All language subtitles for Fantasy.Mission.Force.1983.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 74 00:10:58,991 --> 00:11:02,543 Cao Shang-fei, the escape specialist. 75 00:11:03,875 --> 00:11:06,076 What do you want? 76 00:11:06,076 --> 00:11:09,120 According to the escaping record, 77 00:11:09,120 --> 00:11:12,082 you did New York six times, London three times, China eight times. 78 00:11:12,082 --> 00:11:13,284 You escaped within a day 79 00:11:13,284 --> 00:11:18,208 in Japan, is it right? 80 00:11:18,208 --> 00:11:18,648 So you know 81 00:11:18,648 --> 00:11:20,850 why do you bother to take me in? 82 00:11:20,850 --> 00:11:23,732 You can't escape for your whole life. 83 00:11:23,732 --> 00:11:25,615 I can delete your escape file, 84 00:11:25,615 --> 00:11:27,816 as long as you promise a thing. 85 00:11:27,816 --> 00:11:30,820 Really? Forget about a thing. 86 00:11:30,820 --> 00:11:36,104 I can promise a hundred things. 87 00:11:46,073 --> 00:11:48,669 Fool, I know you would run. 88 00:11:50,356 --> 00:11:53,119 Say it, what do you want me to do? 89 00:11:53,119 --> 00:11:56,923 We want to make use of you to help someone escape. 90 00:11:56,923 --> 00:12:00,205 Ladies and gentlemen. 91 00:12:00,205 --> 00:12:00,686 Welcome to 92 00:12:00,686 --> 00:12:05,400 this fight being held at the National Square. 93 00:12:05,690 --> 00:12:10,855 The one coming out is the Japan Killer. 94 00:12:10,855 --> 00:12:18,662 The next one is King of Orange from New York. 95 00:12:18,662 --> 00:12:21,744 Our music is unbearable. 96 00:12:21,744 --> 00:12:24,428 Bear with it for doing Thai boxing. 97 00:12:24,428 --> 00:12:27,430 We got the band from the cinema. 98 00:12:27,430 --> 00:12:31,273 What? Cinema? 99 00:12:31,273 --> 00:12:32,549 Laugh. 100 00:12:34,117 --> 00:12:36,197 If we win, 101 00:12:36,197 --> 00:12:37,473 we will be rich. 102 00:12:52,493 --> 00:12:53,448 Yes. 103 00:14:24,295 --> 00:14:24,693 You look smart. 104 00:14:29,339 --> 00:14:32,972 Take it, we have a full house. 105 00:14:34,384 --> 00:14:36,024 You take it. 106 00:14:53,482 --> 00:14:54,835 Take it easy. 107 00:14:57,005 --> 00:14:59,646 Take it. 108 00:15:01,408 --> 00:15:02,000 Hurry. 109 00:15:20,346 --> 00:15:22,307 Two pieces of laxative will do him. 110 00:15:22,307 --> 00:15:23,108 Have you got it? 111 00:15:23,108 --> 00:15:23,548 You are next. 112 00:15:23,548 --> 00:15:24,790 What are you doing? Trying to kill me. 113 00:15:24,790 --> 00:15:26,311 You can kill yourself. 114 00:15:26,311 --> 00:15:27,027 I didn't tell you to. 115 00:15:27,151 --> 00:15:28,112 I am the Japan Killer. 116 00:15:28,112 --> 00:15:29,314 He changed my pills. 117 00:15:29,314 --> 00:15:29,952 I will kill you. 118 00:15:30,195 --> 00:15:32,236 What a shame what you have done? 119 00:15:32,236 --> 00:15:36,552 It's not right, I hate you. 120 00:15:42,086 --> 00:15:43,607 The fight begins. 121 00:15:43,607 --> 00:15:45,168 Wait... 122 00:15:45,168 --> 00:15:46,850 Is there any rules? 123 00:15:46,850 --> 00:15:49,046 No. 124 00:17:04,199 --> 00:17:05,800 Cow, pick yourself up. 125 00:17:05,800 --> 00:17:06,842 I am leaving, I am out. 126 00:17:06,842 --> 00:17:09,043 Look at that money; it is ours if we win. 127 00:17:09,043 --> 00:17:11,765 Come on. 128 00:17:23,496 --> 00:17:24,017 Cow, come on. 129 00:17:24,017 --> 00:17:25,815 No. 130 00:18:05,855 --> 00:18:10,250 Cow, we are rich. 131 00:18:12,140 --> 00:18:14,702 I am rich. 132 00:18:22,029 --> 00:18:26,593 Cow, run for your life. 133 00:18:26,593 --> 00:18:28,313 This is my life saver. 134 00:18:29,235 --> 00:18:31,798 If you carry on like this, you can't run away. 135 00:18:31,798 --> 00:18:32,358 Stay where you are? 136 00:18:32,358 --> 00:18:33,240 This is illegal gambling. 137 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 This is a fifteen years sentence. 138 00:18:34,080 --> 00:18:38,364 What? Fifteen years. 139 00:18:38,364 --> 00:18:40,276 Ten years. 140 00:18:40,926 --> 00:18:42,327 Five years. 141 00:18:45,810 --> 00:18:48,372 It will soon be fifteen years. 142 00:18:48,372 --> 00:18:49,133 You are not guilty, you are free to go. 143 00:18:49,133 --> 00:18:51,285 Yes. 144 00:18:58,622 --> 00:19:02,585 There isn't enough evidence, you are freed. 145 00:19:02,585 --> 00:19:05,501 Thank you. 146 00:19:08,591 --> 00:19:09,152 The more the better 147 00:19:09,152 --> 00:19:14,914 It's enough for us to be rich for a while. 