Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,746 --> 00:00:05,713
? Two... two, three... ?
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,950
?
3
00:00:12,452 --> 00:00:15,839
Sync and corrections by Sp8ky for
www.Addic7ed.Com Resync for WEB-DL by Norther
4
00:00:21,450 --> 00:00:23,484
people, as company bureaucrat,
5
00:00:23,552 --> 00:00:27,388
I will today be conducting
the annual performance review.
6
00:00:27,456 --> 00:00:29,824
With a twist.
7
00:00:29,892 --> 00:00:31,025
(All gasp)
8
00:00:31,093 --> 00:00:33,061
Oh, no.
The firing tie.
9
00:00:33,129 --> 00:00:35,263
Correct. I will be evaluating
each of you,
10
00:00:35,330 --> 00:00:38,767
and the lowest-rated employee,
possibly Zoidberg,
11
00:00:38,834 --> 00:00:40,935
will be fired at sundown.
Zoidberg.
12
00:00:41,003 --> 00:00:43,778
(Laughs) Classic Hermes.
13
00:00:43,829 --> 00:00:45,829
Let the interviews begin.
14
00:00:45,889 --> 00:00:47,723
Good luck,
everybody but Zoidberg.
15
00:00:49,085 --> 00:00:50,535
My primary duties?
16
00:00:50,617 --> 00:00:54,845
Well, I assist the Professor
in whatever important research
17
00:00:54,876 --> 00:00:56,595
he happens to be engaged in.
18
00:00:56,614 --> 00:00:58,381
(Snoring)
19
00:00:58,477 --> 00:01:01,220
Uh, yes, sir, I will be sure
20
00:01:01,250 --> 00:01:04,342
to snore that science lamp
right away.
21
00:01:04,593 --> 00:01:07,128
(Snores)
22
00:01:11,074 --> 00:01:13,406
Now, Leela,
couldn't we just fire you
23
00:01:13,458 --> 00:01:15,225
and have Fry or Bender
fly the ship?
24
00:01:15,374 --> 00:01:18,199
Not if you stand on their
air hose much longer.
25
00:01:18,258 --> 00:01:19,425
Noted.
26
00:01:19,468 --> 00:01:22,264
(Air hisses)
27
00:01:22,329 --> 00:01:23,407
(Both scream)
28
00:01:23,577 --> 00:01:24,605
My job?
29
00:01:24,684 --> 00:01:27,038
Toilets 'n' boilers,
boilers 'n' toilets.
30
00:01:27,049 --> 00:01:29,183
Plus that one boiling toilet.
31
00:01:29,300 --> 00:01:31,768
Fire me iffen you dare.
32
00:01:36,675 --> 00:01:39,352
Now, then, while many
of you do half-ass jobs
33
00:01:39,394 --> 00:01:41,761
and the rest do jobs
whose ass ratio ranges
34
00:01:41,829 --> 00:01:45,099
from 42% to a mere 11%,
only the most
35
00:01:45,166 --> 00:01:47,934
pathetically useless employee
will be fired today.
36
00:01:48,002 --> 00:01:50,104
And that employee is...
37
00:01:52,006 --> 00:01:53,052
Hermes Conrad.
38
00:01:53,172 --> 00:01:55,709
What?! No way! Hermes, no!
39
00:01:55,776 --> 00:01:58,678
Yes. My performance review
proves the main drag
40
00:01:58,746 --> 00:02:02,182
on our profit is the time
I waste on performance reviews.
41
00:02:02,250 --> 00:02:03,783
But you can't fire yourself now.
42
00:02:07,655 --> 00:02:08,855
(Doorbell rings)
43
00:02:08,923 --> 00:02:11,091
They'll be here two seconds ago.
44
00:02:11,159 --> 00:02:14,429
I suppose you're here
to tell me to pack it in?
45
00:02:14,549 --> 00:02:17,464
Only if you buy me
dinner first.
46
00:02:17,532 --> 00:02:19,664
(All laugh)
47
00:02:19,784 --> 00:02:20,955
I'm being fired.
48
00:02:21,075 --> 00:02:23,937
I don't think it's appropriate
to joke around like that.
49
00:02:24,005 --> 00:02:24,887
You're right, Hermes.
50
00:02:25,007 --> 00:02:26,873
Meet mark 7-G,
51
00:02:26,941 --> 00:02:28,616
the machine who's replacing you.
52
00:02:28,736 --> 00:02:32,078
I'm mark 7-G, the machine
who's replacing you.
53
00:02:32,147 --> 00:02:34,402
(Sighs) Will you be
conducting an exit interview?
54
00:02:34,714 --> 00:02:36,896
Well, I wouldn't say no
55
00:02:36,964 --> 00:02:38,564
to a little
friendly debriefing.
56
00:02:38,632 --> 00:02:40,733
(All laugh)
57
00:02:40,801 --> 00:02:43,002
Bureaucrat Conrad,
you are ordered
58
00:02:43,070 --> 00:02:44,503
to relieve yourself of duty.
