All language subtitles for Friends.S05E23.mHD.BluRay.DD5.1.x264-EPiK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,004 [PHONE RINGS] 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,213 Xin chào? 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,382 Hey, Joey! Hey, Pheebs. 4 00:00:08,591 --> 00:00:09,842 Tớ cần giúp đỡ. 5 00:00:10,051 --> 00:00:13,429 Tớ quên mã PlN của thẻ ATM. Cậu lấy cho tớ nhé? 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,680 Tất nhiên, nó ở đây? 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,933 Tớ cào nó lên máy ATM ở góc phố. 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,894 Vậy cậu là 5 6 3 9? 9 00:00:21,104 --> 00:00:22,771 Đúng nó, cảm ơn. 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,817 Muốn nói chuyện với Chandler? Để tớ nói chuyện với cậu ấy. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,819 Cậu ta không tin vào bộ phim của tớ... 12 00:00:29,029 --> 00:00:33,240 ... và đó là 1sai lầm, bởi vì nó có thật, có thật 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,617 Tớ đã cố gắng xin lỗi. 14 00:00:35,869 --> 00:00:39,413 Nếu không làm được trên điện thoại, tớ sẽ trực tiếp đến gặp. 15 00:00:39,622 --> 00:00:41,665 Tớ nghe thấy, cậu đưa máy cho cậu ta nhé? 16 00:00:41,833 --> 00:00:42,875 Yeah. 17 00:00:44,919 --> 00:00:46,378 Đừng có đến đây. 18 00:00:48,506 --> 00:00:51,925 Tớ ủng hộ cậu 100% và tớ muốn trực tiếp chứng minh. 19 00:00:52,135 --> 00:00:55,387 Tớ hiểu rồi, tớ tha lỗi cho cậu, đừng đến đây. 20 00:00:55,597 --> 00:00:57,765 Cậu không trả lời điện thoại tớ cả tuần. 21 00:00:57,974 --> 00:01:01,810 Tớ hoàn toàn bỏ qua rồi, đừng có đến đây 22 00:01:03,188 --> 00:01:05,481 Cậu có phiền chụp ảnh với chúng tôi không? 23 00:01:06,316 --> 00:01:07,357 Cái gì thế? 24 00:01:07,567 --> 00:01:09,359 Entertainment Tonight. 25 00:01:11,529 --> 00:01:14,490 Thôi nhé và đừng có đến đây. 26 00:01:54,989 --> 00:01:56,031 Monica? 27 00:01:56,282 --> 00:01:58,742 Tớ xin lỗi tớ đến muộn. 28 00:02:01,913 --> 00:02:03,205 Monica? 29 00:02:04,290 --> 00:02:05,332 Phoebe? 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,378 Tớ rất xin lỗi. Cậu ở đay lâu chưa? 31 00:02:09,587 --> 00:02:11,255 Không sao. 32 00:02:12,298 --> 00:02:14,049 Làm thế quái nào mà lâu thế? 33 00:02:16,219 --> 00:02:18,887 Cậu không được nói với Chandler. Tớ đã gặp Richard. 34 00:02:19,097 --> 00:02:20,556 Richard nào? Richard. 35 00:02:20,765 --> 00:02:22,933 Richard Simmons? Oh, my God! 36 00:02:24,227 --> 00:02:28,522 Không, bạn trai cũ Richard. Cậu biết đấy, gã cao cao, ria mép. 37 00:02:28,731 --> 00:02:32,109 Okay, thế thì có nghĩa hơn, mọi chuyện thế nào? 38 00:02:32,318 --> 00:02:36,113 Cũng khá vui, bọn tớ nói chuyện và ăn trưa. 39 00:02:36,322 --> 00:02:39,449 Thật kì lạ, tớ mơ thấy cậu ăn trưa với Richard. 