148 00:21:20,470 --> 00:21:24,634 Last month, you used the same trick 149 00:21:24,634 --> 00:21:27,636 to make a lot of money. 150 00:21:27,636 --> 00:21:28,991 Leave the money and run. 151 00:22:10,514 --> 00:22:11,995 I am leaving. 152 00:23:16,374 --> 00:23:20,769 You know coming back. 153 00:23:21,619 --> 00:23:25,695 It has been a year. 154 00:23:27,063 --> 00:23:30,066 I won't leave this time. 155 00:23:30,066 --> 00:23:32,148 I have heard it too many times. 156 00:23:32,148 --> 00:23:34,350 I mean it this time. 157 00:23:34,350 --> 00:23:39,234 I can swear, do I look like a liar? 158 00:23:39,234 --> 00:23:43,869 Do I look like a liar? 159 00:23:46,761 --> 00:23:48,323 If you lie again, I will kill you. 160 00:23:48,323 --> 00:23:52,687 Take it easy, I won't leave you again. 161 00:23:52,687 --> 00:23:54,568 Listen, 162 00:23:54,568 --> 00:23:57,211 I have met so many women. 163 00:23:57,211 --> 00:23:59,493 I like none of them but you. 164 00:23:59,493 --> 00:24:00,573 What? What did you call me? 165 00:24:00,573 --> 00:24:02,616 Xiao-hui. 166 00:24:02,616 --> 00:24:04,657 Nicy. 167 00:24:04,657 --> 00:24:04,858 No. 168 00:24:04,858 --> 00:24:06,739 Yes, I got it, you are Lucy. 169 00:24:06,739 --> 00:24:08,538 Say mum. 170 00:24:30,801 --> 00:24:34,924 Lei-li, you are up early. 171 00:24:34,924 --> 00:24:38,847 Would you like breakfast? 172 00:24:38,847 --> 00:24:42,811 Lei-li. 173 00:24:53,021 --> 00:24:53,851 Damn. 174 00:25:38,942 --> 00:25:40,664 Hay, you still enjoy fooling people. 175 00:25:40,664 --> 00:25:43,419 I just want to test if you have gone rusty. 176 00:25:43,706 --> 00:25:47,588 Oh yes, there is ajob for you. 177 00:25:50,593 --> 00:25:53,635 But, I can't do it. 178 00:25:53,635 --> 00:25:55,276 Get someone else. 179 00:25:55,276 --> 00:25:59,561 What a pity, I got Sun and Cao Shang-fei. 180 00:25:59,561 --> 00:26:01,963 We can make money out of it. 181 00:26:01,963 --> 00:26:04,204 Oh, Sir. 182 00:26:04,204 --> 00:26:05,886 Sir, to be with Sun and Cao Shang-fei 183 00:26:05,886 --> 00:26:09,289 and making money, I will do it whatever. 184 00:26:09,289 --> 00:26:11,251 But you got woman, what about her? 185 00:26:11,251 --> 00:26:16,410 She, I... don't know her. 186 00:27:55,185 --> 00:27:57,416 Please. 187 00:28:53,758 --> 00:28:55,638 This is nice, full of lives. 188 00:28:55,638 --> 00:28:59,033 This is war, go on. 189 00:29:00,082 --> 00:29:00,843 Oh, mind the flying bullet. 190 00:29:00,843 --> 00:29:02,597 Mind your hand. 191 00:29:06,609 --> 00:29:08,371 You are surrounded. 192 00:29:08,371 --> 00:29:10,572 Give up your arms, 193 00:29:10,572 --> 00:29:13,775 and surrender, this is your last chance. 194 00:29:13,775 --> 00:29:17,168 Otherwise, we will fire. 195 00:29:18,419 --> 00:29:21,062 Who dares to move, I will kill him. 196 00:29:21,062 --> 00:29:22,743 Wait, what do you want? 197 00:29:22,743 --> 00:29:26,986 This is a matter between us. 198 00:29:26,986 --> 00:29:28,546 It's not your business, I will leave with him. 199 00:29:28,709 --> 00:29:30,391 Retreat. 200 00:29:30,391 --> 00:29:32,542 I don't want to harm any of you. 201 00:29:35,155 --> 00:29:37,116 Please. 202 00:29:37,116 --> 00:29:38,117 She will fire. 203 00:29:38,117 --> 00:29:39,038 Again. 204 00:29:39,038 --> 00:29:41,200 We can talk this over. 205 00:29:41,200 --> 00:29:44,203 Shit, there is nothing we can talk. 206 00:29:44,203 --> 00:29:47,086 Who do you think I am? I warned you already. 207 00:29:47,086 --> 00:29:47,686 I am not kidding. 208 00:29:47,686 --> 00:29:51,770 Lei-li, it's full of people, it's not worth it. 209 00:29:51,770 --> 00:29:54,051 I am full of explosives. 210 00:29:54,051 --> 00:29:56,967 If you want to play tricks, we will all die. 211 00:29:58,735 --> 00:30:02,369 Get in the car. 212 00:30:05,061 --> 00:30:07,133 Move. 213 00:30:07,864 --> 00:30:10,106 Sir, I don't know how to drive. 214 00:30:10,106 --> 00:30:10,667 What? 215 00:30:10,667 --> 00:30:16,111 Rubbish, start the car. 216 00:30:16,111 --> 00:30:17,227 Yes, I will. 217 00:30:44,417 --> 00:30:46,728 I got him. 218 00:30:49,902 --> 00:30:55,627 Entering the barrack and taking the hostage, this is a death sentence. 219 00:30:55,627 --> 00:30:56,347 Death sentence? 220 00:30:56,347 --> 00:31:01,272 It's only a life, it's up to you. 221 00:31:01,272 --> 00:31:05,036 Sir, you must let her go. 222 00:31:05,036 --> 00:31:05,435 She is all right. 