All language subtitles for Frankenstein.1970.1958.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,295 --> 00:01:27,839 AAH! 4 00:01:54,324 --> 00:01:55,200 OH! 5 00:02:07,087 --> 00:02:07,879 AAH... 6 00:02:08,088 --> 00:02:08,922 UH... 7 00:02:44,999 --> 00:02:45,959 AAH! 8 00:03:11,985 --> 00:03:14,612 AAH! 9 00:03:23,705 --> 00:03:25,498 AAH! 10 00:03:34,465 --> 00:03:35,717 O.K. CUT! 11 00:03:37,260 --> 00:03:37,969 ACHTUNG. 12 00:03:38,178 --> 00:03:39,095 KAPUT! 13 00:03:42,640 --> 00:03:45,226 HEY, SCHUTER, TELL HIM O.K., ALREADY. 14 00:03:54,277 --> 00:03:55,069 HOW WAS IT, MORGAN? 15 00:03:55,945 --> 00:03:56,946 LIKE A REMBRANDT. 16 00:03:57,155 --> 00:03:57,780 O.K., WRAP IT UP. 17 00:03:57,989 --> 00:03:58,907 LET'S GO BACK TO THE CASTLE. 18 00:03:59,240 --> 00:04:00,158 HALT, HIMMLER. 19 00:04:00,533 --> 00:04:01,242 I DON'T NEED HIM ANYMORE, SCHUTER. 20 00:04:03,995 --> 00:04:05,121 HELP HER, MIKE. 21 00:04:05,413 --> 00:04:08,291 HEY, RINALDI, CAN IT AND AIR MAIL IT TO LEO. 22 00:04:08,499 --> 00:04:09,542 HOW LONG THAT RUN? 23 00:04:09,959 --> 00:04:10,919 FOREVER. 24 00:04:11,628 --> 00:04:13,213 JEALOUSY, JEALOUSY, LOVER. 25 00:04:13,922 --> 00:04:15,340 DON'T BLAME ME BECAUSE YOU'RE NO LONGER AN INGENUE. 26 00:04:15,548 --> 00:04:18,218 THAT'S NOT EXACTLY WHAT YOU SAID WHEN YOU MARRIED ME. 27 00:04:18,426 --> 00:04:19,093 I KEEP YOU ON THE PAYROLL. 28 00:04:19,260 --> 00:04:20,178 YOU'LL HAVE TO ADMIT I'M LOYAL. 29 00:04:20,345 --> 00:04:21,721 OH, YES, YOU'RE LOYAL-- 30 00:04:21,930 --> 00:04:24,766 TO WIVES NUMBER ONE THROUGH FOUR, INCLUSIVE. 31 00:04:24,974 --> 00:04:26,935 WOULD YOU CARE TO TRY YOUR LUCK FOR FIVE? 32 00:04:28,102 --> 00:04:29,979 IF YOU DON'T SPELL MY NAME RIGHT 33 00:04:30,188 --> 00:04:31,189 WHEN YOU WIRE OUT YOUR NEXT STORY, 34 00:04:31,397 --> 00:04:32,899 YOU'RE ON MY HATE LIST. 35 00:04:34,859 --> 00:04:35,777 I DON'T KNOW. 36 00:04:35,944 --> 00:04:38,029 I MAY NOT BE ABLE TO AFFORD THE ALIMONY. 37 00:04:38,613 --> 00:04:39,530 I MAY HAVE TO SLEEP ON IT. 38 00:04:39,739 --> 00:04:42,450 OH, I JUST BET YOU WILL. 39 00:04:44,619 --> 00:04:45,745 HOW I SUFFER FOR DOUGLAS ROE, 40 00:04:45,954 --> 00:04:49,082 MADISON AVENUE, AND ALL THOSE LOVELY SPONSORS. 41 00:04:49,540 --> 00:04:50,917 SCALPED BY INDIANS ONE SHOW 42 00:04:51,125 --> 00:04:53,253 TO RECREATE A COVERED WAGON MASSACRE, 43 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 BOILED AND EATEN THE SHOW BEFORE 44 00:04:55,546 --> 00:04:57,590 ON THE DONNER PARTY EXPEDITION, 45 00:04:58,299 --> 00:04:59,300 AND NOW, NEARLY DROWNED 46 00:04:59,509 --> 00:05:03,346 TO CELEBRATE THE 230th ANNIVERSARY OF FRANKENSTEIN, 47 00:05:03,596 --> 00:05:05,765 AND FOR THIS WE'VE GOT TO TRAVEL 3,000 MILES 48 00:05:05,974 --> 00:05:08,017 TO HIS ANCESTORS' CASTLE IN GERMANY? 49 00:05:10,103 --> 00:05:11,271 OH, WELL. 50 00:05:11,479 --> 00:05:14,482 ACHTUNG AND HEIL RESIDUALS. 51 00:05:14,691 --> 00:05:18,194 HOW COULD YOU INFLICT THESE PEOPLE ON ME, GODFRIED? 52 00:05:18,611 --> 00:05:21,239 I HAVE NO PRIVACY, I CANNOT THINK, I CANNOT WORK. 53 00:05:21,531 --> 00:05:22,573 I'M COMPLETELY OVERRUN-- 54 00:05:22,740 --> 00:05:24,492 MY CASTLE, MY GROUNDS... 55 00:05:24,701 --> 00:05:25,910 YOU'RE A TRUE FRANKENSTEIN, VICTOR-- 56 00:05:26,119 --> 00:05:27,412 ALWAYS COMPLAINING, 57 00:05:27,620 --> 00:05:30,540 BUT YOU FORGET IT'S YOU WHO FORCED US INTO THIS. 58 00:05:30,748 --> 00:05:32,375 "LET THEM USE MY CASTLE," YOU SAID. 59 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 ANYTHING, JUST SO YOU COULD GET 60 00:05:34,335 --> 00:05:36,421 THIS ATOMIC REACTOR YOU NEED SO BADLY 61 00:05:36,629 --> 00:05:38,047 AND HAVE NO FUNDS TO PURCHASE. 62 00:05:38,298 --> 00:05:39,966 AH, WELL, THESE DAYS IT IS DIFFICULT 63 00:05:40,174 --> 00:05:44,637 TO LIVE ON THE SALE OF THE ACQUISITIONS OF ONE'S ANCESTORS. 64 00:05:44,846 --> 00:05:47,015 I'VE BEEN WANTING TO TALK TO YOU ABOUT THIS, VICTOR. 65 00:05:47,181 --> 00:05:49,267 YOU HAVE BEEN SPENDING MONEY AND MONEY. 66 00:05:49,475 --> 00:05:52,186 YOU'RE BUYING EQUIPMENT AS THOUGH YOU WERE A GOVERNMENT. 67 00:05:52,395 --> 00:05:54,314 WHERE IT GOES AND WHAT YOU DO WITH IT-- 68 00:05:54,522 --> 00:05:55,898 IS MY BUSINESS. 69 00:05:56,190 --> 00:05:56,899 NO. 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,234 IT'S MY BUSINESS, TOO. 71 00:05:58,443 --> 00:05:59,527 HOW CAN I HANDLE YOUR AFFAIRS 72 00:05:59,736 --> 00:06:01,529 IF THERE ARE NO AFFAIRS TO HANDLE, 73 00:06:01,738 --> 00:06:03,072 IF THERE IS MISTRUST? 74 00:06:03,281 --> 00:06:05,616 AS IT IS, I HAVE SOLD PRACTICALLY EVERY ONE 75 00:06:05,783 --> 00:06:07,160 OF YOUR ART TREASURES. 76 00:06:07,368 --> 00:06:08,661 THERE IS NOTHING LEFT. 77 00:06:11,748 --> 00:06:12,665 SEE... 78 00:06:13,458 --> 00:06:17,253 MY FISH, THEY ARE HUNGRY BEASTS TODAY. 79 00:06:17,962 --> 00:06:19,380 THE STRUGGLE FOR EXISTENCE 80 00:06:19,589 --> 00:06:22,508 IS JUST AS FIERCE AND RUTHLESS IN THEIR WORLD 81 00:06:22,717 --> 00:06:24,427 AS IT IS IN OURS. 82 00:06:24,761 --> 00:06:26,179 NOT SO, GODFRIED? 83 00:06:26,804 --> 00:06:30,350 TO THINK THAT MAN COULD TORTURE FELLOW MEN 84 00:06:30,808 --> 00:06:32,810 AS THEY ONCE TORTURED YOU. 85 00:06:33,978 --> 00:06:34,979 THEY BELIEVED IN ONE THING. 86 00:06:35,188 --> 00:06:36,356 I BELIEVED IN ANOTHER, 87 00:06:36,564 --> 00:06:37,690 BUT THEY WERE RUNNING THE COUNTRY. 88 00:06:37,899 --> 00:06:39,734 THAT WAS MY MISFORTUNE. 89 00:06:39,901 --> 00:06:40,777 BUT YOU WON, 90 00:06:40,943 --> 00:06:42,195 AND THEY DIDN'T. 91 00:06:43,237 --> 00:06:44,655 I WON? 92 00:06:46,115 --> 00:06:49,786 YOU'RE THINKING ONLY OF MY SURGEON'S HANDS. 93 00:06:50,620 --> 00:06:52,955 THEY WERE TOO CLEVER TO DO ANYTHING TO THEM. 94 00:06:53,164 --> 00:06:55,458 THEY NEEDED THEM FOR THE UNHOLY OPERATIONS 95 00:06:55,666 --> 00:06:58,336 THEY FORCED ME TO PERFORM FOR THEM. 96 00:06:58,795 --> 00:07:00,505 WHAT THEY DID TO THE REST OF ME, 97 00:07:00,713 --> 00:07:01,923 MY BODY... 98 00:07:03,549 --> 00:07:05,927 BUT YOU DIDN'T GIVE THEM WHAT THEY WANTED. 99 00:07:06,135 --> 00:07:08,096 YOU DIDN'T GO OVER TO THEIR SIDE. 100 00:07:08,930 --> 00:07:11,099 THEY COULDN'T TAKE YOUR MIND, VICTOR. 101 00:07:11,307 --> 00:07:13,851 MY MIND. HA. 102 00:07:14,394 --> 00:07:15,353 WOULD ANYONE EVER BELIEVE 103 00:07:15,561 --> 00:07:18,606 THAT YOU AND I ARE THE SAME AGE, 104 00:07:19,482 --> 00:07:23,444 THAT I AM EVEN STILL A MAN? 105 00:07:24,153 --> 00:07:25,446 VICTOR, WHY DON'T YOU ACCEPT 106 00:07:25,655 --> 00:07:27,698 THE GOVERNMENT'S OFFER OF A SCIENTIFIC POST? 107 00:07:27,865 --> 00:07:30,785 AND WAIT FOR POLITICIANS TO MAKE UP THEIR MINDS? 108 00:07:30,993 --> 00:07:34,038 I AM THE LAST OF THE HOUSE OF FRANKENSTEIN, 109 00:07:34,247 --> 00:07:37,208 BUT HOW MUCH TIME TO YOU THINK THAT I HAVE LEFT? 110 00:07:38,084 --> 00:07:40,044 EVERY HOUR IS A DAY OUT OF MY LIFE, 111 00:07:40,253 --> 00:07:43,256 EVERY DAY, A MONTH, EVERY MONTH, A YEAR. 112 00:07:43,423 --> 00:07:46,259 A MONTH CAN SEE THE END OF MY LIFE. 113 00:07:47,260 --> 00:07:49,804 VICTOR, WHY? 114 00:07:52,598 --> 00:07:53,724 WHY WHAT? 115 00:07:54,642 --> 00:07:58,563 WHY THIS STRANGE SECRECY BEHIND YOUR WANTING ALL THIS EQUIPMENT? 116 00:07:58,980 --> 00:08:00,773 WHY FOR DAYS AT A TIME DO YOU DISAPPEAR 117 00:08:00,940 --> 00:08:03,067 WITHOUT ANYBODY KNOWING WHAT YOU ARE UP TO? 118 00:08:03,776 --> 00:08:07,071 AND NOW THIS GREAT URGENCY FOR AN ATOMIC-POWERED UNIT, 119 00:08:07,530 --> 00:08:10,241 EXACTING PROMISES THAT YOU MUST HAVE IT AT ONCE. 120 00:08:11,325 --> 00:08:14,287 VICTOR, TELL ME... 121 00:08:15,163 --> 00:08:17,540 TELL ME BEFORE I AM FORCED TO THINK WHAT-- 122 00:08:18,124 --> 00:08:19,584 WHAT I DREAD TO BE THE TRUTH. 123 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 GODFRIED, 124 00:08:21,502 --> 00:08:23,254 REMIND ME TO TELL YOU SOMETIME 125 00:08:23,421 --> 00:08:27,091 THE STORY OF THE INQUISITIVE COMMANDANT WHO-- 126 00:08:28,718 --> 00:08:30,094 IT WASN'T GOOD. IT WAS GREAT. 