40 00:02:39,659 --> 00:02:41,577 Thật à? À không, Richard Simmons. 41 00:02:42,328 --> 00:02:43,370 Kể đi. 42 00:02:43,621 --> 00:02:46,081 Điều lạ lùng là anh ấy khá tốt... 43 00:02:46,291 --> 00:02:49,209 ... và trông cũng tuyệt, nhưng tớ chả cảm thấy gì cả. 44 00:02:49,419 --> 00:02:51,253 Vậy tại sao chúng ta không thể nói với Chandler? 45 00:02:51,462 --> 00:02:56,049 Nó sẽ làm cậu ấy phát hoảng và mai là ngày kỉe niệm của bọn tớ 46 00:02:56,259 --> 00:02:59,344 Không tin được 2 người đã qua được 1 năm! 47 00:02:59,554 --> 00:03:01,847 Wow, tớ nợ Rachel 20 $. 48 00:03:02,891 --> 00:03:03,932 Cái gì? 49 00:03:04,142 --> 00:03:05,934 Vì cá vào cái khác. 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,313 Hey! 51 00:03:09,480 --> 00:03:11,940 Sắp đến ngày kỉ niệm rồi! Anh biết. 52 00:03:12,150 --> 00:03:15,235 1 năm trước anh chỉ là Chandler hay làm phiền em. 53 00:03:15,403 --> 00:03:18,906 Bây giờ thì cậu hay làm phiền tớ. 54 00:03:19,490 --> 00:03:21,575 Em có quà cho anh. 55 00:03:21,784 --> 00:03:25,579 Mai mới đến ngày cơ mà. Em biết, nhưng chúng ta phải mở nó ngay. 56 00:03:26,039 --> 00:03:27,456 [BOTH GIGGLING] 57 00:03:38,259 --> 00:03:40,427 Okay! Của anh đây! 58 00:03:40,678 --> 00:03:43,347 Là 2 vé tới Vegas! 59 00:03:43,514 --> 00:03:46,475 Yeah! Cuối tuần này! Sẽ hoàn hảo. 60 00:03:46,684 --> 00:03:50,812 Anh sẽ gặp Joey, thêm vào đó, chúng ta có thể bắt đầu ngày kỉ niệm trên máy bay. 61 00:03:51,064 --> 00:03:54,107 Chúng ta sẽ gọi nó là ''Lễ kỉ niệm máy bay.'' 62 00:03:55,193 --> 00:03:56,235 có bắt buộc không? 63 00:03:58,363 --> 00:04:01,657 Tuyệt nhưng, Joey không muốn chúng ta đến đó. 64 00:04:01,866 --> 00:04:06,578 Cậu ấy không muốn chúng ta gặp rắc rồi. Cậu ấy sẽ vui khi chúng ta làm bất ngờ. 65 00:04:06,829 --> 00:04:10,666 Hơn nữa chúng ta sẽ có ''Lễ kỉ niệm ở Vegas''! 66 00:04:12,710 --> 00:04:15,295 ''Anna Vada Versary!'' 67 00:04:16,130 --> 00:04:18,757 anh nghĩ chúng ta nên gặp người khác. 68 00:04:18,967 --> 00:04:20,300 Chúng ta có thể đi, phải không? 69 00:04:20,593 --> 00:04:21,802 Ý hay đấy. 70 00:04:22,011 --> 00:04:23,303 Tớ cũng sẽ đi! 71 00:04:26,474 --> 00:04:28,600 Pheebs, đây là ngày kỉ niệm của bọn tớ. 72 00:04:28,810 --> 00:04:31,561 Các cậu sẽ không bỏ bom tớ như lần ở London được đâu. 73 00:04:31,771 --> 00:04:33,605 Bỏ bom? Cậu đã có thai 74 00:04:33,773 --> 00:04:35,357 câu chuyện hay đấy, tớ sẽ đi. 75 00:04:38,319 --> 00:04:40,195 Hi. Hey. 76 00:04:40,405 --> 00:04:44,658 Nghe này, cuối tuần này chúng ta sẽ tới Las Vegas để gặp Joey! 77 00:04:46,619 --> 00:04:48,161 Bao gồm cả tớ! 78 00:04:48,830 --> 00:04:49,871 2 cậu có muốn đi không? 