223 00:31:05,435 --> 00:31:07,952 I can guarantee it with my life. 224 00:31:12,763 --> 00:31:14,683 You can leave. 225 00:31:14,683 --> 00:31:17,247 I can leave so is he? 226 00:31:17,247 --> 00:31:19,888 This is a matter of life and death. 227 00:31:19,888 --> 00:31:21,610 You can't leave me out. 228 00:31:21,610 --> 00:31:23,452 I can swear, I am not making fun out of it. 229 00:31:23,452 --> 00:31:24,492 It's my duty. 230 00:31:24,492 --> 00:31:26,975 I know you. 231 00:31:26,975 --> 00:31:29,137 I can swear, I won't... swear. 232 00:31:29,137 --> 00:31:29,977 If you don't believe, you can ask them. 233 00:31:29,977 --> 00:31:31,099 I did it for the money. 234 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 Oh. 235 00:31:32,100 --> 00:31:34,222 Billy. 236 00:31:34,222 --> 00:31:35,943 Oh... I. 237 00:31:35,943 --> 00:31:38,626 You should have told me. 238 00:31:38,626 --> 00:31:41,268 I will follow you even if it costs my life. 239 00:31:41,268 --> 00:31:41,745 I am in. 240 00:31:53,439 --> 00:32:00,005 Being brave to attack. 241 00:32:00,005 --> 00:32:02,567 You have to keep it up day and night. 242 00:32:02,567 --> 00:32:07,008 I will do it at all costs. 243 00:32:09,533 --> 00:32:17,016 You will be chosen on merit only. 244 00:32:27,189 --> 00:32:27,870 Do you like her? Do the chasing. 245 00:32:27,870 --> 00:32:29,543 I wouldn't dare. 246 00:32:31,913 --> 00:32:34,075 It's only hero who can match beauty. 247 00:32:34,075 --> 00:32:37,708 You are not heroic for her. 248 00:32:38,720 --> 00:32:41,236 See me. 249 00:32:44,165 --> 00:32:45,838 It's yours. 250 00:32:49,249 --> 00:32:50,968 Thank you. 251 00:33:01,340 --> 00:33:01,981 What a lemon? 252 00:33:01,981 --> 00:33:03,542 What ajoke? 253 00:33:03,542 --> 00:33:07,059 When I got money, I will have all the women I want. 254 00:33:09,468 --> 00:33:13,179 Sun, when you have money? What do you want? 255 00:33:13,711 --> 00:33:16,989 I have been wandering without home. 256 00:33:17,434 --> 00:33:21,556 When I have money, I will get a house. 257 00:33:21,918 --> 00:33:26,162 Get married with a healthy woman. 258 00:33:26,162 --> 00:33:29,365 She will give me a army of children. 259 00:33:29,365 --> 00:33:32,688 I will teach them all I know. 260 00:33:32,688 --> 00:33:35,811 I am different. 261 00:33:35,811 --> 00:33:39,294 When I have money, I have a wish 262 00:33:39,294 --> 00:33:39,934 to leave you all. 263 00:33:39,934 --> 00:33:40,776 Why? 264 00:33:40,776 --> 00:33:45,380 Because I will be involved one day, 265 00:33:45,380 --> 00:33:51,221 I wouldn't run away from you all. 266 00:33:51,265 --> 00:33:53,147 Sir, what about it? 267 00:33:53,147 --> 00:33:54,627 I haven't thought about it. 268 00:33:55,349 --> 00:33:56,589 Be careful, I might take all the money. 269 00:33:56,589 --> 00:34:01,273 You won't get any share. 270 00:34:01,273 --> 00:34:03,745 You can all dream about it. 271 00:34:18,570 --> 00:34:20,891 Don't move, can you hear me? 272 00:34:20,891 --> 00:34:22,645 This is robbery. 273 00:34:49,798 --> 00:34:50,598 I... 274 00:34:50,598 --> 00:34:53,240 Give me all the money. 275 00:34:53,240 --> 00:34:54,799 We will leave after getting the money. 276 00:34:55,843 --> 00:34:57,881 Give me all the money. 277 00:35:04,170 --> 00:35:07,610 Don't play tricks, be wise. 278 00:35:08,894 --> 00:35:09,964 Get the money out. 279 00:35:14,179 --> 00:35:17,142 You can get a 20)% % % off for being a woman. 280 00:35:17,142 --> 00:35:20,182 If I can do one with you, you are free. 281 00:35:24,509 --> 00:35:27,423 What about you? 282 00:35:32,316 --> 00:35:34,238 You are familiar. 283 00:35:34,238 --> 00:35:36,759 I swear you have never met. 284 00:35:36,759 --> 00:35:38,201 Really? 285 00:35:38,201 --> 00:35:41,484 Yes. 286 00:35:41,484 --> 00:35:43,363 I remember. 287 00:35:43,686 --> 00:35:47,369 The National Park, the Scottish leader 288 00:35:47,369 --> 00:35:51,293 Yes, I recognize you. 289 00:35:51,293 --> 00:35:54,656 We are thieves because of you. 290 00:35:54,656 --> 00:35:55,617 It is a misunderstanding. 291 00:35:55,617 --> 00:35:57,378 Where is our money? 292 00:35:57,378 --> 00:35:59,620 Where is it? 293 00:35:59,620 --> 00:36:00,816 Say it. 294 00:36:05,546 --> 00:36:05,706 It's a misunderstanding. 