All language subtitles for Fake Princess EP27 End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,200 --> 00:02:01,875 Yan'er 2 00:02:07,275 --> 00:02:07,775 Li Heng 3 00:02:07,950 --> 00:02:08,575 You came back? 4 00:02:10,600 --> 00:02:11,150 What's the matter? 5 00:02:11,475 --> 00:02:12,250 What's wrong? 6 00:02:14,150 --> 00:02:14,775 I'm fine 7 00:02:15,500 --> 00:02:16,575 I'm very happy 8 00:02:17,825 --> 00:02:18,875 I'll deal with everything 9 00:02:18,875 --> 00:02:19,700 in time 10 00:02:20,200 --> 00:02:21,225 then get out of here 11 00:02:24,625 --> 00:02:25,700 Xiao Xuanzi is already waiting 12 00:02:26,350 --> 00:02:27,225 You go out of town with him 13 00:02:27,625 --> 00:02:28,150 Okay? 14 00:02:29,350 --> 00:02:30,075 How about you? 15 00:02:30,950 --> 00:02:32,050 I have another thing to deal 16 00:02:32,950 --> 00:02:33,750 I'll be out of town 17 00:02:34,400 --> 00:02:35,450 when I'm done 18 00:02:59,700 --> 00:03:01,850 The sky after the rain 19 00:03:02,750 --> 00:03:03,700 will be too lonely 20 00:03:03,700 --> 00:03:04,300 Yan'er 21 00:03:07,550 --> 00:03:08,225 Bye bye 22 00:03:08,225 --> 00:03:13,000 That was the color you loved 23 00:03:15,950 --> 00:03:18,700 Silence after turning around 24 00:03:19,350 --> 00:03:22,475 I suddenly understand 25 00:03:22,900 --> 00:03:28,525 The result did not wait for the result after all 26 00:03:30,750 --> 00:03:31,575 I'm Gongsun Mo 27 00:03:32,825 --> 00:03:34,125 I'm Liu Shuangshuang 28 00:03:35,300 --> 00:03:36,350 We are here 29 00:03:38,225 --> 00:03:39,100 Heavenly Father 30 00:03:40,275 --> 00:03:41,575 Earthly Mother 31 00:03:42,700 --> 00:03:44,150 Mountains and rivers as media 32 00:03:44,900 --> 00:03:48,100 Take flowers, birds, insects and fish as guests 33 00:03:49,400 --> 00:03:50,300 to be joined in marriage 34 00:03:51,500 --> 00:03:52,875 Till death do us part 35 00:04:04,875 --> 00:04:07,325 Silence after turning around 36 00:04:07,800 --> 00:04:11,525 I suddenly understand 37 00:04:11,675 --> 00:04:18,525 The result did not wait for the result after all 38 00:04:21,350 --> 00:04:24,000 About those promises 39 00:04:24,150 --> 00:04:27,525 Don't wait any longer 40 00:04:27,875 --> 00:04:31,725 As the world pass 41 00:04:31,950 --> 00:04:34,600 by each other 42 00:04:34,600 --> 00:04:38,400 Forgive me for my life 43 00:04:38,950 --> 00:04:39,525 Shuang'er 44 00:04:40,900 --> 00:04:41,425 Shuang'er 45 00:04:42,400 --> 00:04:43,000 Shuang'er 46 00:04:43,000 --> 00:04:46,125 How can change 47 00:04:46,500 --> 00:04:50,450 the fleeting time ? 48 00:04:50,600 --> 00:04:54,450 Say goodbye to each other 49 00:04:55,425 --> 00:04:57,900 Today without you 50 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 Tomorrow without you 51 00:04:59,900 --> 00:05:05,250 I wish 52 00:05:07,150 --> 00:05:10,700 say 53 00:05:10,700 --> 00:05:14,925 last good night 54 00:05:15,200 --> 00:05:22,825 I have no more regrets 55 00:05:23,025 --> 00:05:28,150 Say goodbye to each other 56 00:05:28,150 --> 00:05:30,625 Today without you 57 00:05:30,625 --> 00:05:32,625 Tomorrow without you 58 00:05:32,625 --> 00:05:37,575 I wish 59 00:05:39,425 --> 00:05:42,025 We agreed that we would 60 00:05:43,300 --> 00:05:44,550 never meet again 61 00:05:45,425 --> 00:05:46,725 Leave you 62 00:05:47,600 --> 00:05:48,700 next day 63 00:05:49,800 --> 00:05:54,550 I wish 64 00:06:49,625 --> 00:06:50,225 Fifth brother 65 00:06:51,475 --> 00:06:53,200 You don't think things are getting big enough? 66 00:06:54,150 --> 00:06:55,700 I know I'm going to die today 67 00:06:56,625 --> 00:06:57,750 Before that 68 00:06:58,725 --> 00:06:59,925 I'll make an ending 69 00:07:01,100 --> 00:07:02,475 between us 70 00:07:03,550 --> 00:07:04,825 You want to kill my Crown Princess? 71 00:07:05,800 --> 00:07:06,725 The event between us 72 00:07:07,550 --> 00:07:08,925 should have an ending 73 00:08:45,475 --> 00:08:46,075 Li Heng 74 00:08:47,200 --> 00:08:48,375 Don't get carried away 75 00:08:49,275 --> 00:08:50,050 Stop now 76 00:08:50,900 --> 00:08:52,525 I can intercede with the Emperor for you 77 00:08:57,225 --> 00:08:58,550 What did you do before? 