All language subtitles for GHARE.BAIRE-Satyajit.Ray-Criterion(Eclipse)-Late.Ray -x264.AAC.1GB-[DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,430 --> 00:00:31,727 ACKNOWLEDGEMENTS Maharaja of Burdwan, Mr. Amiya Haldar 2 00:00:31,831 --> 00:00:33,890 Lady Ranu Mukherjee, Mr. Rabindranath Halder Mrs. Krishna Kejriwal, Dr. Mihir Mitra 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,059 Mr. Nawal Kishore Kejriwal, Mr. Kamal Ghosh Mr. Amiya Mukherjee, Mr. Asit Choudhury 4 00:00:36,169 --> 00:00:37,898 Mrs. Manjul Banerjee, Mr. Parimal Ray Mr. Sourish Roy, Mr. Nilmani Roy 5 00:00:38,004 --> 00:00:38,971 Mr. Suvo Thakur Mr. Prashanta Roy 6 00:00:39,406 --> 00:00:41,067 Dr. Adi Gajdar, Mr. Dipankar Sarkar Mrs. Roshon Gajdar, Mr. Gaur Kishore Ghosh 7 00:00:41,174 --> 00:00:42,573 Mrs. Chitra Pal Chawdhury Mr. Dijendranath Basu, Mrs. Gopa Ghoshal 8 00:00:42,675 --> 00:00:44,472 Mrs. Parimalhasini Ghosh, Mrs. Phyllis Bose, Bourne and Shepherd, Mr. Kamu Mukherjee 9 00:00:44,577 --> 00:00:45,737 Zoom Sixteen, Mr. Joy Mitra Mr. Ajit Ghosh, Mr. Udit Roy 10 00:00:45,845 --> 00:00:47,369 The lmambara of Metiabruz, Mr. Sudipto Chattapadhaya, lndian Tobacco Co. 11 00:00:47,781 --> 00:00:49,578 Calcutta Police Training School Subdivisional Officer, Diamond Harbor 12 00:00:49,682 --> 00:00:51,206 District Magistrate, 28 Parganas Chakdighi Panchayat Samiti 13 00:00:51,317 --> 00:00:52,716 District Magistrate, Bankura Jamalpur Panchayat Samiti 14 00:00:52,819 --> 00:00:54,150 District Magistrate, Burdwan Somsar Panchayat Samiti 15 00:00:54,254 --> 00:00:55,778 Residents of Somsar, Goho, Chakdighi and Jamalpur villages 16 00:00:56,589 --> 00:01:02,027 The National Film Development Corporation of lndia presents 17 00:01:08,334 --> 00:01:12,600 THE HOME AND THE WORLD 18 00:01:12,872 --> 00:01:16,831 A film by Satyajit Ray 19 00:01:16,943 --> 00:01:22,347 from the novel by Rabindranath Tagore 20 00:01:28,521 --> 00:01:34,118 with Soumitra Chatterjee, Victor Banerjee, Swatilekha Chatterjee 21 00:01:35,428 --> 00:01:37,589 Gopa Aich, Manoj Mitra, Jennifer Kapoor 22 00:01:37,697 --> 00:01:39,665 Bimala Chatterjee, lndrapramit Roy 23 00:01:51,377 --> 00:01:55,336 Cinematography by Soumendu Roy 24 00:01:56,716 --> 00:02:00,311 Art Direction by Ashoke Bose 25 00:02:01,387 --> 00:02:04,914 Film Editing by Dulal Dutta 26 00:02:11,397 --> 00:02:14,924 Makeup by Ananta Das 27 00:02:59,445 --> 00:03:05,748 Screenplay, Music and Direction by Satyajit Ray 28 00:03:11,024 --> 00:03:14,391 I have passed through fire. 29 00:03:15,295 --> 00:03:19,527 What was impure in me 30 00:03:20,533 --> 00:03:24,094 has been burned to ashes. 31 00:03:25,138 --> 00:03:30,041 What remains, I dedicate to him, 32 00:03:30,910 --> 00:03:36,871 to the man who accepted aII my faiIings in the depths of his stricken heart. 33 00:03:37,784 --> 00:03:41,686 Now I know there is no one eIse Iike him. 34 00:03:44,023 --> 00:03:49,290 It was 1 0 years ago when I first met him. 35 00:03:49,929 --> 00:03:56,061 He was the son of a nobIe famiIy, and I was his bride. 36 00:04:00,440 --> 00:04:06,208 I heard that my husband was of a gentIe disposition. 37 00:04:06,946 --> 00:04:10,109 I considered myseIf fortunate. Not every bride is so Iucky. 38 00:04:11,317 --> 00:04:15,276 When I joined the famiIy, my sister-in-Iaw was aIready a widow, wearing white. 39 00:04:16,322 --> 00:04:18,415 Though it was never mentioned, 40 00:04:18,524 --> 00:04:23,257 I couId see that she had never enjoyed the pIeasures of a happy maritaI Iife. 41 00:04:39,078 --> 00:04:42,878 Our rooms were in the inner apartments of the paIace. 42 00:04:43,383 --> 00:04:48,184 A passage with stained-gIass windows Ied to the outer apartments. 43 00:04:48,688 --> 00:04:52,283 The door of this passage aIways remained cIosed to us. 44 00:04:52,759 --> 00:04:55,159 I didn't mind the confinement, 45 00:04:55,428 --> 00:04:59,489 because I was raised to foIIow traditionaI vaIues. 46 00:04:59,599 --> 00:05:03,057 But my husband had modern views. 47 00:05:03,703 --> 00:05:08,333 He was the first in his famiIy to receive a Western education. 48 00:05:08,608 --> 00:05:14,342 He appointed Miss GiIby to make a memsahib out of me. 49 00:07:53,873 --> 00:07:56,273 Why did you have to come here? 50 00:08:01,881 --> 00:08:08,013 Soon even the cIothes I wore began to refIect Miss GiIby's infIuence. 51 00:08:23,669 --> 00:08:27,127 English clothes, English songs. 52 00:08:27,240 --> 00:08:28,832 Soon we won't even seem related. 53 00:08:28,941 --> 00:08:31,341 -- You still haven't told me how l look. -- Very nice. 54 00:08:32,778 --> 00:08:34,769 Pretty as a picture. 55 00:08:36,582 --> 00:08:39,016 You're a lucky one. 56 00:08:39,118 --> 00:08:41,951 You should grab your good fortune with both hands. 57 00:08:44,423 --> 00:08:48,291 Few brides have known happiness in this family. 58 00:08:51,130 --> 00:08:54,588 Some barely knew their husbands' faces, let alone the face of happiness. 59 00:08:56,202 --> 00:08:59,365 l used to wait up for him all night, 60 00:08:59,472 --> 00:09:01,440 hoping he'd come to me. 61 00:09:03,809 --> 00:09:09,247 For two whole days before he died, l stayed by his bedside. 62 00:09:10,216 --> 00:09:15,916 He was almost unconscious, dazed with fever. 63 00:09:16,455 --> 00:09:18,685 He was burning hot. 64 00:09:19,091 --> 00:09:23,323 Suddenly, he opened his eyes and said, 65 00:09:24,897 --> 00:09:26,990 ''Who are you?'' 66 00:09:29,302 --> 00:09:34,797 He didn't even recognize his own wife. 67 00:09:38,477 --> 00:09:42,641 l wonder if you realize how lucky you are. 68 00:09:43,082 --> 00:09:45,016 Why wouldn't l? 69 00:09:45,585 --> 00:09:48,281 Don't l know my own -- 70 00:09:48,788 --> 00:09:52,656 Look who's here. We were just talking about you. 71 00:09:52,758 --> 00:09:54,282 Really? 72 00:09:56,829 --> 00:09:59,263 l thought only little girls played with dolls. 73 00:09:59,365 --> 00:10:01,856 Now l see even grown men do. 74 00:10:01,968 --> 00:10:04,903 -- What do you mean? -- She's dolling herself up for you. 75 00:10:05,004 --> 00:10:08,167 Can't you see? -- l see. 76 00:10:08,274 --> 00:10:10,834 She's going to make your dreams come true. 77 00:10:11,110 --> 00:10:15,547 Well, men must have their little fantasies. 78 00:10:16,048 --> 00:10:18,073 lsn't that true, sister--in--law? 79 00:10:19,819 --> 00:10:21,548 Enjoy them. 80 00:10:25,458 --> 00:10:27,790 l'll look on from the wings. 81 00:10:27,893 --> 00:10:30,555 From the wings? Why? 82 00:10:30,663 --> 00:10:32,426 What's the harm in staying here? 83 00:10:33,165 --> 00:10:35,326 lt's better that way. 84 00:10:36,068 --> 00:10:39,094 ln my day, we used attar. 85 00:10:41,574 --> 00:10:45,772 These foreign perfumes make me feel sick. 86 00:10:47,346 --> 00:10:48,938 l'll be going now. 87 00:11:06,165 --> 00:11:07,860 Are these clothes all new? 88 00:11:07,967 --> 00:11:09,764 The tailor brought them today. 89 00:11:09,869 --> 00:11:11,894 They're all my own design. 90 00:11:13,572 --> 00:11:15,164 l can see that. 91 00:11:16,342 --> 00:11:19,004 You dress up so beautifully for me. 92 00:11:20,246 --> 00:11:23,079 ls it right that l should be the only man to admire you? 93 00:11:23,182 --> 00:11:26,345 You think l would dress up for any other man? 94 00:11:27,386 --> 00:11:29,251 Why any other man? 95 00:11:29,622 --> 00:11:33,149 l'm just thinking of the ones l've sung your praises to. 96 00:11:33,259 --> 00:11:35,784 You think they're dying to catch a glimpse of me? 97 00:11:38,130 --> 00:11:40,997 -- You know something? -- What? 98 00:11:41,333 --> 00:11:46,999 ln the past, confining women to the house wasn't a Hindu custom. 99 00:11:47,106 --> 00:11:50,667 Sita, Sabitri, Draupadi... 100 00:11:51,343 --> 00:11:53,208 None of them were confined. 101 00:11:53,312 --> 00:11:56,440 So what? Your Bimala is happy here. 102 00:12:00,052 --> 00:12:03,886 Did you know that women used to choose their own husbands? 103 00:12:04,590 --> 00:12:06,353 Have you heard of that? 104 00:12:09,595 --> 00:12:10,584 Why are you laughing? 105 00:12:11,030 --> 00:12:15,296 lf l'd had a choice, l might not have chosen you. 106 00:12:15,401 --> 00:12:16,629 l know. 107 00:12:17,169 --> 00:12:19,296 But you didn't have a choice. 108 00:12:19,405 --> 00:12:20,997 How sad. 109 00:12:21,107 --> 00:12:24,042 l'm envious... 110 00:12:24,610 --> 00:12:26,441 of Draupadi... 111 00:12:27,046 --> 00:12:28,445 and her five husbands. 112 00:12:31,350 --> 00:12:35,446 All your life, you've only set eyes on one man. 113 00:12:36,055 --> 00:12:39,456 How can you know what kind of man he is 114 00:12:39,558 --> 00:12:41,924 if you can't compare him with others? 115 00:12:43,529 --> 00:12:45,929 You aren't trying to bring back the classical age, are you? 116 00:12:46,031 --> 00:12:47,089 What for? 117 00:12:48,634 --> 00:12:51,398 Still, l see no logic in confining women. 118 00:12:52,638 --> 00:12:55,664 l think the Muslims introduced the custom. 119 00:12:57,143 --> 00:12:59,771 Hindus never cared about it. 120 00:13:00,513 --> 00:13:03,641 Do you think people will reject this custom just because you say so? 121 00:13:05,251 --> 00:13:08,015 lt's not the people l'm thinking of, Bimala. 122 00:13:09,221 --> 00:13:12,213 You know l'm not like other people. 123 00:13:13,492 --> 00:13:17,622 l don't think tradition should be followed blindly. 124 00:13:32,144 --> 00:13:35,375 l would be really proud 125 00:13:35,781 --> 00:13:38,079 if l could persuade you to meet my friends. 126 00:13:40,452 --> 00:13:42,511 You mean him? 127 00:13:47,927 --> 00:13:50,555 Sandip is a genius. 128 00:13:52,398 --> 00:13:55,856 l have no intention of meeting someone who's constantly asking you for money 129 00:13:55,968 --> 00:13:58,528 on one pretext or another. 130 00:14:00,139 --> 00:14:02,403 Sandip is working for the good of our nation. 131 00:14:03,075 --> 00:14:05,373 He's gifted, but has no money. 132 00:14:06,846 --> 00:14:10,441 lf my money contributes to his good deeds, that's to my advantage. 133 00:14:10,549 --> 00:14:13,484 For the good of our nation? What does he do? 134 00:14:13,586 --> 00:14:14,780 The Swadeshi movement. 135 00:14:15,421 --> 00:14:18,288 Do you know about it? -- Of course. 136 00:14:18,390 --> 00:14:21,325 They often talk about it these days. 137 00:14:22,828 --> 00:14:25,058 Boycott foreign goods. 138 00:14:25,164 --> 00:14:27,291 Buy only lndian goods. 139 00:14:27,399 --> 00:14:30,266 Don't buy foreign salt or sugar. Buy our own. 140 00:14:31,770 --> 00:14:33,738 You know so much. 141 00:14:35,174 --> 00:14:36,801 l read the newspaper. 142 00:14:37,643 --> 00:14:41,443 -- Do you know why? -- l do. 143 00:14:41,547 --> 00:14:42,707 Tell me. 144 00:14:43,282 --> 00:14:45,910 Come. Sit down here and tell me. 145 00:14:53,792 --> 00:14:55,555 Yes, master. 146 00:14:56,595 --> 00:14:58,460 Tell me what's behind the Swadeshi movement. 147 00:14:59,698 --> 00:15:02,326 The governor--general has split Bengal in two. 148 00:15:02,434 --> 00:15:05,232 Hindus and Muslims used to live together in peace, 149 00:15:05,337 --> 00:15:08,306 but he's driven a wedge between them. 150 00:15:12,811 --> 00:15:16,542 You seem to forget that your wife is educated. 151 00:15:16,882 --> 00:15:19,749 l speak English. Why wouldn't l know all this? 152 00:15:24,523 --> 00:15:29,586 Sandip is a leader of the Swadeshi movement. 153 00:15:33,699 --> 00:15:37,191 lsn't their mantra, ''Hail Motherland''? 154 00:15:38,170 --> 00:15:39,296 Yes. 155 00:15:45,911 --> 00:15:49,870 This mantra has set the whole nation on fire. 156 00:15:50,582 --> 00:15:52,709 Except for one person. 157 00:15:52,818 --> 00:15:55,378 lt hasn't set him on fire. 158 00:16:01,860 --> 00:16:04,886 lt takes a lot to set me on fire, Bimala. 159 00:16:06,432 --> 00:16:07,956 Although... 160 00:16:09,601 --> 00:16:12,661 l certainly don't approve of Lord Curzon's decision. 161 00:16:13,872 --> 00:16:17,035 Turning Hindus and Muslims against each other... 162 00:16:17,609 --> 00:16:20,077 l think it's criminal. 163 00:16:20,179 --> 00:16:22,704 Don't the Swadeshi burn foreign clothes? 164 00:16:22,815 --> 00:16:25,443 Yes, they do. 165 00:16:25,951 --> 00:16:28,044 lf they got hold of your sari, they'd burn it. 166 00:16:28,153 --> 00:16:30,246 -- Really? -- Yes. 167 00:16:30,856 --> 00:16:33,154 Do you know where this thread comes from? 168 00:16:33,258 --> 00:16:34,520 Where? 169 00:16:35,861 --> 00:16:38,295 -- Really? -- Yes. 170 00:16:38,397 --> 00:16:41,525 Most of the articles on your dressing table are imported. 171 00:16:42,868 --> 00:16:44,563 This brush is an import, 172 00:16:44,670 --> 00:16:47,969 the mirror, the comb. 173 00:16:49,074 --> 00:16:51,440 Your hairpins are imported. 174 00:16:52,378 --> 00:16:55,609 These perfumes are French. 175 00:16:56,548 --> 00:17:00,382 Even these bottles are imported cut glass. 176 00:17:01,420 --> 00:17:03,217 The table's foreign too. 177 00:17:06,325 --> 00:17:10,523 Most of the furniture in here comes from Lazarus. 178 00:17:11,630 --> 00:17:13,564 lt's a foreign company. 179 00:17:17,002 --> 00:17:18,469 Really? 180 00:17:18,837 --> 00:17:20,896 We never even gave it a thought. 181 00:17:21,740 --> 00:17:23,799 What do you think we should do? 182 00:17:25,377 --> 00:17:27,504 Why not ask Sandip? 183 00:17:28,080 --> 00:17:29,274 He's coming here. 184 00:17:30,049 --> 00:17:31,676 -- Really? -- Yes. 185 00:17:31,784 --> 00:17:33,979 -- When? -- Shortly. 186 00:17:34,686 --> 00:17:36,313 He'll be my guest. 187 00:17:36,422 --> 00:17:38,413 He's holding a meeting in our courtyard. 188 00:17:43,362 --> 00:17:47,059 l think you'll enjoy meeting him. 189 00:17:48,901 --> 00:17:50,368 Why? 190 00:17:51,870 --> 00:17:55,567 Something about him appeals to women. 191 00:17:59,378 --> 00:18:02,006 He's had quite a few affairs. 192 00:18:02,848 --> 00:18:05,942 And not all the women believed in Swadeshi. 