295 00:36:05,706 --> 00:36:06,787 Don't see it this way. 296 00:36:06,787 --> 00:36:07,347 Robbing a thief. 297 00:36:07,347 --> 00:36:10,866 Damn it, taking tiger's tooth. 298 00:36:25,002 --> 00:36:27,886 Robbing a thief. 299 00:36:33,571 --> 00:36:35,492 Sir, they want to kill me. 300 00:36:35,492 --> 00:36:36,164 Let's go. 301 00:36:44,020 --> 00:36:46,537 Let's run. 302 00:36:48,584 --> 00:36:51,544 Wait for me, I will be back 303 00:37:12,325 --> 00:37:13,287 Porridge. 304 00:37:13,287 --> 00:37:15,288 Do you fancy one? 305 00:37:15,288 --> 00:37:17,450 Excuse me; it's only enough for two. 306 00:37:17,450 --> 00:37:19,807 Excuse me. 307 00:37:36,547 --> 00:37:37,188 You don't want it. 308 00:37:37,188 --> 00:37:39,146 Oh, I can't take it anymore. 309 00:38:15,343 --> 00:38:18,017 Listen, it's dangerous, let's leave. 310 00:38:25,272 --> 00:38:27,946 We will think of a way of leaving. 311 00:39:02,665 --> 00:39:04,226 When a tree is down, the dependents are gone. 312 00:39:04,226 --> 00:39:06,868 Let's go home and get married. 313 00:39:06,868 --> 00:39:10,712 Whoever mentions leaving again, I will kill him. 314 00:39:10,712 --> 00:39:12,273 Don't be cruel. 315 00:39:12,273 --> 00:39:14,996 Mind your manner. 316 00:39:14,996 --> 00:39:17,558 Yes, smarty. 317 00:39:17,558 --> 00:39:19,521 Watch out, or I will kill you. 318 00:39:19,521 --> 00:39:21,159 You dare. 319 00:39:21,401 --> 00:39:23,044 Lei-li, you... 320 00:39:23,044 --> 00:39:25,354 So what? I like him. 321 00:39:45,424 --> 00:39:48,623 What are you doing? 322 00:39:49,387 --> 00:39:51,539 Let's go. 323 00:39:54,311 --> 00:39:57,306 Does it hurt? 324 00:40:01,638 --> 00:40:05,600 No. 325 00:40:08,044 --> 00:40:11,607 Oh, I didn't see anything. 326 00:40:11,607 --> 00:40:13,327 It doesn't matter. 327 00:40:17,413 --> 00:40:20,212 We are all men. 328 00:40:31,545 --> 00:40:35,747 Damn it, don't play tricks. 329 00:40:36,949 --> 00:40:38,908 That's enough. 330 00:40:41,513 --> 00:40:44,357 We can't afford any internal conflicts. 331 00:40:44,357 --> 00:40:49,641 We must work together to finish ourjob. 332 00:40:50,602 --> 00:40:53,403 Lei-li is right, I am sorry. 333 00:41:01,732 --> 00:41:05,496 It's my fault, please forgive me. 334 00:41:05,496 --> 00:41:08,658 Never mind, it's all over. 335 00:41:08,658 --> 00:41:11,334 You are good. 336 00:41:12,501 --> 00:41:17,506 I got a cigar which I treasure. 337 00:41:17,506 --> 00:41:18,547 You must take it for my thankfulness. 338 00:41:18,547 --> 00:41:20,309 No. 339 00:41:20,309 --> 00:41:24,704 You must take it. 340 00:41:39,605 --> 00:41:42,369 Wait, have you noticed. 341 00:41:42,369 --> 00:41:44,210 We have been here for half a day. 342 00:41:44,210 --> 00:41:47,053 We haven't seen anyone yet. 343 00:41:47,053 --> 00:41:52,098 Are they all dead here? 344 00:41:52,098 --> 00:41:56,653 Now you mention it, I can sense something is wrong. 345 00:41:56,942 --> 00:41:59,412 Don't worry, I am here. 346 00:42:04,869 --> 00:42:05,507 Damn it. 347 00:43:59,371 --> 00:44:02,255 They haven't been visited by any male. 348 00:44:02,255 --> 00:44:07,652 Especially those young and handsome. 349 00:44:08,300 --> 00:44:09,654 Thank you. 350 00:45:01,268 --> 00:45:06,031 The only male among all females 351 00:45:06,031 --> 00:45:09,355 We must enjoy it while we can. 352 00:45:09,355 --> 00:45:12,638 You can't take them all. 353 00:45:12,638 --> 00:45:14,596 Do you need our help? 354 00:45:16,721 --> 00:45:18,563 Most of the men are dirty. 355 00:45:18,563 --> 00:45:21,886 Your mentality and language is dirty and evil. 356 00:45:21,886 --> 00:45:23,168 You don't sound like a man. 357 00:45:23,168 --> 00:45:25,209 Oh, yes. 358 00:45:25,209 --> 00:45:29,292 I am an artist, full of sense of beauty. 359 00:45:29,292 --> 00:45:33,697 Any imperfect disappears 360 00:45:33,697 --> 00:45:37,140 slightly and slowly. 361 00:45:37,140 --> 00:45:40,623 Wait, I am a woman, take a look of me. 362 00:45:40,623 --> 00:45:44,506 Don't I look beautiful? 363 00:46:04,365 --> 00:46:06,286 Thank you. 364 00:46:06,286 --> 00:46:08,368 This is what I call perfect. 365 00:46:08,368 --> 00:46:10,650 You are one of them. 366 00:46:10,650 --> 00:46:12,892 Full of remorse. 367 00:46:12,892 --> 00:46:14,814 No, you misunderstand. 368 00:46:14,814 --> 00:46:15,405 I am a hostage. 