127 00:08:30,261 --> 00:08:31,095 WHAT DID YOU EXPECT? 128 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 OH, HI, BARON. 129 00:08:33,097 --> 00:08:34,599 GOT WORD THEY'RE SHIPPING OUT THAT POWER UNIT 130 00:08:34,807 --> 00:08:35,850 OR WHATEVER IT IS YOU WANTED FROM BERLIN. 131 00:08:36,058 --> 00:08:37,268 SHOULD BE HERE IN THE NEXT FEW DAYS. 132 00:08:37,685 --> 00:08:39,103 GODFRIED, I WAS GOING TO CALL YOU. 133 00:08:39,353 --> 00:08:40,271 THESE ARE THE TV RELEASE FORMS 134 00:08:40,480 --> 00:08:41,481 FOR CONTINENTAL BROADCASTING 135 00:08:41,689 --> 00:08:42,607 FOR THE BARON AND YOU TO SIGN OFF. 136 00:08:42,815 --> 00:08:44,108 THE SOONER THE BETTER, MR. ROE. 137 00:08:44,317 --> 00:08:45,818 THEN I CAN GET ON WITH MY WORK. 138 00:08:45,985 --> 00:08:46,986 GLAD YOU BROUGHT THAT UP, BARON. 139 00:08:47,195 --> 00:08:48,196 I'M GOING TO REWRITE THE WHOLE SCRIPT 140 00:08:48,404 --> 00:08:49,739 AND OPEN UP THE SHOW WITH YOU. 141 00:08:49,947 --> 00:08:51,491 SCHUTER, FIX ME A DRINK WHILE YOU'RE AT IT, WILL YA? 142 00:08:51,699 --> 00:08:52,658 SCOTCH. 143 00:08:54,076 --> 00:08:55,369 THAT'S A NICE BOY YOU GOT THERE, BARON. 144 00:08:55,578 --> 00:08:56,829 REAL TYPE-CASTING. 145 00:08:57,038 --> 00:08:58,456 I GOT THE WHOLE THING FIGURED OUT. 146 00:08:58,623 --> 00:09:00,082 COFFINS, EPITAPHS, 147 00:09:00,291 --> 00:09:02,084 LIGHTNING, THUNDER, 148 00:09:02,502 --> 00:09:03,461 AND YOU DOWN IN THE VAULTS 149 00:09:03,669 --> 00:09:05,963 GIVING US THE LOWDOWN ON YOUR GREAT-GREAT- GRANDFATHER, 150 00:09:06,172 --> 00:09:07,548 THE FIRST FRANKENSTEIN, 151 00:09:07,757 --> 00:09:09,425 THE ONE WHO CREATED THE MONSTER. 152 00:09:09,926 --> 00:09:12,136 IT TIES IN WITH THE FILM PORTION OF THE SHOW WE SHOT TODAY, 153 00:09:12,303 --> 00:09:13,971 BUT WE'LL DO THE CLIP LIVE WITH YOU. 154 00:09:15,056 --> 00:09:17,600 UH, AND DON'T YOU LET HORRIBLE HERMAN LEAVE TOWN. 155 00:09:17,808 --> 00:09:18,976 I WANT HIM BACK TO PLAY THE THING. 156 00:09:19,143 --> 00:09:20,478 HOLD IT FOR A SECOND, WILL YOU, DOUG? 157 00:09:23,481 --> 00:09:25,441 SOON AS I GET FINISHED, WE'LL GO OVER THE WHOLE SCRIPT TOGETHER. 158 00:09:25,691 --> 00:09:28,611 WE'LL GIVE IT A DRY RUN SO YOU'LL GET A GOOD IDEA OF THE READING OF IT, 159 00:09:28,819 --> 00:09:29,654 THEN WE'LL START REHEARSALS. 160 00:09:29,820 --> 00:09:32,740 YOU SAY THE UNIT WILL BE HERE IN A FEW DAYS, MR. ROE? 161 00:09:32,949 --> 00:09:33,866 O.K., DOUG. 162 00:09:34,075 --> 00:09:35,451 HEY, MORGAN, CHECK THE VAULTS 163 00:09:35,660 --> 00:09:36,619 FOR LIGHTING AND CAMERA ANGLES. 164 00:09:36,786 --> 00:09:37,912 YOU MAY NEED SOME SPECIAL LENSES. 165 00:09:38,120 --> 00:09:39,121 WILL DO. 166 00:09:39,789 --> 00:09:40,623 THAT'S RIGHT, BARON. 167 00:09:40,831 --> 00:09:41,916 IN TWO OR THREE DAYS. 168 00:09:42,124 --> 00:09:43,751 BUT, YOU KNOW, AFTER YOU FINISH THIS SHOW, 169 00:09:43,960 --> 00:09:45,878 YOU'RE NOT GOING TO WANT TO BE FOOLING AROUND WITH ATOMIC GIZMOS. 170 00:09:46,087 --> 00:09:47,547 YOU'RE GOING TO BE A TELEVISION STAR 171 00:09:47,755 --> 00:09:50,299 WITH 60 MILLION ECSTATIC FANS 172 00:09:50,466 --> 00:09:51,425 SCREAMING FOR MORE OF YOU. 173 00:09:51,634 --> 00:09:52,635 GIVE A FEW, TAKE A FEW, 174 00:09:52,843 --> 00:09:54,595 WHAT WITH THE COMMERCIALS. 175 00:09:54,804 --> 00:09:57,348 THE BARON MAY EVEN GET HIS OWN SPONSOR. 176 00:09:58,140 --> 00:10:00,434 WELL, YOU THINK A SERIES RIGHT HERE FROM THE CASTLE 177 00:10:00,643 --> 00:10:02,353 IS SUCH A BAD IDEA? 178 00:10:07,441 --> 00:10:09,235 THAT COULD BE MY PLEASURE... 179 00:10:10,778 --> 00:10:13,447 WITH YOU AS MY LEADING LADY, MISS HAYES. 180 00:10:16,075 --> 00:10:17,410 MR. ROE, 181 00:10:17,785 --> 00:10:21,205 I'M BECOMING RECONCILED TO YOUR PRESENCE HERE. 182 00:10:24,500 --> 00:10:29,338 YOUR COMING HERE MAY BE THE SOLUTION TO ALL MY PROBLEMS. 183 00:10:29,922 --> 00:10:33,384 HA HA HA HA HA HA HA HA HA. 184 00:10:33,593 --> 00:10:37,179 AH HA HA HA HA HA! 185 00:10:37,388 --> 00:10:39,348 AH HA HA HA... 186 00:10:40,933 --> 00:10:41,851 WHAT'D I SAY? 187 00:11:23,976 --> 00:11:26,270 "I, FRANKENSTEIN, 188 00:11:26,896 --> 00:11:32,318 "BEGAN MY WORK IN THE YEAR 1740 A.D. 189 00:11:32,777 --> 00:11:36,530 "WITH ALL GOOD INTENTIONS AND HUMANE THOUGHTS 190 00:11:36,989 --> 00:11:42,203 "TO THE HIGH PURPOSE OF PROBING THE SECRETS OF LIFE ITSELF 191 00:11:42,495 --> 00:11:43,996 "WITH BUT ONE END-- 192 00:11:44,664 --> 00:11:47,208 THE BETTERMENT OF MANKIND." 193 00:11:48,668 --> 00:11:49,669 HUH. 194 00:11:49,877 --> 00:11:54,507 SO WROTE MY CELEBRATED ANCESTOR. 195 00:11:56,092 --> 00:12:01,597 BUT FIRST, HE HAD TO LEARN HOW FLESH WAS MADE. 196 00:12:02,306 --> 00:12:03,432 HE HAD TO DISCOVER 197 00:12:03,641 --> 00:12:08,270 THE ART OF TRANSPLANTING VITAL ORGANS 198 00:12:08,479 --> 00:12:12,274 FROM HUMAN BEINGS INTO HIS CREATURE 199 00:12:12,692 --> 00:12:15,277 AND KNITTING THEM TOGETHER 200 00:12:16,320 --> 00:12:22,576 UNTIL THEY HAD ALL THE ATTRIBUTES OF GOD-INSPIRED BIRTH. 201 00:12:24,495 --> 00:12:27,623 OF COURSE, I MUST ADMIT THAT 202 00:12:28,666 --> 00:12:31,001 PERHAPS HE WAS NOT TOO SCRUPULOUS 203 00:12:31,210 --> 00:12:37,091 ABOUT WHERE HE GOT HIS RAW MATERIAL, 204 00:12:37,842 --> 00:12:40,803 BUT AFTER 17 YEARS, 205 00:12:41,220 --> 00:12:44,765 HIS LABORS WERE AT LAST REWARDING. 206 00:12:45,725 --> 00:12:47,435 HE CREATED... 207 00:12:48,477 --> 00:12:51,105 A LIVING MAN. 208 00:12:53,441 --> 00:12:55,109 BUT, TO HIS HORROR, 209 00:12:55,818 --> 00:12:58,070 WHAT DID HE DISCOVER 210 00:12:58,946 --> 00:13:01,699 BUT THAT HIS CREATION WAS A MONSTER, 211 00:13:02,116 --> 00:13:03,993 HIDEOUS, FOUL, 212 00:13:04,285 --> 00:13:08,873 ITS EVIL BRAIN WITH BUT ONE THOUGHT, THAT OF SURVIVAL, 213 00:13:09,081 --> 00:13:11,000 AND IN ORDER TO SURVIVE, 214 00:13:11,375 --> 00:13:14,587 IT KILLED AND KILLED AND KILLED AGAIN... 215 00:13:15,463 --> 00:13:20,301 UNTIL IT BECAME THE VERY IMAGE OF THE DEVIL INCARNATE. 216 00:13:24,180 --> 00:13:25,973 THEN HE REALIZED... 217 00:13:27,308 --> 00:13:30,352 WHAT HE HAD CREATED, HE MUST KILL. 218 00:13:31,020 --> 00:13:33,856 BUT BECAUSE HE WAS THE CREATOR, 219 00:13:34,023 --> 00:13:40,112 HE COULD NOT BRING HIMSELF TO DESTROY IT...UTTERLY. 220 00:13:42,573 --> 00:13:46,327 IN THIS STONE SARCOPHAGUS, 221 00:13:47,369 --> 00:13:50,915 DEEP IN THE BOWELS OF THE EARTH, 222 00:13:51,373 --> 00:13:56,378 HE BURIED HIS CREATURE, HIS CREATION, 223 00:13:57,046 --> 00:13:59,340 IN A PASSAGE, 224 00:13:59,924 --> 00:14:05,387 IN AN ANCIENT VAULT OF THE FAMILY BURIAL PLACE. 225 00:14:05,596 --> 00:14:08,390 HE SEALED IT AWAY FOR ALL TIME 226 00:14:09,141 --> 00:14:12,394 WITHOUT VITAL ORGANS OR SOUL 227 00:14:12,603 --> 00:14:17,399 SO THAT NEVERMORE COULD IT BRING TERROR TO MORTAL MAN 228 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 OR CHALLENGE GOD, 229 00:14:20,611 --> 00:14:25,908 THE ONLY TRUE CREATOR FOR WHOSE MERCIFUL FORGIVENESS 230 00:14:26,116 --> 00:14:27,451 HE PRAYS. 231 00:14:29,078 --> 00:14:30,454 AAH! 232 00:14:37,962 --> 00:14:38,879 I... 233 00:14:39,088 --> 00:14:40,464 I'M SORRY. I... 234 00:14:40,673 --> 00:14:41,966 I GUESS I GOT CARRIED AWAY. 235 00:14:42,174 --> 00:14:43,801 WELL, UNCLE DOUGLAS WILL JUST HAVE TO 236 00:14:44,134 --> 00:14:45,469 COMFORT YOU TONIGHT, DEAR. 237 00:14:45,678 --> 00:14:47,221 HIS FAVORITE INDOOR OCCUPATION. 238 00:14:47,429 --> 00:14:48,973 STICK TO THE SCRIPT, JUDY. 239 00:14:49,181 --> 00:14:51,392 BARON, YOU WERE GREAT. JUST TERRIFIC! 240 00:14:51,600 --> 00:14:52,393 WASN'T HE, MIKE? 241 00:14:52,601 --> 00:14:54,812 YEAH. A REAL GASSER. 242 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 WHAT'S THE MATTER WITH HIM? 243 00:14:57,606 --> 00:14:58,816 HE SAYS HE'S FINISHED. 244 00:14:58,983 --> 00:15:00,860 HE DOESN'T WANT TO COME BACK ANYMORE. 245 00:15:01,068 --> 00:15:03,404 HE SAYS ALL THIS HERE MAKES HIM SO NERVOUS. 246 00:15:03,612 --> 00:15:05,322 HE CANNOT SLEEP NIGHTS. 