78 00:08:59,825 --> 00:09:01,775 Why play nice man now? 79 00:09:55,150 --> 00:09:55,875 You lose 80 00:09:58,600 --> 00:09:59,925 I'm worse than you 81 00:10:01,025 --> 00:10:02,025 Just kill me 82 00:10:12,275 --> 00:10:12,875 I said that 83 00:10:13,875 --> 00:10:14,600 I have 84 00:10:15,025 --> 00:10:15,900 never done 85 00:10:18,300 --> 00:10:19,125 Give me sometime 86 00:10:20,900 --> 00:10:21,975 I'll give you the answer 87 00:11:18,275 --> 00:11:19,300 His Highness 88 00:11:21,225 --> 00:11:22,425 Crown Princess didn't eat? 89 00:11:23,475 --> 00:11:24,050 No 90 00:11:25,500 --> 00:11:26,100 Give me 91 00:12:08,900 --> 00:12:09,375 Lele 92 00:12:09,875 --> 00:12:10,700 Wake up 93 00:12:11,800 --> 00:12:12,350 I asked them to make 94 00:12:12,350 --> 00:12:13,725 Congee with Eight Delicacies you like 95 00:12:14,600 --> 00:12:15,250 Try it 96 00:12:21,950 --> 00:12:22,450 Lele 97 00:12:32,100 --> 00:12:32,900 You're still hurting 98 00:12:34,025 --> 00:12:35,450 How can you go without eating all the time? 99 00:12:42,225 --> 00:12:42,925 Nongying 100 00:12:45,750 --> 00:12:47,900 he died because of me 101 00:12:50,600 --> 00:12:52,125 It's all my fault 102 00:13:00,025 --> 00:13:00,575 Lele 103 00:13:03,950 --> 00:13:04,925 May the deceased rest in peace 104 00:13:07,350 --> 00:13:08,325 while the living must move on with their lives 105 00:13:10,975 --> 00:13:11,800 I know 106 00:13:12,150 --> 00:13:13,275 I know you are sad 107 00:13:14,750 --> 00:13:16,600 But you can't torture yourself like that 108 00:13:18,550 --> 00:13:19,875 Everyone is concerned about you 109 00:13:21,550 --> 00:13:22,525 I believe that 110 00:13:23,450 --> 00:13:25,175 Nongying also cares about you 111 00:13:27,800 --> 00:13:28,625 If you let her know 112 00:13:28,625 --> 00:13:29,725 how you are, 113 00:13:31,275 --> 00:13:32,400 she'll blame me 114 00:13:32,775 --> 00:13:33,900 for not taking good care of you 115 00:13:40,275 --> 00:13:43,900 Light fragrance touches the firefly 116 00:13:43,900 --> 00:13:44,575 OK 117 00:13:45,225 --> 00:13:49,475 Who detours by the lake 118 00:13:49,475 --> 00:13:50,250 Do you know 119 00:13:51,950 --> 00:13:52,725 When I learned that 120 00:13:54,075 --> 00:13:55,375 my mother had died 121 00:13:57,225 --> 00:13:58,525 I'm just as upset as you are 122 00:14:00,275 --> 00:14:03,625 Then I was forced out of the palace 123 00:14:04,625 --> 00:14:05,550 and living alone 124 00:14:08,475 --> 00:14:09,450 always sad 125 00:14:13,150 --> 00:14:15,300 I still remember your outline 126 00:14:15,300 --> 00:14:16,725 Wronged you 127 00:14:20,475 --> 00:14:21,525 At least I had a teacher 128 00:14:22,150 --> 00:14:24,450 when I was a kid 129 00:14:25,200 --> 00:14:25,825 Do you know 130 00:14:27,800 --> 00:14:29,225 When did I stop 131 00:14:29,225 --> 00:14:30,075 sad? 132 00:14:31,600 --> 00:14:33,550 Your smile is just like before 133 00:14:33,550 --> 00:14:34,600 After meeting you 134 00:14:34,600 --> 00:14:37,875 I just love you without any rhetoric 135 00:14:37,875 --> 00:14:38,900 I just started to believe 136 00:14:38,900 --> 00:14:40,900 Which rain keeps me distracted? 137 00:14:40,950 --> 00:14:41,725 All encounters 138 00:14:42,800 --> 00:14:43,850 are long separation reunion 139 00:14:45,150 --> 00:14:46,200 It is the same between you and Nongying 140 00:14:48,425 --> 00:14:49,675 WeII, she's gone now 141 00:14:49,675 --> 00:14:52,625 Never mind when the sky and the stars will last 142 00:14:52,625 --> 00:14:54,925 But if you keep her in your mind, 143 00:14:56,150 --> 00:14:57,525 she'll never disappear 144 00:15:01,825 --> 00:15:02,400 OK 145 00:15:03,225 --> 00:15:04,725 Eat something 146 00:15:14,475 --> 00:15:15,225 OK? 147 00:15:15,350 --> 00:15:15,825 Come on! 148 00:15:22,350 --> 00:15:23,725 Thank you, Li Che 149 00:15:26,600 --> 00:15:27,175 Well 150 00:15:36,025 --> 00:15:37,725 The Emperor landing 151 00:15:44,075 --> 00:15:45,625 Greetings, My father the Emperor 152 00:15:46,225 --> 00:15:47,175 Greetings, My father the Emperor 153 00:15:47,600 --> 00:15:48,175 You may rise 154 00:15:50,025 --> 00:15:50,650 Yuyao 155 00:15:51,425 --> 00:15:52,600 How about your injury? 