369 00:46:15,615 --> 00:46:18,416 I have been degraded, he is the one. 370 00:46:18,416 --> 00:46:21,620 I... Lei-li, you are making it up. 371 00:46:21,620 --> 00:46:24,022 Do you really hate him? 372 00:46:24,022 --> 00:46:26,902 I do. 373 00:46:29,827 --> 00:46:31,341 Kill him. 374 00:46:37,795 --> 00:46:43,079 No, but I love you. 375 00:46:45,320 --> 00:46:46,675 Take him down. 376 00:46:48,324 --> 00:46:50,926 Lei-li. 377 00:46:50,926 --> 00:46:53,689 The day belongs to life and the night. 378 00:46:53,689 --> 00:46:55,490 Any male who comes to this tribe? 379 00:46:55,490 --> 00:46:58,530 He can't see tomorrow's sun. 380 00:47:09,223 --> 00:47:11,304 No, I am begging you. 381 00:47:11,304 --> 00:47:15,825 Please forgive me. 382 00:47:17,830 --> 00:47:19,913 I have an old mum and a kid. 383 00:47:19,913 --> 00:47:20,754 I am begging you 384 00:47:20,754 --> 00:47:23,315 to forgive me. 385 00:47:34,405 --> 00:47:37,848 I told you begging is useless. 386 00:47:37,848 --> 00:47:39,289 I am telling you. 387 00:47:39,289 --> 00:47:41,852 What is a real man? 388 00:49:26,946 --> 00:49:29,949 You let me go already, why did you get me back? 389 00:49:29,949 --> 00:49:32,151 He has been too hearty. 390 00:49:32,151 --> 00:49:36,154 Any woman he likes, I will kill. 391 00:49:36,154 --> 00:49:36,951 How dare you? 392 00:49:41,279 --> 00:49:43,962 I will kill you today. 393 00:49:43,962 --> 00:49:45,601 I get you now; we will have ginseng chicken today. 394 00:49:55,132 --> 00:49:56,653 Sister, I didn't see anything. 395 00:49:56,653 --> 00:49:57,484 I am here for the chicken, see you. 396 00:50:36,849 --> 00:50:39,081 You are a girl? 397 00:51:02,632 --> 00:51:04,835 Fly, don't you like flying. 398 00:51:04,835 --> 00:51:06,792 Let's see if you can fly. 399 00:51:09,039 --> 00:51:11,760 I can see you have a few tricks. 400 00:51:11,760 --> 00:51:14,683 I am fighting for my life; don't just watch it over there. 401 00:51:14,683 --> 00:51:18,282 I am praising you. 402 00:51:20,048 --> 00:51:23,091 Er-niu said it before, I can't really fire. 403 00:51:23,091 --> 00:51:26,254 Boxing is my favorite. 404 00:51:26,254 --> 00:51:27,335 Who is Er-niu? 405 00:51:27,335 --> 00:51:28,896 My partner whom you met before. 406 00:51:28,896 --> 00:51:30,097 Do you listen to his advice? 407 00:51:30,097 --> 00:51:31,940 I wouldn't. 408 00:51:31,940 --> 00:51:33,740 We have agreed that 409 00:51:33,740 --> 00:51:37,624 it's my say on all majors; it's yours on petty things. 410 00:51:37,624 --> 00:51:42,068 We haven't met any major yet. 411 00:51:42,068 --> 00:51:44,911 So it was her idea to come to help me. 412 00:51:44,911 --> 00:51:49,274 You are half right, she told me to follow you. 413 00:51:49,274 --> 00:51:53,238 If you can survive this, the money is yours. 414 00:51:53,238 --> 00:51:54,159 What do you think? 415 00:51:54,159 --> 00:51:56,516 We are on it together. 416 00:51:56,801 --> 00:51:58,604 Thank you, see you later. 417 00:51:58,604 --> 00:52:00,925 Where are you going? 418 00:52:00,925 --> 00:52:03,688 Your creditor is still with the woman tribe. 419 00:52:03,688 --> 00:52:06,648 If I don't go, I will never get my money back. 420 00:52:08,212 --> 00:52:09,733 Don't forget, I helped you before. 421 00:52:09,733 --> 00:52:11,965 I didn't ask for you help. 422 00:52:14,537 --> 00:52:17,976 You can't tell the good from the evils. 423 00:52:18,661 --> 00:52:21,052 What are you up to? 424 00:52:21,864 --> 00:52:24,386 What do you want me to do? 425 00:52:24,386 --> 00:52:25,267 Take it off. 426 00:52:25,267 --> 00:52:25,745 Taking what off? 427 00:52:30,392 --> 00:52:32,353 Take it off. 428 00:52:32,353 --> 00:52:32,673 I know. 429 00:52:32,673 --> 00:52:35,437 Can't you see they are hungry for sex? 430 00:52:35,437 --> 00:52:36,157 Knowing what we are good at. 431 00:52:36,157 --> 00:52:37,758 If we can perform to please them 432 00:52:37,758 --> 00:52:39,640 they might let us go. 433 00:52:39,640 --> 00:52:42,202 Take it off. 434 00:52:45,685 --> 00:52:49,408 This is what you call hunger. 435 00:52:49,408 --> 00:52:51,411 I... they are hungry. 436 00:52:51,411 --> 00:52:53,164 Damn it. 437 00:53:18,996 --> 00:53:20,714 Chase them, they are still around. 438 00:53:27,243 --> 00:53:29,315 God, hurry, run. 439 00:55:18,783 --> 00:55:21,903 Wait, Lei-li is still in their hands. 440 00:55:39,321 --> 00:55:41,283 Damn it, we are surrounded. 441 00:55:41,283 --> 00:55:42,319 We must think of a way to escape. 