79 00:04:50,081 --> 00:04:51,999 Tớ có thể nghỉ vài ngày. 80 00:04:52,208 --> 00:04:56,628 Tất nhiên rồi, bởi vì chuyến đi lần này có cả tớ! 81 00:04:58,464 --> 00:05:01,717 Tớ có buổi thuyết trình ngày mai. Không thể bỏ được. 82 00:05:01,926 --> 00:05:05,971 Tớ thì có vé đi xem triển lãm của Van Gogh tớ đã đợi cả năm rồi. 83 00:05:06,806 --> 00:05:10,100 Rach, có thể chúng ta sẽ bay vào thứ 7? Ổn đấy. 84 00:05:10,310 --> 00:05:11,768 Tớ sẽ gọi mua vé. 85 00:05:12,687 --> 00:05:15,605 Sẽ thật hay khi được ở nhà 1 mình. 86 00:05:16,274 --> 00:05:17,774 Để đi loanh quanh khỏa thân. 87 00:05:20,278 --> 00:05:23,739 Không, để tớ có thể có chút thời gian 1 mình. 88 00:05:24,324 --> 00:05:25,615 Thời gian 1 mình khỏa thân. 89 00:05:26,492 --> 00:05:30,078 Tớ ở 1 mình không có nghĩa là sẽ khỏa thân. 90 00:05:30,330 --> 00:05:32,706 Cậu cũng thế mà đâu có khỏa thân. 91 00:05:32,915 --> 00:05:35,834 Thế sao tớ trả lời cửa lâu thế? 92 00:05:42,467 --> 00:05:47,137 Vậy chuyến đi tới Las Vegas lần này tốt hơn hay tệ hơn London? 93 00:05:47,388 --> 00:05:50,015 Có vẻ như là giống nhau, Pheebs. 94 00:05:50,767 --> 00:05:53,977 Thế còn sau khi tớ cho các cậu chỗ kẹo này? 95 00:05:55,313 --> 00:05:57,689 Tớ đoán là khá hơn 1 ít. 96 00:05:58,441 --> 00:06:01,902 Las Vegas, 1. London, 0. 97 00:06:02,528 --> 00:06:03,570 Tớ sẽ quay lại ngay. 98 00:06:07,367 --> 00:06:08,950 Chúc mừng lễ kỉ niệm máy bay. 99 00:06:09,494 --> 00:06:12,162 Em yêu anh. 100 00:06:12,413 --> 00:06:15,248 Anh đưa em quà nhé? Okay! 101 00:06:19,879 --> 00:06:21,838 Oh, đừng nói là mình quên. 102 00:06:22,090 --> 00:06:25,467 Em thích cái trò''anh quên quà '' giả lắm! 103 00:06:26,177 --> 00:06:29,888 Thế còn ''anh quên quà rồi, cho anh xin lỗi'' không phải là giả? 104 00:06:30,473 --> 00:06:32,891 Anh có thể đưa em khi chúng ta trở lại. 105 00:06:33,142 --> 00:06:35,519 Đây là chuyện tồi tệ nhất có thể xảy ra. 106 00:06:35,728 --> 00:06:38,647 Cậu đã quyết định nói về chuyện Richard. 107 00:06:42,860 --> 00:06:44,194 Chuyện Richard nào? 108 00:06:44,404 --> 00:06:46,279 Oh, không. 109 00:06:48,074 --> 00:06:49,116 Chuyện Richard nào? 110 00:06:49,325 --> 00:06:51,118 Simmons. Trả lời là Simmons. 111 00:06:58,292 --> 00:07:00,252 Em gặp Richard hôm qua. 112 00:07:00,461 --> 00:07:04,172 Anh ấy hỏi có muốn đi ăn không và em đã đi. 113 00:07:04,382 --> 00:07:06,967 Em không muốn nói vì anh sẽ giận... 114 00:07:07,176 --> 00:07:09,678 ... và em không muốn làm hỏng ngày kỉ niệm. 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,763 Anh không giận. 116 00:07:13,766 --> 00:07:14,808 Thật à? 117 00:07:16,185 --> 00:07:19,271 Vậy là em đụng Richard. Rồi ăn 1 chút 118 00:07:21,858 --> 00:07:23,442 Chả có gì cả. 119 00:07:26,612 --> 00:07:27,946 Tuyệt. 120 00:07:31,576 --> 00:07:34,077 Okay, London, 1. 