All language subtitles for Force.of.Nature.2020.[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,954 --> 00:01:20,410
Suis-moi.
2
00:01:47,941 --> 00:01:49,806
Allez...
3
00:01:49,901 --> 00:01:51,687
Je n'ai pas d'angle de tire.
4
00:02:07,836 --> 00:02:08,871
Allez, allez.
5
00:02:10,839 --> 00:02:12,921
Allez... Allez, allez.
6
00:02:40,661 --> 00:02:44,319
Il y a une tempĂŞte actuellement,
avec des vents de 250 kilomètres par heure.
7
00:02:45,749 --> 00:02:49,116
Et nous attendons des rafales
de 300 kilomètres par heure.
8
00:02:49,211 --> 00:02:53,524
Dans cette zone, les habitants
sont clairement en danger.
9
00:02:54,549 --> 00:02:58,892
40 centimètres de pluie sont attendus
dans certaines parties de Porto Rico.
10
00:03:00,138 --> 00:03:03,851
Avec des coulées de boue potentiellement mortelles
ainsi que des inondations soudaines.
11
00:03:04,643 --> 00:03:08,606
C’est à ce moment que nous pourrons
apercevoir l'œil du cyclone.
12
00:03:10,440 --> 00:03:12,351
Il y aura inévitablement des dommages.
13
00:03:21,550 --> 00:03:23,941
8 heures plus tĂ´t
14
00:04:08,623 --> 00:04:12,332
L’ensemble du territoire va être
frappé par cette tempête
15
00:04:12,419 --> 00:04:15,832
de cette catégorie 4,
peut-être même de catégorie 5.
16
00:04:18,967 --> 00:04:20,952
Vous avez quelque chose que nous voulons.
17
00:04:30,520 --> 00:04:34,012
Marchez normalement.
Marchez normalement.
18
00:04:34,107 --> 00:04:37,870
Si vous dites quelque chose, je vous tire dessus.
Ainsi qu'Ă la personne proche de vous.
19
00:04:39,696 --> 00:04:41,106
En quoi puis-je vous aider ?
20
00:04:43,241 --> 00:04:44,777
Merci.
21
00:04:59,883 --> 00:05:01,839
Il... il ne m'a mĂŞme pas dit son nom.
22
00:05:01,927 --> 00:05:03,654
Il m'a été présenté
par l’intermédiaire d’un tiers.
23
00:05:03,678 --> 00:05:06,260
- Je ne sais rien...
- Calmez-vous, calmez-vous. C’est bon.
24
00:05:10,227 --> 00:05:11,558
Quelle est l’adresse ?
25
00:05:15,565 --> 00:05:17,851
Voici Porto Rico
26
00:05:17,943 --> 00:05:20,810
3,5 millions d’Américains y vivent.
27
00:05:20,904 --> 00:05:23,611
Et le voilĂ qui arrive,
le long de la rive.
28
00:05:23,698 --> 00:05:26,110
Ă€ San Juan il va y avoir des vents
29
00:05:26,201 --> 00:05:28,943
de 200 à 220 kilomètres par heure.
30
00:05:29,037 --> 00:05:30,823
Il y aura des semaines sans électricité.
31
00:05:30,914 --> 00:05:32,996
Peut-ĂŞtre bien des semaines sans eau.
32
00:05:34,292 --> 00:05:35,657
- J’ai besoin de m’asseoir.
- Tout va bien.
33
00:05:35,752 --> 00:05:37,242
J’ai besoin... s’il vous plaît, j’ai besoin de ...
34
00:05:37,337 --> 00:05:39,373
John. John.
35
00:05:50,308 --> 00:05:52,924
- Allons-y.
- OĂą est babie ?
36
00:05:53,019 --> 00:05:56,762
Le vieux pruneau a paniqué.
Babie a été éliminée.
37
00:05:56,857 --> 00:05:58,347
Allez. Allons-y.
38
00:08:09,830 --> 00:08:11,146
Whoo.
39
00:08:42,230 --> 00:08:43,891
- HĂ©, Pete.
- HĂ©.
40
00:08:44,899 --> 00:08:48,107
Cardillo, j’ai besoin des clés
de la cellule du prisonnier.
41
00:08:48,194 --> 00:08:50,150
- Oui, monsieur. Les voici.
- Merci.
42
00:08:51,156 --> 00:08:53,262
Maman paie la caution ?
43
00:08:54,909 --> 00:08:57,901
- Cardillo !
- Wow. Oui ?
44
00:08:57,996 --> 00:09:00,437
C’est l’officier Pena.
Elle va nous aider à évacuer.
45
00:09:00,531 --> 00:09:02,743
- HĂ©.
- Félicitations.
46
00:09:02,834 --> 00:09:04,540
Vous deux, prendrez le Van.
47
00:09:04,627 --> 00:09:07,913
Vous allez ratisser chaque putain coin de rue
pour évacuer ceux qui restent.
48
00:09:08,131 --> 00:09:10,484
Si vous en trouvez,
vous les mettez à l’abri en sécurité.
49
00:09:10,508 --> 00:09:13,140
- J’ai vraiment hâte de com...
- Ce n’est pas mon boulot.
50
00:09:13,227 --> 00:09:16,419
Pour aujourd’hui ça l'est.
Bougez votre cul de lĂ .
51
00:09:16,514 --> 00:09:17,754
Bonne chance.
52
00:09:34,199 --> 00:09:36,690
Ok. Je vais vous attendre à l’extérieur.
53
00:09:41,147 --> 00:09:42,612
Fait chier.
54
00:09:49,464 --> 00:09:51,996
On va prendre des hamburgers, hein ?
55
00:09:58,556 --> 00:10:02,840
Hey mec. Ça ne te dérangerait pas
d'en laisser un peu pour les autres.
56
00:10:04,187 --> 00:10:06,644
- Excuse-moi ?
- Tu as pris toute la viande.
57
00:10:08,775 --> 00:10:10,311
Oh, mon Dieu.
58
00:10:12,445 --> 00:10:15,357
Allez, quoi. J’ai juste besoin
d'un peu de viande pour mon gamin.
59
00:10:16,750 --> 00:10:18,406
Qu’est-ce que tu vas faire mec, hein ?
60
00:10:18,493 --> 00:10:20,875
Tu veux te battre devant ton fils ?
61
00:10:22,664 --> 00:10:24,825
Excusez-moi. Excusez-moi !
62
00:10:25,634 --> 00:10:29,247
Cet homme vient de s’emparer d’un morceau
de bœuf directement des mains de mon fils.
63
00:10:29,337 --> 00:10:30,881
Comment ça ? De quoi tu parles ?
64
00:10:33,925 --> 00:10:37,592
Monsieur, je vais devoir prendre votre caddie
et vous demander de partir.
65
00:10:44,894 --> 00:10:46,930
Whoa, whoa ! ArrĂŞtez !
66
00:11:01,936 --> 00:11:02,996
Des conseils ?
67
00:11:04,581 --> 00:11:06,037
Sur ?
68
00:11:06,124 --> 00:11:08,456
Ce commissariat. Les résidents.
69
00:11:10,086 --> 00:11:14,546
Oh. Ne fais confiance Ă personnes,
mais cela s’applique partout.
70
00:11:14,632 --> 00:11:19,251
Pas seulement sur les lieux oĂą
ils ne parlent pas notre putain de langue.
71
00:11:20,305 --> 00:11:22,136
Oh vraiment ?
72
00:11:22,223 --> 00:11:25,966
Eh bien, j'aimerais bien ĂŞtre
transférée dans ce commissariat.
73
00:11:26,060 --> 00:11:29,973
Ou Rio Piedras, je ne sais pas.
Un endroit avec plus d’action.
74
00:11:30,064 --> 00:11:32,630
- Oui.
- C’est calme dans la zone deux.
75
00:11:33,902 --> 00:11:36,358
C’est pour ça que je me suis portée
volontaire aujourd’hui.
76
00:11:38,198 --> 00:11:40,439
- Ok.
- Ok.
77
00:11:41,743 --> 00:11:45,076
- Alors, comment allons-nous la jouer ?
- Jouer quoi ?
78
00:11:46,206 --> 00:11:49,289
Si les gens refusent de partir ?
79
00:11:49,375 --> 00:11:52,492
Eh bien, ils mourront.
Une putain de mort horrible.
80
00:11:53,504 --> 00:11:56,671
Mais la bonne nouvelle,
c'est que ce ne sera pas de notre faute.
81
00:11:57,884 --> 00:11:59,749
On ne prend personne.
82
00:12:03,473 --> 00:12:06,215
Ouais mais euh, Cunningham
Ă dit que nous devons ...
83
00:12:06,309 --> 00:12:10,348
Ok, ok, ok. Admettons que nous
embarquons un gars, ok ?
84
00:12:10,438 --> 00:12:12,003
Mais qu'il ne voulait pas partir.
85
00:12:12,098 --> 00:12:17,017
Il va vouloir ton nom et ton numéro de badge
pour déposer plainte.
86
00:12:17,111 --> 00:12:19,227
Ouais, très bien. Je ne fais que mon boulot.
87
00:12:19,322 --> 00:12:20,732
Oh, comme si cela avait de l'importance ?
88
00:12:20,823 --> 00:12:24,407
Tu veux un transfert ou une promotion,
89
00:12:24,494 --> 00:12:27,861
les patrons vont regarder ton dossier, n’est-ce pas ?
90
00:12:27,956 --> 00:12:30,197
Oh, tu vois que tu as une plainte.
91
00:12:30,291 --> 00:12:32,532
Ça pourrait être des conneries. Peu importe.
92
00:12:32,627 --> 00:12:36,119
Comme lorsque tu te laves les mains
et qu'il y a des éclaboussures.
93
00:12:36,214 --> 00:12:38,375
Ou que tu te sois pissé dessus.
94
00:12:38,466 --> 00:12:42,004
Donc on ne fait rien ?
95
00:12:42,095 --> 00:12:43,631
C’est l’idée.
96
00:12:43,721 --> 00:12:46,312
Peut-ĂŞtre que nous aurons
quelques beignets après.
97
00:12:52,355 --> 00:12:55,143
10-32, place du Marché
98
00:12:55,733 --> 00:12:56,939
N'y pense pas.
99
00:13:01,197 --> 00:13:03,854
On se dirige sur les lieux, Charlie bien reçu.
100
00:13:08,788 --> 00:13:10,198
D'accord.
101
00:13:13,793 --> 00:13:15,624
Si tu insistes.
102
00:13:20,383 --> 00:13:22,089
Très bien.
103
00:13:25,263 --> 00:13:26,673
Que s’est-il passé ?
104
00:13:33,396 --> 00:13:36,058
Il essayait de vider le rayon de viande,
105
00:13:36,149 --> 00:13:37,459
et il s’est battu avec un client.
106
00:13:37,483 --> 00:13:41,817
Hum... vider le rayon de viande.
107
00:13:41,904 --> 00:13:43,360
Quoi, tout le rayon ?
108
00:13:43,448 --> 00:13:46,611
Existe-t-il une loi contre la quantité
de viande que je peux acheter ?
109
00:13:46,701 --> 00:13:49,534
Non bien sûr, mais combien de viande
avez-vous essayé d’acheter ?
110
00:13:49,620 --> 00:13:51,201
Juste pour info.
111
00:13:52,665 --> 00:13:55,532
- Une quarantaine de kilo.
- Oh, wow.
112
00:13:55,626 --> 00:13:57,582
- En effet.
- Oui, c’est beaucoup de viande.
113
00:13:57,670 --> 00:13:58,910
- Oui.
- Oui.
114
00:13:59,005 --> 00:14:01,417
OĂą est la victime ?
115
00:14:06,554 --> 00:14:09,341
Le gars est parti.
Il ne voulait pas porter plainte.
116
00:14:09,432 --> 00:14:12,048
Tout ce qu’il voulait, c'était faire
des hamburgers pour son enfant.
117
00:14:12,143 --> 00:14:14,496
- Eh bien, c’est adorable.
- Vous voyez, il ne voulait pas porter plainte.
118
00:14:14,520 --> 00:14:16,511
Vous devez me laisser partir, n’est-ce pas ?
119
00:14:16,606 --> 00:14:21,825
Ouais, eh bien, dis-moi pourquoi tu as besoin
d'autant de viande et on verra.
120
00:14:28,910 --> 00:14:29,910
Huh...
121
00:14:31,245 --> 00:14:34,737
C'... est un peu suspect. On l'embarque.
122
00:14:36,584 --> 00:14:39,451
Allons-y.
123
00:14:39,545 --> 00:14:40,625
Vous m’arrêtez ?
124
00:14:40,713 --> 00:14:42,433
Non, on vous met dans un bus Ă l'abri.
125
00:14:42,507 --> 00:14:43,917
Whoa, whoa, whoa. Attendez une minute.
126
00:14:44,008 --> 00:14:46,124
- Vous ne pouvez pas faire cela.
- Non ?