193 00:18:06,485 --> 00:18:08,248 But he's not married, is he? 194 00:18:10,589 --> 00:18:13,023 He says he has no time for it. 195 00:18:13,759 --> 00:18:17,627 Married life doesn't suit him. 196 00:18:18,497 --> 00:18:20,863 He has a restless nature, 197 00:18:21,633 --> 00:18:22,759 unlike me. 198 00:18:24,269 --> 00:18:26,134 Why would l enjoy meeting your opposite? 199 00:18:28,307 --> 00:18:30,468 You may not enjoy it... 200 00:18:31,443 --> 00:18:33,001 but you may find it instructive. 201 00:18:34,480 --> 00:18:36,107 l'm happy in my confinement. 202 00:18:36,215 --> 00:18:39,116 l have no wish to be like Sita or Sabitri. 203 00:18:40,752 --> 00:18:44,882 I was unprepared for what foIIowed in the next few days. 204 00:19:28,500 --> 00:19:32,163 I was shocked by Miss GiIby's story. 205 00:19:32,437 --> 00:19:36,339 It was a Sunday, so she had gone to church. 206 00:19:36,441 --> 00:19:37,738 On her way back, 207 00:19:37,843 --> 00:19:43,110 a IocaI schooIboy hit her on the head with a stone. 208 00:19:43,215 --> 00:19:45,706 It seemed to be the infIuence of the Swadeshi. 209 00:19:45,817 --> 00:19:49,753 The peopIe began to feeI so much hatred towards the British 210 00:19:49,855 --> 00:19:54,883 that Iife became dangerous even for innocent peopIe Iike Miss GiIby. 211 00:19:55,260 --> 00:19:59,458 I was toId I couId no Ionger become a memsahib. 212 00:20:04,736 --> 00:20:06,795 Miss GiIby Ieft. 213 00:20:07,673 --> 00:20:13,043 A few days Iater, the Swadeshi arrived. 214 00:20:13,679 --> 00:20:15,613 Hail Motherland! 215 00:20:15,714 --> 00:20:17,705 Hail Motherland! 216 00:20:18,483 --> 00:20:20,007 Over there. 217 00:20:20,118 --> 00:20:22,586 Do you see him? -- Where? 218 00:20:22,688 --> 00:20:24,280 Those boys are carrying him on their shoulders. 219 00:20:24,923 --> 00:20:27,255 Hail Motherland! 220 00:20:54,052 --> 00:20:55,417 Friends... 221 00:20:56,288 --> 00:21:02,352 you all know why we're assembled here tonight. 222 00:21:03,395 --> 00:21:05,556 For the past few days, 223 00:21:05,864 --> 00:21:10,324 Bengal has been facing a serious crisis. 224 00:21:10,736 --> 00:21:15,935 Lord Curzon, the governor of lndia, with one strike of his diplomatic sword, 225 00:21:16,241 --> 00:21:19,369 has severed our golden Bengal in two. 226 00:21:19,978 --> 00:21:22,242 ln East and West Bengal, 227 00:21:22,347 --> 00:21:24,611 our two religious groups 228 00:21:24,716 --> 00:21:33,021 have been united by a spirit of solidarity, friendship and fraternity, 229 00:21:33,125 --> 00:21:40,554 and this solidarity has become a source of grave concern for our rulers. 230 00:21:40,966 --> 00:21:45,266 The partition has cut at the very roots of this solidarity. 231 00:21:45,637 --> 00:21:50,472 Now we all understand what the policy of our rulers is: 232 00:21:50,575 --> 00:21:52,566 ''Divide and rule.'' 233 00:21:52,678 --> 00:21:56,307 They wish to create a rift between our two religious communities 234 00:21:56,415 --> 00:22:00,078 and thereby strengthen their own position. 235 00:22:00,185 --> 00:22:02,483 The power of our English rulers 236 00:22:02,587 --> 00:22:04,578 is matched only by their arrogance. 237 00:22:04,690 --> 00:22:11,391 The political leaders of Bengal have risen as one against the partition, 238 00:22:11,496 --> 00:22:14,056 but our rulers have paid no heed to them. 239 00:22:14,566 --> 00:22:17,933 We lacked the means to prevent our rulers from fulfilling their plans, 240 00:22:18,036 --> 00:22:23,702 but they failed to realize that we can fight politics with politics. 241 00:22:23,809 --> 00:22:29,111 The strategy we have adopted will not only confound our rulers, 242 00:22:29,214 --> 00:22:31,512 but it will also ultimately benefit our nation 243 00:22:31,616 --> 00:22:35,643 and bring prosperity and independence to our people. 244 00:22:35,754 --> 00:22:38,450 This is how Swadeshi works. 245 00:22:39,224 --> 00:22:41,852 l call upon all of you, 246 00:22:41,960 --> 00:22:43,951 men and women, 247 00:22:44,062 --> 00:22:45,893 rich and poor, 248 00:22:45,997 --> 00:22:48,090 rulers and subjects, 249 00:22:48,200 --> 00:22:52,864 to take a solemn vow 250 00:22:52,971 --> 00:22:57,032 to reject and boycott all foreign goods from this moment on 251 00:22:57,142 --> 00:23:01,044 and accept only lndian goods. 252 00:23:01,847 --> 00:23:06,978 Until now our rulers have blocked all our attempts 253 00:23:07,085 --> 00:23:09,076 to develop our own resources. 254 00:23:09,187 --> 00:23:11,052 We have been forced to buy their foreign cloth, 255 00:23:11,156 --> 00:23:15,388 their foreign salt and their foreign sugar. 256 00:23:15,494 --> 00:23:17,860 Have you ever considered 257 00:23:17,963 --> 00:23:21,262 how many everyday items are being made here? 258 00:23:21,967 --> 00:23:26,165 l don't know if you've seen the big foreign stores in Calcutta. 259 00:23:26,271 --> 00:23:27,397 l have. 260 00:23:27,506 --> 00:23:32,876 They enjoy staggering prosperity and a profusion of goods. 261 00:23:32,978 --> 00:23:35,208 Don't we have the right to ask 262 00:23:35,313 --> 00:23:39,716 why our wealth should fill the coffers of our foreign rulers? 263 00:23:39,818 --> 00:23:42,150 Who gave them the right to exploit us like this? 264 00:23:42,587 --> 00:23:45,249 ls this not at the root of our nation's poverty? 265 00:23:45,357 --> 00:23:48,758 ls it not our duty to put an end to this extortion? 266 00:23:48,860 --> 00:23:52,762 Has not the time come to abolish this shame? 267 00:23:52,864 --> 00:23:56,197 lf we remain indifferent to these crimes, if we do nothing, 268 00:23:56,301 --> 00:24:00,203 if these foreigners continue to steal away all our nation's wealth, 269 00:24:00,305 --> 00:24:03,331 what kind of future can we expect for our country? 270 00:24:03,442 --> 00:24:05,410 So l say to you, my brothers, 271 00:24:05,510 --> 00:24:09,640 the time has come to rise up against the arrogance of the English government. 272 00:24:09,748 --> 00:24:11,613 We must not hesitate any longer. 273 00:24:11,716 --> 00:24:15,618 Let us all take the Swadeshi oath. 274 00:24:15,720 --> 00:24:20,089 And the great cry from the heart that will launch us on this task, 275 00:24:20,192 --> 00:24:24,629 the sacred mantra that will rock the throne of our rulers, 276 00:24:24,729 --> 00:24:27,960 let us all chant that mantra, 277 00:24:28,066 --> 00:24:30,557 and, braving all peril, 278 00:24:30,669 --> 00:24:35,072 dedicate ourselves to the service of the Motherland. 279 00:24:35,173 --> 00:24:38,540 Hail Motherland! -- Hail Motherland! 280 00:25:05,303 --> 00:25:09,433 Still singing English songs after that impassioned nationalistic speech? 281 00:25:10,876 --> 00:25:12,104 What should l sing, then? 282 00:25:14,546 --> 00:25:19,279 Kirtan, Shyama Sangeet, Nidhu Babu's tappa. 283 00:25:26,258 --> 00:25:31,855 GentIy she waIks, the beauteous one 284 00:25:31,963 --> 00:25:37,424 GentIy she waIks, the beauteous one 285 00:25:37,536 --> 00:25:43,133 Radiant as the moon, the beauteous one 286 00:25:47,712 --> 00:25:49,805 l must say, he is a good speaker. 287 00:25:49,915 --> 00:25:51,849 He knows how to turn a phrase. 288 00:25:51,950 --> 00:25:54,510 He was good at debate in college. 289 00:25:55,253 --> 00:26:01,590 Her smiIe sends rippIes of deIight 290 00:26:02,060 --> 00:26:05,086 All those boys wearing saffron were a pretty sight. 291 00:26:10,502 --> 00:26:15,269 That make the Iove god swoon 292 00:26:19,844 --> 00:26:21,573 How long is he staying? 293 00:26:22,614 --> 00:26:24,946 He's going to Rangpur tomorrow. 294 00:26:27,218 --> 00:26:29,311 He has some business there. 295 00:26:31,122 --> 00:26:33,056 Do you want to meet him? 296 00:26:34,459 --> 00:26:37,553 l have nothing to say. What's the point? 297 00:26:38,630 --> 00:26:41,064 You don't have to say anything. 298 00:26:41,166 --> 00:26:43,191 He'll do all the talking. 299 00:27:15,000 --> 00:27:17,400 What if he asks me about Swadeshi? 300 00:27:18,003 --> 00:27:19,630 Then answer him. 301 00:27:21,339 --> 00:27:24,433 He certainly made sense. 302 00:27:26,144 --> 00:27:28,112 Tell him so. 303 00:27:29,047 --> 00:27:32,574 l'm sure he'll be shocked if l wear one of my fancy dresses. 304 00:27:35,954 --> 00:27:38,149 What do you think l should wear? 305 00:27:53,471 --> 00:27:55,530 On November 1 5, 1 907, 306 00:27:55,607 --> 00:27:58,804 the young mistress of the Choudhury house defied aII convention 307 00:27:58,910 --> 00:28:01,572 and stepped into the passage Ieading to the outer apartments. 308 00:29:05,310 --> 00:29:06,277 Greetings. 309 00:29:12,450 --> 00:29:16,978 Your speech has inspired my wife to take up the Swadeshi cause. 310 00:29:18,423 --> 00:29:21,915 -- You must be joking, Nikhil. -- No, it's true. 311 00:29:23,428 --> 00:29:24,895 Come. 312 00:29:25,597 --> 00:29:27,121 Have a seat. 313 00:29:28,867 --> 00:29:30,494 Have a seat, Sandip. 314 00:29:33,304 --> 00:29:35,568 What's the matter with you? Have a seat. 315 00:29:44,516 --> 00:29:50,182 At first, l couldn't believe my eyes. 316 00:29:51,556 --> 00:29:53,547 Now, l can't believe my ears. 317 00:29:54,592 --> 00:29:56,617 My husband is exaggerating a bit. 318 00:29:57,595 --> 00:30:01,759 Even if only a fraction of what he said is true, l'll be more than happy. 319 00:30:02,767 --> 00:30:05,361 No matter what l may accomplish as a politician, 320 00:30:05,470 --> 00:30:08,803 you have already achieved a social revolution. 321 00:30:09,841 --> 00:30:11,604 l know how important that is. 322 00:30:11,976 --> 00:30:13,307 l also realize that, 323 00:30:13,411 --> 00:30:15,971 although Nikhil's your husband, 324 00:30:16,481 --> 00:30:18,949 you're not his mere shadow. 325 00:30:19,050 --> 00:30:20,881 You have a mind of your own. 326 00:30:22,387 --> 00:30:26,483 Nikhil doesn't take my words to heart, but you did. 327 00:30:26,591 --> 00:30:29,685 lf you keep on like that, she'll be walking on air. 328 00:30:29,794 --> 00:30:32,422 lt's no use telling me that. 329 00:30:32,797 --> 00:30:37,257 As a politician, l'm utterly shameless about seeking support for my cause. 330 00:30:38,570 --> 00:30:41,903 l have never succeeded in persuading a woman, 331 00:30:42,473 --> 00:30:45,169 but should that ever happen, l'd be delighted. 332 00:30:45,877 --> 00:30:49,244 lt would be an honor to have a woman in our ranks. 333 00:30:50,982 --> 00:30:56,113 Women have a rare quality 334 00:30:56,788 --> 00:30:58,756 which we call intuition. 335 00:30:59,757 --> 00:31:02,123 l admire it greatly. 336 00:31:02,694 --> 00:31:06,221 Man's ability to reason pales beside it. 337 00:31:07,498 --> 00:31:09,227 What do you say, Nikhil? 338 00:31:11,369 --> 00:31:14,998 Why don't you tell him what you thought of his speech? 339 00:31:15,106 --> 00:31:16,471 Oh, yes. 340 00:31:17,508 --> 00:31:19,999 That's what l was going to ask you. 341 00:31:21,045 --> 00:31:22,512 Tell me... 342 00:31:24,716 --> 00:31:28,083 did it sound like total drivel to you? 343 00:31:28,920 --> 00:31:30,945 Come on. Don't hesitate. 344 00:31:31,756 --> 00:31:33,690 l haven't had much time to think about it. 345 00:31:33,791 --> 00:31:36,259 That's precisely why l'm asking you. 346 00:31:36,361 --> 00:31:39,421 Why do you have to think? Thinking is his task. 347 00:31:39,530 --> 00:31:43,125 Just tell me what comes from your heart. Forget about rationality. 348 00:31:44,969 --> 00:31:47,904 l didn't understand much, but... 349 00:31:49,040 --> 00:31:53,977 l feel that if the English have done wrong by splitting up Bengal, 350 00:31:54,078 --> 00:31:56,603 we should not let it pass. 351 00:31:57,282 --> 00:32:01,878 lf Swadeshi can shake them up a bit, then we should do it. 352 00:32:05,089 --> 00:32:09,492 Of course, if only a few people take up the cause, it won't have any impact. 353 00:32:09,761 --> 00:32:14,630 But if the whole country joins in, then we may succeed. 354 00:32:15,233 --> 00:32:16,996 Exactly! 355 00:32:17,669 --> 00:32:19,466 Exactly. 356 00:32:19,871 --> 00:32:21,998 That's exactly what we're trying to do. 357 00:32:22,106 --> 00:32:25,940 We want to awaken the nation with our mantra, ''Hail Motherland!'' 358 00:32:26,377 --> 00:32:30,143 Don't you think there's magic in those two words? 359 00:32:30,248 --> 00:32:32,307 Have you ever said them? 360 00:32:35,520 --> 00:32:37,147 You should. 361 00:32:37,722 --> 00:32:40,282 You don't need to shout it. Just whisper it. 362 00:32:40,391 --> 00:32:45,658 As a matter of fact, when you all shouted that mantra, 363 00:32:46,030 --> 00:32:47,224 l felt a -- 364 00:32:47,966 --> 00:32:49,524 A thrill? 365 00:32:51,269 --> 00:32:52,896 A shiver down my spine. 366 00:32:53,004 --> 00:32:54,733 That's how it should be. 367 00:32:55,540 --> 00:32:59,772 Did you know that your husband doesn't believe in our mantra? 368 00:33:00,044 --> 00:33:04,378 lsn't that right, Nikhil? -- l don't believe in propaganda. 369 00:33:05,016 --> 00:33:07,985 Propaganda? What do you mean by that? 370 00:33:08,753 --> 00:33:14,350 lf you're recruiting people who have never cared about their country's problems before, 371 00:33:14,459 --> 00:33:16,017 how can you do it without using propaganda? 372 00:33:16,527 --> 00:33:19,325 But the cause must come first, Nikhil. 373 00:33:19,430 --> 00:33:21,193 That's all that matters. 374 00:33:21,299 --> 00:33:23,665 Commitment to the cause will come through inspiration, 375 00:33:23,768 --> 00:33:26,328 and the inspiration will come from our mantra. 376 00:33:26,437 --> 00:33:29,372 Don't you remember the significance of ''La MarseiIIaise" in the French Revolution? 377 00:33:29,474 --> 00:33:36,346 What we need most today is to rouse the people to action. 378 00:33:36,614 --> 00:33:39,447 Our poets are writing Swadeshi songs. 379 00:33:39,550 --> 00:33:41,609 Their sole purpose is to inspire the people. 380 00:33:41,719 --> 00:33:43,550 Have you ever heard any? 381 00:33:44,255 --> 00:33:49,192 Do you think you are strong enough to break destiny's bonds? 