121 00:07:40,751 --> 00:07:42,252 Ooh. 122 00:07:54,515 --> 00:07:56,016 Hmm. 123 00:08:02,940 --> 00:08:04,566 Oh, xem chuyện gì này. 124 00:08:06,944 --> 00:08:08,820 Nhìn tôi đi. 125 00:08:09,030 --> 00:08:11,364 Mình đang ở trong bếp và... 126 00:08:11,616 --> 00:08:13,116 ... khỏa thân. 127 00:08:13,951 --> 00:08:16,453 Mình sẽ cầm 1 quả cam. 128 00:08:16,954 --> 00:08:17,996 Vẫn khỏa thân. 129 00:08:20,791 --> 00:08:23,335 Mình sẽ thắp nến. 130 00:08:23,544 --> 00:08:26,338 Khỏa thân và cẩn thận. 131 00:08:37,308 --> 00:08:40,227 Oh, my God! Đó là Rachel, đang khỏa thân! 132 00:08:42,396 --> 00:08:45,023 Mình không thể nhìn được. Mình đang nhìn cái này 133 00:08:45,233 --> 00:08:49,194 Okay, màu sắc sặc sỡ, có nghĩa là.... 134 00:08:50,321 --> 00:08:54,199 Trừ khi cô ấy muốn mình nhìn thấy. 135 00:08:54,909 --> 00:08:56,618 Cô ấy biết mình ở nhà. 136 00:08:56,869 --> 00:08:59,746 Cô ấy biết mình có thể nhìn thấy. 137 00:08:59,997 --> 00:09:03,583 Cô ấy đang chơi trò gì đây? 138 00:09:03,834 --> 00:09:07,796 Có lẽ có người cô đơn tối này. 139 00:09:08,464 --> 00:09:10,257 Dr. Geller. 140 00:09:10,508 --> 00:09:15,178 Thôi nào, mày đang ngớ ngẩn. 141 00:09:15,346 --> 00:09:17,138 Hay là đúng thế? 142 00:09:18,349 --> 00:09:19,933 Love to love you baby 143 00:09:20,101 --> 00:09:21,893 Love to love you baby 144 00:09:22,061 --> 00:09:23,603 Ow 145 00:09:24,397 --> 00:09:27,023 Love to love you baby Ow 146 00:09:27,191 --> 00:09:28,233 [KNOCKING] 147 00:09:34,323 --> 00:09:37,117 Love to love you baby Ow 148 00:09:37,285 --> 00:09:38,326 [KNOCKING] 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,828 Chết tiệt! 150 00:09:43,457 --> 00:09:45,041 [RACHEL GROANS] 151 00:09:49,422 --> 00:09:50,463 Hey. 152 00:09:55,845 --> 00:09:57,095 Tớ vào được không? 153 00:09:58,139 --> 00:09:59,806 Yeah, nếu cậu muốn. 154 00:10:00,808 --> 00:10:02,726 Cậu có muốn tớ vào? 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,645 Yeah, tất nhiên? 156 00:10:05,855 --> 00:10:07,689 Tớ cũng thế. 157 00:10:12,361 --> 00:10:15,822 Okay, Rach, trước khi bất cứ điều gì xảy ra... 158 00:10:16,073 --> 00:10:18,783 ... tớ muốn dặt ra vài điều luật. 159 00:10:18,993 --> 00:10:21,661 Chỉ là về tối nay. 160 00:10:21,954 --> 00:10:26,082 Tớ sẽ không làm nếu như có câu hỏi về tương lai của''chúng ta.'' 161 00:10:28,210 --> 00:10:29,628 Tớ chỉ muốn chuyện này... 162 00:10:32,757 --> 00:10:34,758 ... như là nó. 163 00:10:39,013 --> 00:10:40,138 Và... 164 00:10:40,389 --> 00:10:42,182 ... nó là cái gì thế, Ross? 165 00:10:42,391 --> 00:10:45,018 Nghệ thuật của tình yêu. 166 00:10:46,562 --> 00:10:47,979 Cái gì cậu điên à? 167 00:10:48,189 --> 00:10:53,109 Vậy cậu không cố dụ dỗ tớ bằng cách khỏa thân? 168 00:10:53,277 --> 00:10:54,694 [GASPS] 169 00:10:55,946 --> 00:10:58,406 Oh, God. Cậu đã thấy tớ? 170 00:11:02,119 --> 