127
00:14:46,219 --> 00:14:48,876
- Je suis quasiment sûr que nous pouvons.
- Je dois passer chez moi.
128
00:14:48,963 --> 00:14:51,550
- Oui ?
- Yo, officier, je suis sérieux.
129
00:14:51,641 --> 00:14:54,223
- C’est très important.
- Non.
130
00:14:55,228 --> 00:14:57,344
Allez-vous me donner des explications ?
131
00:14:57,438 --> 00:14:59,144
- Peut-ĂŞtre.
- D’accord. Allons-y.
132
00:14:59,232 --> 00:15:00,722
- Tu sais quoi ? Va te faire foutre !
- Oh, non.
133
00:15:00,817 --> 00:15:01,897
- Va te faire foutre toi aussi.
- Oh, oui ?
134
00:15:01,984 --> 00:15:03,044
Et toi aussi va te faire foutre.
135
00:15:03,136 --> 00:15:05,648
Whoa ! Cela a dégénéré si rapidement.
136
00:15:07,323 --> 00:15:11,066
Yo, officier, il y a des gens chez moi
qui refusent de partir.
137
00:15:11,160 --> 00:15:12,240
Ouais, qui ?
138
00:15:12,328 --> 00:15:14,569
Eh bien, il y a ce vieux
qui ne sort jamais.
139
00:15:14,664 --> 00:15:16,950
Et un flic. L’un des vôtres.
140
00:15:17,041 --> 00:15:18,827
Comment savez-vous qu’ils ne veulent pas partir ?
141
00:15:18,918 --> 00:15:20,749
Eh bien, le vieil homme ne sort jamais.
142
00:15:20,837 --> 00:15:23,397
Et le flic dit qu'il n'irait nulle part.
143
00:15:24,349 --> 00:15:27,369
J’ai aussi un animal de compagnie.
C’est pour ça que je suis venu au supermarché.
144
00:15:27,427 --> 00:15:29,008
- Vous avez un animal de compagnie ?
- Oui.
145
00:15:29,095 --> 00:15:32,007
- Quel genre d’animal de compagnie ?
- Genre affamé.
146
00:15:32,098 --> 00:15:34,931
- Euh-huh. Comment il s’appelle ?
- Elle s’appelle Janet.
147
00:15:35,017 --> 00:15:37,383
Ouais, je n’ai pas... Je n’aime pas ça.
148
00:15:37,478 --> 00:15:40,539
Janet n’aime pas les flics.
S'il vous plaît les gars...
149
00:15:42,817 --> 00:15:46,025
Vous pouvez m’arrêter si ça vous chante.
150
00:15:46,112 --> 00:15:49,574
Mais je dois la nourrir et lui donner
un peu d’eau avant la tempête.
151
00:15:49,824 --> 00:15:51,464
S’il vous plaît.
152
00:15:52,910 --> 00:15:55,447
Tu as dit qu’il y avait un flic
qui refusait de partir ?
153
00:15:55,538 --> 00:15:56,778
Oui.
154
00:15:57,999 --> 00:16:00,706
D'accord. Allons nourrir ton putain de chat.
155
00:16:17,977 --> 00:16:20,013
C’est lui ?
156
00:16:20,104 --> 00:16:21,389
Oui.
157
00:16:22,773 --> 00:16:24,104
Ouais, c’est lui.
158
00:16:32,617 --> 00:16:34,903
- Quel est votre nom?
- Luillo.
159
00:16:34,994 --> 00:16:35,994
Très bien, Louie Joe.
160
00:16:36,078 --> 00:16:38,990
Ce type dit que vous avez des résidents
qui refusent d’évacuer.
161
00:16:39,081 --> 00:16:40,081
Oui, c’est vrai.
162
00:16:40,166 --> 00:16:42,873
Il a dit qu'il y avait un flic Ă la retraite.
Et un vieil homme.
163
00:16:42,960 --> 00:16:46,168
- Le vieil homme dans la 15e.
- Et le flic ?
164
00:16:46,255 --> 00:16:48,712
Barrett, 53b.
165
00:16:49,800 --> 00:16:51,381
Très bien, prenons Barrett,
166
00:16:51,469 --> 00:16:53,750
et puis nous descendrons
récupérer le vieil homme, d’accord?
167
00:16:53,804 --> 00:16:55,510
- D’accord.
- Tu vas me laisser nourrir Janet ?
168
00:16:55,598 --> 00:16:58,089
- Dans quel numéro d’appartement es-tu ?
- 33b.
169
00:16:58,184 --> 00:17:00,015
- C'est vrai ?
- Oui.
170
00:17:00,102 --> 00:17:03,639
Très bien, fais vite.
On se retrouve dans cinq minutes, d’accord ?
171
00:17:11,272 --> 00:17:14,188
- Est-ce qu'il y a écrit « hors service » ?
- Exactement.
172
00:17:14,283 --> 00:17:16,194
- C’est bien ça ?
- Oui !
173
00:17:16,285 --> 00:17:17,991
- Si.
- Si.
174
00:17:18,079 --> 00:17:19,239
Parfait.
175
00:17:23,376 --> 00:17:24,616
D'accord.
176
00:17:24,710 --> 00:17:26,917
Tu sais, tu devrais apprendre un peu d’espagnol.
177
00:17:27,004 --> 00:17:29,620
- Oui.
- Oui, tu es Ă Porto Rico.
178
00:17:29,715 --> 00:17:33,583
- Oui.
- C’est comme ça que nous le disons. Porto Rico.
179
00:17:48,493 --> 00:17:50,558
Vous pouvez aller vous faire voir !
180
00:17:50,653 --> 00:17:52,609
On évacue le bâtiment.
181
00:17:55,408 --> 00:17:57,023
On évacue le bâtiment.
182
00:17:57,118 --> 00:17:58,654
Dieu merci. J’ai besoin de votre aide.
183
00:17:58,744 --> 00:18:00,530
Ecoute, même la police prend ça au sérieux.
184
00:18:00,621 --> 00:18:02,452
Ouais, la police actuelle est remplie de dégonflés
185
00:18:02,540 --> 00:18:04,747
qui se soucient uniquement
de la responsabilité politique.
186
00:18:04,834 --> 00:18:06,194
Je reste ici. Je ne pars pas.
187
00:18:06,252 --> 00:18:07,913
Je ne vais nulle part.
188
00:18:10,881 --> 00:18:12,792
Tu veux prendre ce risque ?
189
00:18:12,883 --> 00:18:17,968
L'ouragan Irene a commencé comme ça,
et il ne s'est rien passé.
190
00:18:18,055 --> 00:18:20,046
Elle veut m’emmener au centre medico.
191
00:18:20,141 --> 00:18:23,053
Ce trou à merde c’est le dépôt de la mort.
192
00:18:23,144 --> 00:18:24,884
Nous avions l’habitude d'amener des cas là -bas.
193
00:18:24,979 --> 00:18:27,015
Je ne me souviens pas les avoir revus.
194
00:18:27,106 --> 00:18:30,815
Malheureusement, monsieur,
c’est soit ça, soit le bus d’évacuation.
195
00:18:32,653 --> 00:18:35,269
Excusez-moi, señorita.
196
00:18:36,282 --> 00:18:37,282
Vous faites quoi ?
197
00:18:37,366 --> 00:18:39,322
Vous avez travaillé à Rio Piedras ?
198
00:18:39,410 --> 00:18:41,401
Oui, j'avais l'habitude de diriger cette boite.
199
00:18:42,705 --> 00:18:43,820
Est-ce que je te connais ?
200
00:18:44,915 --> 00:18:45,915
Je vous connais.
201
00:18:46,959 --> 00:18:48,950
Parce que je viens d'être transférée là -bas.
202
00:18:49,045 --> 00:18:52,208
C’est bien ça.
D’où je vous connais ?
203
00:18:52,298 --> 00:18:53,458
Je vous connais.
204
00:18:58,721 --> 00:19:03,431
- Je vous ai déjà vu quelque part.
- Euh... à cette évacuation.
205
00:19:03,517 --> 00:19:05,758
- Monsieur, pouvons-nous prendre vos affaires ?
- Oui, allons-y.
206
00:19:05,853 --> 00:19:07,138
Vous ĂŞtes Cardillo.
207
00:19:08,147 --> 00:19:11,480
Oui. Oui, oui, Cardillo.
C'était il y a un an, non ?
208
00:19:12,860 --> 00:19:15,067
Oui ? Comment ça s'est passé ?
209
00:19:18,574 --> 00:19:21,407
j'ai été muté ici.
Ne vous inquiétez pas à ce sujet.
210
00:19:22,411 --> 00:19:24,242
Je ne suis pas inquiet Ă ce sujet.
211
00:19:26,165 --> 00:19:29,156
Ils ne l'ont jamais attrapé
celui qui a fait ça ?
212
00:19:31,796 --> 00:19:34,629
- Finalement, si.
- Oui ? Tu lui as botté le cul ?
213
00:19:34,715 --> 00:19:36,330
- Papa...
- Quoi ?
214
00:19:36,425 --> 00:19:37,505
Tu lui as botté le cul ?
215
00:19:37,593 --> 00:19:40,801
Hé, à mon époque, nous avons eu
ce crétin de Willie bosket.
216
00:19:40,888 --> 00:19:43,925
Il y a eu un appel au poste pour
signaler un viol ou un vol qualifié.
217
00:19:44,016 --> 00:19:47,804
Nous nous sommes tous précipités là -bas,
le gars était sur le toit avec un snipe.
218
00:19:47,895 --> 00:19:50,374
Au bout de la troisième fois,
nous l’avons attrapé et cassé quelques doigts.
219
00:19:50,398 --> 00:19:53,481
- Super, papa. C’est vraiment sympa.
- Hé, il a arrêté. D’accord ?
220
00:19:53,567 --> 00:19:57,480
- Oui.
- Hé, l’autre flic, le partenaire.
221
00:19:57,571 --> 00:19:59,552
C’était ta copine, pas vrai ?
222
00:20:07,248 --> 00:20:10,365
Troy, chérie, euh, je pense
que j'ai de meilleures chances ici.
223
00:20:10,659 --> 00:20:13,041
Je ne suis qu’un trou du cul têtu,
224
00:20:13,129 --> 00:20:14,856
tu sais ce que je vais dire ?
225
00:20:14,880 --> 00:20:16,962
Hé, j’ai ce putain d'Alzheimer...
226
00:20:17,049 --> 00:20:20,212
C’est un putain d'ouragan de catégorie 5
à l’extérieur, tu as oublié cela.
227
00:20:20,302 --> 00:20:22,338
Tu penses que c’est déjà une catégorie 5 ?
228
00:20:22,430 --> 00:20:25,092
HĂ©, dites-moi.
Comment ça s'est passé ?
229
00:20:25,182 --> 00:20:26,638
Dis-moi.
230
00:20:28,185 --> 00:20:30,096
D’accord, je vais aller
chercher l’autre vieil homme.
231
00:20:30,187 --> 00:20:32,143
- Monsieur, je conseille vivement ...
- L'autre vieil homme ?
232
00:20:32,231 --> 00:20:34,334
- D'aller avec votre fille.
- Oui, merci.
233
00:20:34,358 --> 00:20:36,974
- Ou votre tuteur.
- Oh, un putain de comédien, oui.
234
00:20:37,069 --> 00:20:38,775
C’est par respect pour le badge
235
00:20:38,863 --> 00:20:41,855
que vous n’êtes pas sur un 5150,
face contre terre,
236
00:20:41,949 --> 00:20:43,385
attaché avec des putains de menottes...
237
00:20:43,409 --> 00:20:44,615
Est-ce que tu vas me tirer dessus aussi ?
238
00:20:44,702 --> 00:20:46,784
Tu m'entends, putain de vieux fou ?!
239
00:20:46,871 --> 00:20:49,032
- Tais-toi !
- Assassin de suceur de queue !
240
00:20:50,332 --> 00:20:51,788
- HĂ© !
- OĂą vous allez ?
241
00:20:51,876 --> 00:20:53,036
- OĂą vous allez ?
- Restes ici !
242
00:20:53,127 --> 00:20:55,355
Ouais, et ne part pas avec ce gars
sans un gilet pare-balles.
243
00:20:55,379 --> 00:20:57,715
HonnĂŞtement, tu es foutrement tĂŞtu.
244
00:21:00,551 --> 00:21:01,836
Ce mec est ton putain de partenaire ?
245
00:21:02,845 --> 00:21:04,051
Yep.
246
00:21:05,264 --> 00:21:07,880
Tu es une fille très courageuse.
247
00:21:07,975 --> 00:21:09,465
Hé, hé ! Qu’est-ce que vous faites ...
248
00:21:09,560 --> 00:21:12,176
Vous faites quoi ?
Vous allez partir ?
249
00:21:12,271 --> 00:21:15,513
Votre père ne veut pas partir, madame.
Je ne peux pas le forcer.
250
00:21:16,567 --> 00:21:18,803
N’est-ce pas pour cela que vous êtes là ?