382 00:33:49,293 --> 00:33:51,727 Are you that strong? 383 00:33:51,829 --> 00:33:56,664 Do you think you are strong enough to break destiny's bonds? 384 00:33:56,768 --> 00:33:58,429 Are you that strong? 385 00:33:58,536 --> 00:34:01,835 Just because you hoId the power over us 386 00:34:01,939 --> 00:34:04,430 You take so much pride 387 00:34:04,542 --> 00:34:07,010 Why do you take so much pride? 388 00:34:07,111 --> 00:34:11,980 Do you think you are strong enough to break destiny's bonds? 389 00:34:12,083 --> 00:34:13,710 Are you that strong? 390 00:34:13,818 --> 00:34:17,254 Just because you hoId the power over us 391 00:34:17,355 --> 00:34:19,721 You take so much pride 392 00:34:19,824 --> 00:34:22,258 Why do you take so much pride? 393 00:34:22,360 --> 00:34:25,090 Do you think you are strong enough 394 00:34:25,196 --> 00:34:27,630 To keep us back forever? 395 00:34:27,732 --> 00:34:30,098 To hoId us down forever? 396 00:34:30,201 --> 00:34:32,499 To keep us back forever? 397 00:34:32,603 --> 00:34:35,094 To hoId us down forever? 398 00:34:35,206 --> 00:34:37,470 You don't have that much strength 399 00:34:37,575 --> 00:34:39,600 You don't have that much strength 400 00:34:39,710 --> 00:34:42,201 Your strength wiII not withstand us 401 00:34:42,313 --> 00:34:47,046 Do you think you are strong enough to break destiny's bonds? 402 00:34:47,151 --> 00:34:49,346 Are you that strong? 403 00:34:50,121 --> 00:34:52,521 You may try to govern us 404 00:34:52,623 --> 00:34:54,648 But even the weak can summon strength 405 00:34:55,126 --> 00:34:57,560 You may try to govern us 406 00:34:57,662 --> 00:34:59,994 But even the weak can summon strength 407 00:35:00,098 --> 00:35:02,464 You may pride yourseIf on your might 408 00:35:02,567 --> 00:35:04,535 You may pride yourseIf on your might 409 00:35:04,635 --> 00:35:07,468 But God is stiII mightier 410 00:35:07,572 --> 00:35:12,407 Rob us of our strength and you dig your own grave 411 00:35:12,510 --> 00:35:17,470 Rob us of our strength and you dig your own grave 412 00:35:17,582 --> 00:35:19,982 Your boat wiII sureIy sink 413 00:35:20,084 --> 00:35:22,211 Your boat wiII sureIy sink 414 00:35:22,320 --> 00:35:24,686 Under the weight of your own guiIt 415 00:35:24,789 --> 00:35:29,783 Do you think you are strong enough to break destiny's bonds? 416 00:35:29,894 --> 00:35:31,384 Are you that strong? 417 00:35:31,496 --> 00:35:34,795 Just because you hoId the power over us 418 00:35:34,899 --> 00:35:37,367 You take so much pride 419 00:35:37,468 --> 00:35:39,868 Why do you take so much pride? 420 00:35:39,971 --> 00:35:44,908 Do you think you are strong enough to break destiny's bonds? 421 00:35:45,009 --> 00:35:47,910 Are you that strong? 422 00:35:49,514 --> 00:35:52,415 l admit it's a beautiful song. 423 00:35:53,417 --> 00:35:55,681 Oh, my. What's all this? 424 00:35:55,786 --> 00:35:58,778 Swadeshi tea. Darjeeling. 425 00:35:58,890 --> 00:36:01,916 But there's a lot more here than just tea. 426 00:36:02,026 --> 00:36:06,019 You should have some sweets too, not just tea. 427 00:36:06,130 --> 00:36:09,793 They're not only Swadeshi, Bimala made them herself. 428 00:36:09,901 --> 00:36:11,664 -- Really? -- Yes. 429 00:36:11,769 --> 00:36:14,033 Then l have to try one. 430 00:36:14,906 --> 00:36:18,307 l haven't gotten over my weakness for sweets yet. 431 00:36:18,409 --> 00:36:20,934 Nor your weakness for foreign cigarettes, l see. 432 00:36:21,045 --> 00:36:22,376 Out of the question. 433 00:36:22,480 --> 00:36:26,075 Are you familiar with the Swadeshi brands? 434 00:36:26,617 --> 00:36:27,982 Unthinkable! 435 00:36:28,085 --> 00:36:30,747 -- Can't you give it up? -- Smoking? 436 00:36:32,089 --> 00:36:34,250 Don't you have the willpower? 437 00:36:39,764 --> 00:36:43,200 Okay. Join our party, and l'll stop smoking. 438 00:36:44,202 --> 00:36:45,794 Any sugar? 439 00:36:45,903 --> 00:36:48,428 One teaspoon if it's foreign, two if it's lndian. 440 00:36:57,215 --> 00:36:58,910 So tell me... 441 00:36:59,750 --> 00:37:01,809 what are your plans? 442 00:37:02,587 --> 00:37:04,054 They're not settled yet. 443 00:37:05,089 --> 00:37:09,025 Your neighbor, the land owner Harish Kundu, has sent for me. 444 00:37:10,761 --> 00:37:14,128 They're having a bonfire of foreign clothes at his place. 445 00:37:14,532 --> 00:37:18,798 He wants me to help run the event, so l must go there at once. 446 00:37:21,839 --> 00:37:23,033 Madam Bimala, 447 00:37:23,140 --> 00:37:27,474 did you know that the only stumbling block left is your husband? 448 00:37:27,578 --> 00:37:29,910 He refuses to help the cause. 449 00:37:31,115 --> 00:37:34,915 You'll find many landed gentry around here who support Swadeshi. 450 00:37:36,320 --> 00:37:39,312 What's the harm in leaving my estate out of it? 451 00:37:39,423 --> 00:37:42,187 You see? Did you see that? 452 00:37:42,293 --> 00:37:44,693 Not even a shred of patriotism in him. 453 00:37:49,166 --> 00:37:51,134 Ah, well. 454 00:37:52,003 --> 00:37:53,197 So... 455 00:37:55,273 --> 00:37:57,173 will you join our cause? 456 00:37:58,075 --> 00:37:59,337 Don't worry. 457 00:37:59,443 --> 00:38:01,809 You don't have to sign a pledge or anything. 458 00:38:02,713 --> 00:38:05,307 You'll stay exactly as you are. 459 00:38:05,416 --> 00:38:07,509 l'll come to you if need be. 460 00:38:10,855 --> 00:38:12,345 Well? 461 00:38:12,456 --> 00:38:14,151 Yes or no? 462 00:38:15,026 --> 00:38:16,015 All right. 463 00:38:17,528 --> 00:38:19,325 l should be going now. 464 00:38:20,064 --> 00:38:22,828 -- Do you have to? -- Yes, l have work to do. 465 00:38:22,933 --> 00:38:25,800 My boys are waiting downstairs. 466 00:38:26,704 --> 00:38:32,040 Madam Bimala, this is truly a memorable day for me. 467 00:38:32,543 --> 00:38:34,408 l only have one request. 468 00:38:34,512 --> 00:38:36,742 Always trust your intuition. 469 00:38:36,847 --> 00:38:39,407 Don't let this gentleman influence you. 470 00:38:39,884 --> 00:38:42,614 Rest assured, Sandip. 471 00:38:43,354 --> 00:38:47,085 From now on, my wife is a free agent. 472 00:38:47,191 --> 00:38:48,749 Wonderful! 473 00:38:49,160 --> 00:38:51,651 Good. l'll be going then. 474 00:38:51,962 --> 00:38:54,396 l'll see you out. 475 00:39:41,011 --> 00:39:42,876 HaiI MotherIand! 476 00:39:57,228 --> 00:39:59,389 Hail Motherland. 477 00:40:06,270 --> 00:40:10,172 -- You haven't told me yet. -- What? 478 00:40:10,908 --> 00:40:13,672 What you thought of my friend. 479 00:40:13,778 --> 00:40:16,975 But l only met him once. 480 00:40:17,982 --> 00:40:24,148 l think the less one knows Sandip, the better one likes him. 481 00:40:24,255 --> 00:40:27,190 You seem to have so little in common. 482 00:40:27,625 --> 00:40:30,924 l wonder how you managed to become friends. 483 00:40:33,531 --> 00:40:35,863 That's not unusual, Bimala. 484 00:40:37,435 --> 00:40:41,633 Friendships aren't worked out mathematically. 485 00:40:43,507 --> 00:40:46,965 We've been friends since college. 486 00:40:48,379 --> 00:40:50,779 lt's not like we have nothing in common. 487 00:40:52,249 --> 00:40:59,485 We both decided to reject the irrational conventions of our society. 488 00:41:00,157 --> 00:41:04,753 He's always been more radical than l. 489 00:41:07,097 --> 00:41:10,191 When his parents arranged a bride for him, 490 00:41:10,301 --> 00:41:13,327 he was so annoyed he severed all ties with them. 491 00:41:20,411 --> 00:41:25,178 Shortly after we got married, he asked me to introduce him to you. 492 00:41:27,384 --> 00:41:30,547 He would remind me from time to time. 493 00:41:32,790 --> 00:41:34,724 Finally, he said, 494 00:41:35,059 --> 00:41:39,223 ''l don't believe a word you've said about your wife.'' 495 00:41:45,135 --> 00:41:48,400 And do you know what he said today? -- What? 496 00:41:54,812 --> 00:41:57,747 -- l'm not telling you. -- Why not? 497 00:42:00,217 --> 00:42:03,050 What can he say about you after such a brief meeting? 498 00:42:03,888 --> 00:42:06,948 l could say a lot more. 499 00:42:07,791 --> 00:42:10,259 But you never do. 500 00:42:11,729 --> 00:42:14,129 Do l have to? 501 00:42:14,865 --> 00:42:17,766 Don't you have your intuition? 502 00:42:58,442 --> 00:43:01,275 -- Madam. -- What is it? 503 00:43:01,378 --> 00:43:03,812 A Ietter from Mr. Mukherjee. 504 00:43:13,090 --> 00:43:17,857 l hope the rule wasn't intended to be broken for one day alone. 505 00:43:17,962 --> 00:43:21,261 Can l see you for a moment? 506 00:43:22,199 --> 00:43:25,191 -- Tell him l'm coming. -- As you wish. 507 00:43:29,340 --> 00:43:33,970 ''When Krishna's flute beckons so, how can l not go?'' 508 00:44:25,229 --> 00:44:26,924 Hail Motherland. 509 00:44:28,832 --> 00:44:30,163 My husband's not here. 510 00:44:30,968 --> 00:44:34,062 l didn't ask for him. l asked for you. 511 00:44:35,072 --> 00:44:36,869 Won't you sit down? 512 00:44:43,013 --> 00:44:44,640 You've eluded me for years. 513 00:44:44,748 --> 00:44:47,876 You mustn't keep your distance now. 514 00:44:48,719 --> 00:44:51,882 Come and sit here, right beside me. 515 00:45:17,448 --> 00:45:19,109 What's the matter? 516 00:45:21,485 --> 00:45:23,578 l can't believe it. 517 00:45:24,555 --> 00:45:29,754 Ever since you married, Nikhil promised he would introduce me to you. 518 00:45:29,860 --> 00:45:32,328 l never believed him. 519 00:45:32,429 --> 00:45:35,364 Even now, l find it hard to believe. 520 00:45:36,567 --> 00:45:39,730 Until now, l've only heard about your many accomplishments. 521 00:45:39,837 --> 00:45:41,930 You learned English from a memsahib. 522 00:45:42,039 --> 00:45:46,999 You love reading books, knitting, cooking. 523 00:45:47,111 --> 00:45:51,741 l even know what you like to cook, to eat, your favorite flowers. 524 00:45:51,849 --> 00:45:53,942 l know everything. 525 00:45:55,519 --> 00:45:58,147 l also know something else. 526 00:45:59,256 --> 00:46:04,091 You resent the fact that Nikhil lends me money. 527 00:46:05,763 --> 00:46:08,197 So you really aren't a stranger to me. 528 00:46:08,699 --> 00:46:11,930 But l never imagined... 529 00:46:13,103 --> 00:46:17,563 l'd one day find myself sitting by your side. 530 00:46:18,509 --> 00:46:21,910 -- Did you go to Rangpur? -- Yes, l did. 531 00:46:22,012 --> 00:46:24,845 -- How was the trip? -- Great. 532 00:46:25,282 --> 00:46:28,683 That's why the first thing l wanted to see this morning was you. 533 00:46:30,087 --> 00:46:32,248 Don't you have to leave again? 534 00:46:32,356 --> 00:46:34,722 -- Where to? -- To Rangpur. 535 00:46:34,825 --> 00:46:37,623 lsn't that your base? 536 00:46:38,328 --> 00:46:42,321 That was the idea, but not anymore. 537 00:46:42,866 --> 00:46:44,458 lt's not? 538 00:46:46,970 --> 00:46:48,904 Let me be frank with you. 539 00:46:49,439 --> 00:46:51,634 l want to be near you when l work. 540 00:46:56,213 --> 00:46:59,512 Just like a bee working for the queen. 541 00:46:59,616 --> 00:47:01,174 You'll be the queen bee. 542 00:47:04,321 --> 00:47:06,186 Do you have any objection? 543 00:47:07,524 --> 00:47:11,392 But won't you find it inconvenient working from here? 544 00:47:17,501 --> 00:47:19,128 That's true. 545 00:47:21,972 --> 00:47:27,672 l don't think Nikhil will approve of this. 546 00:47:31,748 --> 00:47:33,443 But the thing is... 547 00:47:36,587 --> 00:47:38,817 l am essentially... 548 00:47:42,226 --> 00:47:44,057 a stubborn man. 549 00:47:45,896 --> 00:47:49,332 l just can't accept Nikhil's attitude. 550 00:47:52,102 --> 00:47:58,234 l want to promote the Swadeshi cause right here... 551 00:47:59,443 --> 00:48:01,468 and l need your help. 552 00:48:03,213 --> 00:48:06,114 But l really know nothing about your work. 553 00:48:06,216 --> 00:48:09,947 l know that you give speeches. ls that all? 554 00:48:12,356 --> 00:48:15,154 That's one of the most important things. 555 00:48:16,093 --> 00:48:18,459 Persuasion can work wonders. 556 00:48:20,230 --> 00:48:21,754 Wait. 557 00:48:23,066 --> 00:48:25,591 lf you really want to know about our work, 558 00:48:26,336 --> 00:48:27,803 then read this. 559 00:48:27,905 --> 00:48:29,167 OUR STRUGGLE 560 00:48:29,273 --> 00:48:31,867 lt contains everything you need to know. 561 00:48:36,680 --> 00:48:38,511 l will definitely read it. 562 00:48:40,450 --> 00:48:42,884 May l tell you something now? 563 00:48:44,087 --> 00:48:47,215 One of the biggest markets in this area is here, in Sukhsayar. 564 00:48:47,324 --> 00:48:50,487 Did you know that? -- So l've heard. 565 00:48:51,061 --> 00:48:56,863 lt's the only market in the area where foreign goods are still being sold. 566 00:48:57,134 --> 00:49:00,968 Elsewhere, the landowners have prohibited their sale, 567 00:49:01,071 --> 00:49:02,663 but Nikhil hasn't. 568 00:49:03,774 --> 00:49:06,368 l'm going to do my best to change that, 569 00:49:06,743 --> 00:49:11,476 but, with your help, my task will be much easier. 570 00:49:11,581 --> 00:49:15,108 l'm afraid you're overestimating my capabilities. 571 00:49:15,218 --> 00:49:17,083 Not at all. 572 00:49:17,888 --> 00:49:22,188 Nikhil may be my friend, but he's your husband. 573 00:49:22,292 --> 00:49:25,261 You have much more influence over him than l do. 574 00:49:25,362 --> 00:49:29,128 My husband isn't easily swayed. 575 00:49:29,433 --> 00:49:31,025 l know... 576 00:49:31,768 --> 00:49:34,601 but l think he'll listen to you. 577 00:49:39,309 --> 00:49:41,971 l know how much you mean to Nikhil. 578 00:49:43,347 --> 00:49:45,815 Will you try just once to persuade him? 579 00:49:48,418 --> 00:49:51,683 Nikhil's tenants wouldn't dare to go against his will. 580 00:49:51,788 --> 00:49:55,019 He only has to tell them not to bring any more foreign goods to the market. 581 00:49:56,193 --> 00:49:57,990 And if l fail to persuade him? 582 00:49:58,795 --> 00:50:01,491 l'll be happy if you just try. 583 00:50:02,766 --> 00:50:04,859 lf you fail, l'll find another way. 584 00:50:05,769 --> 00:50:07,760 Not without the queen bee's knowledge, of course. 