156 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Thanks for your care, My father the Emperor 157 00:15:56,475 --> 00:15:57,725 She's fine 158 00:15:58,475 --> 00:15:59,025 My father the Emperor 159 00:15:59,750 --> 00:16:00,625 What are you doing 160 00:16:01,275 --> 00:16:02,125 today? 161 00:16:04,025 --> 00:16:05,400 I told you before 162 00:16:05,825 --> 00:16:07,250 I'll come around more often 163 00:16:08,800 --> 00:16:09,950 My father the Emperor, god bless you 164 00:16:10,350 --> 00:16:11,475 You are safe 165 00:16:12,175 --> 00:16:13,150 It's lucky for Pei State 166 00:16:16,275 --> 00:16:17,300 By this time 167 00:16:17,625 --> 00:16:20,200 I've cleared up a lot of things 168 00:16:21,300 --> 00:16:22,225 I came here 169 00:16:22,800 --> 00:16:23,925 for one thing 170 00:16:27,225 --> 00:16:28,075 Bring them 171 00:16:40,550 --> 00:16:41,200 My father the Emperor 172 00:16:42,350 --> 00:16:43,100 What are you going to do? 173 00:16:43,950 --> 00:16:44,950 This is both a matter 174 00:16:45,625 --> 00:16:47,575 of state and of family 175 00:16:48,300 --> 00:16:49,325 I thought 176 00:16:50,150 --> 00:16:50,750 that 177 00:16:51,100 --> 00:16:52,950 it is more suitable for you, a supreme court, 178 00:16:53,075 --> 00:16:53,875 to do the examination 179 00:16:56,000 --> 00:16:56,575 But... 180 00:16:56,825 --> 00:16:57,425 My father the Emperor 181 00:16:58,000 --> 00:16:58,750 You are 182 00:16:59,175 --> 00:17:00,050 not willing? 183 00:17:09,474 --> 00:17:10,224 Yes, I will 184 00:17:13,825 --> 00:17:14,325 Yuyao 185 00:17:31,725 --> 00:17:33,050 Li Che was ordained by the Emperor 186 00:17:33,750 --> 00:17:34,875 to judge both of you 187 00:17:35,500 --> 00:17:36,175 Heng'er 188 00:17:42,950 --> 00:17:43,525 Your Majesty 189 00:17:44,200 --> 00:17:45,400 Please have mercy on Heng'er 190 00:17:47,950 --> 00:17:49,200 The unfilial son 191 00:17:49,400 --> 00:17:50,625 Not only poison parents 192 00:17:50,950 --> 00:17:52,125 but also harm brothers and sisters 193 00:17:53,325 --> 00:17:55,925 Empress, you must not intercede for him 194 00:17:56,950 --> 00:17:58,050 How to do 195 00:17:59,000 --> 00:18:00,400 Che'er have his mind 196 00:18:05,200 --> 00:18:05,850 Your Majesty 197 00:18:06,475 --> 00:18:08,475 Heng'er is my only son 198 00:18:09,200 --> 00:18:10,650 If you leave it to the Prince 199 00:18:12,000 --> 00:18:13,525 heng'er will have no life 200 00:18:14,800 --> 00:18:15,450 Your Majesty 201 00:18:16,300 --> 00:18:18,175 You know Heng'er's nature 202 00:18:18,475 --> 00:18:19,800 It will have some reason 203 00:18:20,675 --> 00:18:21,850 Your Majesty, please oblige 204 00:18:25,825 --> 00:18:26,525 I plead guilty 205 00:18:29,825 --> 00:18:30,550 Heng'er 206 00:18:33,600 --> 00:18:34,150 My father the Emperor 207 00:18:35,350 --> 00:18:37,675 I am the one who dazzled you and mother 208 00:18:40,200 --> 00:18:42,050 and framed Li Che 209 00:18:44,750 --> 00:18:45,900 Whatever you do 210 00:18:45,900 --> 00:18:46,850 I'll take it 211 00:18:48,550 --> 00:18:49,800 But 212 00:18:51,000 --> 00:18:52,525 I would rather die 213 00:18:53,875 --> 00:18:55,150 than be humiliated 214 00:18:56,100 --> 00:18:57,975 by a rat 215 00:18:58,675 --> 00:19:00,650 who has driven me to this point 216 00:19:03,100 --> 00:19:03,725 My bro 217 00:19:04,775 --> 00:19:06,550 I never thought to hurting you 218 00:19:07,575 --> 00:19:09,200 The truth will come out today 219 00:19:15,725 --> 00:19:16,500 Anybody 220 00:19:16,975 --> 00:19:18,425 Bring Xiao Baisheng 221 00:19:21,475 --> 00:19:22,375 Please forgive me! Your Majesty! 222 00:19:22,675 --> 00:19:23,700 Please forgive me! Your Majesty! 223 00:19:24,350 --> 00:19:26,400 did not mean to frame the Prince 224 00:19:27,000 --> 00:19:28,250 Xiao Baisheng is be found 225 00:19:32,900 --> 00:19:34,900 by Empress! 226 00:19:37,200 --> 00:19:37,825 Daddy 227 00:19:39,400 --> 00:19:40,525 Yes 228 00:19:41,225 --> 00:19:42,050 It's the Empress 229 00:19:42,350 --> 00:19:44,375 who played their brother off against each other 230 00:19:44,900 --> 00:19:46,525 I'm forced 231 00:19:47,375 --> 00:19:48,525 There's something else 232 00:19:48,975 --> 00:19:50,400 I'm also forced 233 00:19:50,600 --> 00:19:51,600 to help Li Heng 234 00:19:52,025 --> 00:19:53,500 to stop you,Your Majesty 235 00:19:54,550 --> 00:19:55,725 Please forgive me! Your Majesty! 