59
00:02:44,571 --> 00:02:46,706
Sounds like a party.
60
00:02:46,773 --> 00:02:48,941
(All laugh)
61
00:02:49,009 --> 00:02:51,376
Good-bye.
62
00:02:52,613 --> 00:02:54,179
(Sighs)
63
00:03:01,321 --> 00:03:02,755
(Computer whirs, buzzes)
64
00:03:02,823 --> 00:03:04,256
Well, this is it.
65
00:03:04,324 --> 00:03:05,925
But I want you
to know working here
66
00:03:05,993 --> 00:03:08,260
has been the experience
of a lifetime.
67
00:03:08,328 --> 00:03:10,229
Off you go.
68
00:03:13,000 --> 00:03:16,235
So, I hear you're a machine...
ow! Traitor!
69
00:03:16,302 --> 00:03:19,038
My friend's ample tuchus
is barely out the door,
70
00:03:19,106 --> 00:03:21,641
and you're already schmoozing
up to his replacement?
71
00:03:21,708 --> 00:03:23,109
Um, Zoidberg?
72
00:03:23,176 --> 00:03:24,810
I don't think Hermes
really liked you.
73
00:03:24,878 --> 00:03:28,047
In fact, he hated you more
than anyone ever hated anyone.
74
00:03:28,115 --> 00:03:30,282
What, you mean the remarks
and the hits?
75
00:03:30,350 --> 00:03:32,051
That was just friend teasing.
76
00:03:32,119 --> 00:03:33,285
Oy.
77
00:03:33,353 --> 00:03:34,754
You don't understand.
78
00:03:34,821 --> 00:03:37,556
He was the only one
who cared enough to insult me.
79
00:03:37,624 --> 00:03:39,625
I insult you, you fat sack.
80
00:03:39,693 --> 00:03:41,761
Sure, when it's convenient.
81
00:03:41,828 --> 00:03:43,729
But Hermes
was always there for me.
82
00:03:43,797 --> 00:03:45,164
And now he's gone,
83
00:03:45,231 --> 00:03:48,968
thanks to you,
Mr. bigshot 7-G.
84
00:03:49,036 --> 00:03:53,172
(Sniffles)
I'll never see Hermes again.
85
00:03:56,076 --> 00:03:57,309
On the bright side,
86
00:03:57,377 --> 00:03:58,944
I'll never see Zoidberg again.
87
00:03:59,012 --> 00:04:01,313
Aw, there, there, husband.
88
00:04:01,381 --> 00:04:03,683
I made your favorite,
curried goat.
89
00:04:03,750 --> 00:04:05,284
It better be spicy.
90
00:04:07,688 --> 00:04:10,422
(Sizzles)
91
00:04:15,729 --> 00:04:17,797
Well played.
92
00:04:19,365 --> 00:04:21,667
Ows.
93
00:04:21,735 --> 00:04:24,036
(Robots screaming)
94
00:04:24,104 --> 00:04:27,439
Ah. Fire.
95
00:04:27,507 --> 00:04:30,710
Aah! It burns! It burns!
96
00:04:32,012 --> 00:04:33,378
Hmm, not bad.
97
00:04:33,446 --> 00:04:35,214
Needs a little hot sauce.
98
00:04:39,086 --> 00:04:41,553
(Sighs) I just don't know
how we'll get by.
99
00:04:41,621 --> 00:04:43,455
Then I guess this
wouldn't be a good time
100
00:04:43,523 --> 00:04:44,790
to tell you that I'm pregnant.
101
00:04:44,858 --> 00:04:46,158
What?!
102
00:04:46,226 --> 00:04:48,293
And you're not the father. No!
103
00:04:48,361 --> 00:04:51,630
(Laughs)
I'm just joking, husband.
104
00:04:51,698 --> 00:04:54,633
See now? Things don't seem
so bad any more, do they?
105
00:04:54,701 --> 00:04:56,668
You're right.
Thank you, Labarbara.
106
00:04:56,737 --> 00:04:59,038
Oh, also, I wrecked the car.
107
00:04:59,106 --> 00:05:01,506
(Both gasp)
This here is a mugging!
108
00:05:01,574 --> 00:05:02,908
Hand over your skin.
109
00:05:02,976 --> 00:05:04,343
My ebony splendor?
110
00:05:04,410 --> 00:05:05,711
Me don't think so.
111
00:05:05,779 --> 00:05:08,180
I said hand it over.
I'm hungry!
112
00:05:08,248 --> 00:05:10,315
Ha-haw! Ha-haw!
113
00:05:10,383 --> 00:05:11,851
(Both gasping)
114
00:05:11,918 --> 00:05:14,058
For God's sake, woman,
just give him your skin!
115
00:05:14,083 --> 00:05:15,387
Can't you see he's crazy?!
116
00:05:15,403 --> 00:05:18,838
You calling me cra... zy?!
