All language subtitles for Friends.S05E23.mHD.BluRay.DD5.1.x264-EPiK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,004
[PHONE RINGS]
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,213
Xin chào?
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,382
Hey, Joey!
Hey, Pheebs.
4
00:00:08,591 --> 00:00:09,842
Tớ cần giúp đỡ.
5
00:00:10,051 --> 00:00:13,429
Tớ quên mã PlN của thẻ ATM.
Cậu lấy cho tớ nhé?
6
00:00:13,638 --> 00:00:14,680
Tất nhiên, nó ở đây?
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,933
Tớ cào nó lên máy ATM ở góc phố.
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,894
Vậy cậu là 5 6 3 9?
9
00:00:21,104 --> 00:00:22,771
Đúng nó, cảm ơn.
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,817
Muốn nói chuyện với Chandler?
Để tớ nói chuyện với cậu ấy.
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,819
Cậu ta không tin vào bộ phim của tớ...
12
00:00:29,029 --> 00:00:33,240
... và đó là 1sai lầm, bởi vì nó có thật,
có thật
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,617
Tớ đã cố gắng xin lỗi.
14
00:00:35,869 --> 00:00:39,413
Nếu không làm được trên điện thoại,
tớ sẽ trực tiếp đến gặp.
15
00:00:39,622 --> 00:00:41,665
Tớ nghe thấy, cậu đưa máy cho cậu ta nhé?
16
00:00:41,833 --> 00:00:42,875
Yeah.
17
00:00:44,919 --> 00:00:46,378
Đừng có đến đây.
18
00:00:48,506 --> 00:00:51,925
Tớ ủng hộ cậu 100% và tớ muốn trực tiếp chứng minh.
19
00:00:52,135 --> 00:00:55,387
Tớ hiểu rồi, tớ tha lỗi cho cậu, đừng đến đây.
20
00:00:55,597 --> 00:00:57,765
Cậu không trả lời điện thoại tớ cả tuần.
21
00:00:57,974 --> 00:01:01,810
Tớ hoàn toàn bỏ qua rồi, đừng có đến đây
22
00:01:03,188 --> 00:01:05,481
Cậu có phiền chụp ảnh với chúng tôi không?
23
00:01:06,316 --> 00:01:07,357
Cái gì thế?
24
00:01:07,567 --> 00:01:09,359
Entertainment Tonight.
25
00:01:11,529 --> 00:01:14,490
Thôi nhé và đừng có đến đây.
26
00:01:54,989 --> 00:01:56,031
Monica?
27
00:01:56,282 --> 00:01:58,742
Tớ xin lỗi tớ đến muộn.
28
00:02:01,913 --> 00:02:03,205
Monica?
29
00:02:04,290 --> 00:02:05,332
Phoebe?
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,378
Tớ rất xin lỗi.
Cậu ở đay lâu chưa?
31
00:02:09,587 --> 00:02:11,255
Không sao.
32
00:02:12,298 --> 00:02:14,049
Làm thế quái nào mà lâu thế?
33
00:02:16,219 --> 00:02:18,887
Cậu không được nói với Chandler.
Tớ đã gặp Richard.
34
00:02:19,097 --> 00:02:20,556
Richard nào?
Richard.
35
00:02:20,765 --> 00:02:22,933
Richard Simmons? Oh, my God!
36
00:02:24,227 --> 00:02:28,522
Không, bạn trai cũ Richard.
Cậu biết đấy, gã cao cao, ria mép.
37
00:02:28,731 --> 00:02:32,109
Okay, thế thì có nghĩa hơn, mọi chuyện thế nào?
38
00:02:32,318 --> 00:02:36,113
Cũng khá vui, bọn tớ nói chuyện và ăn trưa.
39
00:02:36,322 --> 00:02:39,449
Thật kì lạ, tớ mơ thấy cậu ăn trưa với Richard.
40
00:02:39,659 --> 00:02:41,577
Thật à?
À không, Richard Simmons.
41
00:02:42,328 --> 00:02:43,370
Kể đi.
42
00:02:43,621 --> 00:02:46,081
Điều lạ lùng là anh ấy khá tốt...
43
00:02:46,291 --> 00:02:49,209
... và trông cũng tuyệt,
nhưng tớ chả cảm thấy gì cả.
44
00:02:49,419 --> 00:02:51,253
Vậy tại sao chúng ta không thể nói với Chandler?