251
00:21:19,445 --> 00:21:21,339
Vous voulez que je le porte ?
252
00:21:21,363 --> 00:21:23,900
HĂ©, vous savez quoi,
Je me fiche de ce que vous avez fait.
253
00:21:23,991 --> 00:21:26,107
Il a besoin de sa machine de dialyse.
254
00:21:26,202 --> 00:21:29,410
Si la tempête frappe ce bâtiment,
il n'y aura plus de courant.
255
00:21:29,497 --> 00:21:32,660
Plus rien ne va fonctionner.
Aucune machine.
256
00:21:32,750 --> 00:21:34,911
J’ai un lit pour lui de réservé à l’hôpital,
257
00:21:35,002 --> 00:21:37,888
mais si nous n'y allons pas bientĂ´t,
nous ne l'aurons plus.
258
00:21:40,174 --> 00:21:41,789
Vous êtes vraiment médecin ?
259
00:21:43,427 --> 00:21:45,939
Non, j’aime juste porter des pyjamas toute la journée.
260
00:21:47,473 --> 00:21:49,964
Ecouter, tout ce que je te demande
c'est d’y retourner avec moi
261
00:21:50,059 --> 00:21:52,019
et m'aider Ă le convaincre
de quitter ce bâtiment.
262
00:21:54,605 --> 00:21:57,142
L’officier Pena est avec lui, d’accord ?
Elle va le faire descendre.
263
00:21:58,984 --> 00:22:01,896
Il ne répond pas exactement
à l’autorité féminine.
264
00:22:09,119 --> 00:22:10,655
D'accord.
265
00:22:10,746 --> 00:22:12,956
Vous connaissez ce vieux monsieur, non ?
266
00:22:15,376 --> 00:22:17,742
Ouais, je l’ai vu aux alentour.
267
00:22:17,837 --> 00:22:20,749
Faites-moi une faveur, et aidez-moi Ă le retrouver.
268
00:22:21,757 --> 00:22:23,276
Une fois qu'on l’aura sorti de là ,
269
00:22:23,300 --> 00:22:25,640
nous reviendrons chercher votre père. Ok ?
270
00:22:29,390 --> 00:22:31,051
D'accord. Allez, venez.
271
00:22:36,188 --> 00:22:38,053
Après le couloir à gauche.
272
00:22:39,066 --> 00:22:41,648
LĂ -bas. Droit devant.
273
00:22:47,241 --> 00:22:49,094
Ce type a toujours eu autant de sécurité ?
274
00:22:49,118 --> 00:22:51,279
Non pas que je me souvienne.
Monsieur ?
275
00:22:51,370 --> 00:22:52,985
Bonjour monsieur, c’est Troy Barrett.
276
00:22:53,080 --> 00:22:54,490
Vous connaissez mon père, Ray.
277
00:22:56,166 --> 00:22:57,622
Bonjour, monsieur.
278
00:23:00,379 --> 00:23:02,290
En quoi puis-je vous aider ?
279
00:23:02,381 --> 00:23:03,791
Vous devez venir avec nous, monsieur.
280
00:23:03,883 --> 00:23:05,589
Non, je ne peux pas partir.
281
00:23:05,676 --> 00:23:07,507
Tout va être inondé si vous restez,
282
00:23:07,595 --> 00:23:09,460
vous êtes au premier étage.
C’est trop dangereux.
283
00:23:09,555 --> 00:23:12,467
Ton père est parti ?
284
00:23:13,767 --> 00:23:15,974
On va l’évacuer juste après vous.
285
00:23:16,061 --> 00:23:17,676
Cardillo Ă Pena.
286
00:23:17,771 --> 00:23:20,899
Nous allons mettre tout le monde
en sécurité hors du bâtiment.
287
00:23:20,916 --> 00:23:22,272
Pena, tu es lĂ ?
288
00:23:31,493 --> 00:23:33,029
Cardillo, vous me recevez ?
289
00:23:33,120 --> 00:23:34,860
Il pleut Ă verse, hein ?
290
00:23:35,372 --> 00:23:37,658
Tout cela c'est des conneries.
291
00:23:38,667 --> 00:23:42,935
Hé, écoute, chérie.
Tu n’as pas besoin de me surveiller, ok.
292
00:23:48,928 --> 00:23:51,044
Alors vous avez exercé à Rio Piedras, hein ?
293
00:23:52,306 --> 00:23:54,592
Bon ok, tu ne pars pas.
294
00:23:54,683 --> 00:23:56,719
Ok, tu veux un indice ?
295
00:23:56,810 --> 00:23:58,971
Je vais ĂŞtre plus clair.
Tu peux y aller maintenant. Merci. C’est...
296
00:23:59,063 --> 00:24:01,019
Je vais bien, merci.
297
00:24:01,106 --> 00:24:04,724
J’essaie d'être transférée là -bas,
mais c'est compliqué.
298
00:24:04,818 --> 00:24:10,063
Ainsi... vous pouvez peut-ĂŞtre
en toucher un mot pour moi ?
299
00:24:16,872 --> 00:24:19,909
- Je suis désolé.
- Pena, tu me reçois ?
300
00:24:20,000 --> 00:24:23,709
Je sais que vous vous sentez en sécurité ici,
mais nous devons aller dans un endroit plus élevé.
301
00:24:23,796 --> 00:24:25,607
Vous ne pouvez pas vous garer lĂ !
Avancer !
302
00:24:25,631 --> 00:24:29,249
Je suis plus en sécurité ici. Je ne pars pas.
Je ne peux pas quitter ma maison.
303
00:24:30,543 --> 00:24:34,087
HĂ© ! HĂ© ! Vous ne pouvez pas vous garer lĂ .
304
00:24:36,767 --> 00:24:40,430
Avancer ! allez !
305
00:24:41,480 --> 00:24:44,472
Vous ne pouvez pas vous garer lĂ !
306
00:24:44,566 --> 00:24:45,976
Je vais m’en charger.
307
00:24:51,198 --> 00:24:54,565
Qu’est-ce qui se passe dans ce bâtiment,
vous ĂŞtes tous tĂŞtus ma parole ?
308
00:24:54,660 --> 00:24:56,820
- Vous devez venir avec nous.
- Je suis désolé, je ne vais nulle part.
309
00:24:56,870 --> 00:24:59,532
- Officier !
- Attendez une seconde.
310
00:24:59,623 --> 00:25:00,908
- Je reviens tout de suite.
- D’accord.
311
00:25:01,000 --> 00:25:03,912
- Allez y vous.
- Non, c’est une évacuation.
312
00:25:05,587 --> 00:25:08,875
C'est fermé. Ils ferment même les routes.
313
00:25:08,966 --> 00:25:12,299
S’il vous plaît, avancez. Allez, messieurs.
314
00:25:12,386 --> 00:25:15,674
Tranquillement. Tranquillement...
315
00:25:29,695 --> 00:25:31,856
Allons-y ! Allons-y ! Il faut y aller maintenant !
316
00:25:31,947 --> 00:25:33,483
- Pourquoi ?
- Nous devons y aller tout de suite.
317
00:25:33,574 --> 00:25:35,782
Allez, allez !
318
00:25:36,869 --> 00:25:38,105
En vitesse !
319
00:25:40,372 --> 00:25:43,284
Par ici.
Allez, allez ! Vite, vite !
320
00:25:44,293 --> 00:25:46,124
Ernesto...
321
00:25:55,596 --> 00:25:57,257
Il y a un putain de flic !
322
00:25:59,175 --> 00:26:00,755
Non, non, non. Ne tire pas.
323
00:26:01,560 --> 00:26:02,970
Tu pourrais toucher le vieux.
324
00:26:05,397 --> 00:26:08,139
Migs, rattrape-les au dernier étage.
325
00:26:10,986 --> 00:26:13,318
- Qui sont-ils ?
- J'en ai aucune idée.
326
00:26:13,405 --> 00:26:14,645
On doit retourner voir mon père.
327
00:26:14,740 --> 00:26:17,402
Non, c’est trop loin.
Ils vont nous voir.
328
00:26:17,493 --> 00:26:20,075
- Alors oĂą allons-nous ?
- En haut.
329
00:26:20,162 --> 00:26:22,744
Venez... Allez, allez. Allez, venez.
330
00:26:26,752 --> 00:26:28,708
Qu’allons-nous faire du putain de flic ?
331
00:26:28,796 --> 00:26:31,003
Ne t'inquiètes pas.
Ils sont pris au piège.
332
00:26:31,090 --> 00:26:35,049
Ces escaliers ne mènent que sur le toit,
et la seule sortie est à cet étage.
333
00:26:35,135 --> 00:26:37,842
Dillon, va lĂ -haut et fais-les descendre.
334
00:26:37,930 --> 00:26:40,842
Fierté, Ernesto,
vous deux gardez la porte d’entrée.
335
00:26:40,933 --> 00:26:44,642
Personne n’entre. Personne ne sort.
Ok ? Vas-y.
336
00:26:56,532 --> 00:26:57,942
Allons-y.
337
00:26:59,368 --> 00:27:02,701
Janet ! Je suis désolé bébé. J'arrive.
338
00:27:02,788 --> 00:27:04,528
J’ai été retardé au supermarché.
339
00:27:06,708 --> 00:27:08,414
Ok. C’est parti.
340
00:27:08,502 --> 00:27:10,208
Je sais, je sais, je sais, je sais.
341
00:27:12,840 --> 00:27:14,626
Griffin !
Ouvre la porte, tout de suite !
342
00:27:15,717 --> 00:27:16,957
Ouvre la porte.
343
00:27:17,970 --> 00:27:19,585
Je vous retrouve en bas.
344
00:27:19,680 --> 00:27:21,600
Ouvre la porte, Griffin.
345
00:27:22,975 --> 00:27:26,183
Griffin, ouvre la porte !
Tu dois nous laisser entrer, tout de suite.
346
00:27:26,270 --> 00:27:28,727
Dégage !
347
00:27:28,814 --> 00:27:31,270
Qui me dit que tu ne vas pas m'arrĂŞter ?
348
00:27:33,318 --> 00:27:34,598
Reculez...
349
00:27:34,653 --> 00:27:37,315
Griffin, tu penses que c'est un piège ?
350
00:27:37,406 --> 00:27:40,569
J’ai Troy et votre voisin avec moi.
351
00:27:40,659 --> 00:27:44,519
Si tu ne nous laisses pas entrer tout de suite,
nous allons se faire sauter la putain cervelle !
352
00:27:44,663 --> 00:27:47,120
Ouvre la porte !
353
00:27:48,125 --> 00:27:49,831
Ouvre la porte.
354
00:27:49,918 --> 00:27:51,374
Merde.
355
00:27:54,798 --> 00:27:56,004
Tu me promets ?
356
00:27:56,091 --> 00:27:57,831
HĂ©, fais-moi une faveur tu veux ?
357
00:27:57,926 --> 00:28:00,542
Mets ton oreille près de la porte.
Je vais te dire quelque chose.
358
00:28:00,637 --> 00:28:03,919
- Mets ton oreille près de la porte !
- Mon oreille est près de la porte putain !
359
00:28:04,266 --> 00:28:06,006
Ok.
360
00:28:07,561 --> 00:28:09,017
Ouvre la putain de porte !
361
00:28:12,274 --> 00:28:13,274
Ok.
362
00:28:17,696 --> 00:28:19,152
Central, 10-13.
363
00:28:20,407 --> 00:28:23,991
- Coups de feu.
- Qui a tué qui ?
364
00:28:24,077 --> 00:28:26,681
- Calme-toi. Reste tranquille.
- Tais-toi ! Tu es chez moi.
365
00:28:26,705 --> 00:28:27,932
Coups de feu tirés sur...
C'est quoi l’adresse d'ici ?
366
00:28:27,956 --> 00:28:30,038
- 6... 60-5...
- 6-5-8.
367
00:28:30,125 --> 00:28:33,710
- 6-5-8.
- 6-5-8.
368
00:28:34,796 --> 00:28:37,003
Putain ! Un fixe.
J’ai besoin d’une ligne fixe.
369
00:28:37,090 --> 00:28:38,526
- As-tu une ligne fixe ?
- Désolé, mec.
370
00:28:38,550 --> 00:28:39,694
Je n'ai pas de putain de ligne fixe.
371
00:28:39,718 --> 00:28:41,446
- Qui a une putain de ligne fixe, mec ?
- Oh, merde.
372
00:28:41,470 --> 00:28:44,553
Vous savez, que vous ĂŞtes chez moi ici.
373
00:28:44,640 --> 00:28:46,450
Je m’en fous de savoir qui a tiré sur qui.
374
00:28:46,574 --> 00:28:47,854
Louie Joe...
375
00:28:47,935 --> 00:28:49,921
Il est mort putain de merde, tu comprends ?
376
00:28:54,358 --> 00:28:55,939
Oh merde ! Oh merde !
377
00:28:58,237 --> 00:28:59,277
Donne-moi sa gamelle !