117
00:05:18,981 --> 00:05:20,848
Ain't nothing crazy about me
but my brain.
118
00:05:20,922 --> 00:05:21,950
Right, brain?
119
00:05:22,008 --> 00:05:24,343
Right!
No, not you, right brain.
120
00:05:24,467 --> 00:05:26,673
Right, left brain?
Right!
121
00:05:26,755 --> 00:05:28,518
Okay, then. Ha-haw!
122
00:05:28,565 --> 00:05:30,121
Do something, Hermes.
123
00:05:30,144 --> 00:05:32,384
I can't!
When I fight machinery,
124
00:05:32,405 --> 00:05:34,281
machinery always wins!
125
00:05:34,318 --> 00:05:36,609
Officer:
Freeze, bagwad.
126
00:05:37,399 --> 00:05:39,093
(Robot screams)
127
00:05:39,340 --> 00:05:42,021
You're under arrest for
attempted epidermicide.
128
00:05:42,513 --> 00:05:45,549
I'm coming for you, man.
Ain't no jail can hold me.
129
00:05:45,706 --> 00:05:47,474
That's why
you're going straight
130
00:05:47,510 --> 00:05:49,689
to the electromagnetic chair.
131
00:05:49,725 --> 00:05:53,060
And then I'm-a stab it.
Ha-haw!
132
00:05:55,796 --> 00:05:57,362
(Siren wails)
133
00:05:59,365 --> 00:06:00,699
(Magnets hum)
134
00:06:00,767 --> 00:06:04,636
S-s-stop!
It's driving me sane!
135
00:06:04,704 --> 00:06:07,039
(Screaming)
136
00:06:10,607 --> 00:06:11,674
Hey, Bender,
137
00:06:11,742 --> 00:06:13,543
you should become
an executioner.
138
00:06:13,610 --> 00:06:15,804
You could kill humans
and wear a cool hood.
139
00:06:15,834 --> 00:06:18,769
Nah, I like my victims to
know who did it. Psst!
140
00:06:18,949 --> 00:06:22,185
Hermes! Boy, am I indifferent
to see you.
141
00:06:22,253 --> 00:06:24,897
We need to
talk... alone.
142
00:06:25,019 --> 00:06:27,388
Okay, Hermes. Sure.
143
00:06:31,327 --> 00:06:33,097
Fry, could you come in here
144
00:06:33,128 --> 00:06:35,673
and help me rub on this
new scented body oil?
145
00:06:35,714 --> 00:06:37,998
In a second.
I'm eavesdropping.
146
00:06:38,029 --> 00:06:39,286
Please, Fry?
147
00:06:39,311 --> 00:06:41,599
Leela punishes me
when I don't use enough.
148
00:06:41,639 --> 00:06:43,473
I said not now!
149
00:06:43,522 --> 00:06:45,623
Sure, I know a guy.
150
00:06:47,878 --> 00:06:50,580
(Siren wails, dog howls)
151
00:06:55,014 --> 00:06:57,124
Yuri here runs
the most sanitary
152
00:06:57,161 --> 00:06:59,519
surgical implant parlor
in Filthytown.
153
00:06:59,756 --> 00:07:01,198
So, I hear you're an expert in
154
00:07:01,235 --> 00:07:03,980
the shadowy field
of "body augmentation".
155
00:07:03,994 --> 00:07:06,997
I am expert in shadowy field
of many things.
156
00:07:07,035 --> 00:07:09,220
I need something that'll make me
less inferior
157
00:07:09,266 --> 00:07:11,791
to today's modern machinery.
Can you help me?
158
00:07:11,854 --> 00:07:14,423
No problem.
I prepare operating room.
159
00:07:14,453 --> 00:07:16,653
(Cat yowls)
160
00:07:19,980 --> 00:07:22,181
Hermes:
Oh, honey, I'm home!
161
00:07:24,415 --> 00:07:25,280
Pops?!
162
00:07:25,317 --> 00:07:27,305
Is that a harpoon
in your chest?
163
00:07:27,451 --> 00:07:30,052
Yes. And I'm happy to see you.
164
00:07:32,156 --> 00:07:33,590
Mmm...
165
00:07:40,729 --> 00:07:43,778
And the best part is,
the whole package fits neatly
166
00:07:43,802 --> 00:07:45,803
in the space
where my giblets used to be.
167
00:07:45,898 --> 00:07:47,666
I'm kind of a harpoon snob,
168
00:07:47,697 --> 00:07:50,462
and let me say,
that thing is gorgeous.
169
00:07:50,504 --> 00:07:52,472
But do you really need
chest artillery?
170
00:07:52,539 --> 00:07:54,133
It's not just a weapon.
171
00:07:54,161 --> 00:07:56,936
It's the bureaucrat's
best friend. Observe.
172
00:07:57,010 --> 00:07:59,106
(Sing-songy):
Oh, mark 7-g?
173
00:07:59,125 --> 00:08:00,958
Would you mind
fetching that carton
174
00:08:01,252 --> 00:08:03,908
from the top shelf?