247 00:15:05,531 --> 00:15:06,907 HE CAN'T SLEEP NIGHTS? 248 00:15:08,534 --> 00:15:09,869 PUT THIS UNDER YOUR PILLOW, HIMMLER. 249 00:15:10,077 --> 00:15:11,579 THIS'LL MAKE YOU SLEEP LIKE A BABY. 250 00:15:11,787 --> 00:15:13,414 MAYBE YOU'LL HAVE A COUPLE OF REAL NICE DREAMS. 251 00:15:13,581 --> 00:15:15,916 JA WOHL? AUF WEIDERSEHEN? 252 00:15:21,547 --> 00:15:22,715 WELL, WRAP IT UP. 253 00:15:22,923 --> 00:15:24,466 TOMORROW'S ANOTHER DAY. 254 00:15:27,094 --> 00:15:29,930 BARON, YOU PICK UP LINES PRETTY FAST. 255 00:15:33,559 --> 00:15:35,019 WELL, GOOD NIGHT, BARON. 256 00:15:35,686 --> 00:15:37,521 GOOD NIGHT, MR. ROE. 257 00:15:38,981 --> 00:15:39,732 AHEM. 258 00:15:39,940 --> 00:15:40,983 COME ON, JUDY. 259 00:15:49,658 --> 00:15:51,327 DOUG, THAT DIALOGUE, 260 00:15:51,535 --> 00:15:53,245 IT WASN'T WHAT YOU WROTE IN THE SCRIPT. 261 00:15:53,454 --> 00:15:54,496 THAT'S RIGHT, IT WASN'T. 262 00:15:54,663 --> 00:15:56,707 BUT BETWEEN YOU AND ME, IT WAS GREAT. 263 00:16:31,825 --> 00:16:33,285 YEAH, YEAH. 264 00:16:33,494 --> 00:16:35,496 RIGHT. WE'RE FLYING THEM IN FROM ALL OVER-- 265 00:16:35,663 --> 00:16:36,997 EUROPE, THE UNITED STATES, 266 00:16:37,206 --> 00:16:39,667 GOT A BIG THING GOING WITH A NATIONAL MAGAZINE. 267 00:16:39,875 --> 00:16:42,002 YEAH. THEY'RE GOING TO COVER THE FRANKENSTEIN PARTY 268 00:16:42,211 --> 00:16:43,671 HERE AT THE CASTLE RIGHT AFTER THE SHOW. 269 00:16:44,004 --> 00:16:45,297 GOT A WHOLE THING GOING. 270 00:16:45,464 --> 00:16:48,509 GOBLINS ALL OVER THE PLACE, RUNNING WILD. 271 00:16:48,717 --> 00:16:50,511 YEAH, GOBLINS. 272 00:16:53,973 --> 00:16:55,265 GOBLINS. THAT'S RIGHT. 273 00:16:55,474 --> 00:16:57,726 WE'RE RUNNING A NATIONAL HORROR CONTEST. 274 00:16:57,935 --> 00:17:00,104 THE MOST BEAUTIFUL GOBLIN FROM EACH COUNTRY. 275 00:17:01,772 --> 00:17:04,400 YEAH, YOU'RE NOT JUST WHISTLING ACTOO LIEBER AUGUSTINE. 276 00:17:04,608 --> 00:17:06,860 WE GOT SOME GOBLINS THAT'LL KILL YOU, MAN. 277 00:17:08,487 --> 00:17:09,530 ANYTHING ELSE? 278 00:17:10,781 --> 00:17:12,533 O.K. THANKS. 279 00:17:18,622 --> 00:17:19,498 YEAH, FRÄULINE. 280 00:17:19,665 --> 00:17:20,916 THIS HERE ELVIS. 281 00:17:21,125 --> 00:17:24,044 AND NOW WE TRY THE LONDON TIMES MAYBE, BABY? 282 00:17:26,672 --> 00:17:28,924 FOUR HOUR DELAY? CANCEL IT, BRUNHILDE. 283 00:17:29,133 --> 00:17:30,592 I'LL TRY IT AGAIN TOMORROW. 284 00:17:31,260 --> 00:17:32,052 FRÄULINE? 285 00:17:32,261 --> 00:17:34,263 A LITTLE BIT MORE COFFEE? 286 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 OH, NO, THANK YOU. 287 00:17:36,223 --> 00:17:39,727 OH, SCHUTER, I WAS IN TOWN TODAY, 288 00:17:39,935 --> 00:17:42,730 AND, WELL, I THOUGHT YOU MIGHT LIKE THIS. 289 00:17:42,938 --> 00:17:43,772 NO. FRÄULINE... 290 00:17:43,981 --> 00:17:45,691 OH, IT'S NOTHING, REALLY. 291 00:17:45,899 --> 00:17:48,819 A MAN YOUR AGE OUT IN ALL THIS DAMPNESS AND FOG. 292 00:17:50,195 --> 00:17:52,865 MAKE BELIEVE THAT IT'S YOUR BIRTHDAY. 293 00:17:53,532 --> 00:17:54,450 NO. 294 00:17:54,658 --> 00:17:57,369 IT'LL HELP KEEP YOU WARM WHEN YOU'RE WORKING AROUND THE CASTLE. 295 00:17:59,038 --> 00:18:00,873 I DON'T KNOW WHAT TO SAY TO THAT. 296 00:18:03,459 --> 00:18:04,168 THANK YOU. 297 00:18:11,842 --> 00:18:12,509 SCHUTER! 298 00:18:12,718 --> 00:18:13,844 JA WOHL. JA. 299 00:18:14,136 --> 00:18:15,304 YOU ARE RICHLY ENDOWED 300 00:18:15,512 --> 00:18:18,724 TO HAVE ONE AS LOVELY AS MISS HAYES BESTOW GIFTS UPON YOU. 301 00:18:19,058 --> 00:18:20,059 JA WOHL, HERR BARON. 302 00:18:31,028 --> 00:18:31,779 REVISED SCRIPT. 303 00:18:31,987 --> 00:18:32,988 IT CAN WAIT TILL MORNING TO BE TYPED. 304 00:18:33,197 --> 00:18:34,740 BARON, IT WON'T BE LONG NOW. 305 00:18:35,699 --> 00:18:36,992 AS YOU SAY, MR. ROE, 306 00:18:37,201 --> 00:18:40,204 IT WON'T BE LONG NOW. 307 00:18:50,047 --> 00:18:53,050 HEY, DOUG, WE'LL HAVE TO SPARK SOME ARCS OUT THERE 308 00:18:53,258 --> 00:18:55,844 IF YOU EXPECT TO CUT THROUGH THAT FOG FOR THE NIGHT STUFF. 309 00:18:56,053 --> 00:18:57,054 LET'S NOT CUT THROUGH IT. 310 00:18:57,221 --> 00:18:58,972 THE MORE ATMOSPHERE, THE BETTER. 311 00:18:59,181 --> 00:19:00,724 O.K. IT'S YOUR BABY. 312 00:19:00,933 --> 00:19:03,644 BUT I STILL SAY IT'S GONNA FOG UP THE WHOLE NIGHT SCENE. 313 00:19:07,815 --> 00:19:09,858 I'D LIKE TO GO OVER THAT NEW SCENE WITH YOU, 314 00:19:10,150 --> 00:19:11,235 IF YOU'RE NOT TOO TIRED. 315 00:19:11,443 --> 00:19:12,444 NO, I'M NOT TIRED. 316 00:19:12,653 --> 00:19:14,613 THINK OF YOUR CAREER, DARLING. 317 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 JUDY, LET'S US TAKE A WALK, HUH? 318 00:19:29,169 --> 00:19:30,379 I'D LIKE TO TAKE A WALK-- 319 00:19:30,546 --> 00:19:32,047 RIGHT OUT OF HERE. 320 00:19:32,422 --> 00:19:33,549 OH, MIKE, I'M SORRY. 321 00:19:33,757 --> 00:19:35,259 I DIDN'T MEAN TO TAKE IT OUT ON YOU. 322 00:19:35,801 --> 00:19:38,137 TORCH, SCORCH, ON THE PORCH. 323 00:19:38,303 --> 00:19:39,680 O.K., JUDY, FORGET IT. 324 00:19:59,324 --> 00:20:01,618 GODFRIED, SOMETHING IS ON YOUR MIND. 325 00:20:01,827 --> 00:20:02,619 SAY IT. 326 00:20:02,828 --> 00:20:03,996 IT IS DIFFICULT. 327 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 IT HAS NEVER BEEN DIFFICULT FOR YOU TO SPEAK IN THE PAST. 328 00:20:07,541 --> 00:20:08,625 THIS IS DIFFERENT. 329 00:20:09,376 --> 00:20:10,669 SOMETHING HAS HAPPENED. 330 00:20:11,336 --> 00:20:12,713 SOMETHING IS CHANGING. 331 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 IT IS YOU, VICTOR. 332 00:20:18,260 --> 00:20:21,638 I'VE BEEN VERY CONCERNED WITH YOU THESE PAST DAYS, VICTOR. 333 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 WHAT KIND OF DEALINGS DO YOU HAVE 334 00:20:24,433 --> 00:20:26,226 WITH THE DIRECTOR OF THE MORGUE? 335 00:20:26,435 --> 00:20:28,770 ARE YOU INTERESTED IN CORPSES? 336 00:20:30,397 --> 00:20:34,276 HEH HEH HEH. HERR GODFRIED. 337 00:20:35,319 --> 00:20:38,238 I SHALL REALLY HAVE TO TELL YOU THE STORY 338 00:20:38,447 --> 00:20:40,240 OF THE INQUISITIVE COMMANDANT. 339 00:20:40,449 --> 00:20:42,701 THE ONE AT BELSOM, REMEMBER? 340 00:20:42,910 --> 00:20:46,121 VICTOR, I WATCHED YOU TONIGHT... 341 00:20:46,330 --> 00:20:47,456 AT THE ORGAN. 342 00:20:47,956 --> 00:20:50,459 THAT WAS NO MUSIC YOU EVER PLAYED BEFORE, 343 00:20:50,709 --> 00:20:52,211 NOT THE WAY YOU PLAYED IT. 344 00:20:52,878 --> 00:20:55,672 I NEVER FELT IT THAT WAY BEFORE. 345 00:20:55,881 --> 00:21:00,177 VICTOR, THEY MIGHT BELIEVE THAT YOU WANT THAT ATOMIC ELEMENT 346 00:21:00,344 --> 00:21:02,179 TO SUPPLY ELECTRIC POWER, 347 00:21:02,346 --> 00:21:03,722 BUT I... 348 00:21:05,974 --> 00:21:10,729 VICTOR, YOU AND I WILL ALWAYS SHARE THE TRUTH. 349 00:21:12,356 --> 00:21:15,192 I KNOW THE HISTORY OF YOUR FAMILY. 350 00:21:15,400 --> 00:21:17,361 I KNOW YOU ARE THE LAST OF YOUR LINE. 351 00:21:17,569 --> 00:21:19,738 THERE ARE NO OTHERS TO FOLLOW YOU. 352 00:21:20,906 --> 00:21:23,283 WHAT ARE YOU TRYING TO SAY? 353 00:21:26,828 --> 00:21:28,288 I DON'T KNOW. 354 00:21:31,833 --> 00:21:32,793 I WISH I KNEW. 355 00:29:15,463 --> 00:29:18,466 TUESDAY, 20:18 O'CLOCK-- 356 00:29:18,883 --> 00:29:21,010 RESUMING WORK. 357 00:29:21,219 --> 00:29:24,681 AS A RESULT OF STRIPPING THE SKIN OFF THE SKULL, 358 00:29:24,889 --> 00:29:28,685 KEEPING CLEAN, AND KEEPING AT THE REQUIRED TEMPERATURE, 359 00:29:29,227 --> 00:29:31,563 THE BONES HAVE BECOME CRYSTALLINE. 360 00:29:32,230 --> 00:29:34,899 I MAY NOW BEGIN RECONSTRUCTION 361 00:29:35,066 --> 00:29:37,026 OF THE PHYSIOGNOMY 362 00:29:37,527 --> 00:29:39,446 WHENEVER I PLEASE. 363 00:30:31,623 --> 00:30:33,082 NOTE ON HANDS-- 364 00:30:33,291 --> 00:30:39,380 BOTH REAL AND SYNTHETIC SKIN TRANSPLANTATION FUSED. 365 00:30:40,048 --> 00:30:40,715 PORES OPEN 366 00:30:40,924 --> 00:30:42,258 AND NORMAL. 367 00:30:42,467 --> 00:30:45,303 TEXTURE AND TONE OF TISSUE FIRM. 368 00:30:45,637 --> 00:30:48,765 SHOWING NO DETERIORATION. 369 00:31:10,745 --> 00:31:13,623 ATTACHMENT OF HAND TO WRIST STABLE. 