236 00:19:56,875 --> 00:19:57,500 I 237 00:19:57,875 --> 00:19:59,425 I know the depth of sin 238 00:19:59,875 --> 00:20:01,525 I am no credit but hard work 239 00:20:02,100 --> 00:20:03,825 for these years 240 00:20:04,675 --> 00:20:06,950 Please have mercy on me! 241 00:20:20,700 --> 00:20:23,025 What Yan said are true! 242 00:20:27,475 --> 00:20:28,775 It was 243 00:20:30,550 --> 00:20:32,275 all planned 244 00:20:35,350 --> 00:20:37,450 by you 245 00:20:38,600 --> 00:20:39,300 Heng'er 246 00:20:39,450 --> 00:20:39,925 Mom 247 00:20:39,925 --> 00:20:40,400 Stop it 248 00:20:43,025 --> 00:20:43,650 Mom 249 00:20:45,200 --> 00:20:46,525 You said just love me 250 00:20:52,150 --> 00:20:54,125 But you just love yourself 251 00:21:00,900 --> 00:21:02,800 How dare you! 252 00:21:39,000 --> 00:21:39,525 Yeah 253 00:21:42,075 --> 00:21:43,125 I did 254 00:21:44,600 --> 00:21:45,925 everything 255 00:21:50,750 --> 00:21:52,625 I was jealous of Your Majesty's affection 256 00:21:53,500 --> 00:21:55,600 for the late Empress Shen 257 00:21:56,900 --> 00:21:58,450 and your love for the Prince 258 00:22:00,225 --> 00:22:02,475 I conspired against the Prince 259 00:22:03,600 --> 00:22:04,775 and murdered Prince 260 00:22:06,475 --> 00:22:07,250 I 261 00:22:09,225 --> 00:22:10,625 asked 262 00:22:12,800 --> 00:22:16,150 Heng'er to crime of killing brother 263 00:22:18,550 --> 00:22:19,850 I did 264 00:22:21,475 --> 00:22:23,150 everything 265 00:22:24,225 --> 00:22:24,900 Your Majesty 266 00:22:25,875 --> 00:22:27,725 I did everything 267 00:22:30,800 --> 00:22:35,200 Ancient changes. The snowflakes dispersed 268 00:22:35,200 --> 00:22:35,850 Mom 269 00:22:36,800 --> 00:22:37,350 Mom 270 00:22:37,350 --> 00:22:41,300 The snow melt into my fingers and sigh 271 00:22:41,300 --> 00:22:42,900 As the Empress 272 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Moral misfit 273 00:22:48,275 --> 00:22:50,900 I know I've made a lot of mistakes 274 00:22:52,700 --> 00:22:54,725 I know I made an unforgivable crime 275 00:22:55,400 --> 00:22:56,375 It's unforgivable 276 00:22:58,600 --> 00:22:59,350 Today 277 00:23:01,000 --> 00:23:02,650 I'm begging you, Your Majesty 278 00:23:03,550 --> 00:23:05,525 Please have mercy on Heng'er 279 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 depending on our couple relationship 280 00:23:10,400 --> 00:23:11,175 Your Majesty 281 00:23:22,600 --> 00:23:23,275 Your Majesty 282 00:23:24,475 --> 00:23:25,150 I 283 00:23:29,130 --> 00:23:29,780 Mom 284 00:23:31,530 --> 00:23:32,610 Anybody! 285 00:23:33,210 --> 00:23:34,430 Mom! 286 00:23:35,280 --> 00:23:35,980 Heng'er 287 00:23:38,360 --> 00:23:39,180 Heng'er 288 00:23:40,460 --> 00:23:41,710 I'm wrong 289 00:23:46,730 --> 00:23:47,410 Mom 290 00:23:50,560 --> 00:23:51,210 Mom 291 00:23:52,930 --> 00:23:54,160 Sorry 292 00:23:55,330 --> 00:23:56,910 I hurt you 293 00:23:58,960 --> 00:24:00,530 I hurt you 294 00:24:05,160 --> 00:24:05,880 My father the Emperor 295 00:24:06,260 --> 00:24:07,080 Save her! 296 00:24:07,680 --> 00:24:08,930 Save her please! 297 00:24:13,880 --> 00:24:14,780 Take her to the doctor 298 00:24:15,260 --> 00:24:15,810 Ok 299 00:24:34,080 --> 00:24:34,810 In fact 300 00:24:35,610 --> 00:24:37,460 I didn't catch Xiao Baisheng 301 00:24:39,080 --> 00:24:40,110 He ran away after 302 00:24:41,660 --> 00:24:42,830 what happened to you 303 00:24:46,580 --> 00:24:47,960 There is guilty in your mind 304 00:24:48,910 --> 00:24:50,310 so that you are so scared 305 00:24:56,810 --> 00:24:59,780 As a Empress, you have small mind 306 00:25:00,780 --> 00:25:02,380 Take advantage of her position 307 00:25:02,660 --> 00:25:03,680 to commit misconduct 308 00:25:03,680 --> 00:25:04,680 Moral misfit 309 00:25:05,880 --> 00:25:07,060 Degraded as obsolete 310 00:25:20,260 --> 00:25:22,580 Liu Sheng 311 00:25:24,060 --> 00:25:24,910 Please forgive me! Your Majesty! 312 00:25:25,260 --> 00:25:26,110 Forgive me, Prince! 