175
00:08:04,408 --> 00:08:07,010
(Grunting)
176
00:08:07,062 --> 00:08:09,343
(Laughs) Pitiful and sickening.
177
00:08:09,387 --> 00:08:11,022
Okay, little man,
178
00:08:11,058 --> 00:08:13,660
let a professional bureaucrat
show you how it's done.
179
00:08:18,398 --> 00:08:19,799
My best wasn't good enough.
180
00:08:19,867 --> 00:08:22,769
I'll need my personnel
file, please.
181
00:08:26,198 --> 00:08:28,074
Welcome back, old friend.
182
00:08:28,142 --> 00:08:29,943
I missed you terribly.
183
00:08:30,011 --> 00:08:31,645
You do everything terribly.
184
00:08:31,712 --> 00:08:33,412
And I'm not your friend.
185
00:08:33,480 --> 00:08:36,650
(Laughs) Good old Hermes.
186
00:08:36,717 --> 00:08:39,519
When he stops insulting,
that's when I worry.
187
00:08:39,586 --> 00:08:41,121
Oh, dear!
188
00:08:41,188 --> 00:08:44,357
I was leaning over the sink
eating pureed clams
189
00:08:44,424 --> 00:08:47,861
when my teeth fell
in the disposal.
190
00:08:47,928 --> 00:08:50,496
Scruffy, could you
retrieve them?
191
00:08:50,564 --> 00:08:53,533
'Taint a boiler
nor a toilet. Pass.
192
00:08:53,600 --> 00:08:56,269
(Sighs)
I'll fetch my hand tools.
193
00:08:56,336 --> 00:09:00,306
Hand tools? Why don't you get an
extendo-arm implant, like mine?
194
00:09:00,374 --> 00:09:03,977
(Whirring)
195
00:09:04,045 --> 00:09:05,424
Oh, no.
No more implants.
196
00:09:05,447 --> 00:09:08,614
I don't want to end up a cold,
emotionless machine like you.
197
00:09:08,633 --> 00:09:10,081
That's sweet, Hermes.
198
00:09:10,188 --> 00:09:12,622
Maybe I should get
an extendo-arm.
199
00:09:19,265 --> 00:09:21,822
How long will it take to
install an extendo-arm?
200
00:09:21,862 --> 00:09:25,665
I have golf game in half-hour,
so... half-hour.
201
00:09:32,206 --> 00:09:33,306
(Grunts)
202
00:09:33,373 --> 00:09:35,208
(Garbled):
Thank you, Hermes.
203
00:09:35,275 --> 00:09:37,811
I don't know.
It seems like a lot of trouble
204
00:09:37,878 --> 00:09:40,041
to cut off your arm
just to snake a drain.
205
00:09:40,066 --> 00:09:42,044
Ah-ah-ah, it's not
just a drain snake.
206
00:09:42,083 --> 00:09:44,984
It comes with a set
of interchangeable accessories.
207
00:09:45,314 --> 00:09:46,247
Jackhammer...
208
00:09:47,078 --> 00:09:48,490
Vegetable peeler...
209
00:09:49,024 --> 00:09:50,345
Pipe-bending jig.
210
00:09:50,364 --> 00:09:52,658
A machine that can bend?
No way.
211
00:09:52,741 --> 00:09:55,236
But, Hermes, old friend,
didn't you say
212
00:09:55,261 --> 00:09:56,966
you were through
with the implants?
213
00:09:57,007 --> 00:09:59,075
Oh, don't be such a spoilsport.
214
00:09:59,518 --> 00:10:01,249
Such a mild insult.
215
00:10:01,405 --> 00:10:03,966
That's not my Hermes.
Speaking of...
216
00:10:04,004 --> 00:10:06,779
What happened to your
cutoff body parts anyhow?
217
00:10:06,904 --> 00:10:08,198
Right here.
218
00:10:09,111 --> 00:10:11,478
I was going to donate them
to the salvation air force,
219
00:10:11,549 --> 00:10:13,016
but they're starting to rot.
220
00:10:13,147 --> 00:10:14,781
Then I'll just take
them and, uh,
221
00:10:14,849 --> 00:10:17,083
throw them away,
shall I why not?
222
00:10:17,394 --> 00:10:20,629
Whoo-whoo-whoo-whoo,
whoo-whoo-whoo-whoo! Nyah-ah-ah.
223
00:10:24,796 --> 00:10:27,563
So, friend, welcome to my home.
224
00:10:27,594 --> 00:10:28,895
I'm very proud of it.
225
00:10:28,963 --> 00:10:31,264
But I want to hear
what you think.
226
00:10:31,331 --> 00:10:35,268
"Oh, mon, I'm Hermes,
and I think it stinks in here
227
00:10:35,335 --> 00:10:38,204
like a green snake, or
something else that's Jamaican."
228
00:10:38,272 --> 00:10:41,941
(Laughs)
Good one at my expense, Hermes.