370 00:31:13,832 --> 00:31:16,084 CONTEMPLATING FURTHER PLASTIC SURGERY 371 00:31:16,292 --> 00:31:20,255 TO REMOVE OLD SCAR TISSUE. 372 00:31:21,840 --> 00:31:22,841 SUBJECT HAS MAINTAINED 373 00:31:23,049 --> 00:31:25,260 PERFECT STATE OF PRESERVATION. 374 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 NOW READY FOR FINAL SURGICAL STEP 375 00:31:28,304 --> 00:31:31,766 OF TRANSPLANTING LIVING VITAL ORGANS 376 00:31:31,975 --> 00:31:34,686 NOW NEEDED TO COMPLETE THE LAST ACT 377 00:31:34,894 --> 00:31:38,398 BEFORE USE OF ATOMIC REACTOR 378 00:31:38,857 --> 00:31:41,818 TO REPRODUCE REBIRTH. 379 00:34:29,861 --> 00:34:30,737 SCHUTER! 380 00:34:32,238 --> 00:34:33,656 H-HERR BARON. 381 00:34:34,699 --> 00:34:38,286 AH, MY POOR SCHUTER. 382 00:34:39,829 --> 00:34:42,081 WHY DID IT HAVE TO BE YOU? 383 00:34:42,498 --> 00:34:46,669 H-HERR BARON, I--I DO NOT UNDERSTAND 384 00:34:46,878 --> 00:34:48,713 WHAT IS HAPPENING HERE. 385 00:34:50,298 --> 00:34:52,633 A MIRACLE, SCHUTER. 386 00:34:54,469 --> 00:34:55,803 COME HERE. 387 00:34:56,012 --> 00:34:57,472 JA WOHL, HERR BARON. 388 00:35:07,106 --> 00:35:07,899 NO! 389 00:35:08,608 --> 00:35:12,779 HERR BARON, YOU HAVE OPENED ITS GRAVE. 390 00:35:13,780 --> 00:35:17,366 YOU HAVE... BROUGHT THE THING BACK. 391 00:35:18,034 --> 00:35:20,453 WILL BRING IT BACK, SCHUTER. 392 00:35:28,211 --> 00:35:29,378 NO, HERR BARON. 393 00:35:29,921 --> 00:35:30,838 YOU... 394 00:35:33,007 --> 00:35:35,802 NO, YOU CAN'T DO THAT. YOU-- 395 00:35:36,010 --> 00:35:37,011 YOU-- 396 00:35:38,137 --> 00:35:39,180 YOU CANNOT KILL ME. 397 00:35:39,388 --> 00:35:41,641 COME CLOSER, SCHUTER. 398 00:35:42,141 --> 00:35:43,267 COME CLOSER. 399 00:35:43,476 --> 00:35:46,646 BUT, YOU--YOU CANNOT K-KILL ME. 400 00:35:46,854 --> 00:35:47,647 YOU CAN-- 401 00:35:47,855 --> 00:35:49,273 I MUST, SCHUTER. 402 00:35:49,482 --> 00:35:50,274 PLEASE, HERR BARON. 403 00:35:50,483 --> 00:35:52,443 YOU LEAVE ME NO CHOICE. 404 00:35:52,652 --> 00:35:53,653 HERR BARON-- 405 00:35:54,570 --> 00:35:56,989 YOU WILL LIVE AGAIN, SCHUTER. 406 00:35:57,740 --> 00:35:59,117 YOU WILL LIVE AGAIN. 407 00:35:59,575 --> 00:36:00,201 NO. 408 00:36:00,409 --> 00:36:02,161 YOU WILL HEAR ME 409 00:36:02,537 --> 00:36:04,789 AND YOUR BRAIN WILL OBEY. 410 00:36:04,997 --> 00:36:06,457 NO, HERR B-- 411 00:36:06,624 --> 00:36:07,792 THINK. 412 00:36:09,377 --> 00:36:11,295 THINK, SCHUTER. 413 00:36:12,004 --> 00:36:14,298 WHAT GLORY IT'LL BRING TO THE NAME 414 00:36:14,465 --> 00:36:17,510 OF THE HOUSE OF FRANKENSTEIN. 415 00:36:18,928 --> 00:36:21,139 NO MORE PAIN, 416 00:36:21,347 --> 00:36:23,141 NO MORE SUFFERING. 417 00:36:23,975 --> 00:36:26,269 I'M DOING YOU A FAVOR, SCHUTER. 418 00:36:26,477 --> 00:36:27,353 JA--JA WOHL, 419 00:36:27,562 --> 00:36:28,813 HERR BARON. JA WO-- 420 00:36:29,105 --> 00:36:32,525 I'M SAVING YOU THE PAIN AND MISERY 421 00:36:32,733 --> 00:36:36,946 AND DISCOMFORT... OF OLD AGE. 422 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 JA WOHL. 423 00:36:40,408 --> 00:36:43,661 DO YOU UNDERSTAND WHAT I'M SAYING? 424 00:36:46,080 --> 00:36:47,999 JA WOHL, HERR B-- HERR B-BARON. 425 00:36:48,374 --> 00:36:50,960 YOU'LL SLEEP, SCHUTER. 426 00:36:51,460 --> 00:36:52,837 YOU'LL SLEEP. 427 00:36:55,882 --> 00:36:57,300 SLEEP. 428 00:36:58,718 --> 00:37:00,386 SLEEP. 429 00:37:01,846 --> 00:37:05,474 PEACEFUL SLEEP. 430 00:37:07,268 --> 00:37:08,811 SLEEP. 431 00:37:38,925 --> 00:37:42,011 NOW TYING OFF THE AORTA, 432 00:37:42,762 --> 00:37:45,848 AND SUPERIOR AND IMPERIOR 433 00:37:46,432 --> 00:37:48,059 VENA CAVA. 434 00:37:52,772 --> 00:37:55,942 AUTOMATIC TRANSFUSION SYSTEM 435 00:37:56,317 --> 00:37:59,570 CONTINUING TO SUPPLY FRESH BLOOD. 436 00:38:05,243 --> 00:38:08,412 BOTH BODIES ARE RECEIVING OXYGEN, 437 00:38:09,872 --> 00:38:12,083 FRESHLY TRANSPLANTED ORGANS 438 00:38:12,291 --> 00:38:14,627 REMAIN ALIVE AND HEALTHY. 439 00:38:23,386 --> 00:38:27,223 HEART IS FREED. 440 00:38:36,816 --> 00:38:41,529 IT IS RECEIVING CONSTANT MASSAGE. 441 00:38:43,447 --> 00:38:44,865 I'M NOW PLACING THE HEART 442 00:38:45,074 --> 00:38:50,496 IN THE LEFT SIDE OF THE CHEST. 443 00:39:00,881 --> 00:39:07,179 SUTURING AORTA AND TWO CAVAE TO THE HEART. 444 00:39:08,222 --> 00:39:12,977 PROCEEDING WITH UNINTERRUPTED MASSAGE 445 00:39:13,519 --> 00:39:15,146 DURING SURGERY. 446 00:39:17,815 --> 00:39:20,067 CONTINUING ARTIFICIAL PULSE 447 00:39:20,276 --> 00:39:25,197 AND CIRCULATION OF BLOOD AT NORMAL SPEED. 448 00:39:38,294 --> 00:39:39,462 GOOD MORNING. 449 00:39:44,008 --> 00:39:45,426 YOU KNOW, IF YOU'RE FIXING BREAKFAST FOR DOUGLAS, 450 00:39:45,634 --> 00:39:46,886 DON'T BOTHER. 451 00:39:47,511 --> 00:39:49,680 ALL HE EVER TAKES IS ORANGE JUICE. 452 00:39:49,930 --> 00:39:51,515 I WAS FIXING THIS FOR ALL OF US. 453 00:39:51,724 --> 00:39:53,100 SCHUTER ISN'T AROUND THIS MORNING. 454 00:39:53,768 --> 00:39:55,144 I PUT THE TOAST IN THE OVEN. 455 00:39:56,145 --> 00:39:58,606 DIDN'T THAT TAKE AN AWFUL LOT OF COURAGE, DARLING? 456 00:39:58,856 --> 00:39:59,648 AFTER ALL, YOU'LL NEVER KNOW 457 00:39:59,857 --> 00:40:02,234 WHO YOU'LL FIND DEAD IN AN OVEN. 458 00:40:02,485 --> 00:40:03,444 SCHUTER! 459 00:40:04,862 --> 00:40:06,572 NOW WHERE DO YOU SUPPOSE HE IS? 460 00:40:07,156 --> 00:40:08,491 MAYBE IT'S HIS DAY OFF. 461 00:40:08,741 --> 00:40:10,076 SINCE WHEN DOES THE OLD FAMILY RETAINER 462 00:40:10,284 --> 00:40:12,161 OPERATE ON A 40 HOUR WEEK? 463 00:40:12,370 --> 00:40:13,537 SCHUTER! 464 00:40:13,788 --> 00:40:16,082 I'M AFRAID HE WON'T BE ABLE TO HEAR YOU. 465 00:40:16,290 --> 00:40:16,916 WHY NOT? 466 00:40:17,124 --> 00:40:18,376 WELL, IT MAY SURPRISE YOU, 467 00:40:18,542 --> 00:40:20,878 BUT EVEN SCHUTER HAS RELATIVES OF HIS OWN. 468 00:40:21,253 --> 00:40:23,047 HE'S GONE TO STAY WITH THEM AT VERTENBURG, 469 00:40:23,297 --> 00:40:25,216 EH, PERHAPS FOR SOME TIME. 470 00:40:25,383 --> 00:40:26,634 IN THE MEANTIME, THIS YOUNG MAN 471 00:40:26,842 --> 00:40:28,761 WILL TAKE CARE OF YOUR NEEDS. 472 00:40:29,261 --> 00:40:30,346 YES, WE'VE MET. 473 00:40:30,930 --> 00:40:32,390 I'M SORRY YOU WERE INCONVENIENCED, 474 00:40:32,598 --> 00:40:34,725 BUT I DIDN'T EXPECT YOU UP SO SOON. 475 00:40:34,934 --> 00:40:36,769 OH, IT WASN'T YOUR FAULT. 476 00:40:36,977 --> 00:40:39,230 THE MEN WITH YOUR EQUIPMENT FOR THE LAB WOKE US. 477 00:40:39,480 --> 00:40:40,981 IT'S HERE? IT ARRIVED? 478 00:40:41,232 --> 00:40:42,149 YES, ABOUT AN HOUR AGO. 479 00:40:42,358 --> 00:40:44,652 SPLENDID, SPLENDID. 480 00:41:14,849 --> 00:41:16,600 SCHUTER'S BRAIN RESTORED, 481 00:41:16,809 --> 00:41:19,019 ALL MEMBRANES INTACT. 482 00:41:26,277 --> 00:41:28,654 CONTINUITY BETWEEN THE MEDULLA 483 00:41:28,821 --> 00:41:31,282 AND SPINAL CORD RESTORED. 484 00:41:31,824 --> 00:41:34,785 CEREBRUM ENCLOSED WITH TANTALUM PREPARED 485 00:41:34,994 --> 00:41:38,038 IN ACCORDANCE WITH GLUX STANDARD 486 00:41:38,247 --> 00:41:40,332 TREPHINING TECHNIQUE. 487 00:43:04,208 --> 00:43:07,294 YOU SEEM RATHER DISTURBED, MY DEAR. 488 00:43:08,212 --> 00:43:09,004 OH, IT-- 489 00:43:09,672 --> 00:43:11,298 IT MUST BE THE ORGAN. 490 00:43:12,550 --> 00:43:15,010 SOMEHOW, ORGAN MUSIC 491 00:43:15,219 --> 00:43:18,639 ALWAYS MAKES ME THINK OF DEATH. 492 00:43:23,644 --> 00:43:25,437 WHERE DID YOU GET THAT? 493 00:43:27,064 --> 00:43:29,233 OH, I FOUND IT DOWN IN THE VAULTS. 494 00:43:29,942 --> 00:43:32,152 I WAS SAVING IT FOR SCHUTER WHEN HE... 495 00:43:32,778 --> 00:43:34,154 COMES BACK. 496 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 THAT MAY BE SOME TIME. 497 00:43:42,162 --> 00:43:44,248 I'LL SEND IT TO HIM. 498 00:43:50,296 --> 00:43:51,380 YES. 499 00:44:15,613 --> 00:44:16,822 WHERE IS HE, VICTOR? 500 00:44:17,990 --> 00:44:19,658 WHERE IS SCHUTER? 501 00:44:21,577 --> 00:44:22,911 BEFORE YOU TELL ME THAT HE'S GONE 502 00:44:23,120 --> 00:44:24,580 TO SEE HIS RELATIVES, 503 00:44:24,788 --> 00:44:25,748 REMEMBER THAT I AM AWARE 504 00:44:25,956 --> 00:44:28,334 HE HAS NO RELATIVES ANYWHERE. 