442 00:55:42,805 --> 00:55:45,274 I will cover you, watch me. 443 00:56:23,041 --> 00:56:27,242 It is over; they must have gone through the water net. 444 00:56:45,982 --> 00:56:47,301 Lei-li. 445 00:56:55,190 --> 00:56:59,345 Where is she? 446 00:57:24,576 --> 00:57:26,489 Let's spend a night here. 447 00:57:33,544 --> 00:57:35,907 Wait, we don't know our enemies yet. 448 00:57:35,907 --> 00:57:37,948 It may be a trap here. 449 00:57:37,948 --> 00:57:40,590 Let me go in first. 450 00:57:52,441 --> 00:57:53,001 Is it all right? 451 00:57:53,001 --> 00:57:54,243 I didn't see any. 452 00:57:54,243 --> 00:57:55,844 You have been boxing for half a day in there. 453 00:57:55,844 --> 00:57:58,447 This is called first move. 454 00:57:58,447 --> 00:58:00,408 Oh, your head is broken. 455 00:58:00,408 --> 00:58:01,930 I couldn't have shot at the wall 456 00:58:01,930 --> 00:58:04,291 and the rebound bullet hit my head. 457 00:58:04,291 --> 00:58:06,285 Are you crazy? 458 00:59:22,202 --> 00:59:26,045 Ghost. 459 00:59:26,045 --> 00:59:27,006 It's inside the coffin. 460 00:59:27,006 --> 00:59:31,370 There is ghost inside the coffin. 461 00:59:31,370 --> 00:59:35,002 What do you want? What do you up to? 462 00:59:44,942 --> 00:59:46,457 There is. 463 00:59:50,748 --> 00:59:52,580 There is nothing. 464 00:59:53,430 --> 00:59:55,502 Don't go. 465 01:00:19,934 --> 01:00:23,536 Oh, one is missing, let me join. 466 01:00:23,536 --> 01:00:25,579 Are you passing through? 467 01:00:25,579 --> 01:00:28,493 Which one did you play? 468 01:00:30,744 --> 01:00:33,185 I will kill you. 469 01:00:33,185 --> 01:00:35,188 If you don't let me sleep, I will kill you. 470 01:00:35,188 --> 01:00:37,829 Do you know? 471 01:00:45,476 --> 01:00:47,279 Where are you going? 472 01:00:47,279 --> 01:00:50,401 I will sleep in the coffin. 473 01:00:50,401 --> 01:00:51,522 Would you like to join me? 474 01:00:51,522 --> 01:00:52,957 No. 475 01:01:13,141 --> 01:01:14,303 Please forgive me. 476 01:01:14,303 --> 01:01:16,264 I don't know how I came in. 477 01:01:16,264 --> 01:01:19,179 I don't know there is a beauty 478 01:01:23,791 --> 01:01:25,671 God, please help. 479 01:01:29,997 --> 01:01:34,074 Help, thank you for your mercy. 480 01:01:39,445 --> 01:01:41,808 God bless me, thank you. 481 01:01:41,808 --> 01:01:42,888 Mum. 482 01:01:42,888 --> 01:01:47,250 My kindness God. 483 01:01:48,453 --> 01:01:50,571 Thank you, God. 484 01:01:53,097 --> 01:01:57,421 Oh, what is it? 485 01:01:57,421 --> 01:01:59,223 You are scared because I took a card. 486 01:01:59,223 --> 01:02:03,823 I am warning you, I will pick the winning card. 487 01:02:18,841 --> 01:02:20,560 Mind your game manner. 488 01:02:21,643 --> 01:02:23,044 Damn it. 489 01:03:00,999 --> 01:03:03,310 I got it, stop stealing card. 490 01:03:25,260 --> 01:03:28,183 The one sitting opposite to me is a devil. 491 01:03:28,183 --> 01:03:30,465 The black hand coming under the table 492 01:03:30,465 --> 01:03:33,346 feeling my card. 493 01:03:34,389 --> 01:03:36,779 Really, let me see. 494 01:04:02,214 --> 01:04:04,525 Help. 495 01:04:15,626 --> 01:04:17,902 I have to shit. 496 01:04:18,548 --> 01:04:19,665 Shitting. 497 01:05:01,987 --> 01:05:02,385 Thank you. 498 01:05:32,735 --> 01:05:34,817 Little fool, don't say anything. 499 01:05:34,817 --> 01:05:36,299 Put me to bed. 500 01:05:36,299 --> 01:05:39,293 Yes, I will take your order. 501 01:06:47,923 --> 01:06:53,446 God of darkness, offering their blood. 502 01:08:11,919 --> 01:08:13,592 Hurry, crossing the fire wall. 503 01:08:24,809 --> 01:08:27,813 You are still alive, I was sorry of your death. 504 01:08:27,813 --> 01:08:31,056 I worried about you. 505 01:08:31,056 --> 01:08:33,297 Don't worry, the evil lasts forever. 506 01:08:33,297 --> 01:08:34,731 Do I look like a good guy? 507 01:08:41,065 --> 01:08:42,025 It's nothing. 508 01:08:42,025 --> 01:08:43,507 They learned some black magic 509 01:08:43,507 --> 01:08:45,669 to scare people off. 510 01:08:45,669 --> 01:08:46,589 The true is... 511 01:08:46,589 --> 01:08:48,422 Damn it, it's all because of you. 512 01:08:53,636 --> 01:08:54,637 We have been working hard. 513 01:08:54,637 --> 01:08:56,117 They must be inside. 514 01:08:56,117 --> 01:08:57,997 Let's rush in and kill them off. 515 01:09:21,181 --> 01:09:24,255 Oh. 516 01:09:41,559 --> 01:09:44,321 What is it? They are all dead. 517 01:09:44,321 --> 01:09:46,679 Yes, it was far too easy to have come through. 