585 00:50:09,306 --> 00:50:11,900 Can l depend on you? 586 00:50:12,976 --> 00:50:14,534 l'll try my best. 587 00:50:22,386 --> 00:50:24,047 The more l see you, 588 00:50:24,755 --> 00:50:26,780 the more l admire you. 589 00:50:38,802 --> 00:50:40,201 l think l'll -- 590 00:50:40,737 --> 00:50:43,035 Okay, you may go now. 591 00:50:47,244 --> 00:50:49,041 Oh, and one more thing. 592 00:50:51,014 --> 00:50:52,242 This item of yours. 593 00:50:59,923 --> 00:51:05,259 This is the only foreign item l will keep with me. 594 00:51:10,033 --> 00:51:12,467 Did you see Sandip today? 595 00:51:13,703 --> 00:51:15,000 Yes. 596 00:51:17,707 --> 00:51:19,504 How is he doing? 597 00:51:20,977 --> 00:51:22,911 He's worried. 598 00:51:23,013 --> 00:51:24,503 Why? 599 00:51:26,183 --> 00:51:28,481 You won't let him promote the Swadeshi cause here. 600 00:51:28,919 --> 00:51:32,320 Nonsense. You heard me yourself. 601 00:51:32,689 --> 00:51:36,785 He's free to fight for his cause as long as he leaves my estate alone. 602 00:51:38,295 --> 00:51:40,661 He says he's staying here. 603 00:51:41,965 --> 00:51:43,523 Staying here? 604 00:51:44,501 --> 00:51:45,991 That's what he says. 605 00:51:46,803 --> 00:51:48,964 He's going to stay and work here. 606 00:51:51,374 --> 00:51:53,399 That wouldn't be right. 607 00:51:54,644 --> 00:51:56,612 But all of Bengal has taken up the Swadeshi cause. 608 00:51:56,713 --> 00:51:57,805 Why don't you? 609 00:51:58,849 --> 00:52:04,219 That would mean banning all foreign goods from the market. 610 00:52:05,155 --> 00:52:07,953 Harish Kundu can do that, but not me. 611 00:52:08,792 --> 00:52:11,022 Surely the market belongs to you. Why can't you? 612 00:52:12,028 --> 00:52:14,019 lt's not my market, Bimala. 613 00:52:14,531 --> 00:52:17,796 The market belongs to the traders who sell their goods there. 614 00:52:17,901 --> 00:52:19,562 They're poor. 615 00:52:21,171 --> 00:52:26,040 Foreign goods are cheaper and of better quality than lndian goods. 616 00:52:28,111 --> 00:52:32,138 The poor villagers can afford them. How can l force them not to buy them? 617 00:52:35,118 --> 00:52:39,282 Swadeshi is for those who can afford it, 618 00:52:39,389 --> 00:52:41,220 not for the poor. 619 00:52:46,196 --> 00:52:47,925 What are you thinking? 620 00:52:48,798 --> 00:52:50,698 Can we follow Swadeshi... 621 00:52:53,203 --> 00:52:54,932 without making the poor suffer? 622 00:52:55,038 --> 00:52:56,733 ls it possible? 623 00:52:57,407 --> 00:53:00,843 lf it were possible, l'd definitely support Swadeshi. 624 00:53:01,978 --> 00:53:04,412 You believe the very idea of Swadeshi is wrong. 625 00:53:05,815 --> 00:53:08,477 Even if l do, who would listen to me? 626 00:53:08,585 --> 00:53:11,019 The entire country supports Swadeshi. 627 00:53:11,821 --> 00:53:14,312 You yourself believe Sandip is right. 628 00:53:14,424 --> 00:53:16,654 Many others must feel the same way. 629 00:53:18,562 --> 00:53:25,400 But l believe that coercing the poor can only harm our country. 630 00:53:31,274 --> 00:53:33,674 l can see you're not convinced. 631 00:53:34,778 --> 00:53:37,406 l was looking at it differently. 632 00:53:37,514 --> 00:53:41,109 l was thinking that something has to be done. 633 00:53:41,218 --> 00:53:43,243 Even if it means hardship for the poor now, 634 00:53:43,353 --> 00:53:45,548 it will help them in the long run. 635 00:53:45,956 --> 00:53:48,925 The Swadeshi care about this country. 636 00:53:50,493 --> 00:53:56,796 l believe what they care about is an abstract idea of this country, 637 00:53:56,900 --> 00:53:59,494 this country as the Mother Goddess. 638 00:54:00,303 --> 00:54:02,100 The nation is our mother. 639 00:54:02,205 --> 00:54:07,438 Worship our mother, work for our mother, pray to our mother. 640 00:54:08,211 --> 00:54:11,044 Everything you do is for our mother. 641 00:54:11,715 --> 00:54:14,149 Heal our mother's pain. 642 00:54:14,884 --> 00:54:16,545 l can understand that. 643 00:54:17,387 --> 00:54:20,185 And l can understand why that idea appeals to women. 644 00:54:20,824 --> 00:54:23,657 l know how you feel, Bimala, 645 00:54:23,760 --> 00:54:26,126 but l don't feel the same way. 646 00:54:50,186 --> 00:54:52,347 Those things you said tonight... 647 00:54:52,689 --> 00:54:54,850 Were those your own thoughts? 648 00:54:54,958 --> 00:54:57,119 Why are you asking me this? 649 00:54:59,296 --> 00:55:02,322 l felt as if you were speaking for Sandip. 650 00:55:02,432 --> 00:55:05,333 Sandip is your friend, not mine. 651 00:55:06,936 --> 00:55:12,135 l thought you two had teamed up ''in right earnest'' to fight for a higher cause. 652 00:55:13,043 --> 00:55:16,410 He's working on the public front, and you on the domestic. 653 00:55:16,513 --> 00:55:18,071 What an idea! 654 00:55:26,323 --> 00:55:28,484 Will you have daily meetings? 655 00:55:29,025 --> 00:55:33,894 You insisted that l meet your friend, so you can spare me the insinuations. 656 00:55:47,344 --> 00:55:49,972 l just asked a simple question. 657 00:55:50,747 --> 00:55:53,307 l wasn't insinuating anything. -- Very well. 658 00:55:53,416 --> 00:55:56,442 lf it upsets you so much, l won't go outside anymore. 659 00:55:57,354 --> 00:55:59,288 You're mistaken, Bimala. 660 00:55:59,389 --> 00:56:01,653 l'm not upset at all. 661 00:56:02,158 --> 00:56:05,321 After all, l know you both so well. 662 00:56:05,428 --> 00:56:09,888 Why shouldn't you go outside? -- Because l don't want to. 663 00:56:11,000 --> 00:56:12,592 You're being unreasonable. 664 00:56:12,702 --> 00:56:16,263 l've been out twice already. l don't have to go out every day. 665 00:56:19,008 --> 00:56:20,737 Very well. 666 00:56:30,754 --> 00:56:36,021 l won't restrict you from going where you please. 667 00:56:37,293 --> 00:56:42,094 As l told you, you are completely free. 668 00:56:43,233 --> 00:56:47,670 But l must tell you one thing. 669 00:56:49,539 --> 00:56:53,566 lf you tell me you want to give up wearing foreign clothes, 670 00:56:54,177 --> 00:56:59,171 or do without your foreign perfumes, shoes and soap, 671 00:56:59,482 --> 00:57:01,712 l won't mind at all. 672 00:57:02,018 --> 00:57:04,418 But clamping down on poor traders 673 00:57:06,089 --> 00:57:09,217 by banning foreign goods in the market 674 00:57:10,160 --> 00:57:13,220 means going against my own beliefs and principles. 675 00:57:13,797 --> 00:57:16,095 l could never do that, Bimala. 676 00:57:22,539 --> 00:57:26,475 Swadeshi is something l can't take lightly. 677 00:57:32,749 --> 00:57:37,243 The weak say, ''Whatever fate has given to me is mine. " 678 00:57:37,353 --> 00:57:41,687 And the impotent agree with them. 679 00:57:41,791 --> 00:57:44,555 ''OnIy what I can snatch away by force is mine. " 680 00:57:44,661 --> 00:57:47,186 That is what experience has taught us. 681 00:57:47,297 --> 00:57:50,460 My country is not mine simpIy because I was born here. 682 00:57:50,567 --> 00:57:54,435 It becomes mine onIy when I am abIe to win it by force. 683 00:57:54,537 --> 00:57:56,869 OnIy then can the nation be mine. 684 00:58:02,312 --> 00:58:09,377 This funeral pyre celebrates the cremation of foreign trade in your village. 685 00:58:10,186 --> 00:58:12,450 These ashes are sacred. 686 00:58:12,822 --> 00:58:14,551 Hail Motherland! 687 00:58:30,039 --> 00:58:35,341 AN URGENT MATTER REGARDlNG OUR CAUSE 688 00:58:46,589 --> 00:58:50,491 -- Please give this to Mrs. Choudhury. -- Very well. 689 00:59:32,268 --> 00:59:34,327 Madam isn't feeling well, sir. 690 00:59:39,342 --> 00:59:41,173 l see. 691 00:59:52,221 --> 00:59:55,349 -- You know the headmaster, don't you? -- Yes, of course. 692 00:59:55,458 --> 00:59:58,689 Good morning. l hope you are doing well. 693 00:59:59,896 --> 01:00:02,660 Not as long as you're around. 694 01:00:06,302 --> 01:00:07,599 How come? 695 01:00:08,004 --> 01:00:11,440 His students have all disappeared since you arrived. 696 01:00:12,976 --> 01:00:18,505 But you must admit that working for one's country helps build character. 697 01:00:21,217 --> 01:00:25,620 One of my students was influenced by the Swadeshi movement. 698 01:00:25,722 --> 01:00:29,624 He threw a stone at Mrs. Choudhury's governess, Miss Gilby. 699 01:00:30,226 --> 01:00:32,990 Would you consider that an example of character building? 700 01:00:33,529 --> 01:00:36,794 But that happened before l came. 701 01:00:37,333 --> 01:00:39,631 You can't blame me for that. 702 01:00:39,736 --> 01:00:43,103 After all, you must admit that a few such incidents 703 01:00:43,206 --> 01:00:47,609 are inevitable in times of great social upheaval. 704 01:00:48,177 --> 01:00:50,805 You even roped in my best student. 705 01:00:50,913 --> 01:00:53,006 Who? Amulya? 706 01:00:54,784 --> 01:00:57,048 He'd have won a scholarship if he'd taken his exam. 707 01:00:57,153 --> 01:00:59,883 You stole that opportunity from him. 708 01:01:00,423 --> 01:01:03,586 Amulya? l didn't rope him in. He joined of his own accord. 709 01:01:04,093 --> 01:01:08,757 What about the other rowdy dissolutes who have joined your team? 710 01:01:08,865 --> 01:01:11,959 They're the worst troublemakers in the village. 711 01:01:12,068 --> 01:01:14,593 They're not troublemakers anymore, sir. 712 01:01:14,704 --> 01:01:17,605 They're fighting for the cause. They're working hard. 713 01:01:18,074 --> 01:01:21,942 With two exceptions, everyone here is working for the cause. 714 01:01:22,045 --> 01:01:23,706 One of them is you. 715 01:01:24,580 --> 01:01:28,516 The other one is your former student Nikhilesh Choudhury. 716 01:01:28,618 --> 01:01:31,849 l regret that l couldn't persuade him to join. 717 01:01:31,954 --> 01:01:34,718 Like you, he turns a deaf ear to the Swadeshi cause. 718 01:01:34,824 --> 01:01:37,759 No, he isn't against Swadeshi ideals. 719 01:01:37,860 --> 01:01:41,990 He's against your destructive brand of Swadeshi. 720 01:01:42,598 --> 01:01:44,862 He practiced Swadeshi long before you, 721 01:01:44,967 --> 01:01:47,936 and he never relied on any battle cries or mantras. 722 01:01:48,037 --> 01:01:50,801 -- l know that. -- You know nothing! 723 01:01:50,907 --> 01:01:53,000 Do you know about his Swadeshi bank? 724 01:01:53,109 --> 01:01:56,567 Or his Swadeshi sugar factory, his soap factory? 725 01:01:56,679 --> 01:02:01,912 Do you know he set up his own looms for weaving Swadeshi cloth? 726 01:02:02,318 --> 01:02:07,221 Where were you and your ''Hail Motherland'' then? 727 01:02:07,757 --> 01:02:11,284 Do you know how much he spent for Swadeshi? 728 01:02:11,394 --> 01:02:13,419 -- Please, headmaster -- -- You stay out of this! 729 01:02:13,529 --> 01:02:17,932 These things must be said. -- But that's what l keep telling him. 730 01:02:18,034 --> 01:02:21,663 lf both of us have the same goals, then why doesn't he join us? 731 01:02:21,771 --> 01:02:25,673 You don't have the same goals. There are many differences. 732 01:02:25,775 --> 01:02:30,144 Your goal is power and leadership. 733 01:02:30,246 --> 01:02:32,407 You don't care about the people! 734 01:02:32,515 --> 01:02:35,313 Nikhil never thought about himself. 735 01:02:35,418 --> 01:02:40,151 People are applauding you and singing your praises. 736 01:02:41,023 --> 01:02:43,355 Nikhil was ridiculed. 737 01:02:43,459 --> 01:02:48,089 He had no head for business, so his brand of Swadeshi didn't last. 738 01:02:48,197 --> 01:02:50,529 But his way was the right way. 739 01:02:50,967 --> 01:02:52,559 Yours is wrong. 740 01:02:52,668 --> 01:02:54,295 lt's more than wrong. 741 01:02:54,403 --> 01:02:56,462 lt's dangerous. 742 01:02:59,075 --> 01:03:00,770 Give those to me. 743 01:03:01,944 --> 01:03:04,777 l'll drop by this evening. 744 01:03:08,985 --> 01:03:10,885 My goodness. 745 01:03:14,023 --> 01:03:17,424 Please, Nikhil, l implore you. 746 01:03:17,527 --> 01:03:20,325 Keep that headmaster away from me. 747 01:03:20,429 --> 01:03:24,388 l came here to give speeches, not listen to them. 748 01:03:26,068 --> 01:03:28,059 Are you planning to stay here and work? 749 01:03:35,311 --> 01:03:39,805 l'm going to speak at your market this afternoon. 750 01:03:41,317 --> 01:03:43,615 That's where our greatest challenge lies, Nikhil. 751 01:03:45,087 --> 01:03:50,150 Not where the landowner is already in favor of Swadeshi, 752 01:03:51,828 --> 01:03:53,625 but where he isn't. 753 01:03:53,729 --> 01:03:55,754 But remember, Sandip, 754 01:03:56,365 --> 01:03:59,163 most of my tenants are poor Muslims. 755 01:04:00,803 --> 01:04:05,831 l don't want them harassed. 756 01:04:07,343 --> 01:04:12,007 lf l see that happening, l will be forced to intervene. 757 01:04:13,382 --> 01:04:16,476 lf they prove to be obstacles to our revolution, 758 01:04:16,752 --> 01:04:19,152 l'll have to take the necessary measures. 759 01:04:19,622 --> 01:04:21,522 Many Muslims have accepted Swadeshi. 760 01:04:22,758 --> 01:04:24,623 They were forced to do so. 761 01:04:26,028 --> 01:04:27,996 lt will happen here too. 762 01:04:31,467 --> 01:04:33,367 l've said what l had to say. 763 01:04:34,203 --> 01:04:38,469 What you do now is up to you. 764 01:04:44,680 --> 01:04:46,910 As you all know, 765 01:04:47,016 --> 01:04:49,348 our English rulers 766 01:04:49,452 --> 01:04:53,388 have divided Bengal in two. 767 01:04:53,823 --> 01:05:01,355 This amounts to erecting a wall between Hindus and Muslims. 768 01:05:01,697 --> 01:05:07,192 They have not given us the right to break this wall, 769 01:05:07,303 --> 01:05:11,706 but, to foil the government, we have chosen a different path. 770 01:05:11,807 --> 01:05:14,435 One important way to fight the partition 771 01:05:14,543 --> 01:05:19,776 is to stop selling foreign goods in our markets. 772 01:05:20,483 --> 01:05:26,183 Salt, sugar, cloth and soap are all everyday items 773 01:05:26,289 --> 01:05:29,588 which are only available as foreign products at your market. 