505 00:44:28,500 --> 00:44:30,753 YET THIS MORNING I LOOKED INTO SCHUTER'S ROOM. 506 00:44:31,253 --> 00:44:32,963 ALL HIS CLOTHES ARE STILL THERE. 507 00:44:34,590 --> 00:44:38,594 GODFRIED'S DEAR OLD FRIEND. 508 00:44:39,345 --> 00:44:41,597 REMEMBER THE STORY I WAS GOING TO TELL YOU? 509 00:44:41,805 --> 00:44:44,224 THE STORY ABOUT THE INQUISITIVE COMMANDANT? 510 00:44:44,433 --> 00:44:46,185 THE ONE WHO WAS AT BELSOM? 511 00:44:47,603 --> 00:44:51,106 HE, TOO, WAS ALWAYS ASKING QUESTIONS, 512 00:44:51,315 --> 00:44:54,068 PRYING, SEEKING TO LEARN 513 00:44:54,276 --> 00:44:57,071 WHAT WENT ON IN OTHER MEN'S MINDS. 514 00:44:57,738 --> 00:44:59,907 DO YOU KNOW WHAT IT'S LIKE, GODFRIED, 515 00:45:00,366 --> 00:45:02,660 TO HEAR THE SAME VOICE OVER AND OVER? 516 00:45:02,868 --> 00:45:06,038 ALWAYS, ALWAYS THE SAME WORDS 517 00:45:06,246 --> 00:45:07,831 EATING INTO YOU EVERY DAY, 518 00:45:08,040 --> 00:45:09,667 DAY AFTER DAY. 519 00:45:11,043 --> 00:45:12,336 NO, OF COURSE YOU DON'T. 520 00:45:12,503 --> 00:45:13,754 YOU WEREN'T THERE. 521 00:45:14,421 --> 00:45:16,256 BUT I WAS. 522 00:45:16,423 --> 00:45:18,509 I HAD TO LISTEN. 523 00:45:20,219 --> 00:45:25,766 AND THEN ONE BRIGHT, LOVELY DAY, 524 00:45:26,809 --> 00:45:29,395 THEY FOUND THE POOR FELLOW. 525 00:45:31,397 --> 00:45:33,399 HE HAD NO TONGUE. 526 00:45:34,233 --> 00:45:37,653 IMAGINE THE IRONY OF IT, GODFRIED. 527 00:45:37,820 --> 00:45:38,487 OH, I KNOW. 528 00:45:38,696 --> 00:45:41,365 I WAS CALLED IN TO EXAMINE THE POOR WRETCH. 529 00:45:42,700 --> 00:45:45,577 A BEAUTIFUL PIECE OF SURGERY, 530 00:45:45,744 --> 00:45:48,372 IF I DO SAY SO MYSELF. 531 00:45:50,708 --> 00:45:52,167 BEAUTIFUL. 532 00:47:06,450 --> 00:47:09,161 TIME, 21:37. 533 00:47:10,954 --> 00:47:13,123 TEMPERATURE OF ATOMIC CAPSULES-- 534 00:47:13,332 --> 00:47:14,917 7 DEGREES CENTIGRADE. 535 00:47:15,793 --> 00:47:17,753 RADIATION NIL. 536 00:47:25,803 --> 00:47:27,304 I AM NOW STARTING UP 537 00:47:27,513 --> 00:47:29,681 THE ATOMIC STEAM GENERATOR. 538 00:48:52,306 --> 00:48:54,474 I'M NOW STARTING THE TIMER. 539 00:48:59,104 --> 00:49:01,899 TEMPERATURE, 52 DEGREES. 540 00:49:02,858 --> 00:49:05,777 GEIGER-MULLER AT 3.66. 541 00:49:06,445 --> 00:49:09,781 EXPERIMENT PROCEEDING AS PLANNED. 542 00:49:36,558 --> 00:49:38,977 TIME, 22:03. 543 00:49:40,145 --> 00:49:41,772 ALL RADIATION OFF. 544 00:49:42,981 --> 00:49:45,400 ZERO ON GEIGER-MULLER DIAL. 545 00:50:24,356 --> 00:50:25,565 WHO IS IT? 546 00:50:25,774 --> 00:50:27,442 ME, WHO DO YOU THINK? 547 00:50:28,026 --> 00:50:29,277 IT'S RATHER LATE. 548 00:50:29,486 --> 00:50:30,946 I KNOW, AND I'M STANDING IN A DRAFT, HONEY. 549 00:50:31,154 --> 00:50:32,280 COME ON, OPEN UP. 550 00:50:33,073 --> 00:50:34,366 YOU BETTER GO. 551 00:50:35,325 --> 00:50:36,660 ARE YOU SURE? 552 00:50:37,035 --> 00:50:38,578 YES, I'M SURE. 553 00:50:39,538 --> 00:50:40,706 CAROLINE. 554 00:50:42,082 --> 00:50:43,333 PLEASE GO. 555 00:51:38,930 --> 00:51:40,140 SCHUTER... 556 00:51:41,516 --> 00:51:42,517 SCHUTER! 557 00:51:44,436 --> 00:51:46,188 SCHUTER, CAN YOU HEAR ME? 558 00:51:48,732 --> 00:51:49,691 SCHUTER... 559 00:51:50,275 --> 00:51:51,234 SCHUTER... 560 00:51:52,110 --> 00:51:53,945 I'M TALKING TO YOU. I'M SPEAKING TO YOU. 561 00:51:54,154 --> 00:51:54,946 SCHUTER. 562 00:51:55,155 --> 00:51:56,281 SCHUTER! 563 00:51:57,949 --> 00:51:59,451 CAN YOU HEAR ME? 564 00:52:01,244 --> 00:52:02,537 CAN YOU HEAR ME? 565 00:52:09,211 --> 00:52:10,295 AH. 566 00:52:10,837 --> 00:52:12,297 CAN YOU UNDERSTAND ME? 567 00:52:13,215 --> 00:52:14,508 I SEE YOU DO. 568 00:52:15,342 --> 00:52:19,346 SCHUTER, RAISE YOUR LEFT ARM. 569 00:52:23,141 --> 00:52:24,059 AH... 570 00:52:26,269 --> 00:52:28,522 NOW YOUR RIGHT ARM, SCHUTER. 571 00:52:34,861 --> 00:52:37,322 YOU UNDERSTAND ME, DON'T YOU, SCHUTER? 572 00:52:37,572 --> 00:52:38,406 GOOD. 573 00:52:38,615 --> 00:52:39,699 GOOD. 574 00:52:43,829 --> 00:52:46,915 AH, SCHUTER, YOURS IS NOT THE BRAIN 575 00:52:47,165 --> 00:52:49,084 THAT I WOULD HAVE CHOSEN, 576 00:52:49,584 --> 00:52:52,379 BUT AT LEAST YOU ARE OBEDIENT. 577 00:52:53,380 --> 00:52:54,965 NOW WE MUST GET EYES FOR YOU, 578 00:52:55,173 --> 00:52:57,050 MUSTN'T WE, SCHUTER? 579 00:52:58,176 --> 00:52:59,469 I HAVE NONE TO GIVE YOU, 580 00:52:59,678 --> 00:53:01,054 BUT WE WILL GET YOU SOME. 581 00:53:02,389 --> 00:53:04,266 YOU UNDERSTAND ME, DO YOU? 582 00:53:06,476 --> 00:53:07,602 GOOD. 583 00:53:14,526 --> 00:53:15,443 WHO'S THERE? 584 00:53:20,365 --> 00:53:22,492 ME. DO I GET TO COME IN? 585 00:53:23,201 --> 00:53:24,953 ARE YOU ALL ALONE? 586 00:53:25,620 --> 00:53:26,997 NOT QUITE. 587 00:53:30,500 --> 00:53:31,835 WHAT ARE YOU WRITING? 588 00:53:32,043 --> 00:53:33,837 JUST SOME REVISIONS FOR THE BOSS. 589 00:53:34,462 --> 00:53:36,715 "I PRESS YOUR LIPS TO MINE, 590 00:53:36,923 --> 00:53:40,302 AND SUDDENLY... IT'S A SUMMER NIGHT." 591 00:53:40,719 --> 00:53:42,762 AH, WHAT CHANCE DO I HAVE 592 00:53:42,971 --> 00:53:44,306 WHILE YOU'RE WORKING FOR HIM? 593 00:53:44,514 --> 00:53:47,058 YOU KNOW, TO ME, THAT IS STRICTLY DIALOGUE. 594 00:53:47,517 --> 00:53:49,352 I WISH I BELIEVED THAT. 595 00:53:50,770 --> 00:53:52,731 I WISH I DID, TOO. 596 00:53:55,192 --> 00:53:56,985 YOU THINK THAT MAYBE YOU COULD GO FOR ME 597 00:53:57,194 --> 00:53:58,778 IF YOU EVER DOUSED THAT TORCH 598 00:53:58,987 --> 00:54:00,530 YOU'RE CARRYING FOR ROE? 599 00:54:01,114 --> 00:54:02,115 I GUESS SO. 600 00:54:02,532 --> 00:54:04,117 SURE. WHY NOT? 601 00:54:11,082 --> 00:54:12,792 I PRESS YOUR LIPS TO MINE, 602 00:54:13,001 --> 00:54:14,252 AND SUDDENLY... 603 00:54:15,420 --> 00:54:16,796 IT'S TOOTHPASTE. 604 00:54:17,672 --> 00:54:20,091 YOU JUST CAN'T FORGET HIM FOR A MINUTE, CAN YOU? 605 00:54:35,857 --> 00:54:36,858 OH, I'M CRAZY ABOUT YOU, JUDY. 606 00:54:37,067 --> 00:54:38,068 LOOK, WE TRIED ALL THIS BEFORE, 607 00:54:38,276 --> 00:54:39,986 AND IT DIDN'T WORK. REMEMBER? 608 00:54:40,237 --> 00:54:41,321 IT TAKES PRACTICE. 609 00:54:41,529 --> 00:54:42,280 WELL, IT'S GETTING LATE, 610 00:54:42,489 --> 00:54:44,074 AND I WOULD LIKE TO PRACTICE MY SHUTEYE. 611 00:54:44,282 --> 00:54:45,951 YOU AREN'T GOING TO KICK ME OUT, ARE YOU? 612 00:54:46,201 --> 00:54:48,662 I DON'T KICK. I TRY TO BE A LADY. 613 00:54:48,912 --> 00:54:50,205 IF I EVER GET ROE OUT OF MY HAIR, 614 00:54:50,413 --> 00:54:51,373 I'LL LET YOU KNOW. 615 00:54:51,581 --> 00:54:52,415 I'LL LET EVERYBODY KNOW. 616 00:54:52,582 --> 00:54:54,376 AW, LET'S TALK THIS OVER. 617 00:54:54,626 --> 00:54:55,919 NOT NOW. ON YOUR WAY. 618 00:54:56,127 --> 00:54:57,420 ONE MORE THING-- 619 00:54:57,629 --> 00:54:58,713 SAVE IT. 620 00:54:58,964 --> 00:55:01,049 AW, JUDY, LET ME STAY. 621 00:55:01,258 --> 00:55:03,093 ACROSS THE HALL-- YOUR ROOM. 622 00:55:05,136 --> 00:55:05,762 JUDY. 623 00:55:05,971 --> 00:55:06,846 NOW WHAT? 624 00:55:07,055 --> 00:55:09,307 DON'T BE LIKE THAT. 625 00:55:09,599 --> 00:55:10,517 SORRY, PAL. 626 00:55:10,725 --> 00:55:11,726 LET ME IN. PLEASE. 627 00:55:11,935 --> 00:55:12,644 NOW, PLEASE, 628 00:55:12,852 --> 00:55:13,937 BE A GOOD LITTLE BOY 629 00:55:14,104 --> 00:55:15,855 AND RUN OFF TO BED. 630 00:55:32,706 --> 00:55:34,291 SHH! DON'T MAKE SO MUCH NOISE. 631 00:55:34,499 --> 00:55:36,042 YOU WANT TO WAKE EVERYBODY UP? 632 00:55:36,251 --> 00:55:37,877 DON'T BE MAD AT ME. 633 00:55:38,086 --> 00:55:39,337 WE FORGOT SOMETHING. 634 00:55:39,671 --> 00:55:41,172 YOU KNOW WHAT WE FORGOT? 635 00:55:41,548 --> 00:55:43,675 YOU FORGOT TO KISS ME GOOD NIGHT. 636 00:55:44,801 --> 00:55:45,844 GOOD NIGHT, MIKE. 637 00:55:46,052 --> 00:55:48,054 AW, PLEASE, JUDY, OPEN THE DOOR. 638 00:55:48,221 --> 00:55:49,264 IF YOU DON'T SHUT UP AND GO TO BED, 639 00:55:49,472 --> 00:55:50,307 I'M GOING TO BE VERY ANGRY, 640 00:55:50,515 --> 00:55:52,350 AND I'LL NEVER LET YOU IN MY ROOM. 641 00:55:52,726 --> 00:55:54,602 AW, JUDY. 642 00:56:18,835 --> 00:56:20,086 MIKE, IF-- 643 00:56:21,296 --> 00:56:22,630 AAH! 644 00:56:33,350 --> 00:56:34,976 YOU FOOL, SCHUTER. 