45
00:02:51,462 --> 00:02:56,049
Nó sẽ làm cậu ấy phát hoảng và mai là ngày
kỉe niệm của bọn tớ
46
00:02:56,259 --> 00:02:59,344
Không tin được 2 người đã qua được 1 năm!
47
00:02:59,554 --> 00:03:01,847
Wow, tớ nợ Rachel 20 $.
48
00:03:02,891 --> 00:03:03,932
Cái gì?
49
00:03:04,142 --> 00:03:05,934
Vì cá vào cái khác.
50
00:03:08,271 --> 00:03:09,313
Hey!
51
00:03:09,480 --> 00:03:11,940
Sắp đến ngày kỉ niệm rồi!
Anh biết.
52
00:03:12,150 --> 00:03:15,235
1 năm trước anh chỉ là Chandler hay làm phiền em.
53
00:03:15,403 --> 00:03:18,906
Bây giờ thì cậu hay làm phiền tớ.
54
00:03:19,490 --> 00:03:21,575
Em có quà cho anh.
55
00:03:21,784 --> 00:03:25,579
Mai mới đến ngày cơ mà.
Em biết, nhưng chúng ta phải mở nó ngay.
56
00:03:26,039 --> 00:03:27,456
[BOTH GIGGLING]
57
00:03:38,259 --> 00:03:40,427
Okay! Của anh đây!
58
00:03:40,678 --> 00:03:43,347
Là 2 vé tới Vegas!
59
00:03:43,514 --> 00:03:46,475
Yeah! Cuối tuần này!
Sẽ hoàn hảo.
60
00:03:46,684 --> 00:03:50,812
Anh sẽ gặp Joey, thêm vào đó, chúng ta có thể bắt
đầu ngày kỉ niệm trên máy bay.
61
00:03:51,064 --> 00:03:54,107
Chúng ta sẽ gọi nó là ''Lễ kỉ niệm máy bay.''
62
00:03:55,193 --> 00:03:56,235
có bắt buộc không?
63
00:03:58,363 --> 00:04:01,657
Tuyệt nhưng, Joey không muốn chúng ta đến đó.
64
00:04:01,866 --> 00:04:06,578
Cậu ấy không muốn chúng ta gặp rắc rồi.
Cậu ấy sẽ vui khi chúng ta làm bất ngờ.
65
00:04:06,829 --> 00:04:10,666
Hơn nữa chúng ta sẽ có ''Lễ kỉ niệm ở Vegas''!
66
00:04:12,710 --> 00:04:15,295
''Anna Vada Versary!''
67
00:04:16,130 --> 00:04:18,757
anh nghĩ chúng ta nên gặp người khác.
68
00:04:18,967 --> 00:04:20,300
Chúng ta có thể đi, phải không?
69
00:04:20,593 --> 00:04:21,802
Ý hay đấy.
70
00:04:22,011 --> 00:04:23,303
Tớ cũng sẽ đi!
71
00:04:26,474 --> 00:04:28,600
Pheebs, đây là ngày kỉ niệm của bọn tớ.
72
00:04:28,810 --> 00:04:31,561
Các cậu sẽ không bỏ bom tớ như lần
ở London được đâu.
73
00:04:31,771 --> 00:04:33,605
Bỏ bom?
Cậu đã có thai
74
00:04:33,773 --> 00:04:35,357
câu chuyện hay đấy, tớ sẽ đi.
75
00:04:38,319 --> 00:04:40,195
Hi.
Hey.
76
00:04:40,405 --> 00:04:44,658
Nghe này, cuối tuần này chúng
ta sẽ tới Las Vegas để gặp Joey!
77
00:04:46,619 --> 00:04:48,161
Bao gồm cả tớ!
78
00:04:48,830 --> 00:04:49,871
2 cậu có muốn đi không?
79
00:04:50,081 --> 00:04:51,999
Tớ có thể nghỉ vài ngày.
80
00:04:52,208 --> 00:04:56,628
Tất nhiên rồi, bởi vì chuyến đi lần này có cả tớ!
81
00:04:58,464 --> 00:05:01,717
Tớ có buổi thuyết trình ngày mai.
Không thể bỏ được.
82
00:05:01,926 --> 00:05:05,971
Tớ thì có vé đi xem triển lãm của Van Gogh
tớ đã đợi cả năm rồi.
83
00:05:06,806 --> 00:05:10,100
Rach, có thể chúng ta sẽ bay vào thứ 7?