518 01:09:47,885 --> 01:09:50,326 Yes, it was easy. 519 01:09:50,326 --> 01:09:52,169 The Japanese died 520 01:09:52,169 --> 01:09:54,330 without any chance of counter attack. 521 01:09:54,330 --> 01:09:57,374 Someone came before us for the hostage. 522 01:09:57,374 --> 01:09:58,574 Don't shoot. 523 01:09:58,574 --> 01:10:00,976 It's us. 524 01:10:00,976 --> 01:10:02,699 I was right, we are here to help. 525 01:10:02,699 --> 01:10:04,820 Good, we are being followed. 526 01:10:04,820 --> 01:10:06,461 Where is the hostage? 527 01:10:06,461 --> 01:10:07,382 What hostage? 528 01:10:07,382 --> 01:10:09,304 Stop pretending; settle the debt of $50)0), 0)0)0). 529 01:10:09,304 --> 01:10:11,306 $50)0), 0)0)0). 530 01:10:11,306 --> 01:10:11,986 Oh, you got it right. 531 01:10:11,986 --> 01:10:14,269 I told you already. 532 01:10:14,269 --> 01:10:15,630 Those ghosts being together 533 01:10:15,630 --> 01:10:16,830 for some personal gains only. 534 01:10:16,830 --> 01:10:19,153 Cut off the crabs, I will kill you if you don't pay. 535 01:10:19,153 --> 01:10:20,994 You are a fool. 536 01:10:20,994 --> 01:10:22,756 If I got the money, I wouldn't be here. 537 01:10:22,756 --> 01:10:23,116 Did you kill these people? 538 01:10:23,116 --> 01:10:25,279 We? 539 01:10:25,279 --> 01:10:26,507 We are not as good as you think. 540 01:12:38,398 --> 01:12:40,319 I know you are here for the hostage. 541 01:12:40,319 --> 01:12:43,523 I can tell you where the hostage is. 542 01:12:43,523 --> 01:12:47,446 We stop fighting each other, we want money only. 543 01:12:47,446 --> 01:12:48,287 You can have the hostage 544 01:12:48,287 --> 01:12:50,209 as soon as you pay. 545 01:12:50,209 --> 01:12:52,170 There must be demons around. 546 01:12:52,170 --> 01:12:55,290 Damn it, that money disappeared. 547 01:12:58,776 --> 01:13:00,058 Where are you going? 548 01:13:00,058 --> 01:13:02,095 I have to piss when I am nervous. 549 01:13:08,865 --> 01:13:11,463 It's a lot of money. 550 01:13:11,629 --> 01:13:13,939 Why the money is here? 551 01:13:15,191 --> 01:13:16,953 We got a way out. 552 01:13:16,953 --> 01:13:19,515 We can survive if we pay. 553 01:13:19,916 --> 01:13:23,278 It's not easy to give up this sum of money. 554 01:13:23,278 --> 01:13:26,121 Do we get a share? 555 01:13:26,121 --> 01:13:29,564 Those who worked get a share. 556 01:13:29,564 --> 01:13:32,127 Yes, we live for money. 557 01:13:33,848 --> 01:13:35,409 Even if we give them the money, 558 01:13:35,409 --> 01:13:37,772 they wouldn't let us live. 559 01:13:37,772 --> 01:13:41,014 We will take the money with us and the alive will share the money. 560 01:13:41,014 --> 01:13:44,257 Yes, the majority wins. 561 01:13:44,257 --> 01:13:48,220 I won't die for sure. 562 01:13:49,422 --> 01:13:52,105 I will retreat to give you time to think it over. 563 01:13:52,105 --> 01:13:55,587 We will wait until dawn. 564 01:13:55,587 --> 01:13:56,908 When the first light appears 565 01:13:56,908 --> 01:13:59,672 if you don't give up the money by them 566 01:13:59,672 --> 01:14:02,062 we will come in. 567 01:14:06,797 --> 01:14:09,881 We got enough time to make 568 01:14:09,881 --> 01:14:15,846 a time bomb, the last survivor 569 01:14:15,846 --> 01:14:17,928 will activate it so we all die. 570 01:14:17,928 --> 01:14:20,683 Yes, if we die, they will die with us. 571 01:14:24,573 --> 01:14:29,338 Cow, when this deal is over. 572 01:14:29,338 --> 01:14:31,260 This will be our last deal. 573 01:14:31,260 --> 01:14:33,301 I will take your order. 574 01:14:33,301 --> 01:14:38,220 Yes, I want you to live on, you can't die. 575 01:14:39,467 --> 01:14:41,749 After tomorrow, I will have a new plan. 576 01:14:41,749 --> 01:14:42,910 You will like it. 577 01:14:42,910 --> 01:14:44,868 All right, I trust you one more time. 578 01:15:24,948 --> 01:15:30,904 Being brave to attack 579 01:15:31,273 --> 01:15:33,916 You have to keep it up day and night. 580 01:15:33,916 --> 01:15:37,115 I will do it at all costs. 581 01:15:47,928 --> 01:15:54,373 You will be chosen on merit only. 582 01:16:19,437 --> 01:16:22,039 I don't think we can help at this battle. 583 01:16:22,039 --> 01:16:24,922 Not necessarily, I am prepared for it. 584 01:16:24,922 --> 01:16:26,959 What is this damn thing? 585 01:16:28,045 --> 01:16:29,566 This is an ancient firearm. 