00:11:06,289 Cậu không định dụ dỗ tớ bằng cách khỏa thân? 171 00:11:06,499 --> 00:11:07,540 No! 172 00:11:07,792 --> 00:11:11,920 Cậu nghĩ tớ sẽ làm chuyện ấy với cậu? 173 00:11:15,758 --> 00:11:17,050 No! 174 00:11:18,886 --> 00:11:21,805 No. 175 00:11:24,350 --> 00:11:26,184 No, no, no, no. 176 00:11:49,083 --> 00:11:51,710 Hey, các cậu đợi đã! Các cậu. 177 00:11:51,961 --> 00:11:54,212 Nơi này tuyệt hơn London. 178 00:11:54,463 --> 00:11:57,090 1 cô gái ăn mặc như Cleopatra đưa tớ cái này. 179 00:11:57,341 --> 00:11:59,926 99 cent cho 1 bữa tối với tôm. 180 00:12:00,094 --> 00:12:01,469 Cậu không ăn động vật. 181 00:12:01,721 --> 00:12:03,972 Với 99 cent tớ ăn cả cậu. 182 00:12:05,433 --> 00:12:07,600 Tớ có thể ở đây luôn. 183 00:12:07,810 --> 00:12:11,980 Nó có mọi thứ tớ cần. Kể cả Joey! Nhìn kìa! 184 00:12:13,107 --> 00:12:14,232 Nhìn kìa! Hey! 185 00:12:14,692 --> 00:12:15,775 Oh, my God. 186 00:12:16,193 --> 00:12:17,819 Hey, Joey! 187 00:12:21,365 --> 00:12:22,615 Wow! Hi. 188 00:12:22,825 --> 00:12:24,367 Bao cao su đẹp đấy anh bạn. 189 00:12:25,786 --> 00:12:28,163 SAo các cậu lại ở đây? Tớ đã nói đừng đến. 190 00:12:28,372 --> 00:12:30,373 Sao cậu lại mặc như 1 võ sĩ? 191 00:12:30,541 --> 00:12:35,211 Tớ đang quay 1 cảnh, tớ đóng vai võ sĩ. 192 00:12:36,922 --> 00:12:39,340 Đợi chút, chúng ta dừng quay được không? 193 00:12:39,592 --> 00:12:42,093 Bạn tôi đang ở đây, và tôi sẽ nghĩ 1 chút. 194 00:12:42,511 --> 00:12:44,220 Cậu nói chuyện với ai thế? 195 00:12:45,514 --> 00:12:46,598 Đạo diễn. 196 00:12:46,766 --> 00:12:48,475 Bà ấy. 197 00:12:51,687 --> 00:12:54,731 Được rồi nó không phải phim võ sĩ. Tớ làm việc ở đây. 198 00:12:54,982 --> 00:12:56,399 Tại sao? Chuyện gì đã xảy ra? 199 00:12:56,609 --> 00:12:58,735 Bộ phim phá sản. Hết tiền. 200 00:12:58,944 --> 00:13:02,238 Tớ làm việc ở đây cho đến khi nó bắt đầu lại, nếu như có thể. 201 00:13:02,448 --> 00:13:04,157 Tớ rất tiếc. Đúng là trở ngại lớn. 202 00:13:04,408 --> 00:13:06,618 Xin lỗi vì tớ đã không nói với cậu. 203 00:13:06,827 --> 00:13:09,996 Có vẻ như có 1 cách giải quyết mới với việc không chia sẻ 204 00:13:10,206 --> 00:13:13,708 Em biết là anh không ổn với chuyện đó. Vậy cậu là võ sĩ giác đấu! 205 00:13:14,627 --> 00:13:16,085 Có chuyện gì thế? 206 00:13:16,295 --> 00:13:19,172 Monica ăn trưa với Richard. Dawson? 207 00:13:20,549 --> 00:13:21,591 No... 208 00:13:21,801 --> 00:13:24,260 Nhưng thế thì sẽ hay đấy! 209 00:13:24,720 --> 00:13:26,095 Bạn trai cũ Richard. 210 00:13:26,305 --> 00:13:30,600 Nó chả có nghĩa gì cả. Sau tất cả làm sao anh lại không tin em? 211 00:13:30,810 --> 00:13:34,270 Khi em đi ăn trưa với gã tốt tính mà không nói với anh! 212 00:13:36,440 --> 00:13:39,275 Anh nói đúng, em xin lỗi, lẽ ra em phải nói với anh. 213 00:13:39,860 --> 00:13:40,902 Cảm ơn. 214 00:13:41,821 --> 00:13:44,614 Được rồi đấy. Bây giờ tớ yêuVegas. 