378
00:29:00,781 --> 00:29:03,318
- Quoi ?
- Donnez-moi sa gamelle !
379
00:29:03,408 --> 00:29:05,148
- Quelle gamelle ?
- Donnez-moi la gamelle !
380
00:29:05,244 --> 00:29:06,950
- Quoi ?
- Donnez-moi la gamelle !
381
00:29:12,417 --> 00:29:13,782
Ă€ l'aide !
382
00:29:18,715 --> 00:29:21,047
- Ne tirez pas. Ne tirez pas.
- Quoi ?
383
00:29:21,134 --> 00:29:23,341
- Ne tirez pas.
- Ne tirez pas ?
384
00:29:23,428 --> 00:29:26,010
Il suffit de m’apporter sa gamelle.
385
00:29:27,266 --> 00:29:29,222
- Quoi ?
- Apportez-moi la gamelle !
386
00:29:29,309 --> 00:29:31,766
Elle est juste derrière vous.
Apportez-moi sa gamelle.
387
00:29:32,771 --> 00:29:33,977
Ok...
388
00:29:37,901 --> 00:29:39,437
Le tout ?
389
00:29:41,989 --> 00:29:43,479
Oh, mon dieu.
390
00:29:47,202 --> 00:29:48,842
C’est quoi ce bordel ?
391
00:29:51,415 --> 00:29:52,951
Stop...
392
00:29:53,041 --> 00:29:56,408
- Quoi ?
- Retirez votre uniforme.
393
00:29:56,503 --> 00:29:58,368
Que j'enlève mon putain d'uniforme ?
394
00:29:58,463 --> 00:30:01,375
Oui. Elle déteste les flics.
Je l’ai formé pour.
395
00:30:01,466 --> 00:30:04,708
Si tu ne veux pas qu'elle te morde
ton putain de cul, enlève ton uniforme.
396
00:30:17,274 --> 00:30:19,265
Ok. Raconte-moi ton histoire.
397
00:30:19,377 --> 00:30:23,047
- Que voulez-vous dire ? Quel genre d’histoire ?
- Une histoire de Disney. Qu’en penses-tu ?
398
00:30:23,071 --> 00:30:25,778
Je veux votre histoire.
Sur ce qui s'est passé.
399
00:30:25,866 --> 00:30:29,352
Si vous voulez une recommandation,
donnez-moi des informations sur vous.
400
00:30:30,746 --> 00:30:35,490
Il y avait un mandat d'arrĂŞt sur un suspect
pour meurtre il y a environ cinq mois.
401
00:30:35,584 --> 00:30:39,293
Je suis en patrouille au volant
proche de Burger King sur l'avenida.
402
00:30:39,379 --> 00:30:41,665
Et je vois un gars sur le parking.
403
00:30:41,757 --> 00:30:45,750
1m80, 80 Kilos, cheveux longs.
404
00:30:45,844 --> 00:30:47,334
Nous nous garons et approchons.
405
00:30:47,429 --> 00:30:51,013
Mais quand je me rapproche,
Je me rends compte que ce n’est pas le bon gars.
406
00:31:00,067 --> 00:31:02,183
Doucement. Pas trop vite.
407
00:31:02,277 --> 00:31:03,483
Oh, mon dieu.
408
00:31:04,696 --> 00:31:07,062
D'accord.
Maintenant tu vas me tendre la main.
409
00:31:07,157 --> 00:31:08,192
D'accord.
410
00:31:08,283 --> 00:31:10,899
Et Ă mon signal,
tu me sors aussi vite que possible.
411
00:31:10,994 --> 00:31:12,279
- Oui, oui.
- D’accord.
412
00:31:12,371 --> 00:31:14,737
- D’accord.
- Ok ok, c’est bien parti.
413
00:31:14,831 --> 00:31:15,911
Aller !
414
00:31:17,084 --> 00:31:19,524
Fermez la porte !
Fermez la porte !
415
00:31:21,838 --> 00:31:23,953
Qu’est-ce que c’est que cette merde ?!
416
00:31:24,548 --> 00:31:26,085
Oh merde.
417
00:31:27,344 --> 00:31:30,461
- Je les ai perdus.
- Tu les as perdus ?
418
00:31:30,555 --> 00:31:32,200
Ils doivent ĂŞtre ailleurs.
Quelque part dans le bâtiment.
419
00:31:32,224 --> 00:31:34,966
- Il n’y a pas d’autre issue.
- Non, fermes-la !
420
00:31:35,060 --> 00:31:36,516
Ok ? Pas d’excuses !
421
00:31:39,064 --> 00:31:41,931
Retrouve-les-moi maintenant, allez !
422
00:31:59,084 --> 00:32:01,370
Griffin, c’est ça ton putain d'animal de compagnie ?
423
00:32:01,461 --> 00:32:04,999
Tu as une machine Ă tuer
comme putain d'animal de compagnie.
424
00:32:05,090 --> 00:32:06,671
Ok, nous avons un problème.
425
00:32:06,758 --> 00:32:08,874
Qu'est-ce que tu entends par lĂ ?
426
00:32:08,969 --> 00:32:10,960
"On a un problème ?"
Tu ne peux pas me soigner ?
427
00:32:11,054 --> 00:32:13,540
Je pourrais en utilisant une scie.
428
00:32:14,433 --> 00:32:17,095
Ouais, ce serait parfait pour amputer.
429
00:32:17,185 --> 00:32:20,827
- Non, tu ne vas pas me couper la jambe !
- Nous n’avons pas le temps de vous plaindre.
430
00:32:20,522 --> 00:32:22,137
De quoi avez-vous besoin ?
431
00:32:22,232 --> 00:32:24,268
Euh, une attelle pour fixer le fémur.
432
00:32:24,359 --> 00:32:28,272
Antiseptique, pénicilline, gaze, points de suture.
433
00:32:28,363 --> 00:32:32,982
- Je connais un médecin.
- Félicitations.
434
00:32:33,076 --> 00:32:35,408
Il est dans le bâtiment.
435
00:32:35,495 --> 00:32:38,487
- Dr Berman.
- Ouais, dans quel appartement se trouve-t-il ?
436
00:32:38,582 --> 00:32:42,871
- C’est, euh... 63b.
- Merde...
437
00:32:44,296 --> 00:32:46,378
D’accord, je vous ramène cela.
438
00:32:46,465 --> 00:32:48,192
- Je viens avec vous.
- Non, non, vous restez ici avec lui.
439
00:32:48,216 --> 00:32:50,194
Non, je viens avec vous.
Plus tĂ´t nous aurons fini cela,
440
00:32:50,218 --> 00:32:52,578
Plus tôt je pourrai retourner voir mon père.
441
00:32:52,721 --> 00:32:55,463
- D’accord.
- HĂ©, venez ici. Venez ici.
442
00:32:55,557 --> 00:32:57,047
J’ai besoin de votre aide.
443
00:32:57,142 --> 00:32:58,678
J’ai besoin que vous preniez vos deux mains.
444
00:32:58,768 --> 00:33:01,634
et que vous fassiez pression sur sa blessure,
d’accord ? Fermement.
445
00:33:03,190 --> 00:33:05,476
Parlez-lui, garde-le éveillé.
C’est aussi important
446
00:33:05,567 --> 00:33:07,211
que d'exercer la pression. C'est compris ?
447
00:33:07,235 --> 00:33:08,475
- Oui.
- Ok.
448
00:33:09,905 --> 00:33:10,905
- Griffin...
- Hum ?
449
00:33:10,989 --> 00:33:12,980
Y a-t-il un autre escalier qui monte ?
450
00:33:13,074 --> 00:33:14,814
Il n’y a qu’un seul escalier.
451
00:33:14,910 --> 00:33:17,117
Et l’ascenseur mais il est H.S.
452
00:33:17,204 --> 00:33:19,014
Évidemment, on avait remarqué.
453
00:33:19,105 --> 00:33:21,117
Mais il y a un autre moyen.
454
00:33:21,208 --> 00:33:22,664
L'échafaudage.
455
00:33:26,671 --> 00:33:28,036
L'échafaudage.
456
00:33:32,636 --> 00:33:37,300
Alors, oh, oui. Le gars qu’on recherche
est dangereux et ce gars est sans histoires.
457
00:33:37,390 --> 00:33:41,305
Mais quelque chose n’allait pas. Il avait l’air nerveux.
458
00:33:42,395 --> 00:33:45,808
Je commence Ă ĂŞtre sceptique,
et c’est là que je le vois.
459
00:33:47,275 --> 00:33:48,515
Quoi ?
460
00:33:48,610 --> 00:33:52,194
Un paquet énorme au niveau de son...
461
00:33:52,280 --> 00:33:55,943
- Vous savez...
- Quoi, son entre jambe ?
462
00:33:56,034 --> 00:33:58,116
Non, son cul.
463
00:33:59,246 --> 00:34:02,955
Je vois le bout d’un sac en plastique
sortir du haut de son pantalon.
464
00:34:03,041 --> 00:34:05,282
Je lui demande ce que c’est, il devient fou.
465
00:34:05,377 --> 00:34:07,993
Nous le menottons, le ramenons au poste,
466
00:34:08,088 --> 00:34:13,503
et quand nous le fouillons entièrement,
nous trouvons 93 sachets de cocaĂŻne.
467
00:34:15,053 --> 00:34:17,894
La plus grosse prise de stupéfiants ce mois-là .
468
00:34:18,306 --> 00:34:20,388
- La plus grande.
- Wow.
469
00:34:20,475 --> 00:34:23,592
Donc ce que vous me dites, c'est-ce que vous avez
coffré un gros dealer de stupéfiants,
470
00:34:23,687 --> 00:34:27,650
Tout cela parce que ce crétin avait un
sac plastique qui sortait de son cul ?
471
00:34:28,567 --> 00:34:29,932
C’est ton meilleur coup ?
472
00:34:31,403 --> 00:34:33,359
Tu n’as même pas fait exprès.
473
00:34:39,119 --> 00:34:41,781
- Peu importe.
- Non, vous savez, je dis juste...
474
00:34:41,871 --> 00:34:43,140
Oui, oui, oui.
Faites ce que vous voulez.
475
00:34:43,164 --> 00:34:45,405
Je vais aller voir ce qu'ils fabriquent.
476
00:34:45,500 --> 00:34:47,331
- Oui...
- Oui, vous pouvez faire...
477
00:34:47,419 --> 00:34:49,875
ce que bon vous semble. Peu importe.
478
00:34:51,506 --> 00:34:54,043
Je suis un vrai connard.
479
00:34:55,468 --> 00:34:57,254
- Vous la tenez ?
- Oui.
480
00:35:08,690 --> 00:35:11,682
Donc, deux ou trois étages à monter.
481
00:35:11,776 --> 00:35:14,813
Oui. Vous ĂŞtes un bon tireur ?
482
00:35:14,904 --> 00:35:17,646
- Oui, pourquoi ?
- Faites-moi une faveur.
483
00:35:17,741 --> 00:35:19,902
Si je tombe, tirez-moi dessus.
484
00:35:19,993 --> 00:35:23,235
Je ne veux pas attendre quatre heures et demi
pour mourir d’une hémorragie cérébrale.
485
00:35:23,330 --> 00:35:24,695
Ouais, et si moi je tombe ?
486
00:35:24,789 --> 00:35:27,201
Vous avez la tĂŞte dure. Vous survivrez.
487
00:35:34,132 --> 00:35:36,043
- PrĂŞt ?
- Fais-le.
488
00:36:02,994 --> 00:36:04,279
Regarde-moi, chérie.
489
00:36:04,371 --> 00:36:06,908
Éloigne les mains de ton arme, lentement.
490
00:36:06,998 --> 00:36:09,080
Les mains en l’air.
491
00:36:11,461 --> 00:36:12,576
OĂą sont-ils ?
492
00:36:14,464 --> 00:36:15,795
Qui sont oĂą ?
493
00:36:15,882 --> 00:36:17,793
Ton partenaire et le vieil homme.
494
00:36:22,013 --> 00:36:25,346
- Suivez-moi. Je vais vous montrer.
- Allez.
495
00:36:28,019 --> 00:36:30,725
Mieux vaut pour toi que
tu n'essaies pas de me baiser.
496
00:36:32,399 --> 00:36:33,684
Allez.
497
00:36:37,278 --> 00:36:39,564
HĂ© ! Vous pouvez pointer
cette arme ailleurs ?
498
00:36:39,656 --> 00:36:40,941
Ferme ta gueule.
499
00:36:42,742 --> 00:36:44,983
C'est lĂ ?
500
00:36:45,078 --> 00:36:46,193
C’est là .
501
00:36:47,706 --> 00:36:49,492
Vas-y d'abord.
502
00:36:49,582 --> 00:36:51,197
Si c'est une putain d'embuscade,
503
00:36:51,292 --> 00:36:53,283
Je jure devant Dieu,
que je vais te buter.
504
00:36:53,378 --> 00:36:54,413
HĂ©, connard !