586 01:16:29,566 --> 01:16:30,646 One has show one's worth before making money. 587 01:16:30,646 --> 01:16:32,248 I spent fifty dollars 588 01:16:32,248 --> 01:16:33,410 to get it from the vendor. 589 01:16:33,410 --> 01:16:35,163 Let's see how powerful it can be. 590 01:16:41,497 --> 01:16:43,859 It worth's every cent of it. 591 01:16:43,859 --> 01:16:45,020 Damn, it's powerful. 592 01:16:45,020 --> 01:16:46,978 Even if it doesn't kill someone, it will kill me. 593 01:17:16,328 --> 01:17:18,930 How beautiful you are when you kill. 594 01:17:18,930 --> 01:17:20,284 Disgusting. 595 01:17:25,736 --> 01:17:27,251 Concentrate, stop sweet talking. 596 01:17:28,099 --> 01:17:29,293 Be careful. 597 01:17:33,464 --> 01:17:34,264 What? 598 01:17:34,264 --> 01:17:36,143 I am alright. 599 01:17:37,106 --> 01:17:39,069 I told you to be careful, you are careless. 600 01:17:39,069 --> 01:17:43,669 Don't worry; you don't have to guard me. 601 01:18:28,713 --> 01:18:32,106 Damn it, you are really. 602 01:18:33,958 --> 01:18:35,438 Thank you. 603 01:18:36,400 --> 01:18:40,123 Shi-tou, I have known you for a long time you showed your real self today. 604 01:18:40,123 --> 01:18:43,802 The leader is proud of you. 605 01:18:44,127 --> 01:18:46,040 How are you Shi-tou? 606 01:18:53,776 --> 01:19:00,221 Shi-tou, you can't die. 607 01:19:00,221 --> 01:19:03,144 I won't allow you to die. 608 01:19:03,144 --> 01:19:12,265 Leader, I can't finish your order. 609 01:19:22,281 --> 01:19:29,842 Damn it, Shi-tou is so honest, but you killed him. 610 01:19:31,850 --> 01:19:33,649 I will kill you. 611 01:19:52,989 --> 01:19:55,904 Damn it, counter attack. 612 01:20:15,569 --> 01:20:18,012 We can only survive if we can get some arms. 613 01:20:18,012 --> 01:20:21,165 You cover me, I will get some arms. 614 01:20:21,494 --> 01:20:29,101 Wait, Lei-li, I hope you can think like this. 615 01:20:29,101 --> 01:20:32,144 After we have our share of money, 616 01:20:32,144 --> 01:20:34,186 we will settle down in a place. 617 01:20:34,186 --> 01:20:38,023 You will bear our children. 618 01:20:40,913 --> 01:20:43,474 But I... will be a pig. 619 01:20:44,636 --> 01:20:45,626 Let's go. 620 01:21:00,129 --> 01:21:01,644 Lei-li. 621 01:21:05,814 --> 01:21:07,169 Listen to me. 622 01:21:52,577 --> 01:21:54,939 Cow, you are something. 623 01:21:54,939 --> 01:21:55,416 We are rich now. 624 01:22:01,785 --> 01:22:03,866 Oh, why did you appearjust like this? 625 01:22:03,866 --> 01:22:05,187 The money will be cut by one more share. 626 01:22:05,909 --> 01:22:07,830 Leader, you are still alive. 627 01:22:07,830 --> 01:22:09,504 But they have all sacrificed. 628 01:22:10,153 --> 01:22:12,987 What is it? 629 01:22:17,679 --> 01:22:19,717 I am Sun. 630 01:22:27,048 --> 01:22:28,687 Aren't we in the same gang/ 631 01:22:30,410 --> 01:22:32,244 Why did you kill him? 632 01:22:33,494 --> 01:22:37,177 It is always the outsider who reaps the benefit of a fight. 633 01:22:37,177 --> 01:22:39,899 They died for me. 634 01:22:39,899 --> 01:22:41,299 How cruel. 635 01:22:41,541 --> 01:22:43,823 Don't blame me, who doesn't want money. 636 01:22:43,823 --> 01:22:45,744 Blame them for being a fool. 637 01:22:45,744 --> 01:22:47,826 I understand. 638 01:22:47,826 --> 01:22:50,308 It looked like they worked for you. 639 01:22:50,308 --> 01:22:54,793 The reality is you hired a gang of people 640 01:22:54,793 --> 01:22:56,353 to fight with them, what a faultless plan. 641 01:22:56,353 --> 01:23:00,997 You made money without being known. 642 01:23:00,997 --> 01:23:02,039 You are only guessing. 643 01:23:02,039 --> 01:23:03,320 This is his business; it's none of our business. 644 01:23:03,320 --> 01:23:04,562 Believe me; we don't know any of this. 645 01:23:04,562 --> 01:23:06,393 See you. 646 01:23:07,684 --> 01:23:09,836 I only believe dead people, 647 01:23:11,327 --> 01:23:14,570 because the dead mouth can't talk. 648 01:23:14,570 --> 01:23:15,640 If you dare. 649 01:28:22,567 --> 01:28:25,730 You should have been here earlier. 650 01:28:25,730 --> 01:28:27,962 Why are you so late? 651 01:28:31,816 --> 01:28:35,339 What kind of attitude is it? What unit you are in? 652 01:28:35,339 --> 01:28:36,140 Do you know who are we? 653 01:28:36,140 --> 01:28:38,496 We are the Lieutenant General. 654 01:28:39,102 --> 01:28:42,461 Never heard of it. 37846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.