Ổn đấy.
84
00:05:10,310 --> 00:05:11,768
Tớ sẽ gọi mua vé.
85
00:05:12,687 --> 00:05:15,605
Sẽ thật hay khi được ở nhà 1 mình.
86
00:05:16,274 --> 00:05:17,774
Để đi loanh quanh khỏa thân.
87
00:05:20,278 --> 00:05:23,739
Không, để tớ có thể có chút thời gian 1 mình.
88
00:05:24,324 --> 00:05:25,615
Thời gian 1 mình khỏa thân.
89
00:05:26,492 --> 00:05:30,078
Tớ ở 1 mình không có nghĩa là sẽ khỏa thân.
90
00:05:30,330 --> 00:05:32,706
Cậu cũng thế mà đâu có khỏa thân.
91
00:05:32,915 --> 00:05:35,834
Thế sao tớ trả lời cửa lâu thế?
92
00:05:42,467 --> 00:05:47,137
Vậy chuyến đi tới Las Vegas
lần này tốt hơn hay tệ hơn London?
93
00:05:47,388 --> 00:05:50,015
Có vẻ như là giống nhau, Pheebs.
94
00:05:50,767 --> 00:05:53,977
Thế còn sau khi tớ cho các cậu chỗ kẹo này?
95
00:05:55,313 --> 00:05:57,689
Tớ đoán là khá hơn 1 ít.
96
00:05:58,441 --> 00:06:01,902
Las Vegas, 1.
London, 0.
97
00:06:02,528 --> 00:06:03,570
Tớ sẽ quay lại ngay.
98
00:06:07,367 --> 00:06:08,950
Chúc mừng lễ kỉ niệm máy bay.
99
00:06:09,494 --> 00:06:12,162
Em yêu anh.
100
00:06:12,413 --> 00:06:15,248
Anh đưa em quà nhé?
Okay!
101
00:06:19,879 --> 00:06:21,838
Oh, đừng nói là mình quên.
102
00:06:22,090 --> 00:06:25,467
Em thích cái trò''anh quên quà '' giả lắm!
103
00:06:26,177 --> 00:06:29,888
Thế còn ''anh quên quà rồi, cho anh xin lỗi'' không phải là giả?
104
00:06:30,473 --> 00:06:32,891
Anh có thể đưa em khi chúng ta trở lại.
105
00:06:33,142 --> 00:06:35,519
Đây là chuyện tồi tệ nhất có thể xảy ra.
106
00:06:35,728 --> 00:06:38,647
Cậu đã quyết định nói về chuyện Richard.
107
00:06:42,860 --> 00:06:44,194
Chuyện Richard nào?
108
00:06:44,404 --> 00:06:46,279
Oh, không.
109
00:06:48,074 --> 00:06:49,116
Chuyện Richard nào?
110
00:06:49,325 --> 00:06:51,118
Simmons. Trả lời là Simmons.
111
00:06:58,292 --> 00:07:00,252
Em gặp Richard hôm qua.
112
00:07:00,461 --> 00:07:04,172
Anh ấy hỏi có muốn đi ăn không và
em đã đi.
113
00:07:04,382 --> 00:07:06,967
Em không muốn nói vì anh sẽ giận...
114
00:07:07,176 --> 00:07:09,678
... và em không muốn làm hỏng ngày kỉ niệm.
115
00:07:10,263 --> 00:07:11,763
Anh không giận.
116
00:07:13,766 --> 00:07:14,808
Thật à?
117
00:07:16,185 --> 00:07:19,271
Vậy là em đụng Richard.
Rồi ăn 1 chút
118
00:07:21,858 --> 00:07:23,442
Chả có gì cả.
119
00:07:26,612 --> 00:07:27,946
Tuyệt.
120
00:07:31,576 --> 00:07:34,077
Okay, London, 1.
121
00:07:40,751 --> 00:07:42,252
Ooh.
122
00:07:54,515 --> 00:07:56,016
Hmm.
123
00:08:02,940 --> 00:08:04,566
Oh, xem chuyện gì này.
124
00:08:06,944 --> 00:08:08,820
Nhìn tôi đi.
125
00:08:09,030 --> 00:08:11,364
Mình đang ở trong bếp và...
126
00:08:11,616 --> 00:08:13,116
... khỏa thân.
127
00:08:13,951 --> 00:08:16,453
Mình sẽ cầm 1 quả cam.