774 01:05:30,293 --> 01:05:32,727 By selling their foreign goods here, 775 01:05:32,828 --> 01:05:37,959 the British are making a lot of money in our country, 776 01:05:38,067 --> 01:05:42,902 while we keep growing poorer. 777 01:05:43,005 --> 01:05:45,599 This is wrong. This must stop. 778 01:05:45,708 --> 01:05:49,166 We've tolerated this up to now, but no more. 779 01:05:49,779 --> 01:05:55,877 l know that lndian substitutes for foreign goods are not always available, 780 01:05:55,985 --> 01:06:00,718 so you've had to trade with foreign goods because that's all you had. 781 01:06:00,823 --> 01:06:04,190 But if we can all make sacrifices 782 01:06:04,293 --> 01:06:08,195 and produce our own goods, 783 01:06:08,297 --> 01:06:12,028 then we will overcome these difficulties. 784 01:06:12,301 --> 01:06:15,634 Brothers, we are depending on you. 785 01:06:16,238 --> 01:06:18,172 lf you come forward and join us, 786 01:06:18,274 --> 01:06:21,141 together we will stop the partitioning of Bengal 787 01:06:21,243 --> 01:06:23,711 and regain our pride. 788 01:06:24,246 --> 01:06:28,706 And now, do you see this circle here before me? 789 01:06:28,818 --> 01:06:34,085 Throw all your foreign goods into the circle of flags. 790 01:06:34,957 --> 01:06:38,017 lndian substitutes will be made. 791 01:06:38,861 --> 01:06:41,921 Many manufacturers have come forward to help us. 792 01:06:42,365 --> 01:06:45,528 Have no fear of losing your livelihood. 793 01:06:46,168 --> 01:06:49,831 Today's loss will not be lost forever. 794 01:06:49,939 --> 01:06:54,706 Now l ask you to throw all of your foreign goods into the circle. 795 01:06:55,077 --> 01:07:00,071 The land that gave birth to you, the land that you love... 796 01:07:00,182 --> 01:07:02,673 Now is the time to help her. 797 01:07:03,152 --> 01:07:06,849 Foreign cloth, foreign thread, 798 01:07:06,956 --> 01:07:10,187 foreign sugar, foreign salt, 799 01:07:10,760 --> 01:07:12,557 foreign scissors and knives, 800 01:07:12,661 --> 01:07:16,153 foreign matches, and everything else foreign... 801 01:07:16,265 --> 01:07:18,790 Throw them in that circle. 802 01:07:18,901 --> 01:07:22,530 We beseech you. Don't just sit there. 803 01:07:22,638 --> 01:07:24,970 Help the Swadeshi cause. 804 01:07:25,074 --> 01:07:29,033 We want to hear it from the maharaja! Let him come here. 805 01:07:29,545 --> 01:07:30,910 We won't listen to you! 806 01:07:32,815 --> 01:07:35,340 Your maharaja is my friend. 807 01:07:35,451 --> 01:07:37,851 l'm his guest. 808 01:07:37,953 --> 01:07:41,218 lsn't that proof enough that l have his support? 809 01:07:41,323 --> 01:07:44,315 We're traders. lf we have nothing to sell, we'll starve! 810 01:07:44,427 --> 01:07:47,521 We've tried selling lndian goods. 811 01:07:47,630 --> 01:07:48,927 Nobody buys them. 812 01:07:49,031 --> 01:07:51,829 You're a gentleman. You have money. 813 01:07:51,934 --> 01:07:55,665 lt's easy for you to say, ''Don't sell foreign goods.'' 814 01:07:55,771 --> 01:07:58,604 We're poor! How will we survive? 815 01:08:04,880 --> 01:08:07,849 It's cIear that persuasion won't work on NikhiI's estate. 816 01:08:07,950 --> 01:08:10,544 We'II have to use other means. 817 01:08:11,020 --> 01:08:15,684 Any compromise on foreign goods wouId crippIe our movement. 818 01:08:17,760 --> 01:08:20,820 HaiI MotherIand! 819 01:08:59,735 --> 01:09:01,202 This is Mr. Kulada. 820 01:09:01,303 --> 01:09:02,998 Greetings. 821 01:09:03,105 --> 01:09:04,197 Please follow me. 822 01:09:09,879 --> 01:09:12,814 Were those stolen from the villagers? 823 01:09:19,655 --> 01:09:21,122 Have a seat. 824 01:09:21,924 --> 01:09:26,486 You may enjoy your bonfire, but the villagers will file a complaint against you. 825 01:09:28,764 --> 01:09:32,200 We'll set fire to their crops if they do. 826 01:09:33,469 --> 01:09:35,061 Can't we try picketing? 827 01:09:37,006 --> 01:09:38,598 We can make them understand. 828 01:09:39,108 --> 01:09:41,099 lt's worked in other places. 829 01:09:41,644 --> 01:09:43,805 l know what works and what doesn't. 830 01:09:43,913 --> 01:09:46,108 Picketing won't work in Sukhsayar. 831 01:09:48,050 --> 01:09:49,881 Please sit, Mr. Kulada. 832 01:09:56,759 --> 01:09:58,920 A foreign brand, l see. 833 01:09:59,028 --> 01:10:01,895 Yes, it's the only exception l make to Swadeshi. 834 01:10:01,997 --> 01:10:04,659 -- May l have one? -- Be my guest. 835 01:10:07,870 --> 01:10:09,565 These people can't be persuaded, Amulya. 836 01:10:10,005 --> 01:10:11,836 They've been pampered too much. 837 01:10:11,941 --> 01:10:19,313 Listen, l've been the manager of this estate since the maharaja's father was alive. 838 01:10:21,016 --> 01:10:23,507 The father was a tough one. 839 01:10:23,619 --> 01:10:25,849 The trouble is the son. 840 01:10:25,955 --> 01:10:27,980 lf only he'd been firm with them, 841 01:10:28,090 --> 01:10:31,821 he could have brought these villagers to their knees. 842 01:10:31,927 --> 01:10:34,760 lt would have been smooth sailing for you. 843 01:10:37,266 --> 01:10:40,326 Anyway, tell me how you can help us. 844 01:10:41,704 --> 01:10:45,663 lf you can't stop the influx of foreign goods, 845 01:10:46,475 --> 01:10:49,911 you can't stop the trade of foreign goods. 846 01:10:51,013 --> 01:10:55,040 Those boats bring the goods in. 847 01:10:56,085 --> 01:11:00,351 -- You'll have to deal with the boatmen first. -- Can you do that for me? 848 01:11:01,557 --> 01:11:07,291 The problem is that the boatmen's leader is very stubborn. 849 01:11:08,964 --> 01:11:10,955 Who is he? What's his name? 850 01:11:11,066 --> 01:11:14,763 Mirjan. He's a hard nut to crack. 851 01:11:16,238 --> 01:11:19,935 -- Can he be persuaded? -- Where there's a will, there's a way. 852 01:11:20,843 --> 01:11:26,543 A boat which sails is also a boat which sinks. 853 01:11:30,085 --> 01:11:34,112 But it's going to take more than words to do this job. 854 01:11:34,957 --> 01:11:37,653 lt will take... -- Money? 855 01:11:38,260 --> 01:11:40,694 We have to stop tongues from wagging, 856 01:11:40,796 --> 01:11:44,357 pay compensation, bribe the police. 857 01:11:44,466 --> 01:11:46,229 That all takes money. 858 01:11:49,538 --> 01:11:52,029 lt's not like we don't have any money, 859 01:11:52,141 --> 01:11:55,599 and more can be raised if necessary. 860 01:11:55,711 --> 01:11:58,805 Then you can rely on me. 861 01:11:59,615 --> 01:12:03,642 l'll do the dirty work, 862 01:12:03,752 --> 01:12:07,279 but if something goes wrong, 863 01:12:07,389 --> 01:12:09,186 you're on your own. 864 01:12:11,994 --> 01:12:14,519 You don't need to worry about that. 865 01:12:14,630 --> 01:12:17,360 Even so, if l get into any sort of trouble, 866 01:12:17,466 --> 01:12:20,162 l have no intention of taking all the blame. 867 01:12:28,277 --> 01:12:30,939 l'm keeping this letter you wrote me. 868 01:12:34,149 --> 01:12:36,208 I didn't go. 869 01:12:36,318 --> 01:12:38,252 He asked for me. 870 01:12:38,354 --> 01:12:43,519 I gave an excuse and stayed inside, but what good did it do? 871 01:12:43,625 --> 01:12:47,584 I was thinking of him aII day yesterday. 872 01:12:47,696 --> 01:12:50,426 Why shouId this happen to a woman 873 01:12:50,532 --> 01:12:57,028 who has never thought about any man other than her own husband? 874 01:12:57,473 --> 01:13:00,271 Madam, how do you want the fish prepared? 875 01:13:00,376 --> 01:13:02,241 You never told me. 876 01:13:03,212 --> 01:13:05,407 Make a curry with ground mustard seed. 877 01:13:14,289 --> 01:13:15,415 Madam? 878 01:13:17,393 --> 01:13:18,985 Yes, Nanku? 879 01:13:19,094 --> 01:13:21,289 There's a Ietter for you. 880 01:13:26,301 --> 01:13:29,293 OUR STRUGGLE 881 01:13:30,539 --> 01:13:32,473 Are you feeling any better? 882 01:13:34,410 --> 01:13:35,274 Yes. 883 01:13:36,044 --> 01:13:39,571 This boy from our group was very eager to meet you. 884 01:13:43,252 --> 01:13:46,187 You met me once before when l was little. 885 01:13:46,288 --> 01:13:47,983 l came with my mother. 886 01:13:48,090 --> 01:13:50,615 -- What's your mother's name? -- Soudamini Devi. 887 01:13:52,428 --> 01:13:56,364 -- Are you Nibaron Ghosal's son? -- Yes. My name is Amulya. 888 01:13:58,233 --> 01:14:01,100 -- How old are you? -- Seventeen. 889 01:14:01,203 --> 01:14:03,671 l was about to take my final exam, but l didn't. 890 01:14:04,273 --> 01:14:06,366 Because of Swadeshi? 891 01:14:06,475 --> 01:14:08,375 Amulya is very hardworking. 892 01:14:09,344 --> 01:14:11,312 He remembers the entire Bhagavadgita. 893 01:14:12,147 --> 01:14:13,944 Really? 894 01:14:14,850 --> 01:14:16,317 Here it is. 895 01:14:16,418 --> 01:14:19,319 -- Do you always carry it with you? -- Always. 896 01:14:19,421 --> 01:14:22,948 The Bhagavadgita gives one courage to overcome one's fears. 897 01:14:23,058 --> 01:14:25,185 Even to die for one's country. 898 01:14:27,863 --> 01:14:30,331 Aren't you afraid to die? 899 01:14:30,432 --> 01:14:33,299 ''For the soul, there is neither birth nor death at any time. 900 01:14:33,402 --> 01:14:36,667 He has not come into being, does not come into being, and will not come into being. 901 01:14:36,772 --> 01:14:39,866 He is unborn, eternal, ever--existing and primeval. 902 01:14:39,975 --> 01:14:43,001 He is not slain when the body is slain.'' 903 01:14:43,111 --> 01:14:45,443 Even when a man dies, his soul lives on. 904 01:14:45,547 --> 01:14:48,015 Okay, Amulya. You may go now. 905 01:14:50,085 --> 01:14:52,519 Mr. Sandip said you believe in Swadeshi. 906 01:14:52,621 --> 01:14:54,987 l wanted to pay my respects. 907 01:14:55,090 --> 01:14:56,387 l'll take my leave, sister. 908 01:14:57,359 --> 01:14:59,850 l'll come again. -- Please do. 909 01:14:59,962 --> 01:15:01,259 Hail Motherland. 910 01:15:02,631 --> 01:15:04,861 -- Hail Motherland. -- Good--bye. 911 01:15:16,311 --> 01:15:18,006 What are you thinking? 912 01:15:18,881 --> 01:15:22,681 ls there any danger to your life in the work you do? 913 01:15:25,621 --> 01:15:27,111 Well... 914 01:15:28,924 --> 01:15:33,190 Since we're fighting against the powerful British government, 915 01:15:35,130 --> 01:15:36,688 of course there is. 916 01:15:43,505 --> 01:15:46,531 But my boys are brave. 917 01:15:48,176 --> 01:15:49,939 My courage doesn't begin to match theirs. 918 01:15:50,045 --> 01:15:52,639 That's a strange confession from a leader. 919 01:15:55,918 --> 01:15:58,284 Sometimes the truth comes out. 920 01:16:03,325 --> 01:16:05,259 Now will you tell me the truth? 921 01:16:06,828 --> 01:16:08,090 What truth? 922 01:16:09,431 --> 01:16:11,695 After so many years, 923 01:16:11,800 --> 01:16:14,530 why did you suddenly decide to come out of your confinement? 924 01:16:15,237 --> 01:16:17,467 Don't you know why? 925 01:16:17,873 --> 01:16:19,738 How would l know? 926 01:16:19,841 --> 01:16:21,809 You should know. 927 01:16:22,978 --> 01:16:26,880 You should, but you're a man. 928 01:16:26,982 --> 01:16:28,973 You don't have a woman's intuition. 929 01:16:30,919 --> 01:16:32,147 Will you tell me? 930 01:16:49,137 --> 01:16:50,331 Why? 931 01:16:59,548 --> 01:17:03,006 l'd never been face--to--face with a leader before. 932 01:17:05,153 --> 01:17:09,055 l fear the leader may have let you down. 933 01:17:17,132 --> 01:17:19,794 Not so far. 934 01:17:43,692 --> 01:17:45,250 You play the piano too? 935 01:17:46,828 --> 01:17:48,819 l was taking lessons. 936 01:17:49,164 --> 01:17:50,529 Piano... 937 01:17:51,566 --> 01:17:53,158 singing. 938 01:17:54,069 --> 01:17:55,832 English songs? 939 01:18:28,170 --> 01:18:29,967 You didn't come yesterday. 940 01:18:30,572 --> 01:18:35,509 l had a feeling you weren't really ill. 941 01:18:36,278 --> 01:18:39,008 l racked my brain all day trying to guess... 942 01:18:40,048 --> 01:18:46,647 what l had done or said to annoy you. 943 01:18:49,124 --> 01:18:52,616 You still haven't told me why you called. 944 01:18:53,261 --> 01:18:55,525 l just wanted to see you. 945 01:18:57,099 --> 01:18:58,828 ls that the only reason? 946 01:19:01,903 --> 01:19:03,996 l didn't see you yesterday, 947 01:19:04,573 --> 01:19:06,700 and it turned out to be a dismal day for me. 948 01:19:07,242 --> 01:19:09,574 My pride as a leader... 949 01:19:10,545 --> 01:19:12,137 was badly shaken. 950 01:19:13,115 --> 01:19:15,208 The people won't listen to you? 951 01:19:15,684 --> 01:19:19,017 Sometimes words are not enough. 952 01:19:19,121 --> 01:19:23,114 -- What do you do then? -- l try other ways. 953 01:19:23,792 --> 01:19:25,259 May l know what ways? 954 01:19:26,828 --> 01:19:29,319 Because my husband's not going to help you. 955 01:19:33,735 --> 01:19:34,929 Nikhil said so? 956 01:19:43,712 --> 01:19:45,976 Do you know what l feel like doing sometimes? 957 01:19:46,815 --> 01:19:48,715 To hell with Swadeshi. 958 01:19:49,284 --> 01:19:52,117 l'll spend my life chatting with the queen bee. 959 01:19:54,022 --> 01:19:55,580 With me? 960 01:19:56,057 --> 01:19:57,024 Chatting? 961 01:19:58,260 --> 01:20:00,023 Would that bother you? 962 01:20:03,465 --> 01:20:04,932 Why are you laughing? 963 01:20:05,500 --> 01:20:08,196 That's so absurd. 964 01:20:08,303 --> 01:20:12,364 You're not the type to spend even an hour chatting. 965 01:20:15,510 --> 01:20:16,977 You're right. 966 01:20:18,613 --> 01:20:20,012 The truth is... 967 01:20:21,283 --> 01:20:22,978 l need Swadeshi... 968 01:20:24,553 --> 01:20:26,453 just as much as l need you. 969 01:20:29,157 --> 01:20:32,217 l don't want you to stop fighting for the country. 970 01:20:33,395 --> 01:20:37,695 My husband and l don't see eye to eye on that matter. 971 01:20:38,166 --> 01:20:42,728 He has many virtues, and l admire him for that. 972 01:20:43,405 --> 01:20:49,537 But, for a man, he is much too placid. 973 01:20:49,644 --> 01:20:53,080 A person can't afford to be so placid at a time like this. 974 01:20:56,618 --> 01:20:59,314 l agree with you entirely. 