313 00:25:26,560 --> 00:25:27,580 Don't kill me! 314 00:25:28,410 --> 00:25:29,530 Don't kill me! 315 00:25:29,530 --> 00:25:31,180 I don't want to die 316 00:25:31,780 --> 00:25:33,180 As a high-ranking official people, 317 00:25:33,430 --> 00:25:34,310 relative of the Emperor, 318 00:25:35,460 --> 00:25:37,110 you have ambition for several years 319 00:25:37,760 --> 00:25:38,730 I do not know 320 00:25:38,730 --> 00:25:40,710 how many ruthless in the dark 321 00:25:41,210 --> 00:25:41,780 You 322 00:25:42,260 --> 00:25:43,560 are the scourge of Pei State 323 00:25:43,630 --> 00:25:44,360 No 324 00:25:44,730 --> 00:25:45,380 No 325 00:25:45,660 --> 00:25:46,860 I'm framed 326 00:25:47,330 --> 00:25:49,480 I've always remained loyal to you, Your Majesty 327 00:25:49,580 --> 00:25:52,080 I got rid of crooked officials for Pei State 328 00:25:52,780 --> 00:25:54,610 Well? Get rid of crooked officials or good one? 329 00:26:02,460 --> 00:26:02,960 Who are you? 330 00:26:05,110 --> 00:26:06,180 You don't know me? 331 00:26:07,560 --> 00:26:08,910 I'll never forgotten you 332 00:26:11,860 --> 00:26:12,460 Who are you? 333 00:26:13,060 --> 00:26:13,810 Duan Nian'er 334 00:26:17,880 --> 00:26:19,710 Duan Jin's sister, Duan nian'er? 335 00:26:22,610 --> 00:26:24,710 Your Majesty, I beg you for 336 00:26:24,930 --> 00:26:27,310 redressing for my brother 337 00:26:28,130 --> 00:26:28,780 Che'er 338 00:26:29,130 --> 00:26:29,710 Hum 339 00:26:30,460 --> 00:26:31,080 My father the Emperor 340 00:26:31,410 --> 00:26:32,360 Look, who's this? 341 00:26:47,360 --> 00:26:48,180 Shi Hongbo? 342 00:26:50,810 --> 00:26:52,710 Your majesty! 343 00:26:53,960 --> 00:26:55,260 Weren't you sent to Li State 344 00:26:55,260 --> 00:26:56,380 by General Duan๏ผŸ 345 00:27:00,610 --> 00:27:01,980 God want to kill me! 346 00:27:03,610 --> 00:27:05,730 God want to kill me! 347 00:27:07,760 --> 00:27:08,980 You are committing 348 00:27:09,960 --> 00:27:10,980 a sin against yourself 349 00:27:13,760 --> 00:27:14,710 Your Majesty 350 00:27:15,610 --> 00:27:18,060 When General Duan send me to the capital on that year, 351 00:27:18,330 --> 00:27:19,980 I was robbed by Liu Sheng 352 00:27:20,530 --> 00:27:21,180 For a number of years, 353 00:27:21,260 --> 00:27:22,510 I have been in the capital 354 00:27:22,680 --> 00:27:23,360 kept in the dungeon 355 00:27:23,360 --> 00:27:25,180 of the Prime Minister's mansion 356 00:27:25,760 --> 00:27:26,860 Liu Sheng wants to know 357 00:27:26,860 --> 00:27:28,510 the treasure's position 358 00:27:28,730 --> 00:27:30,160 in order to enable it to recruit 359 00:27:30,260 --> 00:27:31,310 He tried to seize power 360 00:27:39,560 --> 00:27:40,960 Duan Jing's kid, Changle 361 00:27:47,060 --> 00:27:47,980 Your Majesty, I beg you 362 00:27:48,860 --> 00:27:50,180 clear my Daddy's name 363 00:27:51,730 --> 00:27:53,910 Aren't you Prime Minister's daughter, Liu Yuyao? 364 00:27:54,330 --> 00:27:56,310 How did she suddenly become the daughter of General Duan? 365 00:27:57,710 --> 00:27:58,380 My father the Emperor 366 00:27:59,060 --> 00:28:00,360 It's a long story 367 00:28:01,060 --> 00:28:03,510 I will speak to you in detail 368 00:28:13,330 --> 00:28:14,280 All right 369 00:28:15,410 --> 00:28:16,010 Changle 370 00:28:16,410 --> 00:28:17,180 Duan Nian'er 371 00:28:17,430 --> 00:28:18,060 You may rise 372 00:28:22,880 --> 00:28:24,910 General Duan is not a traitor at all 373 00:28:26,480 --> 00:28:26,980 You lied to 374 00:28:28,080 --> 00:28:29,860 me for so many years 375 00:28:30,660 --> 00:28:33,330 I had believed in you 376 00:28:33,760 --> 00:28:34,980 and didn't believe Shen Ao 377 00:28:35,530 --> 00:28:37,480 How could Yujun lead an army to battle? 378 00:28:38,960 --> 00:28:39,660 Liu Sheng! 379 00:28:40,480 --> 00:28:41,430 You are evil 380 00:28:41,880 --> 00:28:42,960 wild ambition 381 00:28:43,360 --> 00:28:44,380 Your sin must be punished 382 00:28:48,530 --> 00:28:49,180 My father the Emperor 383 00:28:50,680 --> 00:28:52,130 We should judge Liu Sheng! 