505
00:37:00,218 --> 00:37:03,506
Oh oui. Allez, maintenant.
aidez-moi à le traîner à l’intérieur.
506
00:37:03,596 --> 00:37:06,087
C’est un gros enfoiré.
507
00:37:06,182 --> 00:37:08,547
Oui, allez. Allez, mon pote.
508
00:37:14,190 --> 00:37:15,350
Patron !
509
00:37:32,417 --> 00:37:34,999
Vas-y. Je vais aller jeter un œil dehors.
510
00:37:41,801 --> 00:37:43,712
Ne vous inquiétez pas.
511
00:37:43,803 --> 00:37:45,759
Elle ne passera pas.
512
00:37:50,477 --> 00:37:52,138
Comment vous appelez-vous ?
513
00:37:54,522 --> 00:37:57,810
- Paul.
- Paul.
514
00:37:59,944 --> 00:38:03,107
Et votre accent ? Allemand ?
515
00:38:04,115 --> 00:38:06,401
- Allemand, oui.
- Mm-hm.
516
00:38:07,410 --> 00:38:09,150
Moi c'est Jason.
517
00:38:09,245 --> 00:38:13,204
Je vous serrai bien la main, mais j'ai vraiment
besoin que vous continuez Ă faire pression.
518
00:38:13,291 --> 00:38:14,872
Bien sûr.
519
00:38:58,962 --> 00:39:00,622
File-moi le flingue.
520
00:39:30,284 --> 00:39:32,241
Oh merde.
521
00:39:38,376 --> 00:39:41,118
- HĂ©, tu vas bien ?
- Oui.
522
00:39:45,592 --> 00:39:48,083
Ils sont en direction du quatrième étage.
523
00:39:48,177 --> 00:39:50,384
- OĂą est Ernesto ?
- Il est mort.
524
00:39:50,471 --> 00:39:53,853
Ça fera une plus grande part
pour le reste d’entre nous.
525
00:39:58,730 --> 00:40:01,517
Ah... Ce nom vous dit quelque chose ?
526
00:40:01,608 --> 00:40:05,351
Alexander Dillon. Non, ça devrait ?
527
00:40:05,445 --> 00:40:08,653
Si vous voulez jouer en première division,
vous devez connaître les joueurs.
528
00:40:10,575 --> 00:40:12,566
- C'est qui ?
- Il fait partie d'une équipe.
529
00:40:12,660 --> 00:40:14,025
Qui fait des hold-up de haut de gamme.
530
00:40:14,120 --> 00:40:16,831
Bijoux, musées, camions blindés.
531
00:40:18,041 --> 00:40:20,748
Une vraie merde, un vrai psycho.
532
00:40:20,835 --> 00:40:23,042
Il se fait appeler Jean-Baptiste.
533
00:40:23,129 --> 00:40:25,461
J’ai un pote au centre-ville,
un lieutenant que j’ai formé,
534
00:40:25,548 --> 00:40:27,504
il travaille Ă la criminelle.
535
00:40:27,592 --> 00:40:30,299
Il a poursuivi ces clowns pendant un mois.
536
00:40:32,305 --> 00:40:34,216
Vous allez bien ? Tout va bien ?
537
00:40:34,307 --> 00:40:37,891
Oui. Tu peux me rendre service ?
Donne-moi mes pilules.
538
00:40:37,977 --> 00:40:40,468
Oxy, oxy-putain comment vous dites ?
539
00:40:40,563 --> 00:40:42,394
Je ne sais pas le prononcer.
Non, pas cette pièce.
540
00:40:42,482 --> 00:40:44,973
La porte d'à côté.
Là c’est l’atelier d'art de ma femme.
541
00:40:45,068 --> 00:40:47,454
La porte à côté de la salle de bain.
542
00:40:49,614 --> 00:40:51,775
Alors avez-vous lu le journal ?
543
00:40:51,866 --> 00:40:54,357
Aujourd’hui ? Non. Non pourquoi ?
544
00:40:54,452 --> 00:40:57,944
Cette équipe cible principalement
de vieilles peintures.
545
00:40:58,039 --> 00:41:01,873
Il a tué une vieille dame
et a fini le travail cet enculé.
546
00:41:01,960 --> 00:41:05,123
C’était ce type, Dillon ?
C’est vide, soit dit en passant.
547
00:41:05,213 --> 00:41:07,499
Ah, oui, merci.
Ce type ? Oui, c’est lui.
548
00:41:07,590 --> 00:41:09,150
Mon pote pense que c'est l’un d’entre eux, oui.
549
00:41:09,217 --> 00:41:13,381
Je n' ai pas porté ça depuis 15 ans.
Je me demande s’il me va encore.
550
00:41:14,472 --> 00:41:16,852
Que pensez-vous que ce gars veut ?
551
00:41:18,476 --> 00:41:20,592
J'ai bien une petite idée.
552
00:41:20,687 --> 00:41:25,651
Si vous voulez faire bonne impression,
c’est le moment. Allons-y.
553
00:41:29,946 --> 00:41:32,278
- C'est quel appartement ?
- 44b.
554
00:41:32,365 --> 00:41:34,997
D'accord. Un, plus que deux.
555
00:41:37,704 --> 00:41:40,821
C’est cette femme qui est venu à l’hôpital.
556
00:41:42,000 --> 00:41:44,742
Les flics revendiqués qui l'avaient
empêché de prendre de la mort au rat.
557
00:41:44,836 --> 00:41:47,122
Qui ça, Roberta ?
558
00:41:47,213 --> 00:41:50,000
- Vous la connaissez ?
- Oh, oui.
559
00:41:51,009 --> 00:41:52,249
Attendez une seconde.
560
00:41:54,012 --> 00:41:55,172
C’était vous.
561
00:41:56,931 --> 00:42:00,423
N'est-ce pas. C’était vous.
C’est de ça que mon père faisait allusion.
562
00:42:00,518 --> 00:42:02,850
Euh, partiellement, oui.
563
00:42:02,937 --> 00:42:06,429
Oh, mon dieu.
Elle disait que c'était deux flics.
564
00:42:06,524 --> 00:42:08,310
- Smith...
- Non, Smythe.
565
00:42:08,401 --> 00:42:11,188
Smith et Smythe. Exactement.
566
00:42:11,279 --> 00:42:12,894
L’avez-vous soigné ?
567
00:42:12,989 --> 00:42:15,446
J’ai dû lui donner un traitement anti-rodenticide.
568
00:42:15,533 --> 00:42:17,398
Je lui ai dit qu’il y avait de l’eau bénite dedans.
569
00:42:17,493 --> 00:42:20,735
C’est drôle. Elle en a en fait
apporter au laboratoire.
570
00:42:20,830 --> 00:42:23,537
Elle voulait qu'on l'examine pour de la mort au rat.
571
00:42:23,624 --> 00:42:27,458
Vous voyez ? Elle ne me faisait pas confiance non plus.
572
00:42:27,545 --> 00:42:29,831
Elle voulait que je dépose un rapport de police.
573
00:42:29,922 --> 00:42:32,208
Sur moi ? Attendez.
574
00:42:33,676 --> 00:42:35,007
Laissez-moi voir.
575
00:42:35,094 --> 00:42:36,630
- Venez ici.
- Oh, non, ce n’est rien.
576
00:42:36,721 --> 00:42:37,881
- Venez ici.
- Oh, c’est bon.
577
00:42:37,972 --> 00:42:39,382
Ok.
578
00:42:39,474 --> 00:42:40,884
C'est qu'une éraflure.
579
00:42:41,934 --> 00:42:44,471
- C’est une blessure superficielle.
- Oui.
580
00:42:44,562 --> 00:42:48,146
Non, le rapport de police,
c’était pour le commissaire.
581
00:42:48,232 --> 00:42:50,097
Ouais, elle euh...
582
00:42:50,193 --> 00:42:54,983
Elle pensait que le commissaire de police
lui volait ses coupons.
583
00:42:55,073 --> 00:42:59,112
Non ! Merde. Elle était complètement barrée.
584
00:43:24,352 --> 00:43:26,638
Ça vous dérange si je vous demande quelque chose ?
585
00:43:26,729 --> 00:43:30,563
Ça me dérange que vous me demandiez la permission.
Si vous voulez me demander quelque chose, faites-le.
586
00:43:30,650 --> 00:43:33,107
Pourquoi êtes-vous resté ?
587
00:43:33,194 --> 00:43:35,355
Je veux dire, il y a la tempête qui se déchaîne.
588
00:43:35,446 --> 00:43:36,982
Pas vrai ?
589
00:43:37,073 --> 00:43:38,233
Oui.
590
00:43:39,617 --> 00:43:42,734
Savez-vous ce qu’est une greffe fécale ?
591
00:43:42,829 --> 00:43:44,911
- Une quoi ?
- Une greffe fécale.
592
00:43:44,997 --> 00:43:46,578
C’est exactement ce que ça ressemble.
593
00:43:46,666 --> 00:43:50,284
Le docteur prend la merde de quelqu’un d’autre,
et la met dans votre corps.
594
00:43:50,378 --> 00:43:51,738
- Est-ce que c’est pour ça ?
- Oui, c’est pour ça.
595
00:43:51,796 --> 00:43:54,458
C’est bon pour la colite ou quelque chose comme ça.
Troy veut que je le fasse.
596
00:43:54,549 --> 00:43:56,255
J’ai aussi d'autres conneries.
597
00:43:56,342 --> 00:43:58,549
Reins, poumons, ils sont foutus.
598
00:43:58,636 --> 00:44:00,922
Je ne vais pas tarder Ă crever.
Je prends un million de pilules.
599
00:44:01,013 --> 00:44:04,655
Si elle m'emmène à l’hôpital, c’est fini,
je ne pourrai plus jamais sortir.
600
00:44:06,150 --> 00:44:07,608
Jackpot !
601
00:44:11,440 --> 00:44:13,806
Donc vous ĂŞtes rempli de merde ou pas ?
602
00:44:16,028 --> 00:44:17,518
Va te faire voir.
603
00:44:20,616 --> 00:44:22,732
J’ai manqué une prescription.
604
00:44:22,827 --> 00:44:26,695
- Qu’est-ce que c’est ?
- Oxynorm. C’est bon pour la douleur.
605
00:44:26,789 --> 00:44:28,825
- Vous en voulez un ?
- Je vais bien.
606
00:44:28,916 --> 00:44:30,076
Ok.
607
00:44:41,387 --> 00:44:43,298
Ok. Allons leur botter le cul.
608
00:44:43,389 --> 00:44:44,326
Ok.
609
00:44:46,517 --> 00:44:48,849
- Attendez, attendez, attendez.
- Quoi ?
610
00:44:48,936 --> 00:44:51,723
- OĂą allons-nous ?
- Oh. Appartement 44a.
611
00:44:51,814 --> 00:44:54,271
Un Ex-agent de la DEA y habite.
Il est armé jusqu’aux dents.
612
00:44:54,358 --> 00:44:56,064
C'est comme un survivaliste.
613
00:44:56,152 --> 00:44:58,112
Tu sais, si on veut mettre
toutes les chances de notre côté,
614
00:44:58,196 --> 00:44:59,857
nous allons avoir besoin
de tout l'armement nécessaire.
615
00:44:59,947 --> 00:45:01,312
Souviens-toi, tir pour tuer.
616
00:45:01,407 --> 00:45:03,819
Je te couvre.
Tu me couvre, d’accord ?
617
00:45:03,910 --> 00:45:05,275
C’est parti.
618
00:45:19,300 --> 00:45:20,881
Vas-y.
619
00:45:35,358 --> 00:45:36,438
Putain.
620
00:45:41,614 --> 00:45:43,024
Lâche-le.
621
00:45:45,076 --> 00:45:47,692
Lâche-le. Lâche-le.
622
00:45:49,455 --> 00:45:50,570
Lentement.
623
00:45:52,541 --> 00:45:53,901
Maintenant, pousse le vers moi.
624
00:45:55,670 --> 00:45:56,750
Allez.
625
00:45:57,755 --> 00:45:59,986
Ne bouge pas ou je te fais sauter la tĂŞte.
626
00:46:00,591 --> 00:46:01,797
OĂą est le vieux ?
627
00:46:03,511 --> 00:46:05,968
Il est dans mon cul,
tu veux me chatouiller les pieds ?
628
00:47:39,899 --> 00:47:41,309
Allez...
629
00:47:41,400 --> 00:47:43,686
Je n'ai pas d'angle de tire.
630
00:48:36,605 --> 00:48:38,617
Wow ! Oh, allez.
631
00:48:41,127 --> 00:48:43,584
- Tu m’as tiré dessus !
- Allez !
632
00:48:45,506 --> 00:48:47,792
Allez, allez !
633
00:48:47,883 --> 00:48:50,995
Je n’ai pas fait exprès.
Vous étiez sur la trajectoire.
634
00:48:56,559 --> 00:48:58,265
OĂą sont les autres ?