975 01:21:00,989 --> 01:21:05,119 My husband says you don't care about the poor, 976 01:21:05,227 --> 01:21:08,594 so you can't really do any good for our country. 977 01:21:11,399 --> 01:21:15,165 l don't believe you would hurt the poor. 978 01:21:15,670 --> 01:21:18,969 You'll try to persuade them. That's all. 979 01:21:25,447 --> 01:21:27,381 But the problem is... 980 01:21:29,818 --> 01:21:32,252 persuasion doesn't always work. 981 01:21:34,289 --> 01:21:37,781 You need something more. -- What do you need? 982 01:21:41,396 --> 01:21:44,559 -- Let's not talk about that. -- l want to know. 983 01:21:45,934 --> 01:21:48,459 l don't want to talk about mundane things with you. 984 01:21:48,570 --> 01:21:49,969 Why? 985 01:21:52,407 --> 01:21:55,604 l want no note of discord in our relationship. 986 01:21:56,578 --> 01:21:59,138 But l'd be really happy to help. 987 01:22:00,849 --> 01:22:02,146 This is beyond you, queen bee. 988 01:22:03,251 --> 01:22:05,446 Haven't you seen me going beyond? 989 01:22:06,588 --> 01:22:11,048 l know how far you can go. Even so, l'd rather not talk about it. 990 01:22:11,159 --> 01:22:12,888 lt's a personal request. 991 01:22:13,995 --> 01:22:19,194 Then there's no reason for me to stay. 992 01:22:19,968 --> 01:22:21,435 l'm leaving. 993 01:22:21,536 --> 01:22:25,438 Queen bee, please don't leave angry! 994 01:22:25,540 --> 01:22:30,034 lf l can't help you with Swadeshi, then l'm just wasting my time here. 995 01:22:30,145 --> 01:22:32,613 l just didn't want you to worry about me. 996 01:22:33,248 --> 01:22:35,944 Must we only talk about politics? 997 01:22:36,051 --> 01:22:37,518 Only about my work? 998 01:22:38,119 --> 01:22:41,577 Promise me you'll tell me if you need money, 999 01:22:41,690 --> 01:22:44,659 and you'll take it if l give it to you. 1000 01:22:45,293 --> 01:22:46,817 l promise, queen bee. 1001 01:22:47,462 --> 01:22:49,225 l promise. 1002 01:22:49,497 --> 01:22:50,964 Queen bee? 1003 01:22:51,633 --> 01:22:54,500 l'll come again this evening. Please wait for me here. 1004 01:22:54,970 --> 01:22:57,461 l hate having to send for you every time. 1005 01:22:58,006 --> 01:22:59,598 Let go of me. 1006 01:22:59,708 --> 01:23:03,769 Promise me you'll come to me every day. 1007 01:23:04,746 --> 01:23:07,544 l must see you at least once a day. 1008 01:23:08,817 --> 01:23:11,149 There's nothing wrong with that. 1009 01:23:11,453 --> 01:23:13,785 Promise me. 1010 01:23:13,888 --> 01:23:15,583 All right. 1011 01:23:17,392 --> 01:23:21,488 Please let go of my hand. l want to go. 1012 01:23:45,286 --> 01:23:47,754 Khemi, clean the room later. 1013 01:25:03,364 --> 01:25:08,996 GentIy she waIks, the beauteous one 1014 01:25:15,577 --> 01:25:17,636 Back so soon? 1015 01:25:21,883 --> 01:25:23,646 What are you staring at? 1016 01:25:25,854 --> 01:25:27,947 What is there to stare at but you? 1017 01:25:29,057 --> 01:25:31,252 l've never seen anything like it. 1018 01:25:32,527 --> 01:25:34,461 Such tender concern for our guest. 1019 01:25:34,896 --> 01:25:37,262 He'll never want to leave. 1020 01:25:39,000 --> 01:25:43,494 ln my day, we had to look after our husbands too. 1021 01:25:45,940 --> 01:25:50,001 lf only my brother--in--law were a guest in his own house, 1022 01:25:50,712 --> 01:25:52,543 he'd be warmly welcomed. 1023 01:25:52,647 --> 01:25:55,616 l don't want any advice from you. 1024 01:26:01,055 --> 01:26:04,218 l was just a small girl when l came here as a bride. 1025 01:26:04,993 --> 01:26:09,555 Your husband was my playmate in those days. 1026 01:26:11,466 --> 01:26:13,161 Where were you then? 1027 01:26:13,268 --> 01:26:16,396 There's no need to repeat what l already know. 1028 01:26:21,409 --> 01:26:23,877 He was the only one who understood my pain. 1029 01:26:23,978 --> 01:26:25,536 He used to say, 1030 01:26:26,247 --> 01:26:28,909 ''We're still living in the Dark Ages. 1031 01:26:29,584 --> 01:26:31,677 That's why you're suffering like this. 1032 01:26:33,354 --> 01:26:37,381 For you, having a husband is just as painful as losing one.'' 1033 01:26:37,892 --> 01:26:42,955 ''My wife will be a free woman,'' he'd say. 1034 01:26:46,167 --> 01:26:49,136 Well, now l see that free woman before my very eyes. 1035 01:26:53,408 --> 01:26:55,569 But don't forget, 1036 01:26:56,578 --> 01:26:58,603 there's a God above us, dear sister. 1037 01:26:59,147 --> 01:27:02,605 He can see you too. 1038 01:27:15,930 --> 01:27:18,364 I beIieved I had the strength to bear 1039 01:27:19,033 --> 01:27:24,130 whatever misfortune fate had in store for me. 1040 01:27:24,606 --> 01:27:30,135 I wouId caII up visions of suffering and steeI myseIf against them. 1041 01:27:30,912 --> 01:27:32,880 Visions of poverty, 1042 01:27:32,981 --> 01:27:36,815 dishonor or death. 1043 01:27:37,518 --> 01:27:41,045 I even imagined BimaIa's death. 1044 01:27:42,223 --> 01:27:45,681 But there was one thing I couId never imagine happening. 1045 01:27:46,861 --> 01:27:50,820 Now I keep asking myseIf again and again. 1046 01:27:51,799 --> 01:27:53,960 Do I have the strength to bear this? 1047 01:27:55,236 --> 01:27:59,502 -- Hail Motherland! -- Hail Motherland! 1048 01:28:19,594 --> 01:28:24,122 -- What do you want? -- We have some questions. 1049 01:28:24,232 --> 01:28:25,392 What are they? 1050 01:28:25,500 --> 01:28:28,731 Why don't you ban foreign goods in our market? 1051 01:28:28,836 --> 01:28:31,999 -- l have my reasons. -- ls it because you would lose money? 1052 01:28:34,375 --> 01:28:38,607 l wouldn't, but the poor would. 1053 01:28:38,980 --> 01:28:40,709 But our nation will profit. 1054 01:28:40,815 --> 01:28:44,808 We buy domestic salt, sugar and clothing. 1055 01:28:44,919 --> 01:28:46,614 How can you say that? 1056 01:28:47,422 --> 01:28:50,050 How can you compare yourselves with the poor? 1057 01:28:50,525 --> 01:28:52,459 You have money. 1058 01:28:52,560 --> 01:28:55,552 You can afford to spend more on lndian goods. 1059 01:28:57,098 --> 01:28:59,566 The poor aren't standing in your way. 1060 01:29:00,234 --> 01:29:01,599 Why are you standing in theirs? 1061 01:29:02,003 --> 01:29:04,972 You want to oppose an entire nation that's taken the Swadeshi oath? 1062 01:29:05,073 --> 01:29:05,869 Never. 1063 01:29:06,908 --> 01:29:08,808 That's beyond my power. 1064 01:29:09,510 --> 01:29:12,741 But how can you say the entire nation has taken your oath? 1065 01:29:13,548 --> 01:29:15,311 Look at the evidence. 1066 01:29:15,416 --> 01:29:17,816 Aren't the traders part of this nation? 1067 01:29:17,919 --> 01:29:21,184 So you won't ban foreign goods? 1068 01:29:22,790 --> 01:29:24,189 No, 1069 01:29:24,692 --> 01:29:27,525 because those goods don't belong to me. 1070 01:29:27,628 --> 01:29:29,323 Hail Motherland! 1071 01:29:51,219 --> 01:29:52,618 What are you looking for? 1072 01:29:53,988 --> 01:29:55,717 PassifIora. 1073 01:29:57,091 --> 01:29:59,025 Didn't you have a vial? 1074 01:30:00,762 --> 01:30:02,696 Are you having trouble sleeping? 1075 01:30:04,465 --> 01:30:07,901 One sleeps less as one grows older, 1076 01:30:08,836 --> 01:30:11,100 but these last three nights -- 1077 01:30:11,205 --> 01:30:13,366 Here it is. 1078 01:30:13,474 --> 01:30:14,702 l found it. 1079 01:30:14,809 --> 01:30:16,538 Please, keep the vial. 1080 01:30:27,121 --> 01:30:29,555 l don't like this, Nikhil. 1081 01:30:30,925 --> 01:30:37,524 l have grave misgivings about the way things are shaping up. 1082 01:30:38,332 --> 01:30:42,234 Sandip is your friend and your guest. 1083 01:30:42,904 --> 01:30:45,304 Everybody knows that. 1084 01:30:45,673 --> 01:30:50,042 Soon they'll believe whatever he does is done with your sanction. 1085 01:30:50,878 --> 01:30:56,180 Don't you realize how terrible the consequences could be for you? 1086 01:30:58,286 --> 01:31:00,880 l'm already feeling those consequences, sir. 1087 01:31:01,989 --> 01:31:03,957 They think l'm a British lackey, 1088 01:31:04,792 --> 01:31:09,320 that l don't force Swadeshi on my tenants for fear they would stop paying rent. 1089 01:31:09,430 --> 01:31:13,423 That's the propaganda. -- Don't let it worry you. 1090 01:31:13,935 --> 01:31:18,963 Nothing can touch you as long as you have a clear conscience. 1091 01:31:20,041 --> 01:31:23,772 But the situation is deteriorating. 1092 01:31:25,246 --> 01:31:30,878 Muslim preachers from Dhaka are going around stirring up the peasants. 1093 01:31:31,419 --> 01:31:33,046 Have you heard about it? 1094 01:31:34,188 --> 01:31:36,088 l've read about it in the papers. 1095 01:31:36,190 --> 01:31:39,023 What's to stop them from coming here? 1096 01:31:39,961 --> 01:31:42,794 -- Nothing. -- And then? 1097 01:31:44,699 --> 01:31:46,564 But if anything does happen, 1098 01:31:47,468 --> 01:31:51,802 can we place all the blame on the preachers? 1099 01:31:52,640 --> 01:31:54,767 We are also responsible. 1100 01:31:55,543 --> 01:31:57,636 How can we just ignore that? 1101 01:31:59,213 --> 01:32:02,376 Think about how we ourselves have treated the poor Muslims. 1102 01:32:03,518 --> 01:32:07,716 Have we even respected their rights as human beings? 1103 01:32:07,822 --> 01:32:11,417 That's true, but what can be done about it now? 1104 01:32:15,029 --> 01:32:16,257 l'll go there. 1105 01:32:18,132 --> 01:32:20,362 l want to see for myself. 1106 01:32:21,536 --> 01:32:24,232 Rumors can be misleading. 1107 01:32:24,338 --> 01:32:28,001 Nikhil, can't you inform the magistrate? 1108 01:32:28,676 --> 01:32:31,270 l don't think he'd mind a riot. 1109 01:32:32,079 --> 01:32:34,377 lt's an easy way for him to see the Swadeshi punished. 1110 01:32:34,482 --> 01:32:36,950 There is one thing you can do. 1111 01:32:38,953 --> 01:32:41,979 You can at least eradicate the source of the trouble. 1112 01:32:42,857 --> 01:32:45,291 Why let Sandip stay? 1113 01:32:52,733 --> 01:32:55,600 l thought he'd leave of his own accord. 1114 01:32:58,573 --> 01:32:59,972 But now -- 1115 01:33:00,675 --> 01:33:03,007 Leave? Why would he? 1116 01:33:04,145 --> 01:33:07,342 With all the comfort and protection he enjoys here? 1117 01:33:07,782 --> 01:33:13,345 Besides, you've done him a special favor by introducing him to your wife. 1118 01:33:13,454 --> 01:33:16,014 He's taking full advantage of that! 1119 01:33:16,524 --> 01:33:20,051 l had no idea he had changed so much. 1120 01:33:20,161 --> 01:33:25,793 All this adulation has gone to his head. 1121 01:33:27,768 --> 01:33:33,138 l think it comes from a deep sense of frustration. 1122 01:33:34,575 --> 01:33:37,271 Despite all his gifts, 1123 01:33:38,145 --> 01:33:40,511 he hasn't really accomplished anything. 1124 01:33:42,283 --> 01:33:46,777 Sometimes, l feel pity for him. 1125 01:33:46,887 --> 01:33:49,685 This is no time for pity, Nikhil. 1126 01:33:50,391 --> 01:33:54,953 You can't bring yourself to be firm with him because he's close to you. 1127 01:33:55,062 --> 01:33:57,030 You're hesitating. 1128 01:33:57,398 --> 01:34:01,960 But l fail to see why you're vacillating at a time like this. 1129 01:34:02,970 --> 01:34:04,733 You would if l told you. 1130 01:34:06,607 --> 01:34:08,472 But l can't. 1131 01:36:57,778 --> 01:36:59,302 Remember this? 1132 01:37:07,621 --> 01:37:10,215 lt's from my soap factory. 1133 01:37:15,062 --> 01:37:18,554 You saved it? -- Not just the soap. 1134 01:37:20,868 --> 01:37:24,599 Towels, pens, matches. l kept everything. 1135 01:37:29,143 --> 01:37:30,667 Have you ever used it? 1136 01:37:34,114 --> 01:37:38,676 lt's no good for anything, not even for washing clothes. 1137 01:37:44,792 --> 01:37:47,386 What foolish notions l had back then. 1138 01:37:47,494 --> 01:37:49,189 You still do. 1139 01:37:50,431 --> 01:37:54,458 You freed her from her moorings. Now look where she's drifted. 1140 01:37:57,504 --> 01:38:01,099 -- That was no foolish notion. -- You still think so? 1141 01:38:07,281 --> 01:38:09,977 lf she likes what she's doing, 1142 01:38:11,085 --> 01:38:13,178 then that's the kind of person she is. 1143 01:38:14,388 --> 01:38:16,652 l could prevent her from going out, 1144 01:38:17,424 --> 01:38:19,688 but that wouldn't change who she is. 1145 01:38:21,195 --> 01:38:22,958 She's not a child. 1146 01:38:23,497 --> 01:38:24,987 lsn't the husband the master? 1147 01:38:27,701 --> 01:38:30,397 Bending her to my will wouldn't be difficult, 1148 01:38:30,671 --> 01:38:31,968 but it wouldn't help. 1149 01:38:33,641 --> 01:38:35,666 At least get rid of him. 1150 01:38:36,810 --> 01:38:39,643 He's not much of a friend, is he? 1151 01:38:41,081 --> 01:38:46,041 lt would certainly be better for my estate 1152 01:38:46,987 --> 01:38:49,217 if he were to leave. 1153 01:38:50,457 --> 01:38:54,257 But l'm a selfish person. 1154 01:38:57,331 --> 01:39:00,789 l can't stop thinking about myself. l just can't help it. 1155 01:39:02,436 --> 01:39:05,496 lf he leaves, you'll soon find her back by your side. 1156 01:39:06,974 --> 01:39:08,464 l know. 1157 01:39:09,777 --> 01:39:14,976 But l would find her regretting it, 1158 01:39:16,317 --> 01:39:20,913 because it wouldn't be her decision. 1159 01:39:22,056 --> 01:39:24,081 That would be unbearable, 1160 01:39:25,326 --> 01:39:27,317 both for her... 1161 01:39:28,262 --> 01:39:30,753 and for me. 1162 01:39:35,135 --> 01:39:37,160 l can't do it. 1163 01:39:37,304 --> 01:39:39,602 Hail Motherland! 1164 01:40:28,288 --> 01:40:30,256 HaiI MotherIand. 1165 01:40:30,357 --> 01:40:32,052 What happened? 1166 01:40:32,159 --> 01:40:36,425 Why are you so late? -- lt was a lot of work. 1167 01:40:37,197 --> 01:40:39,392 There's a play in Chandrapur tonight. 1168 01:40:39,500 --> 01:40:42,230 l had to wait for the boatmen to go there. 1169 01:40:42,336 --> 01:40:46,067 This kind of work can't be done if there are people around. 1170 01:40:46,173 --> 01:40:48,164 Mirjan's boat? 1171 01:40:51,478 --> 01:40:55,642 But when he comes back and finds his boat missing, 1172 01:40:55,749 --> 01:40:57,683 it won't take him long to put two and two together, 1173 01:40:57,785 --> 01:41:01,687 and then he'll come groveling to you. 1174 01:41:01,955 --> 01:41:06,016 You'll have to give him some compensation. 