215 00:13:45,699 --> 00:13:48,785 Em hứa lần tới em sẽ nói với anh. 216 00:13:52,206 --> 00:13:53,248 ''Lần tới''? 217 00:13:53,707 --> 00:13:55,208 Suýt thì được. 218 00:13:56,126 --> 00:13:59,254 Sẽ không có lần sau, em không được gặp anh ta nữa. 219 00:13:59,463 --> 00:14:03,091 Không được gặp anh ta nữa? Anh không thể bảo em phải làm gì. 220 00:14:03,300 --> 00:14:05,301 Buồn cười thật vì hình như anh vừa làm. 221 00:14:06,345 --> 00:14:09,055 Nếu anh cư xử thế này, thì em không muốn ở đây nữa. 222 00:14:09,265 --> 00:14:10,932 Tốt thôi. Chúc mừng ngày kỉ niệm! 223 00:14:11,141 --> 00:14:13,560 Guys, thôi nào! Bình tĩnh.. 224 00:14:13,769 --> 00:14:15,895 Đây rõ ràng là 1 sự hiểu nhầm. 225 00:14:16,146 --> 00:14:18,106 Không phải thế. 226 00:14:18,315 --> 00:14:20,108 Đưng nhìn tớ. Tớ chỉ làm việc ở đây. 227 00:14:24,321 --> 00:14:28,992 Okay, Ross? Tớ hơi nóng nên tớ sẽ cởi áo len. 228 00:14:29,201 --> 00:14:31,786 Bây giờ, để cho cậu biết... 229 00:14:32,037 --> 00:14:36,124 ... đó không phải là 1 lời mời cho nghệ thuật của tình yêu. 230 00:14:37,918 --> 00:14:40,086 Yep, buồn cười đấy. 231 00:14:40,921 --> 00:14:42,922 Tớ xin lỗi, thôi nhé. 232 00:14:43,132 --> 00:14:46,259 Đêm hôm đó cậu cũng xấu hổ đấy thôi. 233 00:14:46,468 --> 00:14:48,386 Không hẳn.... 234 00:14:48,596 --> 00:14:51,389 Đúng vật, nhưng tớ không dễ xấu hổ đâu. 235 00:14:51,599 --> 00:14:53,725 Cái gì? Cậu hoàn toàn bị xấu hổ. 236 00:14:53,934 --> 00:14:58,521 Không phải thế. Ross, tớ chỉ nghĩ mình cứng rắn hơn cậu. 237 00:14:58,731 --> 00:15:00,398 Thế à? Yeah. 238 00:15:02,234 --> 00:15:03,443 Hey, cô gái! 239 00:15:03,652 --> 00:15:06,029 Tôi không quan tâm cô muốn chuyện đấy đến mức nào, okay? 240 00:15:06,280 --> 00:15:09,240 Tôi sẽ không làm chuyện ấy với cô trong phòng vệ sinh! 241 00:15:14,538 --> 00:15:17,832 Cậu biết không từ thời La Mã cái này có nhiều tác dụng lắm. 242 00:15:18,626 --> 00:15:19,667 Thế à? 243 00:15:19,877 --> 00:15:21,169 Yeah, tất nhiên. 244 00:15:21,420 --> 00:15:23,421 Chúng có thể dùng để cọ sàn. 245 00:15:23,672 --> 00:15:26,215 Hoặc dùng nó để cạo bùn ra khỏi giầy. 246 00:15:26,425 --> 00:15:29,260 Hoặc đôi lúc bên dưới con ngựa bị bẩn. 247 00:15:29,470 --> 00:15:31,262 Và họ sẽ kẹp nó vào ngay 248 00:15:32,139 --> 00:15:35,183 Không tin được đây là cách tớ ăn mừng ngày kỉ niệm. 249 00:15:35,392 --> 00:15:38,770 Tớ sẽ đưa cậu đến nới vui hơn, 1 gã boa tớ $ 100. 250 00:15:38,979 --> 00:15:40,021 Whoa! Yeah. 251 00:15:40,230 --> 00:15:43,483 Anh ta chơi blackjack trong 1 tiếng và thắng $5000. 252 00:15:43,734 --> 00:15:45,401 Cậu có tin được không? 