128
00:08:16,954 --> 00:08:17,996
Vẫn khỏa thân.
129
00:08:20,791 --> 00:08:23,335
Mình sẽ thắp nến.
130
00:08:23,544 --> 00:08:26,338
Khỏa thân và cẩn thận.
131
00:08:37,308 --> 00:08:40,227
Oh, my God! Đó là Rachel, đang khỏa thân!
132
00:08:42,396 --> 00:08:45,023
Mình không thể nhìn được.Mình đang nhìn cái này
133
00:08:45,233 --> 00:08:49,194
Okay, màu sắc sặc sỡ,có nghĩa là....
134
00:08:50,321 --> 00:08:54,199
Trừ khi cô ấy muốnmình nhìn thấy.
135
00:08:54,909 --> 00:08:56,618
Cô ấy biết mình ở nhà.
136
00:08:56,869 --> 00:08:59,746
Cô ấy biết mình có thể nhìn thấy.
137
00:08:59,997 --> 00:09:03,583
Cô ấy đang chơi trò gì đây?
138
00:09:03,834 --> 00:09:07,796
Có lẽ có người cô đơn tối này.
139
00:09:08,464 --> 00:09:10,257
Dr. Geller.
140
00:09:10,508 --> 00:09:15,178
Thôi nào, mày đang ngớ ngẩn.
141
00:09:15,346 --> 00:09:17,138
Hay là đúng thế?
142
00:09:18,349 --> 00:09:19,933
Love to love you baby
143
00:09:20,101 --> 00:09:21,893
Love to love you baby
144
00:09:22,061 --> 00:09:23,603
Ow
145
00:09:24,397 --> 00:09:27,023
Love to love you baby
Ow
146
00:09:27,191 --> 00:09:28,233
[KNOCKING]
147
00:09:34,323 --> 00:09:37,117
Love to love you baby
Ow
148
00:09:37,285 --> 00:09:38,326
[KNOCKING]
149
00:09:38,494 --> 00:09:39,828
Chết tiệt!
150
00:09:43,457 --> 00:09:45,041
[RACHEL GROANS]
151
00:09:49,422 --> 00:09:50,463
Hey.
152
00:09:55,845 --> 00:09:57,095
Tớ vào được không?
153
00:09:58,139 --> 00:09:59,806
Yeah, nếu cậu muốn.
154
00:10:00,808 --> 00:10:02,726
Cậu có muốn tớ vào?
155
00:10:04,520 --> 00:10:05,645
Yeah, tất nhiên?
156
00:10:05,855 --> 00:10:07,689
Tớ cũng thế.
157
00:10:12,361 --> 00:10:15,822
Okay, Rach, trước khi bất cứ điều gì xảy ra...
158
00:10:16,073 --> 00:10:18,783
... tớ muốn dặt ra vài điều luật.
159
00:10:18,993 --> 00:10:21,661
Chỉ là về tối nay.
160
00:10:21,954 --> 00:10:26,082
Tớ sẽ không làm nếu như
có câu hỏi về tương lai của''chúng ta.''
161
00:10:28,210 --> 00:10:29,628
Tớ chỉ muốn chuyện này...
162
00:10:32,757 --> 00:10:34,758
... như là nó.
163
00:10:39,013 --> 00:10:40,138
Và...
164
00:10:40,389 --> 00:10:42,182
... nó là cái gì thế, Ross?
165
00:10:42,391 --> 00:10:45,018
Nghệ thuật của tình yêu.
166
00:10:46,562 --> 00:10:47,979
Cái gì cậu điên à?
167
00:10:48,189 --> 00:10:53,109
Vậy cậu không cố dụ dỗ tớ bằng cách khỏa thân?
168
00:10:53,277 --> 00:10:54,694
[GASPS]
169
00:10:55,946 --> 00:10:58,406
Oh, God. Cậu đã thấy tớ?
170
00:11:02,119 --> 00:11:06,289
Cậu không định dụ dỗ tớ bằng cách khỏa thân?
171
00:11:06,499 --> 00:11:07,540
No!
172
00:11:07,792 --> 00:11:11,920
Cậu nghĩ tớ sẽ làm chuyện ấy với cậu?
173
00:11:15,758 --> 00:11:17,050
No!
174
00:11:18,886 --> 00:11:21,805
No.
175
00:11:24,350 --> 00:11:26,184
No, no, no, no.