229
00:10:45,573 --> 00:10:49,210
Mmm, well, I must
admit it's not bad.
230
00:10:49,255 --> 00:10:50,992
And it will cut
two or three hours a day
231
00:10:51,016 --> 00:10:52,586
off my cornrowing routine.
232
00:10:52,625 --> 00:10:55,782
Yes, our lives
will never be the same.
233
00:10:56,402 --> 00:10:57,359
Darn it!
234
00:10:57,480 --> 00:10:58,914
I'll be right back.
235
00:10:59,894 --> 00:11:01,828
(Snoring)
236
00:11:03,705 --> 00:11:04,599
Ooh!
237
00:11:04,631 --> 00:11:07,056
Hermes, oh, you foolish man,
238
00:11:07,075 --> 00:11:08,981
what do you need
a cylon eye for?
239
00:11:09,050 --> 00:11:10,985
Now, calm down, dear.
240
00:11:11,033 --> 00:11:14,735
You know, you look
even hotter in infrared.
241
00:11:17,211 --> 00:11:18,644
(Moaning, smooching)
242
00:11:18,712 --> 00:11:19,946
(Whirring)
243
00:11:20,945 --> 00:11:21,820
Aah!
244
00:11:21,907 --> 00:11:25,070
Husband, some things were
not meant to be cylonned.
245
00:11:25,104 --> 00:11:26,392
Now, you must promise me
246
00:11:26,423 --> 00:11:28,723
you won't be getting
any more upgrades.
247
00:11:28,767 --> 00:11:30,168
I promise.
248
00:11:34,661 --> 00:11:36,495
(Oohing and aahing)
249
00:11:36,563 --> 00:11:37,763
Wow.
250
00:11:45,253 --> 00:11:47,721
Nice, shiny metal ass, Hermes.
251
00:11:47,769 --> 00:11:49,732
(Grunts, stammers)
252
00:11:49,776 --> 00:11:52,201
So, with all these implants,
what exactly
253
00:11:52,226 --> 00:11:54,533
is the difference
between you and a robot?
254
00:11:54,617 --> 00:11:57,486
I still have one thing no
robot shall ever have...
255
00:11:57,658 --> 00:12:00,971
a good old flesh-and-
blood human brain.
256
00:12:01,020 --> 00:12:03,222
Yes, a big, smart brain.
257
00:12:03,245 --> 00:12:06,151
Not like dum-dum Zoidberg,
right, Hermes? Right?
258
00:12:06,201 --> 00:12:09,536
Mecha-Hermes has no interest
in such nonsense.
259
00:12:13,889 --> 00:12:18,295
Uh, Mr. Conrad, did you remember
to save the trimmings for me?
260
00:12:18,323 --> 00:12:20,367
Yes, yes, doctor.
Right here.
261
00:12:20,437 --> 00:12:22,272
(Squealing)
262
00:12:24,224 --> 00:12:27,649
Wait. You're not eating my
discarded flesh, are you?
263
00:12:27,698 --> 00:12:29,967
How could you even
ask such a thing?
264
00:12:30,034 --> 00:12:33,236
Of course, I tried eating you,
but your flesh was too spicy.
265
00:12:33,304 --> 00:12:35,973
Thanks to years of Labarbara's
curried goat, no doubt.
266
00:12:36,214 --> 00:12:39,116
But my mecha-stomach
has no need of goat.
267
00:12:39,172 --> 00:12:41,840
Mecha-Hermes has spoken!
268
00:12:42,201 --> 00:12:43,576
Mecha-Hermes still
wants to know
269
00:12:43,594 --> 00:12:45,114
what you're doing
with his pieces.
270
00:12:45,223 --> 00:12:48,059
Something wonderful.
271
00:12:49,320 --> 00:12:50,587
Florp:
Give it way up
272
00:12:50,654 --> 00:12:53,090
for Dr. Zoidberg
and little Hermes.
273
00:12:53,157 --> 00:12:54,524
(Cheering and applause)
274
00:12:54,592 --> 00:12:56,323
Hello. Hello.
275
00:12:58,415 --> 00:12:59,862
So, little Hermes,
276
00:12:59,899 --> 00:13:02,143
did you hear
I've taken up running?
277
00:13:02,233 --> 00:13:04,433
"Yeah, from restaurant
to restaurant.
278
00:13:04,452 --> 00:13:05,786
Ho ho, mon."
279
00:13:05,825 --> 00:13:07,727
(Audience laughing)
280
00:13:09,073 --> 00:13:11,375
"Seriously, though,
have you lost weight?"
281
00:13:11,667 --> 00:13:12,602
Yes.
282
00:13:12,712 --> 00:13:14,513
"Looks like you found it again."
283
00:13:14,612 --> 00:13:15,812
(Laughs)
284
00:13:15,880 --> 00:13:17,147
(Audience laughing)
285
00:13:17,527 --> 00:13:18,771
Oh, boy.