Tu les as vu ?
635
00:48:58,352 --> 00:49:00,468
Tu plaisantes.
Je ne pouvais rien voir.
636
00:49:00,563 --> 00:49:02,428
Tu es censé être mes yeux, petite.
637
00:49:02,523 --> 00:49:04,013
Ok, attention.
638
00:49:04,108 --> 00:49:06,269
Hé, hé ! Non. J’ai les clés.
639
00:49:06,360 --> 00:49:09,147
- Tu te moques de moi ?
- Ce gars est sympa.
640
00:49:09,238 --> 00:49:10,694
Je crois que c’est celle-ci.
641
00:49:10,781 --> 00:49:11,941
Oui, c'est bon.
642
00:49:14,201 --> 00:49:17,159
Tu te souviens de ce que je t'ai dit, non ?
643
00:49:17,246 --> 00:49:19,703
En libre-service, mesdames et messieurs.
644
00:49:19,790 --> 00:49:22,452
- Merde.
- Choisi ton arme.
645
00:49:22,543 --> 00:49:24,408
Fais ton choix.
646
00:49:50,988 --> 00:49:52,928
Vous ĂŞtes un nazi ?
647
00:49:59,330 --> 00:50:01,491
Tu n’aimes pas les gens comme moi.
648
00:50:06,086 --> 00:50:07,667
Oh, non, je...
649
00:50:09,089 --> 00:50:13,048
Je ne suis pas... il n'y en a plus de toute façon.
650
00:50:13,135 --> 00:50:15,922
Je ne savais pas qu’il n’y avait plus de nazis.
651
00:50:17,848 --> 00:50:21,261
Je suppose qu’il doit en rester.
652
00:50:21,352 --> 00:50:24,989
Mais ils doivent ĂŞtre vieux
comme de la merde qui sort de votre cul.
653
00:50:33,447 --> 00:50:34,607
Yeah.
654
00:50:42,831 --> 00:50:44,816
Vous pouvez tenir cela ?
655
00:50:48,045 --> 00:50:50,206
La balle est passée directement à travers le mollet.
656
00:50:50,297 --> 00:50:53,789
Le tibia et péroné n'ont rien.
657
00:50:53,884 --> 00:50:56,671
Heureusement pour moi, hein ?
658
00:50:57,721 --> 00:51:01,705
non... Je suis un bon tireur.
659
00:51:06,564 --> 00:51:07,724
Oui.
660
00:51:10,401 --> 00:51:14,019
Ouais, à Thanksgiving, mon père...
661
00:51:16,657 --> 00:51:19,989
est sorti et a acheté
un tas de dindes congelées.
662
00:51:20,619 --> 00:51:23,326
Pas pour les manger.
663
00:51:23,414 --> 00:51:26,577
Mais il les a ramenés à la maison pour
juste pour leur tirer dessus.
664
00:51:26,667 --> 00:51:30,376
Ces oiseaux étaient remplis de plomb.
665
00:51:32,422 --> 00:51:34,613
Cible d'entraînement.
666
00:51:37,386 --> 00:51:39,922
Et j’étais vraiment excité, parce que...
667
00:51:40,639 --> 00:51:42,630
J’ai toujours voulu être médecin.
668
00:51:43,851 --> 00:51:45,512
Et j’adorais ça parce que...
669
00:51:46,520 --> 00:51:49,557
Je devais retirer toutes
les balles des oiseaux et...
670
00:51:50,816 --> 00:51:52,352
Les recoudre.
671
00:51:53,444 --> 00:51:54,479
Wow.
672
00:51:56,405 --> 00:51:59,993
Alors, de quoi avez-vous vraiment
parlé avec mon père en bas ?
673
00:52:06,248 --> 00:52:07,408
Eh bien...
674
00:52:08,909 --> 00:52:10,199
Vraiment.
675
00:52:15,841 --> 00:52:19,004
J’étais dans l'équipe de détectives à New York.
676
00:52:20,137 --> 00:52:21,968
J'étais très occupé.
677
00:52:22,056 --> 00:52:24,968
Jamais de temps mort. J’ai adoré.
678
00:52:26,852 --> 00:52:31,016
Et, euh, je reçois un appel
pour un vol à main armée une nuit.
679
00:52:31,106 --> 00:52:35,725
Et, euh, je ne suis pas très loin,
genre à quatre pâtés de maisons.
680
00:52:37,738 --> 00:52:40,150
Je n’hésite même pas. Je fonce.
681
00:52:40,240 --> 00:52:41,776
Mais je suis avec Jasmine.
682
00:52:42,785 --> 00:52:45,392
Euh, elle est mon, euh...
683
00:52:47,915 --> 00:52:49,246
Continuez.
684
00:52:55,297 --> 00:52:57,879
Ce n'est pas loin d’ici.
685
00:52:57,966 --> 00:52:59,957
Non, bébé, s’il te plaît...
686
00:53:00,052 --> 00:53:02,213
Elle m'a demandé de ne pas prendre l’appel.
687
00:53:05,349 --> 00:53:07,135
Jasmine était aussi un flic.
688
00:53:09,353 --> 00:53:12,611
Mais je lui ai dit de rester dans la voiture et...
689
00:53:13,524 --> 00:53:15,560
Et d’appeler des renforts.
690
00:53:15,651 --> 00:53:17,987
Pendant que m’en occupe.
691
00:53:22,157 --> 00:53:23,772
Alors je vais lĂ -bas.
692
00:53:25,661 --> 00:53:27,026
Je vois une ombre.
693
00:53:30,249 --> 00:53:32,856
J’ai surréagi, j’ai appuyé sur la gâchette...
694
00:53:37,423 --> 00:53:39,004
Et je suis juste...
695
00:53:43,053 --> 00:53:44,884
Jasmin ?
696
00:53:49,710 --> 00:53:51,875
Où était le type armé ?
697
00:53:53,731 --> 00:53:55,346
Il n’y avait pas de type armé.
698
00:53:55,441 --> 00:53:56,851
HĂ© !
699
00:53:56,942 --> 00:53:58,648
- C'est vous qui avez appelé ?
- Oui.
700
00:53:58,736 --> 00:54:00,422
Avez-vous une arme sur vous, monsieur ?
701
00:54:00,446 --> 00:54:03,279
Ce trou du cul venait appeler pour
une fausse effraction à l’armes à feu.
702
00:54:03,365 --> 00:54:08,829
Parce qu’il pensait que nous étions trop
long pour répondre à sa plainte de tapage nocturne.
703
00:54:12,082 --> 00:54:14,898
Ce n’est pas de votre faute vous savez.
704
00:54:15,419 --> 00:54:16,955
Je sais.
705
00:54:18,213 --> 00:54:21,171
Mais ça m'est arrivé.
706
00:54:26,263 --> 00:54:28,854
Je l'ai mise dans cette position.
707
00:54:33,562 --> 00:54:36,429
J’ai toujours dit que je ne sortirai
jamais avec un flic.
708
00:54:38,525 --> 00:54:40,561
Pourquoi ? A cause de votre père ?
709
00:54:40,652 --> 00:54:43,519
Ouais, je ne suis pas vraiment
celle qui embrasse son père, vous savez.
710
00:54:43,614 --> 00:54:46,401
Eh bien, les problèmes de papa, hein ?
711
00:54:55,209 --> 00:54:57,416
Il a toujours voulu un garçon.
712
00:55:04,885 --> 00:55:06,125
Troy.
713
00:55:08,514 --> 00:55:10,675
Vous y croyez vraiment ?
714
00:55:14,102 --> 00:55:15,862
Vous l’avez rencontré.
715
00:55:16,271 --> 00:55:19,308
Je l’ai fait. Oui, c’est vrai.
716
00:55:19,399 --> 00:55:22,015
C’est un putain de connard, mais...
717
00:55:22,110 --> 00:55:24,271
Je vous ai aussi rencontré...
718
00:55:25,364 --> 00:55:27,805
Et je suis presque sûr qu’il ne le pense pas.
719
00:55:41,755 --> 00:55:43,620
Bien joué.
720
00:55:45,676 --> 00:55:48,839
Vous ĂŞtes comme si on
ne vous avez pas tiré dessus.
721
00:55:48,929 --> 00:55:51,170
Dieu, vous êtes douée, doc.
722
00:55:53,851 --> 00:55:55,341
Ok.
723
00:55:55,435 --> 00:55:58,427
- C'est fait.
- Merci.
724
00:56:06,738 --> 00:56:08,929
Quand nous, euh, sortirons d’ici...
725
00:56:09,741 --> 00:56:11,072
Voulez-vous, euh...
726
00:56:12,369 --> 00:56:15,031
disponible Ă ...
727
00:56:15,122 --> 00:56:18,285
Vous savez, m’aider Ă
enlever ces points de suture ?
728
00:56:18,375 --> 00:56:19,978
Je vais avoir besoin de vous à coup sûr.
729
00:56:20,002 --> 00:56:22,709
Non, non, je suis sérieux. Comme, euh...
730
00:56:22,796 --> 00:56:25,879
Je suis très anxieux quand
il s'agit de cicatrisation.
731
00:56:25,966 --> 00:56:27,877
Vérifier mes points de suture et tout ça.
732
00:56:27,968 --> 00:56:31,176
- D’accord.
- Vous savez, les aiguilles et tout.
733
00:56:32,931 --> 00:56:34,962
Eh bien, je suis particulièrement bonne à cela.
734
00:56:35,767 --> 00:56:37,007
J’apprécie.
735
00:56:38,645 --> 00:56:39,645
N’importe quand.
736
00:56:40,647 --> 00:56:41,682
Ah !
737
00:56:42,816 --> 00:56:44,022
Ahh !
738
00:56:55,120 --> 00:56:57,361
Boss, tu dois voir ça.
739
00:57:04,296 --> 00:57:06,332
Ah, ça a l’air sympa.
740
00:57:06,423 --> 00:57:08,334
Un uzi, c’est bien.
741
00:57:08,425 --> 00:57:11,292
Avoir cela pourrait ĂŞtre pratique.
742
00:57:11,386 --> 00:57:13,092
J’aime ce petit bijou.
743
00:57:13,180 --> 00:57:15,011
Vous ne voulez pas un m4 ?
744
00:57:15,098 --> 00:57:18,340
- Ne bougez pas !
- Whoa, ok.
745
00:57:21,521 --> 00:57:23,682
Donc c'est ici la cache ?
746
00:57:23,774 --> 00:57:25,639
Vous nous le demandez
ou vous nous le dites ?
747
00:57:25,734 --> 00:57:27,599
Je demande, putain de con.
748
00:57:27,694 --> 00:57:30,731
- J’essaie juste de clarifier c'est tout.
- Oui.
749
00:57:33,450 --> 00:57:34,860
C’est la cache.
750
00:57:36,703 --> 00:57:38,659
Déposez vos armes au sol.
751
00:57:39,498 --> 00:57:41,034
Très bien, gentiment et lentement.
752
00:57:41,124 --> 00:57:42,409
Il sera content, chérie.
753
00:57:44,503 --> 00:57:46,915
Armes sur le sol, c’est fait.
754
00:57:47,005 --> 00:57:48,870
bien et calme maintenant.
755
00:57:53,720 --> 00:57:54,880
Ok.
756
00:57:57,849 --> 00:57:59,134
Ok ?
757
00:58:36,680 --> 00:58:40,798
Ah, fait chier. Putain !
758
00:58:46,857 --> 00:58:47,857
- HĂ©.
- HĂ© !
759
00:58:47,941 --> 00:58:49,226
HĂ©, beau boulot, petite.
760
00:58:49,317 --> 00:58:51,854
Je pense que j’ai un trou en trop ici.
761
00:58:53,613 --> 00:58:56,605
Ouais, putain. Ce n'est pas passé loin.
762
00:58:56,700 --> 00:59:00,138
Ouais, aide-moi.
Tu t’allonges, tu meurs. Aide-moi.
763
00:59:00,328 --> 00:59:04,116
Ok.
764
00:59:04,207 --> 00:59:05,913
C’est vide ! C’est vide putain !
765
00:59:06,001 --> 00:59:08,492
Je sais que c’est vide !
Ferme ta gueule !
766
00:59:08,587 --> 00:59:10,669
Bon. Le vieux sait où est l'œuvre d'art.
767
00:59:10,756 --> 00:59:12,108
On trouve le vieux, on trouve l'œuvre d'art.
768
00:59:12,132 --> 00:59:13,542
- Allons-y.
- Allons-y.
769
00:59:16,511 --> 00:59:19,594
Tu as entraîné Janet à attaquer la police ?
770
00:59:22,017 --> 00:59:23,302
Oui.
771
00:59:24,561 --> 00:59:26,222
Pourquoi ?
772
00:59:28,440 --> 00:59:30,772
Je rentrais Ă pied du travail...
773
00:59:33,570 --> 00:59:35,606
Et deux flics m’arrêtent.
774
00:59:37,866 --> 00:59:40,873
Ils disent que je corresponds
Ă une description de vol.