176
00:11:49,083 --> 00:11:51,710
Hey, các cậu đợi đã!
Các cậu.
177
00:11:51,961 --> 00:11:54,212
Nơi này tuyệt hơn London.
178
00:11:54,463 --> 00:11:57,090
1 cô gái ăn mặc như Cleopatra
đưa tớ cái này.
179
00:11:57,341 --> 00:11:59,926
99 cent cho 1 bữa tối với tôm.
180
00:12:00,094 --> 00:12:01,469
Cậu không ăn động vật.
181
00:12:01,721 --> 00:12:03,972
Với 99 cent tớ ăn cả cậu.
182
00:12:05,433 --> 00:12:07,600
Tớ có thể ở đây luôn.
183
00:12:07,810 --> 00:12:11,980
Nó có mọi thứ tớ cần.
Kể cả Joey! Nhìn kìa!
184
00:12:13,107 --> 00:12:14,232
Nhìn kìa! Hey!
185
00:12:14,692 --> 00:12:15,775
Oh, my God.
186
00:12:16,193 --> 00:12:17,819
Hey, Joey!
187
00:12:21,365 --> 00:12:22,615
Wow!
Hi.
188
00:12:22,825 --> 00:12:24,367
Bao cao su đẹp đấy anh bạn.
189
00:12:25,786 --> 00:12:28,163
SAo các cậu lại ở đây?
Tớ đã nói đừng đến.
190
00:12:28,372 --> 00:12:30,373
Sao cậu lại mặc như 1 võ sĩ?
191
00:12:30,541 --> 00:12:35,211
Tớ đang quay 1 cảnh,
tớ đóng vai võ sĩ.
192
00:12:36,922 --> 00:12:39,340
Đợi chút, chúng ta dừng quay được không?
193
00:12:39,592 --> 00:12:42,093
Bạn tôi đang ở đây, và
tôi sẽ nghĩ 1 chút.
194
00:12:42,511 --> 00:12:44,220
Cậu nói chuyện với ai thế?
195
00:12:45,514 --> 00:12:46,598
Đạo diễn.
196
00:12:46,766 --> 00:12:48,475
Bà ấy.
197
00:12:51,687 --> 00:12:54,731
Được rồi nó không phải phim võ sĩ.
Tớ làm việc ở đây.
198
00:12:54,982 --> 00:12:56,399
Tại sao? Chuyện gì đã xảy ra?
199
00:12:56,609 --> 00:12:58,735
Bộ phim phá sản.
Hết tiền.
200
00:12:58,944 --> 00:13:02,238
Tớ làm việc ở đây cho đến khi nó bắt đầu lại,
nếu như có thể.
201
00:13:02,448 --> 00:13:04,157
Tớ rất tiếc.
Đúng là trở ngại lớn.
202
00:13:04,408 --> 00:13:06,618
Xin lỗi vì tớ đã không nói với cậu.
203
00:13:06,827 --> 00:13:09,996
Có vẻ như có 1 cách giải quyết mới với việc không chia sẻ
204
00:13:10,206 --> 00:13:13,708
Em biết là anh không ổn với chuyện đó.
Vậy cậu là võ sĩ giác đấu!
205
00:13:14,627 --> 00:13:16,085
Có chuyện gì thế?
206
00:13:16,295 --> 00:13:19,172
Monica ăn trưa với Richard.
Dawson?
207
00:13:20,549 --> 00:13:21,591
No...
208
00:13:21,801 --> 00:13:24,260
Nhưng thế thì sẽ hay đấy!
209
00:13:24,720 --> 00:13:26,095
Bạn trai cũ Richard.
210
00:13:26,305 --> 00:13:30,600
Nó chả có nghĩa gì cả. Sau tất cả làm sao
anh lại không tin em?
211
00:13:30,810 --> 00:13:34,270
Khi em đi ăn trưa với gã tốt tính mà
không nói với anh!
212
00:13:36,440 --> 00:13:39,275
Anh nói đúng, em xin lỗi, lẽ ra em phải nói với anh.
213
00:13:39,860 --> 00:13:40,902
Cảm ơn.
214
00:13:41,821 --> 00:13:44,614
Được rồi đấy.
Bây giờ tớ yêuVegas.
215
00:13:45,699 --> 00:13:48,785
Em hứa lần tới em sẽ nói với anh.
216
00:13:52,206 --> 00:13:53,248
''Lần tới''?