253 00:15:45,611 --> 00:15:47,820 Nếu tớ thắng $5000, tớ sẽ đi tập thể hình. 254 00:15:48,030 --> 00:15:49,489 Tập luyện phần trên... 255 00:15:49,698 --> 00:15:52,200 ... và đâm Richard từ phía sau với 1 cây gậy. 256 00:15:53,535 --> 00:15:56,287 Đợi đa! Sao tớ không làm như cậu ta nhỉ? 257 00:15:56,538 --> 00:15:58,706 Tớ sẽ lấy $ 100 này, biến nó thành $5000... 258 00:15:58,958 --> 00:16:02,210 ... và tớ sẽ làm đưa chỗ tiền đó cho đoàn làm phim! 259 00:16:03,212 --> 00:16:04,504 Chúc may mắn. 260 00:16:04,713 --> 00:16:08,216 Tớ không cần may mắn, tớ đã nghĩ kĩ rồi. Tớ biết rồi. 261 00:16:13,347 --> 00:16:15,098 Cảm ơn. 262 00:16:15,683 --> 00:16:19,102 Đây đúng là buổi tối tồi tệ nhất. 263 00:16:19,311 --> 00:16:22,730 Cậu đang có 1 bước dừng lại trong mối quan hệ. 264 00:16:22,982 --> 00:16:24,649 Có gì đâu. Đó chỉ là Chandler. 265 00:16:26,527 --> 00:16:29,195 Tớ rất tiếc. 266 00:16:31,073 --> 00:16:34,200 Thật là điên rồ. 1 cuộc cãi nhau ngu ngốc.... 267 00:16:34,451 --> 00:16:36,160 Tớ không muốn gặp Richard. 268 00:16:36,370 --> 00:16:38,329 Vậy đi sửa chữa nó đi. 269 00:16:38,580 --> 00:16:41,249 TìmChandler. Cậu ta chắc đang ở trong phòng cậu. 270 00:16:41,500 --> 00:16:43,376 Nói cậu xin lỗi và yêu cậu ấy. 271 00:16:43,919 --> 00:16:45,670 Cậu nói đúng, Phoebe. 272 00:16:45,879 --> 00:16:47,338 Cảm ơn. Không có gì. 273 00:16:48,590 --> 00:16:51,884 Yeah! Las Vegas! Số 1! 274 00:17:01,645 --> 00:17:04,063 Có ai làm rơi không? 275 00:17:04,273 --> 00:17:05,523 Đặt cược đi. 276 00:17:06,525 --> 00:17:08,067 Lắc xúc xắc đi nào. 277 00:17:10,320 --> 00:17:12,405 Vàng 11. Ăn toàn bộ! 278 00:17:16,744 --> 00:17:18,369 Hmm. 279 00:17:21,165 --> 00:17:24,667 Tôi đang trên đường vào nhà vệ sinh. 280 00:17:27,629 --> 00:17:30,923 Được rồi, cứ đi đi, được chứ? 281 00:17:31,967 --> 00:17:33,301 [ROSS CHUCKLES] 282 00:17:40,642 --> 00:17:42,477 Cái quái gì thế? Tôi rất xin lỗi. 283 00:17:42,686 --> 00:17:45,688 Tôi nghĩ cậu ta rất thích anh. 284 00:17:50,152 --> 00:17:51,194 Hey... 285 00:17:51,403 --> 00:17:55,073 Cậu biết cô giáo mà có con với học sinh không? 286 00:17:55,240 --> 00:17:56,616 [MUTTERS] 287 00:18:06,585 --> 00:18:08,086 Tôi giúp gì được không? Có. 288 00:18:08,295 --> 00:18:13,132 Cô có quần khác không? Bạn tôi có 1 tai nạn nhỏ. 289 00:18:18,806 --> 00:18:21,474 Tôi đổi $ 100 được không? Đổi $ 100. 290 00:18:22,559 --> 00:18:24,811 Chúc may mắn. Cảm ơn. 291 00:18:26,688 --> 00:18:28,022 Đúng đấy. 292 00:18:32,986 --> 00:18:35,071 13. Bốc bài! 293 00:18:36,532 --> 00:18:38,533 Oh, man! 294 00:18:41,328 --> 00:18:42,495 Đợi đã! 295 00:18:44,706 --> 00:18:46,791 Cậu sẽ không tin được đâu! 296 00:18:47,000 --> 00:18:49,752 Tớ đã tìm được người có bàn tay giống hệt. 297 00:18:53,799 --> 00:18:55,049 Cái gì? 298 00:18:55,926 --> 00:18:57,760 Bàn tay sinh đôi của tớ! 299 00:18:59,638 --> 00:19:01,305 Bàn tay sinh đôi là cái gì? 300 00:19:01,515 --> 00:19:05,184 Thật tuyệt vời, người chia bài có bàn tay giống hệt tớ. 301 00:19:05,435 --> 00:19:07,854 Giống như là nhìn tay tớ ở trong gương! 