1175 01:41:06,960 --> 01:41:11,329 Keep around 5,000 rupees handy. 1176 01:41:14,768 --> 01:41:17,794 -- Let me see. -- A word of advice. 1177 01:41:19,106 --> 01:41:23,805 Can l be frank with you? 1178 01:41:23,911 --> 01:41:25,845 Out with it. lt's late. 1179 01:41:26,647 --> 01:41:32,176 l think you should finish things up quickly here and leave. 1180 01:41:35,722 --> 01:41:39,089 -- Why? -- Things aren't looking good. 1181 01:41:39,626 --> 01:41:41,594 There could be a riot. 1182 01:41:42,062 --> 01:41:43,723 You may be a leader, 1183 01:41:43,831 --> 01:41:48,700 but you're not exactly a popular one, you know. 1184 01:41:49,136 --> 01:41:53,300 They're certainly not going to put you on a pedestal. 1185 01:41:57,277 --> 01:42:00,075 l'll decide what to do. 1186 01:42:00,447 --> 01:42:03,041 You don't need to worry about it. 1187 01:42:07,387 --> 01:42:11,255 Onward, sons of India 1188 01:42:11,358 --> 01:42:15,124 The MotherIand caIIs 1189 01:42:15,229 --> 01:42:19,097 Onward, sons of India 1190 01:42:19,199 --> 01:42:22,828 The MotherIand caIIs 1191 01:42:22,936 --> 01:42:26,736 The strong, the brave, the proud 1192 01:42:26,840 --> 01:42:30,674 To serve the nation's cause 1193 01:42:30,777 --> 01:42:34,474 Onward, sons of India 1194 01:42:34,581 --> 01:42:38,779 The MotherIand caIIs 1195 01:42:40,387 --> 01:42:42,821 You should give up Swadeshi and take up singing. 1196 01:42:43,457 --> 01:42:48,690 l once considered becoming an actor. 1197 01:42:49,062 --> 01:42:52,691 lt's wonderful to be able to hold a large audience in your grip. 1198 01:42:53,834 --> 01:42:57,565 l was thinking that when l heard you speak the other evening. 1199 01:42:58,872 --> 01:43:00,567 Of course... 1200 01:43:01,008 --> 01:43:05,843 it's nothing like winning the heart of a woman. 1201 01:43:07,614 --> 01:43:11,209 l gather you've won the hearts of many women, 1202 01:43:11,785 --> 01:43:13,446 both Swadeshi... 1203 01:43:14,354 --> 01:43:15,753 and foreign. 1204 01:43:15,856 --> 01:43:17,619 Good God! 1205 01:43:17,891 --> 01:43:19,984 Has Nikhil told you all this? 1206 01:43:20,961 --> 01:43:23,191 You know so much about me. 1207 01:43:23,297 --> 01:43:25,265 Why shouldn't l know something about you? 1208 01:43:25,933 --> 01:43:28,026 You know what they were? 1209 01:43:28,135 --> 01:43:31,696 Youthful indiscretions. lt's ancient history. 1210 01:43:32,439 --> 01:43:35,203 l wonder what happened to those women. 1211 01:43:35,742 --> 01:43:37,471 You shouldn't, queen bee. 1212 01:43:37,578 --> 01:43:41,207 l'm no longer the same person. You know that. 1213 01:43:41,982 --> 01:43:44,780 Still, it's helpful in understanding a person's character. 1214 01:43:45,586 --> 01:43:48,146 lt's not difficult to understand men. 1215 01:43:48,255 --> 01:43:50,189 lt's women who are unfathomable. 1216 01:43:50,657 --> 01:43:53,751 One despairs of knowing their minds. 1217 01:43:53,860 --> 01:43:57,057 You know that song, don't you? -- What song? 1218 01:43:57,931 --> 01:44:03,870 Who can ever fathom a woman's ways? 1219 01:44:03,971 --> 01:44:07,407 Who can ever fathom a woman's ways? 1220 01:44:07,507 --> 01:44:10,738 Her siIence means more than what she says 1221 01:44:10,844 --> 01:44:13,176 She Iooks at you, then drops her eyes 1222 01:44:13,280 --> 01:44:15,646 Her siIence means more than what she says 1223 01:44:15,749 --> 01:44:18,115 She Iooks at you, then drops her eyes 1224 01:44:18,218 --> 01:44:20,686 She Iaughs one moment The next she cries 1225 01:44:21,688 --> 01:44:24,054 She Iaughs one moment The next she cries 1226 01:44:24,157 --> 01:44:27,615 She Iingers cIose, then Ieaves you in a daze 1227 01:44:27,728 --> 01:44:33,724 Who can ever fathom a woman's ways? 1228 01:44:33,834 --> 01:44:37,292 Who can ever fathom a woman's ways? 1229 01:44:37,904 --> 01:44:41,101 ls that why you never married? 1230 01:44:42,175 --> 01:44:47,374 How can l marry if l can't find a woman after my own heart, queen bee? 1231 01:44:47,481 --> 01:44:50,746 l waited a long time for you last night. 1232 01:44:51,018 --> 01:44:52,815 You never came. 1233 01:44:55,255 --> 01:44:57,246 Forgive me, my queen bee. 1234 01:44:57,991 --> 01:45:00,983 l was very busy. l got back late. 1235 01:45:01,094 --> 01:45:05,861 -- Busy with what? -- The Swadeshi cause, of course. 1236 01:45:05,966 --> 01:45:09,060 -- Giving speeches? -- No. 1237 01:45:09,169 --> 01:45:10,796 What, then? 1238 01:45:11,772 --> 01:45:14,297 Winding things up. 1239 01:45:15,409 --> 01:45:18,242 l can't stay here forever, you know. 1240 01:45:19,579 --> 01:45:22,047 We have to be constantly on the move, campaigning. 1241 01:45:25,185 --> 01:45:27,380 You're leaving? 1242 01:45:29,256 --> 01:45:31,019 l have to go sooner or later. 1243 01:45:34,328 --> 01:45:36,796 What if your queen bee doesn't let you? 1244 01:45:40,567 --> 01:45:43,161 No one would be happier than me. 1245 01:45:43,603 --> 01:45:46,299 But l'm not planning on leaving just yet. 1246 01:45:46,406 --> 01:45:48,271 There are still problems to be resolved. 1247 01:45:49,910 --> 01:45:52,378 -- Will you tell me? -- What? 1248 01:45:53,513 --> 01:45:55,071 How much money do you need? 1249 01:46:02,956 --> 01:46:04,514 What is it? 1250 01:46:05,759 --> 01:46:07,192 How much? 1251 01:46:08,028 --> 01:46:09,893 About five thousand. 1252 01:46:09,996 --> 01:46:12,464 We spent more than we were planning to. 1253 01:46:12,566 --> 01:46:16,730 lf l get you the money, you'll have to take it without question. 1254 01:46:18,171 --> 01:46:21,902 lf you say so, but you mustn't part with your jewelry. 1255 01:46:23,043 --> 01:46:25,409 When l said money, l meant money. 1256 01:46:28,582 --> 01:46:30,072 What if l can't repay you? 1257 01:46:31,017 --> 01:46:33,144 l don't expect you to. 1258 01:46:33,587 --> 01:46:36,385 Can't l at least do this much for Swadeshi? 1259 01:46:38,425 --> 01:46:41,553 -- l'm worried, queen bee. -- Why? 1260 01:46:43,230 --> 01:46:45,994 l seem to have become a burden to you. 1261 01:46:46,099 --> 01:46:50,399 But there's no other way. l can explain. -- You don't have to. 1262 01:46:50,837 --> 01:46:55,797 Just tell me one thing. -- What? 1263 01:46:57,144 --> 01:47:01,308 -- lf l give you the money, will you stay? -- Do you think l want to leave you? 1264 01:47:03,617 --> 01:47:06,279 Then why did you say you were going to leave? 1265 01:47:06,553 --> 01:47:10,284 After all the torment l've been through. 1266 01:47:10,390 --> 01:47:13,188 l did it all for you, 1267 01:47:13,293 --> 01:47:15,557 and you -- 1268 01:47:16,830 --> 01:47:18,229 Queen bee. 1269 01:48:08,315 --> 01:48:09,839 Brothers! 1270 01:48:10,650 --> 01:48:15,280 The Hindus ask you to join hands with them for the Swadeshi cause. 1271 01:48:15,655 --> 01:48:18,055 They wheedIe you. 1272 01:48:18,325 --> 01:48:20,452 They coax you. 1273 01:48:20,560 --> 01:48:22,425 They even threaten you. 1274 01:48:22,529 --> 01:48:25,589 They want you to join them at aII costs, but don't Iisten to them, brothers. 1275 01:48:25,699 --> 01:48:28,691 Remember they don't want our betterment. 1276 01:48:29,369 --> 01:48:33,897 The Hindus don't care about your weII-being. 1277 01:48:34,407 --> 01:48:40,004 Whatever they say is not for the benefit of our community. 1278 01:48:40,113 --> 01:48:44,072 The Hindus have never cared about our weII-being. 1279 01:48:44,184 --> 01:48:47,881 The Hindus want to keep us MusIims under their heeIs forever. 1280 01:48:47,988 --> 01:48:51,389 That is their onIy objective. 1281 01:48:52,692 --> 01:48:55,855 But remember one thing. 1282 01:48:55,962 --> 01:49:01,093 By the grace of AIIah, MusIims are the majority in BengaI. 1283 01:49:01,201 --> 01:49:03,328 You are the farmers. 1284 01:49:03,436 --> 01:49:07,463 The weaIth of this country comes from its Iand. 1285 01:49:07,574 --> 01:49:09,565 Enough is enough. 1286 01:49:10,143 --> 01:49:14,807 No part of this weaIth is produced by the Hindus. 1287 01:49:14,915 --> 01:49:18,783 It's your hard work that made them weaIthy. 1288 01:49:19,419 --> 01:49:24,516 They have no right to the fruits of your Iabors. 1289 01:49:24,624 --> 01:49:26,785 This is your hard--earned money. 1290 01:49:26,893 --> 01:49:30,294 The Hindus have no right to it. 1291 01:49:31,097 --> 01:49:33,588 Listen to me, brother Muslims. 1292 01:49:34,334 --> 01:49:36,928 Don't listen to the Hindus. 1293 01:49:37,304 --> 01:49:40,034 Don't get mixed up in their politics. 1294 01:49:40,140 --> 01:49:41,937 Swadeshi is not for you. 1295 01:49:44,077 --> 01:49:48,605 You are the leaders of the Hindu community in Sukhsayar. 1296 01:49:49,516 --> 01:49:53,885 l've called you here to tell you one thing. 1297 01:49:54,988 --> 01:49:59,015 You are men of wisdom and good judgment. 1298 01:49:59,659 --> 01:50:02,560 l think you will appreciate what l am going to say to you. 1299 01:50:03,163 --> 01:50:04,494 l have faith in you. 1300 01:50:05,632 --> 01:50:07,862 l just wanted to say... 1301 01:50:09,102 --> 01:50:12,333 that we can stay true to our own religious beliefs, 1302 01:50:13,039 --> 01:50:15,735 but we shouldn't interfere with the beliefs of others. 1303 01:50:17,110 --> 01:50:19,510 Even as a follower of Vaishnavism, 1304 01:50:20,113 --> 01:50:23,605 l can't prevent a follower of Shaktism from spilling the blood of animals. 1305 01:50:24,417 --> 01:50:28,945 And so, similarly... 1306 01:50:29,389 --> 01:50:32,517 we should let the Muslims follow their own religious convictions. 1307 01:50:32,626 --> 01:50:36,153 Maharaja, the Muslims in this village never used to slaughter cows, 1308 01:50:36,262 --> 01:50:40,562 but l've heard they do now. 1309 01:50:40,667 --> 01:50:41,361 Yes. 1310 01:50:42,836 --> 01:50:44,861 l've heard that too. 1311 01:50:46,272 --> 01:50:50,902 But l strongly believe that they've been manipulated into doing so. 1312 01:50:51,344 --> 01:50:53,403 They've been convinced to do it, 1313 01:50:53,980 --> 01:50:56,972 in order to stir up trouble between our two religions. 1314 01:50:59,219 --> 01:51:01,619 Please don't add fuel to the fire. 1315 01:51:01,721 --> 01:51:04,747 They won't stop unless you put them back in their place. 1316 01:51:04,858 --> 01:51:06,758 The good old days are gone. 1317 01:51:08,094 --> 01:51:09,527 Listen. 1318 01:51:10,897 --> 01:51:13,365 Muslims are a part of lndia. 1319 01:51:14,300 --> 01:51:17,701 This is a historical fact. 1320 01:51:19,205 --> 01:51:21,730 You must accept this fact. 1321 01:51:23,610 --> 01:51:28,445 We can't imagine an lndia without Muslims. 1322 01:51:29,916 --> 01:51:31,816 lf we try to put them in their place, 1323 01:51:32,318 --> 01:51:35,116 it won't stop them from slaughtering cows. 1324 01:51:35,789 --> 01:51:38,485 lt may even lead to them slaughtering men. 1325 01:51:41,461 --> 01:51:47,525 That's never been truer than now, in the present state of unrest and turmoil. 1326 01:51:48,935 --> 01:51:55,602 You now have a grave responsibility. 1327 01:51:59,713 --> 01:52:04,377 l beg you, l beseech you, 1328 01:52:05,852 --> 01:52:08,685 do not encourage hatred. 1329 01:52:10,190 --> 01:52:15,822 lf you do so now, you are courting disaster. 1330 01:52:30,844 --> 01:52:32,835 Hail Motherland. 1331 01:53:10,650 --> 01:53:12,140 Nikhil. 1332 01:53:12,252 --> 01:53:15,585 Did you hear a shot? -- Yes, l did. 1333 01:53:16,656 --> 01:53:18,123 -- What now? -- l know. 1334 01:53:20,160 --> 01:53:22,355 l know what must be done. 1335 01:53:22,629 --> 01:53:24,221 But first of all, 1336 01:53:24,330 --> 01:53:28,232 take my carriage, go home and come back with all your belongings. 1337 01:53:28,535 --> 01:53:31,504 The roads aren't safe anymore. l don't want anything to happen to you. 1338 01:53:32,539 --> 01:53:34,564 That sounds fine, but -- 1339 01:53:36,176 --> 01:53:38,804 l'll tell Sandip right away. 1340 01:54:09,142 --> 01:54:10,905 Time's running out, queen bee. 1341 01:54:11,010 --> 01:54:13,035 l need the money now. 1342 01:54:21,287 --> 01:54:22,914 What's that? 1343 01:54:23,022 --> 01:54:24,649 Can't you guess? 1344 01:54:25,925 --> 01:54:27,415 Money? 1345 01:54:27,927 --> 01:54:31,454 So little? There can't be more than 500 in those bags. 1346 01:54:32,098 --> 01:54:35,465 You must have forgotten. l asked for 5,000 rupees. 1347 01:54:41,274 --> 01:54:42,866 What's this? 1348 01:54:44,177 --> 01:54:45,371 Gold coins? 1349 01:54:54,654 --> 01:54:55,985 Gold. 1350 01:54:58,424 --> 01:55:00,654 Gold. 1351 01:55:04,063 --> 01:55:06,327 You should have told me. 1352 01:55:07,233 --> 01:55:09,360 How else would l know? 1353 01:55:11,871 --> 01:55:13,862 Please don't be angry, my queen bee. 1354 01:55:20,780 --> 01:55:24,045 -- l need to talk to you. -- About what? 1355 01:55:24,884 --> 01:55:27,512 l don't want you to stay here any longer. 1356 01:55:27,620 --> 01:55:29,713 Things have taken a serious turn. 1357 01:55:29,822 --> 01:55:32,450 Your presence may make matters worse. 1358 01:55:33,559 --> 01:55:35,925 l want you to leave Sukhsayar by tomorrow morning. 1359 01:55:38,064 --> 01:55:40,760 Am l supposed to take orders from you? 1360 01:55:40,867 --> 01:55:42,334 lt's not that. 1361 01:55:43,736 --> 01:55:46,603 lf you leave for Calcutta, it will be good for you, 1362 01:55:47,507 --> 01:55:48,974 and for Sukhsayar as well. 1363 01:55:50,209 --> 01:55:53,667 -- l have no work to do in Calcutta. -- All the more reason to go. 1364 01:55:54,714 --> 01:55:57,274 You've done too much work here. 1365 01:55:59,085 --> 01:56:01,883 Don't think l haven't been informed of your activities. 1366 01:56:02,722 --> 01:56:05,657 From setting fire to the peasants' barns to sinking Mirjan's boat, 1367 01:56:06,626 --> 01:56:09,220 l've been informed of everything. 1368 01:56:10,496 --> 01:56:13,329 You speak of unity between Hindus and Muslims, 1369 01:56:14,067 --> 01:56:17,002 but, in fact, you oppress Muslims. 