645 00:56:35,393 --> 00:56:36,978 I SENT YOU FOR ROE. 646 00:56:39,397 --> 00:56:40,774 NOW YOU HAVE NO EYES, 647 00:56:40,940 --> 00:56:43,068 THIS POOR GIRL IS DEAD... 648 00:56:43,568 --> 00:56:45,779 WE'RE BOTH IN GREAT DANGER. 649 00:57:43,670 --> 00:57:44,504 LOOK, 650 00:57:44,712 --> 00:57:46,256 THIS IS MY ALIMONY CHECK 651 00:57:46,548 --> 00:57:48,299 SENT ON BY HER NEW YORK ATTORNEYS. 652 00:57:48,633 --> 00:57:49,634 IT'S GOT TO BE MIGHTY SERIOUS 653 00:57:49,843 --> 00:57:51,219 FOR HER TO GO OFF AND LEAVE THIS. 654 00:57:51,845 --> 00:57:53,763 ALL RIGHT, I DID GO TO HER ROOM LAST NIGHT. 655 00:57:53,972 --> 00:57:54,639 I TRIED TO TALK HER OUT 656 00:57:54,848 --> 00:57:56,224 OF CARRYING THAT TORCH FOR YOU. 657 00:57:56,433 --> 00:57:58,810 I TRIED TO TALK HER INTO GIVING ME SOME TIME. 658 00:57:59,018 --> 00:58:00,520 OH, MAYBE I TALK TOO MUCH. 659 00:58:00,728 --> 00:58:02,730 OR MAYBE THAT TORCH GOT TOO HOT TO HOLD. 660 00:58:02,939 --> 00:58:03,815 OR MAYBE SHE TOOK OFF 661 00:58:03,982 --> 00:58:05,150 TO GET AWAY FROM BOTH OF US. 662 00:58:05,358 --> 00:58:06,276 HOW DO I KNOW? 663 00:58:06,776 --> 00:58:08,778 EITHER WAY, I FEEL AWFUL. 664 00:58:10,655 --> 00:58:11,865 YOU FEEL AWFUL? 665 00:58:16,536 --> 00:58:17,662 I'M TRYING TO FIND MY EX-WIFE, BARON. 666 00:58:17,871 --> 00:58:19,247 DO YOU KNOW ANYTHING ABOUT HER? 667 00:58:20,206 --> 00:58:21,791 OH, THE FRÄULINE JUDY? 668 00:58:22,083 --> 00:58:22,959 WELL... 669 00:58:23,543 --> 00:58:25,211 I KNOW THAT SHE IS BEAUTIFUL AND CHARMING. 670 00:58:25,420 --> 00:58:28,339 WHAT ELSE DOES ONE NEED TO KNOW ABOUT ANY WOMAN? 671 00:58:29,174 --> 00:58:31,843 SERIOUSLY, THOUGH, I'VE NOT SEEN HER SINCE LAST NIGHT. 672 00:58:33,344 --> 00:58:34,471 PERHAPS I SHOULD ASK HANS 673 00:58:34,679 --> 00:58:36,097 IF HE CAN TELL US ANYTHING. 674 00:58:36,264 --> 00:58:37,098 SKIP IT, BARON. 675 00:58:37,265 --> 00:58:38,141 CHEER UP, MIKE. 676 00:58:38,349 --> 00:58:39,392 TAKE IT FROM A MAN WHO KNOWS. 677 00:58:39,601 --> 00:58:40,810 AFTER SHE'S POUTED LONG ENOUGH, 678 00:58:41,019 --> 00:58:41,936 SHE'LL BE BACK. 679 00:58:42,103 --> 00:58:43,062 THE WORST THING YOU COULD POSSIBLY DO 680 00:58:43,271 --> 00:58:44,522 IS GO CHASING AFTER HER. 681 00:58:44,731 --> 00:58:46,774 MORGAN'S BEEN LINING UP SHOTS FOR TOMORROW. 682 00:58:46,941 --> 00:58:48,693 HE SAID I'D PHOTOGRAPH WONDERFULLY 683 00:58:48,860 --> 00:58:51,446 IN THAT OLD APPLE TREE UP ON THE HILL. 684 00:58:51,696 --> 00:58:53,656 I'M SURE YOU WOULD LOOK CHARMING ANYWHERE, MY DEAR. 685 00:58:53,823 --> 00:58:55,909 BUT I FEEL THAT I SHOULD WARN YOU. 686 00:58:56,117 --> 00:58:58,453 THEY SAY THE TREE HAS A CURSE ON IT 687 00:58:59,120 --> 00:59:00,205 AND ANYONE WHO SITS IN IT 688 00:59:00,413 --> 00:59:02,916 WILL HANG FROM IT BY NIGHTFALL. 689 00:59:03,583 --> 00:59:06,628 OH, I--I DON'T THINK I'D CARE FOR THAT. 690 00:59:08,087 --> 00:59:09,297 NEVER MIND THE APPLE TREE. 691 00:59:09,464 --> 00:59:10,423 WHAT I NEED FOR A BACKGROUND 692 00:59:10,632 --> 00:59:12,383 IS SOMETHING BRIGHT, SHINY, MODERN. 693 00:59:12,592 --> 00:59:13,760 SOMETHING NEW FOR A CHANGE. 694 00:59:14,177 --> 00:59:16,179 THAT ATOMIC REACTOR OF YOURS, HOW'S IT WORKING? 695 00:59:16,429 --> 00:59:18,306 I SHOULD SAY AN UNQUALIFIED SUCCESS. 696 00:59:18,515 --> 00:59:19,599 WHERE DO YOU KEEP IT? 697 00:59:19,807 --> 00:59:21,935 IT IS INSTALLED IN MY LABORATORY. 698 00:59:22,310 --> 00:59:24,187 THAT'S IT, A MODERN LABORATORY. 699 00:59:24,395 --> 00:59:25,730 WE'LL DO THE PROLOGUE THERE, 700 00:59:25,939 --> 00:59:26,564 AND WE'LL GO IN FOR THE REST 701 00:59:26,773 --> 00:59:28,024 OF THE PICTURE IN RETROSPECT. 702 00:59:28,233 --> 00:59:29,359 LET'S GO. I WANT TO SEE IT. 703 00:59:29,901 --> 00:59:32,153 GODFRIED, IS THE LABORATORY 704 00:59:32,570 --> 00:59:34,739 INCLUDED IN THE CONTRACT WITH MR. ROE? 705 00:59:35,198 --> 00:59:35,949 IT IS NOT. 706 00:59:36,157 --> 00:59:37,116 THEN YOU CANNOT USE IT. 707 00:59:37,951 --> 00:59:38,826 WHATEVER THE DIFFERENCE, BARON. 708 00:59:39,035 --> 00:59:40,036 I'LL BE GLAD TO PAY IT. 709 00:59:40,245 --> 00:59:41,371 YOU DO NOT UNDERSTAND. 710 00:59:42,121 --> 00:59:43,790 MY LABORATORY IS FILLED WITH THE LATEST 711 00:59:43,998 --> 00:59:46,334 SCIENTIFIC EQUIPMENT OF MY OWN INVENTION. 712 00:59:46,501 --> 00:59:48,795 I WOULD NOT DREAM OF EXPOSING IT TO TELEVISION 713 00:59:49,045 --> 00:59:50,255 UNTIL I HAVE IT PATENTED. 714 00:59:50,421 --> 00:59:51,756 YOU DON'T NEED TO WORRY ABOUT THAT. 715 00:59:51,965 --> 00:59:54,259 MORGAN WILL TAKE CARE OF YOUR LITTLE SECRETS. WON'T YOU, MORGAN? 716 00:59:54,759 --> 00:59:56,636 YEAH, SURE, I'LL SHOOT AROUND 'EM. 717 00:59:57,178 --> 00:59:58,471 AGAIN YOU DO NOT UNDERSTAND. 718 00:59:58,721 --> 01:00:00,390 THE ANSWER WAS NO. 719 01:00:01,307 --> 01:00:03,685 I HAVE NO INTENTION OF RECONSIDERING. 720 01:00:05,311 --> 01:00:06,104 HMMPH. 721 01:00:07,855 --> 01:00:08,481 YOU AND CAROL, 722 01:00:08,690 --> 01:00:10,066 GO DOWN AND CHECK THE VAULTS. 723 01:00:12,485 --> 01:00:13,444 MIKE, 724 01:00:13,653 --> 01:00:14,529 COME UPSTAIRS. 725 01:00:14,737 --> 01:00:16,447 I GOT A NEW FICHE I WANT TO TRY. 726 01:00:28,084 --> 01:00:31,004 I, UH, DOLL, UH-- BRING IT UP A LITTLE, HUH? 727 01:00:31,212 --> 01:00:33,715 MM-HMM, A LITTLE HIGHER. 728 01:00:34,716 --> 01:00:36,175 YEAH, UH-HUH. THAT'S O.K. 729 01:00:36,342 --> 01:00:37,135 O.K.? 730 01:00:37,302 --> 01:00:39,470 ACCORDING TO MY HOOPER RATING, IT'S PERFECT. 731 01:00:39,971 --> 01:00:41,180 YEAH, SURE. 732 01:00:41,931 --> 01:00:44,559 UH, COME ON, LET'S TRY ONE MORE SHOT, HUH? 733 01:00:44,767 --> 01:00:46,269 YOU, UH, BACK UP IN THERE, HUH? 734 01:00:48,146 --> 01:00:50,148 UH, LOOK, UM, UH, BACK UP THERE, HUH? 735 01:00:50,356 --> 01:00:51,065 I WANT YOU TO GET BACK THERE. 736 01:00:51,274 --> 01:00:53,234 THAT'S IT. NOW TURN AROUND. 737 01:00:53,443 --> 01:00:54,694 YEAH. KEEP BACKING UP. 738 01:00:54,861 --> 01:00:57,322 BACKING UP. RIGHT, KEEP GOING. 739 01:00:57,530 --> 01:00:59,240 HUP, EASY THERE, WILL YA? 740 01:00:59,699 --> 01:01:01,200 BACK UP. GO AHEAD. GOOD. 741 01:01:01,409 --> 01:01:02,201 GO ALL THE WAYS AROUND NOW. 742 01:01:02,410 --> 01:01:03,119 OUTSIDE. I WANT YOU 743 01:01:03,328 --> 01:01:03,953 TO MAKE A CLEAN ENTRANCE. 744 01:01:04,162 --> 01:01:05,038 ALL THE WAYS OUT. 745 01:01:07,332 --> 01:01:08,499 IT'S DARK IN HERE. 746 01:01:09,125 --> 01:01:10,376 DOLL, THAT'S THE IDEA. 747 01:01:10,543 --> 01:01:11,419 I WANT YOU TO COME INTO THE LIGHT 748 01:01:11,586 --> 01:01:12,629 FROM THE DARK. 749 01:01:12,920 --> 01:01:13,838 BACK UP. 750 01:01:14,297 --> 01:01:15,423 GET YOUR HAND OUT OF IT. 751 01:01:15,632 --> 01:01:17,592 O.K., NOW MAKE A CLEAN ENTRANCE. 752 01:01:19,093 --> 01:01:20,887 UH-HUH, NOW, UH, WALK TOWARDS ME. 753 01:01:21,346 --> 01:01:22,597 LIKE THIS? 754 01:01:22,805 --> 01:01:24,557 YEAH, THAT'S REAL CRAZY. 755 01:01:24,766 --> 01:01:26,392 UH-HUH, FINE. O.K., STOP THERE. 756 01:01:27,060 --> 01:01:27,769 THAT'S FINE, DOLL. 757 01:01:27,977 --> 01:01:28,978 LET'S TRY IT ONCE MORE, 758 01:01:29,187 --> 01:01:31,272 AND STAY A LITTLE MORE TO CAMERA LEFT, HUH? 759 01:01:31,522 --> 01:01:32,690 O.K., BACK UP NOW. 760 01:01:33,399 --> 01:01:34,275 THAT'S IT, KEEP BACKING-- 761 01:01:34,484 --> 01:01:35,526 WATCH OUT FOR THAT STEP. 762 01:01:35,735 --> 01:01:36,861 THAT'S IT. NOW--GO ON, DOLL. 763 01:01:37,070 --> 01:01:37,737 YOU KNOW WHERE YOU ARE. 764 01:01:37,904 --> 01:01:38,780 GO ALL THE WAYS BACK. 765 01:01:39,238 --> 01:01:41,115 ALL RIGHT. NOW ON THE OTHER SIDE. 766 01:01:42,033 --> 01:01:43,660 GET YOUR SHADOW UP THERE. 767 01:01:43,826 --> 01:01:45,119 FINE, O.K., NOW COME ON IN. 768 01:01:47,205 --> 01:01:49,666 THAT'S--UH-HUH, COME ON. 769 01:01:49,874 --> 01:01:52,627 NOW SLOW--SLOW. AH, THAT'S IT. 770 01:01:52,835 --> 01:01:53,795 PERFECT. 771 01:01:54,003 --> 01:01:57,048 OH, THANKS, DOLL. THAT'LL DO IT. 772 01:01:57,340 --> 01:01:58,216 YOU COMING? 