384 00:28:53,480 --> 00:28:54,080 OK 385 00:28:54,980 --> 00:28:56,130 It's your right now 386 00:29:00,110 --> 00:29:01,630 For bad guys 387 00:29:02,630 --> 00:29:03,910 death is a release 388 00:29:04,960 --> 00:29:05,580 But you 389 00:29:06,860 --> 00:29:08,760 You have never ware your mistake 390 00:29:09,810 --> 00:29:11,010 you cannot be released 391 00:29:13,080 --> 00:29:14,330 you should take your whole life 392 00:29:15,030 --> 00:29:16,880 to confession 393 00:29:17,630 --> 00:29:18,860 for those souls you killed 394 00:29:20,280 --> 00:29:21,030 Anybody 395 00:29:21,710 --> 00:29:22,760 Take Liu Sheng away 396 00:29:23,460 --> 00:29:24,810 He'll be 397 00:29:25,230 --> 00:29:26,260 sentenced to life 398 00:29:26,310 --> 00:29:26,860 Ok 399 00:29:39,730 --> 00:29:41,410 I wish to make amends 400 00:29:41,730 --> 00:29:42,810 draw the map 401 00:29:43,130 --> 00:29:45,310 Turn over all the money I have earned 402 00:29:48,330 --> 00:29:49,880 I'm willing to plead guilty 403 00:30:02,130 --> 00:30:02,930 Thank you, You Majesty 404 00:30:15,010 --> 00:30:15,610 Brother 405 00:30:16,280 --> 00:30:16,980 Li Heng 406 00:30:17,860 --> 00:30:19,010 I beg to die 407 00:30:22,160 --> 00:30:22,880 And you 408 00:30:23,930 --> 00:30:25,930 You shall not die 409 00:30:26,960 --> 00:30:28,360 If you're sentenced to death, 410 00:30:29,010 --> 00:30:31,180 people will say that I as supreme court leader was incompetent 411 00:30:32,280 --> 00:30:33,060 And 412 00:30:38,280 --> 00:30:39,780 it's not only your mistake 413 00:30:45,410 --> 00:30:46,060 Li Heng 414 00:30:52,530 --> 00:30:53,260 Yan'er 415 00:30:57,410 --> 00:30:58,480 I did all 416 00:30:59,130 --> 00:30:59,930 This isn't about her 417 00:31:04,410 --> 00:31:04,980 Yan'er 418 00:31:06,160 --> 00:31:06,980 What are you doing here 419 00:31:07,730 --> 00:31:08,610 I cannot wait for you 420 00:31:09,960 --> 00:31:11,230 so I came look for you 421 00:31:14,260 --> 00:31:15,660 I should have trust you 422 00:31:16,480 --> 00:31:17,560 I should have trust you 423 00:31:18,960 --> 00:31:20,430 It's not late now 424 00:31:21,460 --> 00:31:22,530 Li Heng 425 00:31:23,530 --> 00:31:24,910 Zhu Yan 426 00:31:26,130 --> 00:31:28,980 You two are disturbing the palace 427 00:31:29,480 --> 00:31:31,660 trampling on court discipline 428 00:31:32,010 --> 00:31:33,010 and committed the biggest crime 429 00:31:33,360 --> 00:31:34,160 It's unforgivable 430 00:31:34,960 --> 00:31:35,860 From now on 431 00:31:36,210 --> 00:31:38,380 Let your guys to capital out 432 00:31:38,660 --> 00:31:39,510 to be reduced to a commoner 433 00:31:50,960 --> 00:31:51,710 Got it? 434 00:32:11,230 --> 00:32:12,110 Li Heng 435 00:32:12,730 --> 00:32:14,010 Thank you, Your Highness 436 00:32:14,730 --> 00:32:15,630 Zhu Yan 437 00:32:16,080 --> 00:32:17,310 Thank you, Your Highness 438 00:32:35,060 --> 00:32:36,230 You can leave now 439 00:32:41,160 --> 00:32:42,010 Thank you, Your Majesty 440 00:32:43,660 --> 00:32:44,160 Thanks 441 00:32:45,130 --> 00:32:45,930 My father the Emperor 442 00:34:15,210 --> 00:34:16,010 Che'er 443 00:34:18,110 --> 00:34:18,630 My father the Emperor 444 00:34:19,159 --> 00:34:20,459 Well done 445 00:34:22,429 --> 00:34:23,359 Thanks for your praise, My father the Emperor 446 00:34:24,030 --> 00:34:25,930 There's so much for me to learn 447 00:34:28,179 --> 00:34:29,179 As an emperor 448 00:34:30,210 --> 00:34:31,280 You must have to 449 00:34:31,909 --> 00:34:33,129 learn something 450 00:34:40,060 --> 00:34:41,710 You deal the event well 451 00:34:43,159 --> 00:34:44,479 I'm so relieved 452 00:34:45,630 --> 00:34:46,330 My father the Emperor 453 00:34:51,010 --> 00:34:53,930 In the future, 454 00:34:55,380 --> 00:34:56,580 you'll be the Emperor 455 00:35:25,130 --> 00:35:25,860 Congratulations! Prince 456 00:35:27,960 --> 00:35:28,480 In the future, 457 00:35:30,260 --> 00:35:31,280 you will be the Empress 458 00:35:33,880 --> 00:35:34,410 Am I? 459 00:35:52,160 --> 00:35:54,710 Great heaven made an order, The emperor received it 460 00:35:55,210 --> 00:35:57,580 Prince Li Che is so clever 461 00:35:57,960 --> 00:36:00,980 Good conduct is blessed by god 462 00:36:01,410 --> 00:36:03,580 I am assigned to him 463 00:36:04,060 --> 00:36:07,030 hope he can love people 464 00:36:07,810 --> 00:36:09,160 Granted by the Emperor 465 00:36:10,130 --> 00:36:12,410 It was a year of flying leaves 466 00:36:12,410 --> 00:36:15,180 the kids were catching each other among the