286
00:13:18,794 --> 00:13:21,107
That was quite a zinger,
old friend.
287
00:13:21,144 --> 00:13:22,382
"I'm not your friend.
288
00:13:22,420 --> 00:13:25,022
I'm out of here the second
you let go of my bowels."
289
00:13:25,089 --> 00:13:26,289
(Audience laughing)
290
00:13:26,357 --> 00:13:28,458
Thank you, ladies and gentlemen.
291
00:13:28,526 --> 00:13:29,993
I'll be here all week.
292
00:13:30,061 --> 00:13:32,295
"You've been warned, people."
293
00:13:32,363 --> 00:13:34,181
(Laughs) He's good.
294
00:13:34,206 --> 00:13:37,075
I can only see one of his
four mouth-tendrils moving.
295
00:13:37,119 --> 00:13:40,020
So, Mr. Conrad, did
you enjoy the show?
296
00:13:40,101 --> 00:13:41,332
Alas, no.
297
00:13:41,372 --> 00:13:44,307
Seeing what I once was
filled me with regret.
298
00:13:44,375 --> 00:13:46,876
You could always
undo your implants.
299
00:13:46,944 --> 00:13:49,379
Regret that I still
have one human part.
300
00:13:49,447 --> 00:13:51,848
That meat puppet disgusts me.
301
00:13:51,916 --> 00:13:54,817
It's time for
the ultimate upgrade.
302
00:13:54,885 --> 00:13:57,654
But the only thing you
haven't upgraded is your brain.
303
00:13:57,721 --> 00:13:59,089
Exactly.
304
00:13:59,157 --> 00:14:01,224
(All gasping)
305
00:14:01,573 --> 00:14:03,782
Oops. (Gasps)
306
00:14:04,084 --> 00:14:06,378
Robot brain implant? Never.
307
00:14:06,431 --> 00:14:08,826
No one in right mind
would do that.
308
00:14:08,955 --> 00:14:11,190
(Laughing wildly)
309
00:14:13,000 --> 00:14:19,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
310
00:14:21,479 --> 00:14:24,457
Ah, a freshly dug robot grave.
311
00:14:24,539 --> 00:14:26,502
Let's exhume-a-zoom-zoom.
312
00:14:26,600 --> 00:14:28,301
Step aside.
313
00:14:34,761 --> 00:14:36,287
Bing-reka!
314
00:14:36,337 --> 00:14:37,688
The brain circuit.
315
00:14:37,725 --> 00:14:38,678
Come, fellows.
316
00:14:38,720 --> 00:14:40,321
Let's go home and install it.
317
00:14:40,465 --> 00:14:42,626
Enjoy eternity
without your brain,
318
00:14:42,663 --> 00:14:44,263
anonymous dead robot.
319
00:14:44,416 --> 00:14:46,085
(Bender chuckling)
320
00:14:46,204 --> 00:14:47,571
(Wind howling)
321
00:14:56,580 --> 00:14:59,282
(Electrical buzzing)
322
00:14:59,794 --> 00:15:03,788
So, little Hermes, are you ready
to watch some brain surgery?
323
00:15:03,839 --> 00:15:07,075
"I'm ready to shoot myself
if it'll get me off your lap."
324
00:15:07,143 --> 00:15:09,010
(Laughing)
325
00:15:09,396 --> 00:15:10,503
Open the dome
326
00:15:10,533 --> 00:15:13,702
and unleash the power
of the heavens!
327
00:15:15,084 --> 00:15:17,785
(Clanking)
328
00:15:20,556 --> 00:15:22,190
(Birds chirping)
329
00:15:27,448 --> 00:15:30,049
Ah, now I can see
what I'm doing.
330
00:15:30,117 --> 00:15:32,306
Commence the operation!
331
00:15:32,359 --> 00:15:34,760
Labarbara:
Terminate the operation.
332
00:15:34,798 --> 00:15:36,399
Labarbara? Dwight?
333
00:15:36,467 --> 00:15:39,302
I just got an urgent text
from little Hermes.
334
00:15:39,370 --> 00:15:41,037
You can't do this thing.
335
00:15:41,104 --> 00:15:43,239
You don't even know
whose brain that is.
336
00:15:43,307 --> 00:15:44,474
It doesn't matter.
337
00:15:44,542 --> 00:15:46,376
Any robot brain
will improve my fitness
338
00:15:46,443 --> 00:15:47,910
as a husband and father.
339
00:15:47,978 --> 00:15:49,945
You can't be a
husband and father
340
00:15:50,013 --> 00:15:52,282
if you don't have
a wife and son.
341
00:15:52,349 --> 00:15:53,949
Wait.
342
00:15:54,017 --> 00:15:56,452
I care about you
too much to lose you.
343
00:15:56,520 --> 00:15:59,155
But my new robot brain won't.
344
00:15:59,223 --> 00:16:01,924
Commence the operation.
(All gasping)
345
00:16:01,992 --> 00:16:03,426
Well you'll have to commence it
346
00:16:03,494 --> 00:16:04,661
without me, Hermes.