773 01:01:58,383 --> 01:02:00,259 UH, NAH, I THINK I'LL STICK AROUND HERE 774 01:02:00,468 --> 01:02:01,594 AND LINE UP A FEW OF MY SHOTS. 775 01:02:01,803 --> 01:02:02,428 O.K. 776 01:03:05,199 --> 01:03:06,075 HELP. 777 01:03:25,219 --> 01:03:25,887 PLEASE! 778 01:03:26,095 --> 01:03:26,888 DON'T DO IT! 779 01:03:27,096 --> 01:03:27,764 PLEASE, DON'T! 780 01:03:27,972 --> 01:03:28,890 AAHH! 781 01:03:45,865 --> 01:03:46,824 HMMPH. 782 01:03:50,036 --> 01:03:52,079 ONE OF THOSE RELATIVELY RARE 783 01:03:52,288 --> 01:03:54,040 PERSONS WITH A-TYPE BLOOD. 784 01:03:54,540 --> 01:03:56,292 UNDER THE CIRCUMSTANCES, ANY ATTEMPT 785 01:03:56,501 --> 01:03:58,920 AT TRANSPLANTATION IS OUT OF THE QUESTION. 786 01:04:16,020 --> 01:04:17,021 AND YOU'RE SAYING, MR. ROE, 787 01:04:17,230 --> 01:04:18,898 YOUR CAMERAMAN HAS BEEN MISSING SINCE YESTERDAY 788 01:04:19,106 --> 01:04:20,525 AND YOUR SECRETARY SINCE THE DAY BEFORE? 789 01:04:20,733 --> 01:04:21,859 YOU WISH THE POLICE TO FIND THEM. 790 01:04:22,109 --> 01:04:23,069 THAT IS SO, IS IT NOT? 791 01:04:23,277 --> 01:04:23,903 THAT'S RIGHT. 792 01:04:24,111 --> 01:04:25,446 ARE YOU SURE THEY HAD NO REASON FOR LEAVING? 793 01:04:25,738 --> 01:04:27,323 WELL, THE FRÄULINE JUDY WAS MARRIED 794 01:04:27,532 --> 01:04:29,200 TO MR. ROE AT ONE TIME. 795 01:04:29,492 --> 01:04:30,243 ONE MIGHT SAY THAT 796 01:04:30,451 --> 01:04:32,787 SHE WAS EMOTIONALLY DISTURBED. 797 01:04:33,037 --> 01:04:34,372 YES, OF COURSE, AND THE CAMERAMAN? 798 01:04:34,580 --> 01:04:36,457 WELL, HE SAID SOMETHING TO ME 799 01:04:36,624 --> 01:04:37,583 ABOUT GOING INTO FRANKFURT 800 01:04:37,792 --> 01:04:40,294 FOR A SPECIAL LENS THAT HE NEEDED. 801 01:04:40,461 --> 01:04:41,671 THANK YOU, HERR BARON. 802 01:04:41,879 --> 01:04:43,130 NOW YOU SEE HOW SIMPLE IT IS. 803 01:04:43,339 --> 01:04:45,633 NO, I DON'T SEE HOW SIMPLE IT IS. 804 01:04:45,842 --> 01:04:46,467 TWO PEOPLE ARE MISSING, 805 01:04:46,676 --> 01:04:48,219 AND I WANT TO KNOW WHY THEY HAVEN'T COME BACK. 806 01:04:48,845 --> 01:04:50,096 MR. ROE, I IMAGINE, 807 01:04:50,263 --> 01:04:52,723 WOULD HAVE US SUSPECT FOUL PLAY. 808 01:04:53,015 --> 01:04:55,101 HOW DO YOU KNOW HE ISN'T RIGHT? 809 01:04:55,309 --> 01:04:57,186 I LEFT MORGAN DOWNSTAIRS IN THE VAULTS, 810 01:04:57,478 --> 01:04:59,230 AND I NEVER SAW HIM COME UP AGAIN. 811 01:04:59,772 --> 01:05:00,940 PERHAPS THE FRÄULINE WOULD FEEL BETTER 812 01:05:01,148 --> 01:05:02,066 IF I TOOK A LOOK DOWN THERE. 813 01:05:02,275 --> 01:05:03,943 THE HERR BARON PERMITS? 814 01:05:04,151 --> 01:05:06,112 LET ME SHOW YOU THE WAY. 815 01:05:13,536 --> 01:05:14,996 THERE YOU ARE, INSPECTOR. 816 01:05:15,788 --> 01:05:18,082 SEARCH TO YOUR HEART'S CONTENT. 817 01:06:03,794 --> 01:06:04,962 MR. ROE, I FAIL TO SEE 818 01:06:05,171 --> 01:06:06,380 THE MEANING OF THIS SEARCH. 819 01:06:06,589 --> 01:06:07,548 IT IS IRREVERENT 820 01:06:07,757 --> 01:06:09,133 DISTURBING THE SLEEP OF THE DEAD. 821 01:06:09,634 --> 01:06:10,551 I'M SORRY, HERR BARON. 822 01:06:10,760 --> 01:06:11,719 MY DEAR INSPECTOR, 823 01:06:11,928 --> 01:06:13,054 YOU MUST MAKE ALLOWANCES 824 01:06:13,220 --> 01:06:14,180 FOR THESE SHOWPEOPLE. 825 01:06:14,388 --> 01:06:15,473 THEY LIVE IN A WORLD 826 01:06:15,681 --> 01:06:17,141 OF FANCIFUL DREAMS. 827 01:06:17,350 --> 01:06:18,309 HIDDEN DOORS, 828 01:06:18,517 --> 01:06:19,644 SLIDING PANELS, 829 01:06:19,852 --> 01:06:21,896 EVEN SUDDEN DISAPPEARANCES-- 830 01:06:22,563 --> 01:06:25,149 THE NONSENSE OF THINGS THAT DON'T EXIST. 831 01:06:25,358 --> 01:06:26,901 WORLD OF MAKE-BELIEVE. 832 01:06:27,109 --> 01:06:28,778 EXACTLY WHAT I SAID TO MYSELF, HERR BARON. 833 01:06:28,945 --> 01:06:30,655 THEY WILL STOP AT NOTHING AT ALL 834 01:06:30,821 --> 01:06:32,281 TO GET THEIR NAMES IN THE NEWSPAPERS. 835 01:06:32,490 --> 01:06:35,618 THEY MIGHT EVEN GO SO FAR AS TO DISAPPEAR, EH? 836 01:06:36,035 --> 01:06:37,078 NOW GET THIS STRAIGHT. 837 01:06:37,286 --> 01:06:38,913 THIS IS NO PUBLICITY GAG. 838 01:06:39,455 --> 01:06:40,289 I'VE BEEN READING STORIES 839 01:06:40,498 --> 01:06:42,541 ABOUT BARON FRANKENSTEIN'S MONSTER COMING TO LIFE 840 01:06:42,750 --> 01:06:43,834 AND CARRYING PEOPLE OFF. 841 01:06:44,377 --> 01:06:45,419 WELL, THEY DIDN'T GET THEM FROM ME. 842 01:06:45,586 --> 01:06:46,295 DID THEY, MIKE? 843 01:06:46,921 --> 01:06:48,673 NO, CHIEF. IT CAME FROM ME. 844 01:06:48,881 --> 01:06:51,258 AH, SO IT WAS YOU AND YOUR PEOPLE 845 01:06:51,467 --> 01:06:52,635 WHO SET THESE STORIES AFOOT. 846 01:06:52,843 --> 01:06:54,261 GODFRIED, COME WITH ME. 847 01:06:54,470 --> 01:06:57,306 I WISH TO PROFFER LEGAL CHARGES AGAINST THIS MAN. 848 01:06:58,808 --> 01:06:59,809 BARON FRANKENSTEIN IS NOT ONE 849 01:07:00,017 --> 01:07:02,103 TO FORGIVE A THING LIKE THAT. NOR IS THE LAW. 850 01:07:02,311 --> 01:07:03,688 I SHALL MAKE CAREFUL INQUIRIES, MR. ROE. 851 01:07:03,896 --> 01:07:05,731 IF IT TURNS OUT YOU HAVE MADE FALSE STATEMENTS, 852 01:07:05,940 --> 01:07:08,317 YOU WILL FIND THE PENALTIES QUITE SEVERE. 853 01:07:10,027 --> 01:07:12,154 IT'S SO NICE TO HAVE A POLICEMAN ALONG 854 01:07:12,363 --> 01:07:14,073 IN THIS DARK, OLD PLACE. 855 01:07:14,281 --> 01:07:15,700 WELL, PERMIT ME TO OFFER YOU MY ARM, FRÄULINE. 856 01:07:15,908 --> 01:07:17,368 OH, THANK YOU. 857 01:07:26,794 --> 01:07:27,962 ANOTHER DISAPPEARANCE, VICTOR? 858 01:07:29,130 --> 01:07:30,381 TOO BAD. 859 01:07:31,048 --> 01:07:33,968 FIRST SCHUTER, THEN THE FRÄULINE, 860 01:07:34,218 --> 01:07:36,220 AND NOW THIS CAMERAMAN. 861 01:07:36,429 --> 01:07:38,639 AS YOU SAY, IT IS TOO BAD. 862 01:07:42,935 --> 01:07:44,979 DEAR OLD FRIEND... 863 01:07:46,188 --> 01:07:47,106 ARE YOU IMPLYING 864 01:07:47,314 --> 01:07:50,317 THAT I HAVE DONE SOMETHING TO HARM THEM? 865 01:07:50,818 --> 01:07:53,195 THAT'S THE TROUBLE WITH AN OLD FRIEND. 866 01:07:53,654 --> 01:07:55,656 HE CAN ALWAYS TELL WHEN YOU ARE LYING. 867 01:07:58,159 --> 01:08:01,579 WHAT A WONDERFUL COMMANDANT YOU WOULD HAVE MADE. 868 01:08:01,871 --> 01:08:03,998 ALWAYS SUSPECTING PEOPLE, 869 01:08:04,290 --> 01:08:07,001 PRYING, ASKING QUESTIONS. 870 01:08:09,170 --> 01:08:12,006 YOU REALLY WANT TO KNOW WHAT BECAME OF SCHUTER? 871 01:08:12,214 --> 01:08:13,424 AND THE OTHER TWO. 872 01:08:14,341 --> 01:08:15,718 WHAT CAN I DO? 873 01:08:16,635 --> 01:08:19,388 YOU FORCED ME TO SATISFY THIS... 874 01:08:19,597 --> 01:08:22,141 INORDINATE CURIOSITY OF YOURS. 875 01:08:22,349 --> 01:08:24,477 IT WOULD BE A WELCOME CHANGE. 876 01:08:31,776 --> 01:08:33,527 YOU REALLY WISH TO KNOW... 877 01:08:34,070 --> 01:08:38,032 WHERE MY SCIENTIFIC ASPIRATIONS HAVE LED ME? 878 01:08:38,699 --> 01:08:39,325 YES. 879 01:08:39,533 --> 01:08:41,035 I HAVE A GREATEST IMPATIENCE. 880 01:08:41,327 --> 01:08:42,536 GODFRIED... 881 01:08:44,080 --> 01:08:46,499 I WILL SATISFY YOUR DESIRES. 882 01:08:47,500 --> 01:08:49,418 SOMEONE TO CONFIDE IN. 883 01:08:50,377 --> 01:08:53,172 I WILL SHARE MY SECRET WITH YOU. 884 01:08:56,967 --> 01:09:00,763 IT MAY TAKE GREAT COURAGE TO FACE IT, MY FRIEND. 885 01:09:01,138 --> 01:09:02,890 I HAVE A STOUT HEART. 886 01:09:05,768 --> 01:09:07,103 YOU WILL NEED IT. 887 01:09:31,627 --> 01:09:32,670 VICTOR... 888 01:09:33,420 --> 01:09:34,755 I'M PUZZLED. 889 01:09:35,631 --> 01:09:38,342 CAN I TRUST YOU, I WONDER. 890 01:09:38,551 --> 01:09:40,594 YOU'VE TRUSTED ME THIS FAR. 891 01:09:40,803 --> 01:09:42,304 SO I HAVE. 892 01:09:43,097 --> 01:09:44,098 ALL RIGHT. 893 01:09:48,769 --> 01:09:50,187 STAY WHERE YOU ARE. 894 01:10:58,881 --> 01:11:00,132 GODFRIED. 895 01:11:01,926 --> 01:11:03,093 GODFRIED. 896 01:11:29,036 --> 01:11:31,038 THERE'S GOT TO BE SOMETHING DOWN HERE. 897 01:12:10,661 --> 01:12:11,912 I TOLD YOU WE'D FIND SOMETHING 898 01:12:12,121 --> 01:12:13,914 IF WE LOOKED LONG ENOUGH. COME ON. 899 01:12:14,123 --> 01:12:15,249 I'M GOING TO TAKE THIS TO INSPECTOR ED. 900 01:12:15,457 --> 01:12:16,959 YOU STICK AROUND AND TAKE CARE OF CAROL. 901 01:12:23,340 --> 01:12:24,383 GOOD EVENING. 