flowers 467 00:36:15,330 --> 00:36:17,660 Innocent playmates 468 00:36:17,660 --> 00:36:20,210 But those days are gone 469 00:36:20,210 --> 00:36:22,610 You sit alone in your closet 470 00:36:22,760 --> 00:36:25,030 I was covered with dust and ashes 471 00:36:25,160 --> 00:36:30,010 I've love you for ten years with better-sweet feelings 472 00:36:30,130 --> 00:36:34,980 I just can't tell you and show you my heart 473 00:36:35,130 --> 00:36:36,410 Drink alone 474 00:36:36,410 --> 00:36:39,980 I can't stand my cowardliness when you show me your love 475 00:36:40,080 --> 00:36:42,680 I want to hold your hands again 476 00:36:42,680 --> 00:36:45,130 Hundreds of flowers withers to freedom! 477 00:36:45,130 --> 00:36:47,760 And the streams wandering slowly 478 00:36:47,760 --> 00:36:51,580 Long live Your Majesty! 479 00:36:52,730 --> 00:36:55,180 The world ends up dust eventually 480 00:36:56,060 --> 00:36:57,180 You may rise 481 00:36:57,680 --> 00:36:59,260 Thank you, Your Majesty 482 00:37:04,680 --> 00:37:05,710 King and his subjects 483 00:37:07,210 --> 00:37:08,780 sail like a boat on the water 484 00:37:09,680 --> 00:37:12,730 Water can carry a boat as well as overturn it 485 00:37:14,730 --> 00:37:18,210 it has the emperor's body rule before 486 00:37:19,360 --> 00:37:23,030 And I will take the interests of the seas as my own, 487 00:37:24,660 --> 00:37:26,160 take the heart of the world as my heart 488 00:37:27,530 --> 00:37:28,060 For now 489 00:37:29,130 --> 00:37:30,580 I have three things to do 490 00:37:31,710 --> 00:37:32,410 One is 491 00:37:34,530 --> 00:37:37,110 I want to redress the wrongs done to senior general 492 00:37:37,880 --> 00:37:39,080 Duan Jin 493 00:37:40,360 --> 00:37:42,430 who framed by Liu Sheng 494 00:37:43,060 --> 00:37:44,180 and were murdered family 495 00:37:45,730 --> 00:37:46,460 At present 496 00:37:48,010 --> 00:37:50,560 return Duan's home to Duan 497 00:37:51,680 --> 00:37:53,180 Duan Jin added title 498 00:37:54,360 --> 00:37:55,730 Huwei Senior General 499 00:37:58,130 --> 00:37:58,960 The second is 500 00:38:00,530 --> 00:38:04,980 the daughter of Duanjin, Duan Changle is granted the title of Empress 501 00:38:22,010 --> 00:38:25,530 Love is 502 00:38:26,010 --> 00:38:29,310 a process of possessing and being possessed 503 00:38:29,760 --> 00:38:33,260 Never mind, I'd love to be possessed by you 504 00:38:33,260 --> 00:38:35,580 be possessed by you 505 00:38:37,730 --> 00:38:40,210 I don't want to sing love songs this time 506 00:38:41,280 --> 00:38:44,110 I just want to hold you in my arms 507 00:38:45,460 --> 00:38:48,310 Sophisticated talk doesn't exist 508 00:38:48,480 --> 00:38:51,330 The smile can be calm 509 00:38:53,080 --> 00:38:55,010 ...with your accompany 510 00:38:55,010 --> 00:38:57,010 The clothes are very heavy! 511 00:38:57,330 --> 00:38:59,010 I should wear very day? 512 00:38:59,880 --> 00:39:01,010 You will be the Empress 513 00:39:01,210 --> 00:39:02,180 It's up to yourself 514 00:39:02,960 --> 00:39:04,480 ...with your accompany 515 00:39:04,810 --> 00:39:06,410 ...with your accompany 516 00:39:06,680 --> 00:39:09,460 The last one is 517 00:39:10,480 --> 00:39:11,180 Gongsun Mo 518 00:39:12,610 --> 00:39:14,610 ...with your accompany 519 00:39:14,610 --> 00:39:16,880 I don't want to sing love songs this time 520 00:39:18,660 --> 00:39:19,580 Your Majesty 521 00:39:20,360 --> 00:39:23,040 My son is not feeling good 522 00:39:23,210 --> 00:39:24,560 He is ill on the bed 523 00:39:24,930 --> 00:39:26,710 He didn't come today 524 00:39:26,960 --> 00:39:29,180 I hope you will pardon me, Your Majesty 525 00:39:37,130 --> 00:39:37,780 It doesn't matter 526 00:39:39,410 --> 00:39:40,510 He is always bad body 527 00:39:41,430 --> 00:39:43,210 It is proper that Gongsun 528 00:39:43,630 --> 00:39:44,460 to receive the reward for him 529 00:39:46,660 --> 00:39:50,110 I want him to be the Prime Minister of Pei State 530 00:39:51,830 --> 00:39:52,860 Thank you, You Majesty 531 00:40:07,330 --> 00:40:11,310 Meeting you is like a book of words 532 00:40:11,480 --> 00:40:15,110 If you look through it, you may be careless 533 00:40:15,410 --> 00:40:18,410 Misty eyes see everything