217
00:13:53,707 --> 00:13:55,208
Suýt thì được.
218
00:13:56,126 --> 00:13:59,254
Sẽ không có lần sau,
em không được gặp anh ta nữa.
219
00:13:59,463 --> 00:14:03,091
Không được gặp anh ta nữa?
Anh không thể bảo em phải làm gì.
220
00:14:03,300 --> 00:14:05,301
Buồn cười thật vì hình như anh vừa làm.
221
00:14:06,345 --> 00:14:09,055
Nếu anh cư xử thế này,
thì em không muốn ở đây nữa.
222
00:14:09,265 --> 00:14:10,932
Tốt thôi.
Chúc mừng ngày kỉ niệm!
223
00:14:11,141 --> 00:14:13,560
Guys, thôi nào! Bình tĩnh..
224
00:14:13,769 --> 00:14:15,895
Đây rõ ràng là 1 sự hiểu nhầm.
225
00:14:16,146 --> 00:14:18,106
Không phải thế.
226
00:14:18,315 --> 00:14:20,108
Đưng nhìn tớ.
Tớ chỉ làm việc ở đây.
227
00:14:24,321 --> 00:14:28,992
Okay, Ross? Tớ hơi nóng nên tớ sẽ cởi áo len.
228
00:14:29,201 --> 00:14:31,786
Bây giờ, để cho cậu biết...
229
00:14:32,037 --> 00:14:36,124
... đó không phải là 1 lời mời cho nghệ thuật
của tình yêu.
230
00:14:37,918 --> 00:14:40,086
Yep, buồn cười đấy.
231
00:14:40,921 --> 00:14:42,922
Tớ xin lỗi, thôi nhé.
232
00:14:43,132 --> 00:14:46,259
Đêm hôm đó cậu cũng xấu hổ đấy thôi.
233
00:14:46,468 --> 00:14:48,386
Không hẳn....
234
00:14:48,596 --> 00:14:51,389
Đúng vật, nhưng tớ không dễ xấu hổ đâu.
235
00:14:51,599 --> 00:14:53,725
Cái gì? Cậu hoàn toàn bị xấu hổ.
236
00:14:53,934 --> 00:14:58,521
Không phải thế. Ross, tớ chỉ nghĩ mình cứng rắn hơn cậu.
237
00:14:58,731 --> 00:15:00,398
Thế à?
Yeah.
238
00:15:02,234 --> 00:15:03,443
Hey, cô gái!
239
00:15:03,652 --> 00:15:06,029
Tôi không quan tâm cô muốn chuyện đấy đến mức nào, okay?
240
00:15:06,280 --> 00:15:09,240
Tôi sẽ không làm chuyện ấy với cô
trong phòng vệ sinh!
241
00:15:14,538 --> 00:15:17,832
Cậu biết không từ thời La Mã
cái này có nhiều tác dụng lắm.
242
00:15:18,626 --> 00:15:19,667
Thế à?
243
00:15:19,877 --> 00:15:21,169
Yeah, tất nhiên.
244
00:15:21,420 --> 00:15:23,421
Chúng có thể dùng để cọ sàn.
245
00:15:23,672 --> 00:15:26,215
Hoặc dùng nó để cạo bùn ra khỏi giầy.
246
00:15:26,425 --> 00:15:29,260
Hoặc đôi lúc bên dưới con ngựa bị bẩn.
247
00:15:29,470 --> 00:15:31,262
Và họ sẽ kẹp nó vào ngay
248
00:15:32,139 --> 00:15:35,183
Không tin được đây là cách tớ ăn mừng ngày kỉ niệm.
249
00:15:35,392 --> 00:15:38,770
Tớ sẽ đưa cậu đến nới vui hơn,
1 gã boa tớ $ 100.
250
00:15:38,979 --> 00:15:40,021
Whoa!
Yeah.
251
00:15:40,230 --> 00:15:43,483
Anh ta chơi blackjack
trong 1 tiếng và thắng $5000.
252
00:15:43,734 --> 00:15:45,401
Cậu có tin được không?
253
00:15:45,611 --> 00:15:47,820
Nếu tớ thắng $5000, tớ sẽ đi tập thể hình.
254
00:15:48,030 --> 00:15:49,489
Tập luyện phần trên...
255
00:15:49,698 --> 00:15:52,200
... và đâm Richard từ phía sau với 1 cây gậy.