902 01:12:25,217 --> 01:12:26,719 GOOD EVENING, FRÄULINE. 903 01:12:27,303 --> 01:12:28,554 GOOD EVENING, BARON. 904 01:12:29,638 --> 01:12:30,889 EXCUSE ME, I WAS... 905 01:12:31,390 --> 01:12:32,975 JUST ON MY WAY UP TO BED. 906 01:12:39,231 --> 01:12:41,025 WHERE IS MR. ROE? 907 01:12:41,233 --> 01:12:41,900 UH, UPSTAIRS. 908 01:12:42,109 --> 01:12:43,527 UH, HE--HE'S WORKING. 909 01:12:43,736 --> 01:12:45,404 UH, HE'LL WORK HIMSELF TO DEATH ONE OF THESE DAYS. 910 01:12:45,612 --> 01:12:46,613 AH. 911 01:12:46,780 --> 01:12:48,449 UH, HE HATES BEING BOTHERED, BARON. 912 01:12:48,657 --> 01:12:50,534 OH, THEN I WON'T DISTURB... 913 01:12:51,452 --> 01:12:53,954 OH, I SEE YOU'RE INTERESTED 914 01:12:54,163 --> 01:12:55,539 IN RARE, OLD BOOKS. 915 01:12:56,248 --> 01:12:58,459 LET ME SHOW YOU A REAL GEM. 916 01:13:02,713 --> 01:13:04,298 A VERY OLD EDITION. 917 01:13:04,465 --> 01:13:05,674 THE SUBJECT IS ANATOMY. 918 01:13:05,883 --> 01:13:07,426 LOOK AT THAT BINDING. 919 01:13:07,634 --> 01:13:08,719 IT MUST BE WORTH A FORTUNE. 920 01:13:08,969 --> 01:13:10,596 YOU REALIZE THAT. 921 01:13:10,804 --> 01:13:12,890 THEN YOU'RE JUST THE MAN TO APPRECIATE 922 01:13:13,098 --> 01:13:14,975 MY COLLECTION OF RARE OLD COINS. 923 01:13:15,142 --> 01:13:16,143 LET ME SHOW YOU. 924 01:13:20,439 --> 01:13:21,940 AH, YES, THERE. 925 01:13:23,150 --> 01:13:24,360 SEE THAT COIN? 926 01:13:25,069 --> 01:13:29,031 IT IS INSURED FOR $10,000. 927 01:13:29,239 --> 01:13:30,449 SEE HOW IT... 928 01:13:31,033 --> 01:13:33,035 IT SEEMS TO GATHER THE LIGHT AND... 929 01:13:33,369 --> 01:13:34,912 DRAW THE EYE. 930 01:13:35,120 --> 01:13:36,163 YEAH. 931 01:13:38,207 --> 01:13:41,835 I GET GREAT REPOSE FROM THESE... 932 01:13:42,044 --> 01:13:45,839 THINGS OF AGE AND BEAUTY. 933 01:13:46,340 --> 01:13:47,841 THEY SOOTHE ONE. 934 01:13:48,967 --> 01:13:51,136 SEEM TO INDUCE SLEEP. 935 01:13:51,929 --> 01:13:53,305 SLEEP. 936 01:13:54,932 --> 01:13:58,060 CLOSE YOUR EYES, MY FRIEND. 937 01:13:58,852 --> 01:14:00,270 SLEEP. 938 01:14:01,939 --> 01:14:03,190 SLEEP. 939 01:14:05,275 --> 01:14:06,777 SLEEP. 940 01:14:16,370 --> 01:14:17,579 WHERE IS ROE? 941 01:14:18,497 --> 01:14:19,706 HE WENT TO THE POLICE. 942 01:14:21,959 --> 01:14:23,669 NOW LISTEN CAREFULLY. 943 01:14:24,920 --> 01:14:27,214 WHEN THE CLOCK STRIKES THE QUARTER, 944 01:14:27,756 --> 01:14:30,259 YOU WILL KNOCK ON THE FRÄULINE CAROLINE'S DOOR 945 01:14:30,467 --> 01:14:31,969 AND TELL HER THAT ROE HAS RETURNED 946 01:14:32,177 --> 01:14:35,222 AND IS WAITING FOR HER DOWNSTAIRS HERE. 947 01:14:35,848 --> 01:14:37,224 YOU UNDERSTAND? 948 01:14:37,766 --> 01:14:39,476 HE'S WAITING HERE. 949 01:14:40,185 --> 01:14:41,353 GOOD. 950 01:14:42,271 --> 01:14:44,398 NOW I WILL COUNT THREE. 951 01:14:44,982 --> 01:14:48,360 AT THE COUNT OF THREE, YOU WILL WAKE UP AND... 952 01:14:48,944 --> 01:14:50,571 REMEMBER NOTHING. 953 01:14:51,738 --> 01:14:52,823 1, 954 01:14:53,031 --> 01:14:54,283 2, 955 01:14:54,491 --> 01:14:55,701 3. 956 01:14:57,161 --> 01:14:59,621 $10,000? WHAT DO YOU KNOW. 957 01:14:59,830 --> 01:15:01,957 YES, BEAUTIFUL, ISN'T IT? 958 01:15:02,416 --> 01:15:05,669 AH, THIS CASTLE IS FILLED WITH RARE OLD TREASURES-- 959 01:15:05,878 --> 01:15:08,297 FEEL FREE TO BROWSE, MY FRIEND. 960 01:15:08,505 --> 01:15:09,465 THANK YOU VERY MUCH. 961 01:15:09,673 --> 01:15:11,467 PLEASANT GOOD EVENING TO YOU. 962 01:15:12,468 --> 01:15:13,635 GOOD NIGHT. 963 01:15:19,057 --> 01:15:21,101 I TELL YOU, INSPECTOR, THIS IS NOT ALL. 964 01:15:21,310 --> 01:15:23,604 YOU, HORST, TELL THE INSPECTOR WHAT YOU TOLD ME. 965 01:15:23,812 --> 01:15:26,190 YOU GOT THE ONLY TAXICAB IN TOWN, IS THAT RIGHT? 966 01:15:26,398 --> 01:15:27,232 JA. 967 01:15:27,441 --> 01:15:28,233 DID YOU EVER TAKE THIS LADY 968 01:15:28,442 --> 01:15:29,860 FROM THE CASTLE TO THE STATION? 969 01:15:30,736 --> 01:15:31,904 NO, MEIN HERR. 970 01:15:32,112 --> 01:15:33,489 HOW ABOUT THIS MAN? 971 01:15:34,865 --> 01:15:35,741 NO, MEIN HERR. 972 01:15:35,949 --> 01:15:37,784 AND YOU, YOU HANG AROUND THE STATION ALL THE TIME. 973 01:15:38,118 --> 01:15:39,870 YOU SEE EVERYBODY THAT COMES TO AND FROM TOWN. 974 01:15:40,078 --> 01:15:40,829 IS THAT RIGHT? 975 01:15:41,038 --> 01:15:42,623 DID YOU EVER SEE THOSE TWO PEOPLE BEFORE? 976 01:15:43,207 --> 01:15:44,750 ONLY WHEN THEY FIRST CAME HERE. 977 01:15:46,293 --> 01:15:47,628 IF THEY HAVEN'T LEFT TOWN, 978 01:15:47,836 --> 01:15:50,214 IT STANDS TO REASON THEY'RE STILL IN THE CASTLE. DOESN'T IT? 979 01:15:50,380 --> 01:15:51,924 YES, THAT'S A LOGICAL ASSUMPTION. 980 01:15:52,132 --> 01:15:54,134 WELL, FRANKENSTEIN SAYS THEY'RE NOT. 981 01:15:54,760 --> 01:15:56,970 I'LL ASK THE BARON FOR AN EXPLANATION TOMORROW. 982 01:15:57,179 --> 01:15:58,722 INSPECTOR, DO ME A FAVOR. 983 01:15:58,931 --> 01:16:00,557 ASK HIM TONIGHT. WILL YOU, PLEASE? 984 01:16:43,475 --> 01:16:44,351 WHO IS IT? 985 01:16:44,560 --> 01:16:45,394 MIKE. 986 01:16:46,770 --> 01:16:48,397 ISN'T ROE BACK YET? 987 01:16:48,772 --> 01:16:50,274 HE'S DOWNSTAIRS. 988 01:16:51,733 --> 01:16:53,443 I'M SO GLAD. 989 01:16:53,902 --> 01:16:55,404 HE'S WAITING FOR YOU. 990 01:17:01,034 --> 01:17:01,952 ROE? 991 01:17:04,496 --> 01:17:05,539 ROE? 992 01:17:11,336 --> 01:17:12,379 AAHH! 993 01:17:39,823 --> 01:17:41,116 ALL RIGHT, SCHUTER, 994 01:17:41,700 --> 01:17:42,993 BRING HER DOWN HERE. 995 01:18:15,901 --> 01:18:17,194 BARON! 996 01:18:19,696 --> 01:18:20,572 BARON! 997 01:18:21,907 --> 01:18:22,991 BARON! 998 01:18:25,744 --> 01:18:27,954 SCHUTER, SCHUTER, DOWN HERE. 999 01:18:35,170 --> 01:18:36,380 AAHH! 1000 01:18:37,714 --> 01:18:38,882 BARON FRANKENSTEIN. 1001 01:18:39,383 --> 01:18:40,509 NO! 1002 01:18:42,010 --> 01:18:43,095 CAROL. 1003 01:18:43,261 --> 01:18:45,013 SCHUTER, DO AS I TELL YOU. 1004 01:18:45,180 --> 01:18:46,431 BRING HER DOWN HERE. 1005 01:18:46,640 --> 01:18:47,432 SCHUTER. 1006 01:18:47,891 --> 01:18:49,559 UPSTAIRS, SCHUTER. 1007 01:18:49,768 --> 01:18:50,686 SCHUTER. 1008 01:18:50,894 --> 01:18:52,270 DOWN HERE, SCHUTER, BRING HER DOWN HERE. 1009 01:18:52,479 --> 01:18:53,647 UPSTAIRS, SCHUTER. 1010 01:18:53,980 --> 01:18:54,898 CAROLINE! 1011 01:18:55,607 --> 01:18:56,733 UP HERE. COME ON. 1012 01:19:03,198 --> 01:19:03,824 CAROLINE! 1013 01:19:04,116 --> 01:19:06,618 DOWN HERE, SCHUTER. BRING HER DOWN HERE. 1014 01:19:06,785 --> 01:19:07,452 CAROLINE! 1015 01:19:07,661 --> 01:19:09,287 SCHUTER, NO. 1016 01:19:11,123 --> 01:19:12,165 NO. 1017 01:19:12,374 --> 01:19:14,084 SCHUTER, UPSTAIRS. 1018 01:19:14,292 --> 01:19:15,919 UPSTAIRS, SCHUTER. 1019 01:19:16,128 --> 01:19:17,421 UPSTAIRS, SCHUTER. 1020 01:19:17,671 --> 01:19:19,172 UPSTAIRS. 1021 01:19:20,257 --> 01:19:21,133 CAROLINE! 1022 01:19:21,925 --> 01:19:23,093 UPSTAIRS. 1023 01:19:24,678 --> 01:19:25,595 CAROL! 1024 01:19:25,804 --> 01:19:29,057 ROE, ROE, DOWN HERE IN THE VAULTS! 1025 01:19:29,599 --> 01:19:32,060 ROE, ROE, DOWN HERE! 1026 01:19:32,269 --> 01:19:33,729 DOWN HERE IN THE VAULTS! 1027 01:19:34,271 --> 01:19:35,272 ROE! 1028 01:20:06,762 --> 01:20:09,055 SCHUTER, SCHUTER, GO BACK. 1029 01:20:09,222 --> 01:20:10,098 GO BACK, I TELL YOU, 1030 01:20:10,265 --> 01:20:11,349 OR YOU'LL BE DESTROYED. 1031 01:20:11,558 --> 01:20:12,184 SCHUTER. 1032 01:20:15,228 --> 01:20:16,938 THE RADIATION WILL KILL YOU. 1033 01:20:17,105 --> 01:20:18,732 GO BACK, I SAY, BACK. 1034 01:20:23,278 --> 01:20:24,946 SCHUTER, NO. 1035 01:20:25,197 --> 01:20:26,531 NO, NO. 1036 01:20:26,740 --> 01:20:29,576 BACK, NO. 1037 01:20:33,747 --> 01:20:34,623 GO BACK. 1038 01:20:50,847 --> 01:20:53,725 UH, UH, OHH. 1039 01:20:54,976 --> 01:20:55,602 OHH. 1040 01:21:17,874 --> 01:21:20,252 IT'S ALL RIGHT TO ENTER, MEIN HERR. 1041 01:22:23,732 --> 01:22:25,692 I MADE YOU IN MY IMAGE 1042 01:22:25,901 --> 01:22:28,695 SO THE NAME OF FRANKENSTEIN COULD SURVIVE. 1043 01:22:28,862 --> 01:22:31,907 I GAVE YOU EYES, EARS, A HEART, A BRAIN... 65691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.