775
00:59:42,621 --> 00:59:44,828
Je sais quelle était la description.
776
00:59:46,249 --> 00:59:47,659
Homme noir...
777
00:59:49,002 --> 00:59:53,211
18 Ă 40 ans, 1m70 Ă 1m80.
778
00:59:53,298 --> 00:59:57,007
J’ai été arrêté 20 fois,
et je n'ai commis aucun vol.
779
00:59:58,386 --> 00:59:59,967
J’en avais marre.
780
01:00:01,473 --> 01:00:03,338
J’ai donc continué à marcher.
781
01:00:07,187 --> 01:00:09,348
Dit quelques mots gentils ...
782
01:00:10,982 --> 01:00:12,973
Bousculé l’un d’eux.
783
01:00:16,947 --> 01:00:20,809
La dernière chose que je me souvienne,
c'est que je me suis réveillé à l’hôpital.
784
01:00:21,326 --> 01:00:22,862
J’ai déposé une plainte.
785
01:00:24,996 --> 01:00:26,657
Poursuivi la ville.
786
01:00:28,041 --> 01:00:30,874
Obtenu un règlement de compte
et j’ai déménagé ici.
787
01:00:32,129 --> 01:00:33,869
Et j’ai emmené Janet.
788
01:00:37,676 --> 01:00:39,632
On dirait de l’argent sale.
789
01:00:41,304 --> 01:00:44,686
Comme si j'avais pris quelque chose
qui ne m'appartenait pas.
790
01:00:45,350 --> 01:00:47,181
Tu vois ce que je veux dire ?
791
01:00:50,272 --> 01:00:51,603
Oui.
792
01:00:55,944 --> 01:00:57,275
Oui.
793
01:01:01,741 --> 01:01:03,481
Ok, Ray...
794
01:01:03,577 --> 01:01:05,693
Oh... c’est un trou.
795
01:01:08,748 --> 01:01:10,033
Je suis tellement désolée.
Je suis désolée.
796
01:01:10,125 --> 01:01:12,366
Je suis désolée, c’était ma putain de faute.
797
01:01:14,087 --> 01:01:15,898
J’essayais de faire quelque chose
pour nous donner une chance.
798
01:01:15,922 --> 01:01:18,584
Tais-toi ! Jésus.
799
01:01:18,675 --> 01:01:20,361
Tu as fait ce que tu avais Ă faire,
et tu t’es bien débrouillé.
800
01:01:20,385 --> 01:01:22,717
- Alors arrĂŞte, tu veux.
- Je suis désolée.
801
01:01:22,804 --> 01:01:24,590
Si nous sortons d'ici,
802
01:01:24,681 --> 01:01:27,297
je vous recommanderais pour
n’importe quelle unité.
803
01:01:27,392 --> 01:01:29,874
Sauf la sécurité. Putain de sécurité.
804
01:01:40,739 --> 01:01:42,946
Wow. Ça fait mal.
805
01:01:43,033 --> 01:01:45,524
- Ça va ?
- Ok, allons-y.
806
01:01:56,504 --> 01:01:59,846
Nous irons étage par étage
jusqu’à ce que nous le trouvions.
807
01:02:00,342 --> 01:02:02,924
Qu’est-ce qu'il lui est arrivé ?
808
01:02:03,011 --> 01:02:04,717
Il ne fait pas la sieste.
809
01:02:06,973 --> 01:02:09,180
Très bien, vous êtes prêt ?
810
01:02:09,267 --> 01:02:12,134
Pas vraiment, mais bon,
qu’est-ce qu'on peut bien faire de plus ?
811
01:02:12,229 --> 01:02:13,389
OĂą est mon gilet ?
812
01:02:14,981 --> 01:02:17,814
Le plus grand, hein ?
813
01:02:17,901 --> 01:02:19,732
Ils ne les fabriquent pas assez grand.
814
01:02:20,779 --> 01:02:22,644
- Merci, chérie.
- Oui.
815
01:02:22,739 --> 01:02:23,945
Allons-y.
816
01:02:26,868 --> 01:02:28,153
Ok.
817
01:02:46,012 --> 01:02:47,218
Ray !
818
01:02:50,976 --> 01:02:52,056
Lève-toi !
819
01:02:52,143 --> 01:02:53,749
Maintenant ! Lève-toi.
820
01:02:54,730 --> 01:02:56,766
Je vais te mettre une balle dans ta putain de tĂŞte.
821
01:02:56,856 --> 01:02:58,642
Lève-toi. Lève-toi !
822
01:03:01,861 --> 01:03:03,192
Bouge !
823
01:03:24,592 --> 01:03:27,049
Vas-y. Rentre lĂ -dedans.
824
01:04:03,715 --> 01:04:04,921
Papa ?
825
01:04:07,510 --> 01:04:08,875
- HĂ©.
- Oh, merde.
826
01:04:08,970 --> 01:04:11,586
- Salut, chérie.
- laisse-moi voir.
827
01:04:12,974 --> 01:04:15,807
Je vous ai cherchés partout.
Où étiez-vous ?
828
01:04:18,938 --> 01:04:22,180
Ces clowns sont lourdement armés.
Faites attention, d’accord ?
829
01:04:22,275 --> 01:04:24,503
J’apprécierais que vous puissiez
buter l'un d’entre eux.
830
01:04:24,527 --> 01:04:26,392
Fils de pute.
831
01:04:26,488 --> 01:04:28,428
C’est bon. Shh...
832
01:04:30,408 --> 01:04:32,273
Hé, chérie.
833
01:04:32,369 --> 01:04:34,610
Chérie, laisse. Non, chérie, arrête.
834
01:04:34,704 --> 01:04:38,322
Je suis troué de partout
Assieds-toi avec moi une seconde, hein ?
835
01:04:38,416 --> 01:04:40,782
Assieds-toi avec moi une seconde.
836
01:04:40,877 --> 01:04:43,243
C’est tout. Oui. C’est tout.
837
01:04:46,424 --> 01:04:48,790
Bonne prise de risque.
838
01:04:50,970 --> 01:04:53,803
Je t’ai vu là -bas. Bon travail.
839
01:04:57,560 --> 01:04:59,892
Tiens-moi la main, chérie. Tiens-moi la main.
840
01:04:59,979 --> 01:05:01,685
Oui, c’est bien.
841
01:05:09,823 --> 01:05:11,188
Viens ici.
842
01:05:45,942 --> 01:05:47,398
On doit y aller.
843
01:05:55,201 --> 01:05:56,441
Oh
844
01:06:03,877 --> 01:06:05,538
Je t’aime papa.
845
01:06:40,371 --> 01:06:41,952
HĂ©.
846
01:06:42,040 --> 01:06:44,281
Tu veux savoir ce que ça fait
847
01:06:44,375 --> 01:06:46,991
Lorsqu'une balle traverse ta peau
848
01:06:48,379 --> 01:06:50,165
et ton cerveau ?
849
01:06:53,092 --> 01:06:57,256
Pourquoi tu n'irais pas te faire foutre ?
850
01:07:14,781 --> 01:07:16,442
OĂą est ton partenaire ?
851
01:07:22,789 --> 01:07:24,495
Et le vieil homme ?
852
01:07:27,043 --> 01:07:28,853
Ça valait le coup d'essayer.
853
01:07:34,050 --> 01:07:38,089
Adam-boy-Charlie.
Vous me recevez ?
854
01:07:50,823 --> 01:07:52,436
C’est fini ?
855
01:07:55,280 --> 01:07:57,445
Nous sommes dans l’œil de la tempête.
856
01:08:04,872 --> 01:08:07,113
Ouvre.
857
01:08:07,208 --> 01:08:08,414
C’est sûr.
858
01:08:09,627 --> 01:08:10,787
D'accord.
859
01:08:12,338 --> 01:08:13,544
Nous avons besoin d’armes.
860
01:08:13,631 --> 01:08:15,747
Armes Ă feu, couteaux, tout ce qui peut tuer.
861
01:08:15,842 --> 01:08:17,570
On est dans la merde Griffin ?
862
01:08:17,594 --> 01:08:20,085
Oui. Et ton père ?
863
01:08:26,019 --> 01:08:28,510
Il faisait vraiment sombre
ici pendant une minute.
864
01:08:30,732 --> 01:08:32,438
Ça va ?
865
01:08:38,656 --> 01:08:40,772
On devrait sortir d'ici.
866
01:08:43,953 --> 01:08:45,489
Fleurs de pavot.
867
01:08:47,665 --> 01:08:50,577
Vincent Van gogh, 55 millions de dollars.
868
01:08:50,668 --> 01:08:53,375
Ici, dans ce bâtiment.
869
01:09:00,011 --> 01:09:01,376
Officier Cardillo.
870
01:09:05,141 --> 01:09:06,722
C’est Cardillo.
871
01:09:06,809 --> 01:09:09,972
Je suis avec votre partenaire, l'officier Pena.
872
01:09:12,148 --> 01:09:13,938
Est-ce qu’elle va bien ?
873
01:09:15,777 --> 01:09:17,887
Dis bonjour.
874
01:09:18,863 --> 01:09:20,854
Je vais bien. Je vais bien, Cardillo.
875
01:09:24,152 --> 01:09:28,189
Je suis sûr que vous avez remarqué,
nous traversons une brève accalmie.
876
01:09:28,831 --> 01:09:32,244
Ce qui nous donne environ 15 minutes
pour terminer tout ça
877
01:09:32,335 --> 01:09:33,916
et sortir en toute sécurité.
878
01:09:34,003 --> 01:09:37,166
Je vous suggère, pour la vie de l’officier Pena,
879
01:09:37,256 --> 01:09:40,089
de vous abstenir d'appeler les renforts.
880
01:09:45,431 --> 01:09:47,046
Officier Cardillo.
881
01:09:50,144 --> 01:09:52,430
Je n'appellerai pas.
882
01:09:52,522 --> 01:09:55,980
Alors je vais vous le demander simplement.
883
01:09:56,067 --> 01:10:00,151
Je vous veux vous, le vieil homme et l'œuvre d'art.
884
01:10:11,999 --> 01:10:13,835
Je ne peux pas finir ça ici.
885
01:10:14,961 --> 01:10:17,452
- Qu’est-ce qu'il a ?
- Il saigne.
886
01:10:17,547 --> 01:10:19,687
Je dois l’amener à l’hôpital maintenant.
887
01:10:20,425 --> 01:10:21,665
Officier ?
888
01:10:26,806 --> 01:10:29,237
Vous pouvez nous avoir avec l'œuvre d'art.
889
01:10:32,437 --> 01:10:34,928
Mais vous devez libérer l’agent Pena.
890
01:10:36,649 --> 01:10:39,186
C’est tellement cliché. Tellement cliché.
891
01:10:39,277 --> 01:10:41,438
Tu sais, je savais que tu étais malin.
892
01:10:42,572 --> 01:10:43,778
Oh.
893
01:10:43,865 --> 01:10:45,856
Venez à l’appartement 44a.
894
01:10:47,201 --> 01:10:48,816
Sans tes armes.
895
01:10:48,911 --> 01:10:51,306
Si vous n’êtes pas là dans cinq minutes,
J'exécuterai votre partenaire
896
01:10:51,330 --> 01:10:53,821
et la balancerai par la putain de fenĂŞtre.
897
01:10:53,916 --> 01:10:56,758
Ne faites pas la mĂŞme erreur
que vous avez fait Ă New York.
898
01:11:01,340 --> 01:11:03,001
Comment vous savez ça ?
899
01:11:03,092 --> 01:11:06,810
Je sais tout.
Je suis Jean-Baptiste.
900
01:11:20,193 --> 01:11:21,308
OĂą est-il ?
901
01:11:24,280 --> 01:11:26,191
OĂą est-il putain ?
902
01:11:26,282 --> 01:11:31,242
- Je... je ne sais pas.
- Ne me mens pas.
903
01:11:33,247 --> 01:11:35,203
Ils sont venus ici pour vous.
904
01:11:36,250 --> 01:11:38,536
Avez-vous entendu ce qu'il a dit
qu’ils allaient faire ?
905
01:11:38,628 --> 01:11:40,789
Ils vont tuer Pena,
906
01:11:40,880 --> 01:11:42,836
et ils vont nous traquer.
907
01:11:43,841 --> 01:11:46,378
Cette tempĂŞte va reprendre,
908
01:11:46,469 --> 01:11:47,925
et nous serons pris au piège.
909
01:11:49,222 --> 01:11:52,364
Ils vont tirer sur des poissons
comme dans un putain d'aquarium.
910
01:12:04,445 --> 01:12:08,779
Il était dans ma famille depuis la guerre.
911
01:12:10,618 --> 01:12:13,075
- ĂŠtes-vous un nazi ?
- Non.
912
01:12:17,458 --> 01:12:19,949
Mon père l'était.
913
01:12:21,337 --> 01:12:26,172
Et il m’a transmis ce tableau.