347
00:16:04,728 --> 00:16:06,629
And commence living without me.
348
00:16:06,697 --> 00:16:09,599
Because I will commence
divorce proceedings.
349
00:16:09,667 --> 00:16:12,468
Oh, I hope to God
I'm using that word correctly.
350
00:16:15,706 --> 00:16:18,174
Oh, I can't do this, Hermes.
351
00:16:18,242 --> 00:16:20,643
Your wife's moving plea
has made me realize
352
00:16:20,711 --> 00:16:23,279
you might have
litigious survivors.
353
00:16:23,347 --> 00:16:24,847
Oh, thank you, Professor.
354
00:16:24,915 --> 00:16:27,116
Come now. Let's go try
that Korean noodle place
355
00:16:27,184 --> 00:16:28,518
you were telling me about.
356
00:16:30,354 --> 00:16:34,357
There will be no noodles until
the operation is complete.
357
00:16:35,426 --> 00:16:36,992
(Whirring)
358
00:16:40,698 --> 00:16:43,099
You can't force me to operate.
359
00:16:43,166 --> 00:16:45,835
Maybe not, but perhaps
I can encourage you
360
00:16:45,902 --> 00:16:48,371
with my encouragement drill.
361
00:16:51,667 --> 00:16:52,955
Zoidberg:
Wait.
362
00:16:52,988 --> 00:16:54,589
I'll perform the surgery.
363
00:16:54,682 --> 00:16:56,995
You? With those clumsy claws?
364
00:16:57,052 --> 00:16:58,404
It's true, old friend.
365
00:16:58,428 --> 00:17:01,830
My claws are too clumsy
for such delicate work.
366
00:17:02,185 --> 00:17:04,150
"But mine aren't."
367
00:17:05,389 --> 00:17:07,927
You, mon, give me
that robot brain.
368
00:17:07,943 --> 00:17:10,111
And you, metal guy, lie down.
369
00:17:10,286 --> 00:17:12,153
Zoidberg, this makes no sense.
370
00:17:12,214 --> 00:17:13,614
Why are you helping him?
(Drumbeat playing)
371
00:17:13,670 --> 00:17:15,021
And what's that catchy beat?
372
00:17:15,065 --> 00:17:16,666
I'll tell you.
Two, three...
373
00:17:16,734 --> 00:17:20,035
? I was lonesome for my friend
a minute ago ?
374
00:17:20,103 --> 00:17:23,806
? When a happy thought
dispelled my woe ?
375
00:17:23,874 --> 00:17:27,076
? And I felt perhaps he'd be
a bit less dull ?
376
00:17:27,144 --> 00:17:30,363
? If I sliced up
his cyborg skull ?
377
00:17:30,396 --> 00:17:31,696
? He wants a brain
378
00:17:31,915 --> 00:17:33,816
? he wants a robot brain
379
00:17:33,884 --> 00:17:35,151
? another brain
380
00:17:35,218 --> 00:17:37,320
? let's see if he feels pain ?
381
00:17:37,388 --> 00:17:38,655
? A brand-new brain
382
00:17:38,722 --> 00:17:40,757
? it might drive him insane
383
00:17:40,824 --> 00:17:42,592
? he wants a brain
384
00:17:42,660 --> 00:17:44,494
? he wants a robot brain
385
00:17:44,561 --> 00:17:47,530
? wa-ooh
386
00:17:47,598 --> 00:17:50,329
? wa-wa-ooh...
387
00:17:50,367 --> 00:17:51,735
Does anyone else find it freaky
388
00:17:51,753 --> 00:17:54,376
that Zoidberg is singing
harmony with himself?
389
00:17:54,414 --> 00:17:56,195
Oh, loosen up, Amy.
390
00:17:56,213 --> 00:17:58,289
My condolences, Labarbara.
391
00:17:58,337 --> 00:18:00,103
I hope you find some comfort
392
00:18:00,118 --> 00:18:03,416
in staring at this throbbing
mass of nerve tissue.
393
00:18:03,440 --> 00:18:06,267
(Sobbing):
Oh, he's gone!
394
00:18:06,317 --> 00:18:08,618
Oh, Zoidberg, what
have you done?
395
00:18:08,686 --> 00:18:10,526
I'll tell you what I've done.
396
00:18:10,557 --> 00:18:13,225
I've brought your husband back.
397
00:18:13,424 --> 00:18:15,124
(Slurps)
398
00:18:23,678 --> 00:18:25,212
(All gasping) Pops.
399
00:18:25,392 --> 00:18:28,193
Sweet reawakenin'...
Of me, a Jamaican-in.
400
00:18:28,236 --> 00:18:29,911
Hermes, you're alive.
401
00:18:29,979 --> 00:18:31,813
And practically rhyming.
402
00:18:32,806 --> 00:18:35,842
Wife, son, I am so sorry.