256
00:15:53,535 --> 00:15:56,287
Đợi đa! Sao tớ không làm như cậu ta nhỉ?
257
00:15:56,538 --> 00:15:58,706
Tớ sẽ lấy $ 100 này,
biến nó thành $5000...
258
00:15:58,958 --> 00:16:02,210
... và tớ sẽ làm đưa chỗ tiền đó cho đoàn làm phim!
259
00:16:03,212 --> 00:16:04,504
Chúc may mắn.
260
00:16:04,713 --> 00:16:08,216
Tớ không cần may mắn, tớ đã nghĩ kĩ rồi.
Tớ biết rồi.
261
00:16:13,347 --> 00:16:15,098
Cảm ơn.
262
00:16:15,683 --> 00:16:19,102
Đây đúng là buổi tối tồi tệ nhất.
263
00:16:19,311 --> 00:16:22,730
Cậu đang có 1 bước dừng lại trong mối quan hệ.
264
00:16:22,982 --> 00:16:24,649
Có gì đâu.
Đó chỉ là Chandler.
265
00:16:26,527 --> 00:16:29,195
Tớ rất tiếc.
266
00:16:31,073 --> 00:16:34,200
Thật là điên rồ.
1 cuộc cãi nhau ngu ngốc....
267
00:16:34,451 --> 00:16:36,160
Tớ không muốn gặp Richard.
268
00:16:36,370 --> 00:16:38,329
Vậy đi sửa chữa nó đi.
269
00:16:38,580 --> 00:16:41,249
TìmChandler.
Cậu ta chắc đang ở trong phòng cậu.
270
00:16:41,500 --> 00:16:43,376
Nói cậu xin lỗi và yêu cậu ấy.
271
00:16:43,919 --> 00:16:45,670
Cậu nói đúng, Phoebe.
272
00:16:45,879 --> 00:16:47,338
Cảm ơn.
Không có gì.
273
00:16:48,590 --> 00:16:51,884
Yeah! Las Vegas! Số 1!
274
00:17:01,645 --> 00:17:04,063
Có ai làm rơi không?
275
00:17:04,273 --> 00:17:05,523
Đặt cược đi.
276
00:17:06,525 --> 00:17:08,067
Lắc xúc xắc đi nào.
277
00:17:10,320 --> 00:17:12,405
Vàng 11. Ăn toàn bộ!
278
00:17:16,744 --> 00:17:18,369
Hmm.
279
00:17:21,165 --> 00:17:24,667
Tôi đang trên đường vào nhà vệ sinh.
280
00:17:27,629 --> 00:17:30,923
Được rồi, cứ đi đi, được chứ?
281
00:17:31,967 --> 00:17:33,301
[ROSS CHUCKLES]
282
00:17:40,642 --> 00:17:42,477
Cái quái gì thế?
Tôi rất xin lỗi.
283
00:17:42,686 --> 00:17:45,688
Tôi nghĩ cậu ta rất thích anh.
284
00:17:50,152 --> 00:17:51,194
Hey...
285
00:17:51,403 --> 00:17:55,073
Cậu biết cô giáo mà có con với học sinh không?
286
00:17:55,240 --> 00:17:56,616
[MUTTERS]
287
00:18:06,585 --> 00:18:08,086
Tôi giúp gì được không?
Có.
288
00:18:08,295 --> 00:18:13,132
Cô có quần khác không? Bạn tôi có 1 tai nạn nhỏ.
289
00:18:18,806 --> 00:18:21,474
Tôi đổi $ 100 được không?
Đổi $ 100.
290
00:18:22,559 --> 00:18:24,811
Chúc may mắn.
Cảm ơn.
291
00:18:26,688 --> 00:18:28,022
Đúng đấy.
292
00:18:32,986 --> 00:18:35,071
13.
Bốc bài!
293
00:18:36,532 --> 00:18:38,533
Oh, man!
294
00:18:41,328 --> 00:18:42,495
Đợi đã!
295
00:18:44,706 --> 00:18:46,791
Cậu sẽ không tin được đâu!
296
00:18:47,000 --> 00:18:49,752
Tớ đã tìm được người có bàn tay giống hệt.
297
00:18:53,799 --> 00:18:55,049
Cái gì?
298
00:18:55,926 --> 00:18:57,760
Bàn tay sinh đôi của tớ!
299
00:18:59,638 --> 00:19:01,305
Bàn tay sinh đôi là cái gì?