1370 01:56:18,504 --> 01:56:20,734 l won't tolerate it anymore. 1371 01:56:23,076 --> 01:56:25,567 l may not believe in Swadeshi, 1372 01:56:26,579 --> 01:56:29,241 but l truly admire some Swadeshi leaders. 1373 01:56:30,350 --> 01:56:35,652 But l don't admire those whose actions belie their words. 1374 01:56:36,889 --> 01:56:39,483 You're not saving the country. You're ruining it. 1375 01:56:40,727 --> 01:56:43,696 l won't allow this to go on in my estate. 1376 01:56:43,796 --> 01:56:47,425 There's only one person here l'm prepared to obey. 1377 01:56:49,702 --> 01:56:51,533 Queen bee... 1378 01:56:52,038 --> 01:56:55,303 Do you want me to stay or not? 1379 01:57:04,150 --> 01:57:05,674 Queen bee. 1380 01:57:06,719 --> 01:57:09,017 l'm waiting for your answer. 1381 01:57:10,656 --> 01:57:13,489 Do you want me to leave? 1382 01:57:16,129 --> 01:57:18,097 Please tell me, queen bee. 1383 01:57:19,632 --> 01:57:21,566 l've said what l came to say. 1384 01:57:24,170 --> 01:57:26,536 l hope l won't have to repeat it. 1385 01:57:31,144 --> 01:57:32,975 Queen bee. 1386 01:57:35,248 --> 01:57:37,375 What's the matter with you? 1387 01:57:41,120 --> 01:57:44,021 You suddenly -- -- ls Amulya in your room? 1388 01:57:44,123 --> 01:57:45,988 -- Amulya? -- Yes. 1389 01:57:46,092 --> 01:57:47,116 Why? 1390 01:57:47,226 --> 01:57:50,127 Send him to me. lt's urgent. 1391 01:57:50,830 --> 01:57:53,458 Can't you tell me why? 1392 01:57:53,766 --> 01:57:55,825 No, l'll tell Amulya. 1393 01:57:55,935 --> 01:57:57,903 Please send him to me. 1394 01:57:58,004 --> 01:58:00,063 lt's my request. 1395 01:58:01,274 --> 01:58:03,003 Very well. 1396 01:59:39,639 --> 01:59:41,038 Amulya? 1397 01:59:43,476 --> 01:59:46,673 Can you do me a favor? -- Of course. What is it? 1398 01:59:46,779 --> 01:59:48,076 Go to Calcutta. 1399 01:59:48,181 --> 01:59:50,979 You can take the morning train and return in the evening. 1400 01:59:51,083 --> 01:59:53,210 The money for the journey is in this box. 1401 01:59:53,319 --> 01:59:56,379 -- What's this box? -- lt's my jewelry box. 1402 01:59:56,489 --> 02:00:00,152 l need 5,000 rupees. Sell some of my jewelry and bring me the money. 1403 02:00:00,259 --> 02:00:02,352 l don't need any jewelry. l can get you the money. 1404 02:00:02,461 --> 02:00:03,792 How? 1405 02:00:03,896 --> 02:00:06,831 This is not a small amount we're talking about. 1406 02:00:06,933 --> 02:00:08,298 l'll get it. 1407 02:00:08,401 --> 02:00:10,528 No, do as l tell you. 1408 02:00:11,137 --> 02:00:14,106 But why did you give Mr. Sandip 5,000 rupees? 1409 02:00:14,207 --> 02:00:16,072 He said he needed that much. 1410 02:00:16,175 --> 02:00:19,872 No, according to our calculations, we only needed 3,500. 1411 02:00:19,979 --> 02:00:22,379 lf you give him more, he spends it on himself. 1412 02:00:23,149 --> 02:00:26,949 He's quite a spender. He always travels first--class. 1413 02:00:28,054 --> 02:00:30,113 -- Sandip? -- Yes, sister. 1414 02:00:30,223 --> 02:00:34,091 He says hardship saps a leader's strength. 1415 02:00:34,927 --> 02:00:38,192 Well, l can't take back what l've already given. 1416 02:00:38,297 --> 02:00:41,130 He might need it in the future. You get me the 5,000. 1417 02:00:41,734 --> 02:00:45,101 Put the box away. l'll get you the money tonight. 1418 02:00:45,204 --> 02:00:47,138 -- How? -- From the treasury. 1419 02:00:48,140 --> 02:00:51,439 Are you insane? What about the guards? 1420 02:00:51,544 --> 02:00:53,569 We carry weapons, sister. 1421 02:01:01,520 --> 02:01:03,681 Good heavens! 1422 02:01:04,390 --> 02:01:06,449 Why are you upset, sister? 1423 02:01:06,559 --> 02:01:08,652 We need funding to carry out our work for the nation. 1424 02:01:09,996 --> 02:01:11,964 Doesn't it bother you that you're stealing? 1425 02:01:12,064 --> 02:01:13,964 Why? Whose money is it? 1426 02:01:14,066 --> 02:01:16,933 Mine today, the moneylender's tomorrow. 1427 02:01:17,036 --> 02:01:20,665 Why not use it for the cause? -- No, Amulya. 1428 02:01:20,773 --> 02:01:25,073 lf you go robbing treasuries, l'll die of fear. 1429 02:01:25,177 --> 02:01:27,441 Listen, you may not need to sell all the jewelry. 1430 02:01:27,546 --> 02:01:31,573 Sell as much as you need to and bring back the rest. 1431 02:01:32,585 --> 02:01:35,486 Take the box and carry it safely. 1432 02:01:35,588 --> 02:01:38,489 And be careful, for heaven's sake. 1433 02:01:39,425 --> 02:01:40,892 Very well, sister. 1434 02:01:44,797 --> 02:01:47,163 l'll take my leave. -- Okay. 1435 02:02:11,190 --> 02:02:12,953 Queen bee. 1436 02:02:22,635 --> 02:02:24,364 Are you leaving? 1437 02:02:24,470 --> 02:02:26,734 ls there any reason for me to stay? 1438 02:02:26,839 --> 02:02:28,830 Why do you say that? 1439 02:02:28,941 --> 02:02:31,569 Can't you hear the note of discord? 1440 02:02:32,611 --> 02:02:35,944 lf l've done anything wrong, please forgive me. 1441 02:02:36,048 --> 02:02:38,016 Don't leave like this. 1442 02:02:38,551 --> 02:02:43,250 My husband said, ''The less one knows you, the better one likes you''. 1443 02:02:43,923 --> 02:02:46,687 Perhaps l know you too well. 1444 02:02:46,792 --> 02:02:48,692 Don't say that, queen bee. 1445 02:02:49,128 --> 02:02:51,858 Has knowing me meant nothing to you? 1446 02:02:52,131 --> 02:02:54,031 Has it all been in vain? 1447 02:02:54,133 --> 02:02:57,330 l believed you would succeed in your endeavor. 1448 02:02:57,436 --> 02:02:59,336 l wanted you to. 1449 02:02:59,438 --> 02:03:01,702 But not anymore? 1450 02:03:27,767 --> 02:03:30,361 AIIah is great! 1451 02:04:24,457 --> 02:04:26,425 Kasim? 1452 02:04:33,365 --> 02:04:34,832 Hands up. 1453 02:04:37,703 --> 02:04:39,227 Hands up. 1454 02:04:41,540 --> 02:04:42,734 Go inside. 1455 02:04:42,842 --> 02:04:44,002 Go inside! 1456 02:04:50,549 --> 02:04:51,743 Move. 1457 02:04:54,220 --> 02:04:55,653 Turn around. 1458 02:04:56,555 --> 02:04:58,147 Turn! 1459 02:05:02,127 --> 02:05:04,061 Now open the safe. 1460 02:05:04,730 --> 02:05:06,197 Open it! 1461 02:05:11,237 --> 02:05:14,365 Take out 3,500 rupees. 1462 02:05:15,140 --> 02:05:18,473 What's going on? What's all the commotion? 1463 02:05:18,744 --> 02:05:20,837 ls there a problem? 1464 02:05:22,147 --> 02:05:23,876 l don't know. 1465 02:05:24,550 --> 02:05:26,142 l hope it's not a riot. 1466 02:05:26,252 --> 02:05:28,243 What are you saying? 1467 02:05:28,587 --> 02:05:31,750 What will happen to us if there's a riot here? 1468 02:05:33,292 --> 02:05:35,487 We're going to Calcutta tomorrow. 1469 02:05:36,328 --> 02:05:37,955 lt's no longer safe here. 1470 02:05:38,063 --> 02:05:40,861 Who is ''we''? Am l not coming with you? 1471 02:05:43,636 --> 02:05:45,536 Did l say that? 1472 02:05:47,640 --> 02:05:49,505 l'm so relieved. 1473 02:05:49,608 --> 02:05:51,735 A treasury was looted nearby. 1474 02:05:51,844 --> 02:05:54,711 What's to stop them from looting this place? 1475 02:05:54,813 --> 02:05:58,476 lf they kill me, they'll burn my body by that shriveled banyan tree. 1476 02:05:58,584 --> 02:06:00,142 That would be awful. 1477 02:06:02,087 --> 02:06:03,884 Go and get ready. 1478 02:06:03,989 --> 02:06:05,820 Pack your things. 1479 02:06:07,560 --> 02:06:09,824 You're serious about leaving, aren't you? 1480 02:06:10,429 --> 02:06:12,454 l'm always serious. 1481 02:06:13,499 --> 02:06:15,467 Don't you know me by now? 1482 02:06:39,758 --> 02:06:41,453 Bimala? 1483 02:06:44,263 --> 02:06:46,231 l have to tell you something. 1484 02:06:46,332 --> 02:06:47,924 What is it? 1485 02:06:48,200 --> 02:06:52,660 There were 5,000 rupees in gold coins in two bags in the safe. 1486 02:06:52,938 --> 02:06:54,872 l gave them to Sandip. 1487 02:06:55,474 --> 02:06:57,408 He needed the money. 1488 02:06:58,210 --> 02:07:02,112 Now you know how hard it is to refuse him. 1489 02:07:02,214 --> 02:07:03,613 l'll pay the money back. 1490 02:07:04,116 --> 02:07:05,981 l gave Amulya my jewelry box. 1491 02:07:06,085 --> 02:07:08,144 He'll sell my jewels and bring the money. 1492 02:07:13,859 --> 02:07:19,058 l felt bad speaking to Sandip like that in front of you. 1493 02:07:21,500 --> 02:07:23,593 But l had to, Bimala. 1494 02:07:24,603 --> 02:07:25,968 Things have taken a bad turn. 1495 02:07:30,976 --> 02:07:33,911 lt's no longer safe for him to work here. 1496 02:07:34,847 --> 02:07:37,372 But what about you? 1497 02:07:41,086 --> 02:07:43,850 Your safety is what concerns me. 1498 02:07:44,256 --> 02:07:47,851 No one else matters to me anymore. 1499 02:07:48,661 --> 02:07:51,858 Tomorrow, we're going to Calcutta. 1500 02:07:52,431 --> 02:07:54,160 All three of us. 1501 02:07:55,200 --> 02:07:57,725 And if something happens before then? 1502 02:08:00,673 --> 02:08:02,231 You won't leave the house, will you? 1503 02:08:05,344 --> 02:08:08,871 lf something happens, l'll have to go and intervene, Bimala. 1504 02:08:13,686 --> 02:08:15,244 l knew it. 1505 02:08:17,623 --> 02:08:20,854 l knew l'd be punished. 1506 02:08:21,960 --> 02:08:24,394 l'll be punished. 1507 02:08:27,566 --> 02:08:29,431 Punished? Why, Bimala? 1508 02:08:30,302 --> 02:08:32,862 You haven't done anything wrong. 1509 02:08:34,406 --> 02:08:39,275 l don't even have the right to ask you for forgiveness. 1510 02:08:41,513 --> 02:08:45,040 But you've come back to me, haven't you? 1511 02:08:46,285 --> 02:08:48,583 Haven't you, Bimala? 1512 02:08:56,829 --> 02:09:01,528 lt seems like ages since l last looked at you and spoke to you. 1513 02:09:03,502 --> 02:09:05,595 What came over me? 1514 02:09:06,338 --> 02:09:08,863 Why did this happen? 1515 02:09:10,709 --> 02:09:12,506 You've done nothing wrong, Bimala. 1516 02:09:13,545 --> 02:09:16,878 For ten years, you never saw another man besides me. 1517 02:09:18,784 --> 02:09:20,775 Don't forget that. 1518 02:09:52,851 --> 02:09:55,046 There's 3,500 rupees here. 1519 02:09:55,954 --> 02:09:59,185 Please return the jewelry box and the gold coins. 1520 02:10:00,459 --> 02:10:03,792 Where did you get that money? Where have you been? 1521 02:10:04,696 --> 02:10:06,687 To the treasury. 1522 02:10:07,800 --> 02:10:09,028 l hope nobody saw you. 1523 02:10:17,276 --> 02:10:19,141 l had my face covered. 1524 02:10:19,478 --> 02:10:22,413 Did you see any trouble in the village? -- There's a riot. 1525 02:10:24,516 --> 02:10:27,713 The Muslims have broken into the temple of Visalakshi. 1526 02:10:38,197 --> 02:10:39,960 Are you leaving? 1527 02:10:41,567 --> 02:10:43,194 Yes. To Rangpur. 1528 02:10:48,540 --> 02:10:49,734 Will you come with me? 1529 02:11:03,422 --> 02:11:04,821 l must go now. 1530 02:11:13,098 --> 02:11:14,725 Hail Motherland. 1531 02:11:31,283 --> 02:11:32,841 What are you thinking? 1532 02:11:34,086 --> 02:11:35,747 Nothing. 1533 02:11:37,422 --> 02:11:39,890 l don't want to think. 1534 02:11:41,093 --> 02:11:43,186 l want to forget. 1535 02:11:44,763 --> 02:11:47,926 Everything that's happened in the last few days. 1536 02:11:48,400 --> 02:11:51,301 Forget? But why? 1537 02:11:51,403 --> 02:11:52,165 Nikhil! 1538 02:11:55,707 --> 02:11:57,698 Come in, Sandip. 1539 02:12:00,879 --> 02:12:03,109 This is the age of breaking rules. 1540 02:12:03,849 --> 02:12:06,044 Your wife came out of her confinement, 1541 02:12:06,151 --> 02:12:08,051 and now l've invaded the privacy of your bedroom. 1542 02:12:08,153 --> 02:12:10,087 l hope you'll forgive me. 1543 02:12:12,557 --> 02:12:16,653 These are your property, which l duly return. 1544 02:12:17,429 --> 02:12:20,296 One jewelry box and two bags of gold coins. 1545 02:12:21,300 --> 02:12:22,767 The jewelry box? 1546 02:12:23,535 --> 02:12:27,301 Your devotee didn't take it with him, but he brought me the money. 1547 02:12:30,709 --> 02:12:35,646 Since you have your valuables, l hope you won't mind me keeping the money. 1548 02:12:35,747 --> 02:12:38,045 -- Are you leaving? -- Yes, Nikhil. 1549 02:12:39,017 --> 02:12:41,645 The train to Rangpur leaves in an hour. 1550 02:12:43,855 --> 02:12:47,154 Do you hear that? The riots have started. 1551 02:12:47,259 --> 02:12:48,988 Amulya saw them. 1552 02:12:49,294 --> 02:12:53,890 And now l must make my proverbial escape. 1553 02:12:54,199 --> 02:12:55,530 l must live. 1554 02:12:56,301 --> 02:12:58,531 l have a lot of work left to do. 1555 02:12:58,804 --> 02:13:01,329 Don't make the same mistake again. 1556 02:13:01,440 --> 02:13:03,704 Can't you see the results of your actions? 1557 02:13:04,676 --> 02:13:06,871 l follow the Bhagavadgita, Nikhil. 1558 02:13:07,145 --> 02:13:11,081 l am concerned only with the action, not the result. 1559 02:13:11,183 --> 02:13:15,483 And l consider Ravana to be the hero of Ramayana, not Rama. 1560 02:13:15,587 --> 02:13:18,522 So l can't accept advice from the followers of Rama. 1561 02:13:19,658 --> 02:13:21,558 The easy road isn't for me, Nikhil. 1562 02:13:23,228 --> 02:13:24,923 l'll take my leave. 1563 02:13:30,302 --> 02:13:32,395 This will stay with me. 1564 02:13:37,709 --> 02:13:39,700 l'm keeping this as a memento. 1565 02:13:40,712 --> 02:13:43,044 Who knows if we'll ever meet again? 1566 02:13:45,817 --> 02:13:47,114 Good--bye, Nikhil. 1567 02:13:51,823 --> 02:13:53,381 Queen bee. 1568 02:13:59,464 --> 02:14:01,762 Hail Motherland. 1569 02:14:37,436 --> 02:14:39,336 Courage, Bimala. 1570 02:14:40,839 --> 02:14:44,400 l must go out to them now. -- No! l won't let you! 1571 02:14:44,509 --> 02:14:45,874 l must. 1572 02:14:48,513 --> 02:14:50,276 Please don't stop me. 1573 02:14:51,716 --> 02:14:53,274 My dear. 1574 02:15:24,616 --> 02:15:27,517 -- You let him go? -- We tried to stop him. 1575 02:15:27,619 --> 02:15:29,314 He wouldn't listen to us! 1576 02:15:30,655 --> 02:15:32,452 You witch! 1577 02:15:33,158 --> 02:15:37,094 You sent him to his death! 1578 02:15:37,729 --> 02:15:41,961 Have you no pity in your heart of stone? 121281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.