914
01:12:29,345 --> 01:12:31,006
C’est l’argent du sang.
915
01:12:33,599 --> 01:12:35,605
Il est dans le bâtiment ?
916
01:12:37,019 --> 01:12:38,429
Est-ce qu'il est dans ce putain d'immeuble ?
917
01:12:38,521 --> 01:12:39,977
Dites-lui !
918
01:12:48,406 --> 01:12:50,021
Deux minutes.
919
01:12:55,245 --> 01:12:57,032
Prenez ceci.
920
01:12:57,123 --> 01:12:59,079
- Pourquoi ?
- Vous allez en avoir besoin.
921
01:12:59,166 --> 01:13:00,531
Qu’en est-il de vous ?
922
01:13:00,626 --> 01:13:02,537
On va aller là -haut et en finir avec ça.
923
01:13:02,628 --> 01:13:04,919
- D’accord.
- Je sais que vous savez tirer.
924
01:13:07,675 --> 01:13:11,338
Vous sortez quand vous pouvez.
Vous deux.
925
01:13:12,346 --> 01:13:13,631
HĂ©.
926
01:13:19,562 --> 01:13:21,898
Ne prenez pas l’échafaudage.
927
01:13:26,319 --> 01:13:27,525
Oui.
928
01:13:34,785 --> 01:13:37,743
Très bien, mon pote. Allons-y.
929
01:13:39,165 --> 01:13:41,247
Ok.
930
01:13:41,334 --> 01:13:42,334
Allez, viens.
931
01:13:42,418 --> 01:13:44,854
Nous devons y aller. Allez, viens.
932
01:14:05,650 --> 01:14:07,766
- Je ne peux pas.
- HĂ©.
933
01:14:07,860 --> 01:14:09,816
- Je ne peux pas.
- Allez, allez.
934
01:14:15,034 --> 01:14:16,365
Une minute.
935
01:14:34,595 --> 01:14:35,801
OĂą est-il ?
936
01:14:36,973 --> 01:14:39,385
- Laissez-la partir d’abord.
- Je ne pense pas.
937
01:14:39,475 --> 01:14:41,340
OĂą est-il ?
938
01:15:08,713 --> 01:15:11,329
Allez, avance.
939
01:15:11,424 --> 01:15:13,506
Ouvrez cette porte, lentement.
940
01:15:17,013 --> 01:15:18,623
Lentement.
941
01:15:23,561 --> 01:15:27,270
Vous avez tout déplacé ici, hein ?
942
01:15:27,356 --> 01:15:32,566
Ray était la seule personne en qui j’avais confiance.
943
01:15:33,112 --> 01:15:34,272
C’est juste ici.
944
01:15:46,459 --> 01:15:47,619
Après vous.
945
01:15:47,710 --> 01:15:51,873
Et s’il y a autre chose que l'œuvre d'art
de l’autre côté de cette porte.
946
01:15:52,798 --> 01:15:54,459
Oui je sais.
947
01:16:03,476 --> 01:16:04,966
Entrez.
948
01:17:10,334 --> 01:17:11,790
Non !
949
01:17:16,841 --> 01:17:20,129
S’il vous plaît... Amenez les peintures en bas.
950
01:17:29,103 --> 01:17:31,014
Laisse-moi prendre les clés de ton Van.
951
01:17:31,105 --> 01:17:33,892
- Non, pas mon tour.
- Donne-moi les clés de ton Van.
952
01:17:37,361 --> 01:17:39,773
Un peu nerveux.
953
01:17:42,867 --> 01:17:44,152
Enlève ton uniforme.
954
01:17:46,453 --> 01:17:48,239
Je viens juste de vous rencontrer.
955
01:17:48,330 --> 01:17:50,921
Ouais, nous allons ĂŞtre plus proche maintenant.
956
01:17:52,334 --> 01:17:54,575
D'accord.
957
01:17:54,670 --> 01:17:56,985
Hé, c’est bon. Tu tiens le coup ?
958
01:18:01,635 --> 01:18:03,045
Juste un instant.
959
01:18:05,931 --> 01:18:07,637
Contessa est de retour.
960
01:18:14,648 --> 01:18:16,354
Etes-vous satisfait ?
961
01:18:16,442 --> 01:18:18,103
Ferme ta gueule.
962
01:18:19,570 --> 01:18:21,185
Je ne sais pas.
963
01:18:21,280 --> 01:18:23,862
J'adore les imitations.
964
01:18:28,662 --> 01:18:30,243
Des imitations, non ?
965
01:18:33,000 --> 01:18:34,410
Des imitations !
966
01:18:48,265 --> 01:18:49,801
Ce sont des imitations ?
967
01:18:51,352 --> 01:18:54,936
Est-ce que cela ressemble Ă
un putain de chef-d’œuvre pour vous ?
968
01:18:55,940 --> 01:18:58,807
Tu veux la vraie merde ?
969
01:18:58,901 --> 01:19:01,267
Ce vieux putain de nazie,
970
01:19:01,362 --> 01:19:04,348
il les a cachés dans un autre appartement.
971
01:19:07,701 --> 01:19:11,660
Il suffit de les cacher... Ă la vue de tous.
972
01:19:17,544 --> 01:19:18,750
Oui.
973
01:19:20,756 --> 01:19:22,166
Allons les trouver.
974
01:19:24,510 --> 01:19:26,375
Eh bien, c'est demandé si gentiment.
975
01:19:26,470 --> 01:19:28,756
Je vais vous les donner.
976
01:19:30,366 --> 01:19:32,051
- On est cool.
- Ne vous inquiétez pas,
977
01:19:32,142 --> 01:19:34,899
- Je vais te laisser lui tirer dessus.
- Ok.
978
01:19:40,859 --> 01:19:42,190
C’est bon.
979
01:19:44,488 --> 01:19:45,819
C’est bon.
980
01:20:18,564 --> 01:20:19,770
Ah !
981
01:20:42,588 --> 01:20:45,751
S’il y a de l'eau qui entre,
il y a forcément une issue.
982
01:20:47,384 --> 01:20:48,669
Allez, faisons-le.
983
01:20:48,761 --> 01:20:51,218
Qu’est-ce... Merde.
984
01:20:54,892 --> 01:20:58,430
Le vieil homme planquait ça
dans tous ces appartements ?
985
01:20:58,520 --> 01:21:01,226
Oui, il était propriétaire de l’immeuble.
986
01:21:01,523 --> 01:21:03,263
Plus maintenant.
987
01:21:32,888 --> 01:21:34,549
Oh, mon dieu.
988
01:21:35,641 --> 01:21:37,381
C’est la couronne Jewel.
989
01:21:38,811 --> 01:21:40,221
Le concert.
990
01:21:41,355 --> 01:21:43,186
John Vermeer.
991
01:21:44,400 --> 01:21:46,356
Isabella Stewart gardner
992
01:21:46,443 --> 01:21:52,154
a acheté ce tableau à une vente aux enchères
Ă Paris en 1892 pour 5 000 $.
993
01:21:53,909 --> 01:21:58,403
Et maintenant, il a une valeur
estimée à 200 millions.
994
01:22:01,208 --> 01:22:03,039
L’art craint.
995
01:22:06,213 --> 01:22:07,373
Retire-le.
996
01:22:13,971 --> 01:22:15,882
HĂ©. Soigneusement.
997
01:22:36,243 --> 01:22:39,531
Ok. Ok. Regarde-moi.
998
01:22:39,621 --> 01:22:42,738
Regarde-moi. On va s'en sortir.
On ne va pas mourir.
999
01:22:42,833 --> 01:22:44,164
- Ok.
- Ok ?
1000
01:22:45,169 --> 01:22:46,569
Il doit y avoir un moyen de sortir d'ici.
1001
01:22:46,628 --> 01:22:49,870
Hé, hé. Tiens la lampe.
1002
01:22:49,965 --> 01:22:51,626
- Que faites-vous ?
- Je descends.
1003
01:22:51,717 --> 01:22:53,653
Pointez la lumière en bas.
Je vais trouver une issue.
1004
01:22:53,677 --> 01:22:56,214
Bon. Un, deux, trois.
1005
01:23:06,898 --> 01:23:08,560
Oh merde.
1006
01:23:25,167 --> 01:23:26,532
Qu’y a-t-il dedans ?
1007
01:23:27,544 --> 01:23:30,280
Je ne sais pas. Rien du tout.
1008
01:23:31,632 --> 01:23:34,248
C’est beaucoup de serrures pour rien.
1009
01:23:34,343 --> 01:23:35,549
Ouvre la porte.
1010
01:23:48,941 --> 01:23:51,853
Hé, hé, hé.
1011
01:23:52,945 --> 01:23:54,310
Il y a quelque chose ?
1012
01:23:54,404 --> 01:23:57,111
Oh, merde.
1013
01:23:57,199 --> 01:23:59,235
Ok.
1014
01:23:59,326 --> 01:24:00,361
Oh.
1015
01:24:00,452 --> 01:24:02,238
Je l’ai trouvé.
1016
01:24:02,329 --> 01:24:04,160
Prenez ma... prenez-la.
1017
01:24:04,248 --> 01:24:06,614
- D’accord.
- D’accord. On va sortir d'ici.
1018
01:24:06,708 --> 01:24:09,074
C’est parti. Un, deux, trois.
1019
01:24:25,269 --> 01:24:28,276
- Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?
- Ouvre-la !
1020
01:24:29,648 --> 01:24:31,104
D'accord.
1021
01:24:32,693 --> 01:24:34,849
C'est bien parce que c'est vous.
1022
01:25:14,276 --> 01:25:15,311
Toc toc toc.
1023
01:25:16,612 --> 01:25:18,443
Comment ça va, monsieur ?
1024
01:25:19,489 --> 01:25:20,945
Tu t’en sors bien ?
1025
01:25:22,951 --> 01:25:24,991
Je suis reconnaissant d'ĂŞtre en vie.
1026
01:25:26,955 --> 01:25:28,695
Merci, doc.
1027
01:25:30,959 --> 01:25:32,540
Excusez-moi, monsieur.
1028
01:25:32,628 --> 01:25:36,212
Euh, je suis ici pour prendre une déclaration
au sujet d'un incident qui s’est passé
1029
01:25:36,298 --> 01:25:38,880
dans une résidence non loin d’ici.
1030
01:25:42,220 --> 01:25:44,211
Qui aurait cru...
1031
01:25:44,306 --> 01:25:46,966
Que je serais si heureux de voir
des flics débarquer par la porte ?
1032
01:25:50,437 --> 01:25:52,677
Comment tu t'en es sorti ?
1033
01:25:53,315 --> 01:25:55,146
Eh bien, euh...
1034
01:25:56,735 --> 01:26:00,623
J’ai nourri ton chat pendant que tu étais dehors.
1035
01:26:02,908 --> 01:26:04,944
Nous avons un 10-31 en cours.
1036
01:26:05,035 --> 01:26:06,866
- C’est pour nous.
- On est en route.
1037
01:26:06,953 --> 01:26:11,071
Oui. HĂ©, doc, euh,
Vous voulez bien examiner ma jambe ?
1038
01:26:12,376 --> 01:26:14,583
Hum, nous avons déjà joué au docteur, n’est-ce pas ?
1039
01:26:14,670 --> 01:26:16,456
Vous devez enlever mes points de suture ?
1040
01:26:16,546 --> 01:26:20,038
- Vous allez m'embarquer ?
- Votre petit cul doux.
1041
01:26:20,133 --> 01:26:23,546
Je ne voulais pas dire ça évidemment.
1042
01:26:23,637 --> 01:26:25,798
j'ai beaucoup de respect
pour vous et votre travail.
1043
01:26:25,889 --> 01:26:27,379
Pas de pression.
1044
01:26:27,474 --> 01:26:29,055
- Pas de pression.
- Le moment venu.
1045
01:26:29,142 --> 01:26:30,382
- Oui.
- OĂą je vais...
1046
01:26:30,477 --> 01:26:33,560
- Cela peut attendre.
- Oui, bien sûr.
1047
01:26:33,647 --> 01:26:35,228
- Je ne voudrais pas ... Je voudrais...
- Non.
1048
01:26:35,315 --> 01:26:37,601
- Je ne vais pas franchir les limites.
- Non, je sais.
1049
01:26:37,693 --> 01:26:41,510
Bon. Puis-je... Si je vous en supplie ?
1050
01:26:44,783 --> 01:26:47,695
D'accord. Allons-y.
1051
01:26:47,786 --> 01:26:49,026
Fort comme un roc.
1052
01:26:49,121 --> 01:26:50,161
HĂ©.
1053
01:26:50,247 --> 01:26:51,737
- J'ai quelque chose pour toi.
- D’accord.
1054
01:27:09,433 --> 01:27:10,673
Putain.
1055
01:27:12,269 --> 01:27:15,635
Maintenant, il faut que je trouve
un moyen de vendre cette merde.
1056
01:27:19,691 --> 01:27:22,728
Sous-titre: Sasu
80468