300
00:19:01,515 --> 00:19:05,184
Thật tuyệt vời, người chia bài có bàn tay giống hệt tớ.
301
00:19:05,435 --> 00:19:07,854
Giống như là nhìn tay tớ ở trong gương!
302
00:19:09,439 --> 00:19:12,400
Cậu có chắc mình không nhìn vào gương?
303
00:19:13,402 --> 00:19:17,280
Cậu không hiểu thế có nghĩa gì à?
Tớ có thể quên bộ phim ngu ngốc đó.
304
00:19:17,489 --> 00:19:19,073
Tớ sẽ là triệu phú!
305
00:19:21,326 --> 00:19:22,368
Bằng cách nào?
306
00:19:22,578 --> 00:19:24,912
Tớ chưa nghĩ ra hết.
307
00:19:25,164 --> 00:19:28,791
Nhưng sẽ là số tiền lớn đấy,
thôi nào tay sinh đôi đấy!
308
00:19:30,419 --> 00:19:32,420
1 lần nữa, tớ phải hỏi lại...
309
00:19:32,671 --> 00:19:34,088
... như thế nào?
310
00:19:35,424 --> 00:19:39,177
Đây là Vegas, anh bạn,
mọi người trả tiền để xem những điều quái dị!
311
00:19:41,096 --> 00:19:43,681
Cậu sẽ trả bao tiền để thấy bàn tay này...
312
00:19:43,932 --> 00:19:46,184
...2 lần?
313
00:19:49,396 --> 00:19:51,981
Tớ không đặt giá được cho cái đó.
314
00:19:52,816 --> 00:19:54,859
Cậu lại không ủng hộ tớ à?
315
00:19:55,360 --> 00:19:56,402
No. No.
316
00:19:56,653 --> 00:20:00,281
Tớ ủng hộ cậu 100%.
Tớ chỉ chưa hiểu.
317
00:20:00,532 --> 00:20:01,949
Bây giờ thì tớ đã hoàn toàn hiểu.
318
00:20:02,201 --> 00:20:04,035
Tay sinh đôi.
319
00:20:04,286 --> 00:20:05,703
Đó là ý tưởng triệu đô!
320
00:20:06,747 --> 00:20:07,955
[KNOCKING]
321
00:20:11,418 --> 00:20:12,501
Hey!
Pheebs!
322
00:20:12,711 --> 00:20:14,587
Tớ tìm được người có bàn tay sinh đôi!
323
00:20:14,796 --> 00:20:17,006
Oh, cậu thật may mắn!
324
00:20:21,637 --> 00:20:24,472
Vậy Monica đâu?
2 cậu đã làm lành chưa?
325
00:20:24,681 --> 00:20:27,600
Nhưng cô ấy vừa lên đây.
326
00:20:27,935 --> 00:20:29,518
Đó là Joey.
327
00:20:30,145 --> 00:20:32,271
Tớ không hiểu cô ấy đang ở đâu?
Lạ thật.
328
00:20:32,481 --> 00:20:34,357
Có lẽ là đang nói chuyện với Richard.
329
00:20:34,608 --> 00:20:36,234
Cậu có thôi không?
330
00:20:36,902 --> 00:20:40,154
Cậu có biết cô ấy nói gì sau khi
ăn trưa với Richard không?
331
00:20:40,405 --> 00:20:43,241
Cô ấy chẳng cảm thấy gì cả,
cô ấy yêu cậu.
332
00:20:44,618 --> 00:20:46,285
Thật à?
Đúng thế.
333
00:20:46,495 --> 00:20:50,873
Cô ấy cảm thấy rất tệ và muốn tìm cậu để xin lỗi.
334
00:20:52,793 --> 00:20:53,834
Okay.
335
00:20:54,378 --> 00:20:55,586
Tốt.
336
00:21:02,427 --> 00:21:04,971
Mình nên bắt đầu đội mũ.
337
00:21:50,434 --> 00:21:52,476
Chào mừng tới Las Vegas.
338
00:21:53,603 --> 00:21:55,771
Cô có thoải mái trển chuyến bay không?
Có.
339
00:21:55,981 --> 00:21:58,524
Cảm ơn rất nhiều, rất hoàn hảo.
340
00:21:59,735 --> 00:22:03,738
Tôi hy vọng anh thích chuyến bay.
Oh, nó là tuyệt nhất.
26835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.