403
00:18:35,904 --> 00:18:37,738
Once I started
upgrading myself,
404
00:18:37,819 --> 00:18:39,508
I lost all control.
405
00:18:39,550 --> 00:18:40,919
But I see now
406
00:18:40,944 --> 00:18:43,946
that if you can't be man enough
with your own parts,
407
00:18:44,024 --> 00:18:46,226
no amount of machinery
will help.
408
00:18:50,644 --> 00:18:52,482
Not so fast.
409
00:18:52,629 --> 00:18:53,996
(All gasping)
410
00:18:54,064 --> 00:18:56,098
But faster than that!
411
00:19:01,778 --> 00:19:04,306
It's that insane
robot, Roberto.
412
00:19:04,341 --> 00:19:05,941
(All screaming)
413
00:19:06,396 --> 00:19:08,627
Quick, Hermes, the keys.
414
00:19:08,645 --> 00:19:10,780
I left them in my other body.
415
00:19:10,848 --> 00:19:12,045
Oh, yeah.
416
00:19:12,088 --> 00:19:13,958
And I'm-a stick 'em
in your pancreas
417
00:19:14,017 --> 00:19:16,085
till I find one that opens it.
(Laughs)
418
00:19:16,152 --> 00:19:18,921
(Frightened yelping)
419
00:19:24,027 --> 00:19:25,194
(Roberto yelling r LA Tarzan)
420
00:19:25,262 --> 00:19:27,864
(All screaming)
421
00:19:28,130 --> 00:19:32,038
I'm gonna peel off your skin
and eat it like pencil shavings.
422
00:19:32,369 --> 00:19:33,535
(Gasps)
423
00:19:33,590 --> 00:19:34,590
Ow!
424
00:19:34,609 --> 00:19:37,342
Thank God Zoidberg
didn't reattach my nerves.
425
00:19:39,660 --> 00:19:41,766
Mmm, that's tasty.
426
00:19:41,902 --> 00:19:43,210
Too tasty.
427
00:19:43,326 --> 00:19:44,814
(Whimpers)
428
00:19:44,915 --> 00:19:48,007
It burns. It... it burns!
429
00:19:48,025 --> 00:19:48,838
(Screaming)
430
00:19:48,856 --> 00:19:49,847
What's happening?
431
00:19:49,872 --> 00:19:51,381
The spicy curried goat.
432
00:19:51,397 --> 00:19:53,653
Hermes' skin is so
saturated with it
433
00:19:53,672 --> 00:19:56,068
that it's dissolving
the bad robot.
434
00:20:00,356 --> 00:20:02,386
In the end, all his implants
435
00:20:02,433 --> 00:20:05,401
were no match for my wife's
reckless seasoning.
436
00:20:05,469 --> 00:20:08,337
Now, husband, don't you
think you owe Zoidberg
437
00:20:08,405 --> 00:20:12,174
a thank-you for saving
you from yourself?
438
00:20:12,242 --> 00:20:13,476
But I hate him.
439
00:20:13,544 --> 00:20:14,877
Honey, we all do.
440
00:20:14,945 --> 00:20:16,879
But fair is fair.
441
00:20:18,081 --> 00:20:19,515
(Clears throat)
442
00:20:19,583 --> 00:20:23,018
Zoidberg, I... I know we
have never been friends,
443
00:20:23,086 --> 00:20:25,655
but I appreciate what you did.
444
00:20:25,722 --> 00:20:27,156
Thank you.
445
00:20:28,291 --> 00:20:31,093
Never been friends?
446
00:20:31,161 --> 00:20:33,529
Ouch! What a zinger.
447
00:20:33,597 --> 00:20:36,833
Well, here's one for you,
Mr. not-my-friend Conrad.
448
00:20:36,900 --> 00:20:38,067
(Grunts)
449
00:20:38,134 --> 00:20:39,602
You acted like a big jerk.
450
00:20:39,670 --> 00:20:42,037
You were selfish and stupid,
and you don't deserve
451
00:20:42,105 --> 00:20:44,674
a wife like Labarbara
or a friend like me.
452
00:20:44,741 --> 00:20:46,442
(Laughing)
453
00:20:46,510 --> 00:20:48,778
It's funny because it's mean.
454
00:20:48,846 --> 00:20:50,513
Thank you,
ladies and gentlemen.
455
00:20:50,581 --> 00:20:53,048
I'll be here forever.
456
00:20:53,116 --> 00:20:55,451
? Wa-ooh
457
00:20:55,500 --> 00:20:56,834
? wa-wa-ooh...
458
00:20:56,851 --> 00:20:58,889
Ugh. He's doing it again.
459
00:20:58,908 --> 00:21:03,017
? Wa-wa-ooh, wa-wa-ooh...
460
00:21:04,853 --> 00:21:09,124
Sync and corrections by Sp8ky for
www.Addic7ed.Com Resync for WEB-DL by Norther
461
00:21:10,305 --> 00:22:10,531
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
462
00:22:10,581 --> 00:22:15,131
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.