302 00:19:09,439 --> 00:19:12,400 Cậu có chắc mình không nhìn vào gương? 303 00:19:13,402 --> 00:19:17,280 Cậu không hiểu thế có nghĩa gì à? Tớ có thể quên bộ phim ngu ngốc đó. 304 00:19:17,489 --> 00:19:19,073 Tớ sẽ là triệu phú! 305 00:19:21,326 --> 00:19:22,368 Bằng cách nào? 306 00:19:22,578 --> 00:19:24,912 Tớ chưa nghĩ ra hết. 307 00:19:25,164 --> 00:19:28,791 Nhưng sẽ là số tiền lớn đấy, thôi nào tay sinh đôi đấy! 308 00:19:30,419 --> 00:19:32,420 1 lần nữa, tớ phải hỏi lại... 309 00:19:32,671 --> 00:19:34,088 ... như thế nào? 310 00:19:35,424 --> 00:19:39,177 Đây là Vegas, anh bạn, mọi người trả tiền để xem những điều quái dị! 311 00:19:41,096 --> 00:19:43,681 Cậu sẽ trả bao tiền để thấy bàn tay này... 312 00:19:43,932 --> 00:19:46,184 ...2 lần? 313 00:19:49,396 --> 00:19:51,981 Tớ không đặt giá được cho cái đó. 314 00:19:52,816 --> 00:19:54,859 Cậu lại không ủng hộ tớ à? 315 00:19:55,360 --> 00:19:56,402 No. No. 316 00:19:56,653 --> 00:20:00,281 Tớ ủng hộ cậu 100%. Tớ chỉ chưa hiểu. 317 00:20:00,532 --> 00:20:01,949 Bây giờ thì tớ đã hoàn toàn hiểu. 318 00:20:02,201 --> 00:20:04,035 Tay sinh đôi. 319 00:20:04,286 --> 00:20:05,703 Đó là ý tưởng triệu đô! 320 00:20:06,747 --> 00:20:07,955 [KNOCKING] 321 00:20:11,418 --> 00:20:12,501 Hey! Pheebs! 322 00:20:12,711 --> 00:20:14,587 Tớ tìm được người có bàn tay sinh đôi! 323 00:20:14,796 --> 00:20:17,006 Oh, cậu thật may mắn! 324 00:20:21,637 --> 00:20:24,472 Vậy Monica đâu? 2 cậu đã làm lành chưa? 325 00:20:24,681 --> 00:20:27,600 Nhưng cô ấy vừa lên đây. 326 00:20:27,935 --> 00:20:29,518 Đó là Joey. 327 00:20:30,145 --> 00:20:32,271 Tớ không hiểu cô ấy đang ở đâu? Lạ thật. 328 00:20:32,481 --> 00:20:34,357 Có lẽ là đang nói chuyện với Richard. 329 00:20:34,608 --> 00:20:36,234 Cậu có thôi không? 330 00:20:36,902 --> 00:20:40,154 Cậu có biết cô ấy nói gì sau khi ăn trưa với Richard không? 331 00:20:40,405 --> 00:20:43,241 Cô ấy chẳng cảm thấy gì cả, cô ấy yêu cậu. 332 00:20:44,618 --> 00:20:46,285 Thật à? Đúng thế. 333 00:20:46,495 --> 00:20:50,873 Cô ấy cảm thấy rất tệ và muốn tìm cậu để xin lỗi. 334 00:20:52,793 --> 00:20:53,834 Okay. 335 00:20:54,378 --> 00:20:55,586 Tốt. 336 00:21:02,427 --> 00:21:04,971 Mình nên bắt đầu đội mũ. 337 00:21:50,434 --> 00:21:52,476 Chào mừng tới Las Vegas. 338 00:21:53,603 --> 00:21:55,771 Cô có thoải mái trển chuyến bay không? Có. 339 00:21:55,981 --> 00:21:58,524 Cảm ơn rất nhiều, rất hoàn hảo. 340 00:21:59,735 --> 00:22:03,738 Tôi hy vọng anh thích chuyến bay. Oh, nó là tuyệt nhất. 26835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.