in a blurry 534 00:40:18,410 --> 00:40:20,560 An accidental coincidence in fate 535 00:40:20,560 --> 00:40:22,180 There's a Loquat tree in the courtyard 536 00:40:24,130 --> 00:40:27,180 The tree was plated by my wife the year she died 537 00:40:28,560 --> 00:40:31,130 Now it is standing straight and topped with leaves 538 00:40:31,860 --> 00:40:34,660 All of meeting 539 00:40:34,660 --> 00:40:42,360 It's all destined in a lifetime 540 00:40:44,460 --> 00:40:48,530 What's the meaning of falling flowers on the eaves 541 00:40:48,530 --> 00:40:52,960 Who understands the emotions of running water 542 00:40:52,960 --> 00:40:56,660 Wind blows sleeves, who laughs under the peach blossom 543 00:40:57,080 --> 00:41:00,580 Nobody asked me whom my heart is for 544 00:41:00,960 --> 00:41:03,010 Who determines the two persons to meet 545 00:41:03,010 --> 00:41:03,580 Daddy 546 00:41:04,260 --> 00:41:05,010 I'm not filial to you 547 00:41:05,460 --> 00:41:06,510 I can't be with you any more 548 00:41:08,010 --> 00:41:08,810 The silly child 549 00:41:09,480 --> 00:41:10,730 You get you way 550 00:41:11,330 --> 00:41:12,710 Daddy is very happy 551 00:41:13,280 --> 00:41:15,960 For the bleakness 552 00:41:15,960 --> 00:41:18,760 I will back to hometown for few years 553 00:41:19,210 --> 00:41:20,260 I'm sorry 554 00:41:20,860 --> 00:41:21,680 to bother you 555 00:41:21,680 --> 00:41:24,360 If you look through it, you may be careless 556 00:41:24,360 --> 00:41:26,060 Misty eyes see everything in a blurry 557 00:41:26,060 --> 00:41:27,330 I don't afraid Daddy bother 558 00:41:27,330 --> 00:41:32,010 An accidental coincidence in fate 559 00:41:32,730 --> 00:41:36,210 Meeting you is like a book and a brush of a poet 560 00:41:36,210 --> 00:41:37,360 Take care about her 561 00:41:37,360 --> 00:41:40,530 When I grab my pen, I have no intention to go elsewhere 562 00:41:40,530 --> 00:41:41,560 Thanks for accomplished 563 00:41:42,410 --> 00:41:43,660 We are waiting for you in Pingle City 564 00:41:43,660 --> 00:41:47,160 It's all destined in a lifetime 565 00:41:47,160 --> 00:41:48,110 Well, it's getting late 566 00:41:48,760 --> 00:41:49,380 Go 567 00:41:50,080 --> 00:41:50,880 Bye 568 00:41:57,160 --> 00:41:58,510 Bro, wait for me! 569 00:42:00,630 --> 00:42:01,410 What are you doing here 570 00:42:04,160 --> 00:42:04,980 What's the matter? 571 00:42:05,730 --> 00:42:07,780 Three elder brother sent me to inspect the twelve cities 572 00:42:08,080 --> 00:42:09,110 I'm just passing by Pingle City 573 00:42:09,360 --> 00:42:10,010 I... 574 00:42:10,210 --> 00:42:10,760 call on the way 575 00:42:10,960 --> 00:42:11,660 call on the way 576 00:42:13,210 --> 00:42:14,110 One is in the northwest 577 00:42:14,360 --> 00:42:15,210 One is in the southeast 578 00:42:15,730 --> 00:42:16,680 the road is 579 00:42:17,210 --> 00:42:18,460 so far 580 00:42:19,680 --> 00:42:20,580 If I want 581 00:42:20,860 --> 00:42:22,580 All the ends of the earth are OK 582 00:42:22,960 --> 00:42:23,910 It's an appointment 583 00:42:24,080 --> 00:42:25,360 After sister Zhu Yan recovered 584 00:42:25,560 --> 00:42:26,680 We should take her to play 585 00:42:27,160 --> 00:42:28,080 It's a good chance 586 00:42:28,080 --> 00:42:28,980 How could I forget 587 00:42:29,130 --> 00:42:29,960 Just go 588 00:42:30,080 --> 00:42:31,960 I've always kept a low key 589 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 I never tell others my name and title easily 590 00:42:33,960 --> 00:42:35,560 Even though my hands were rested on my hips 591 00:42:35,560 --> 00:42:36,030 Go! 592 00:42:36,030 --> 00:42:37,530 I will always wear a smile 593 00:42:38,210 --> 00:42:40,160 I don't want to be a Kung Fu master 594 00:42:40,160 --> 00:42:42,130 As long as it can protect me 595 00:42:42,260 --> 00:42:44,010 I'm gonna fly away from here 596 00:42:44,010 --> 00:42:45,580 ...and enjoy the leisure and joy of the world 597 00:42:46,360 --> 00:42:48,210 We are chasing for the pride 598 00:42:48,210 --> 00:42:50,280 I don't want to beg for mercy 599 00:42:50,280 --> 00:42:52,160 That's the reason for not being chopped heads off 600 00:42:52,160 --> 00:42:54,060 Just run before the fight 601 00:42:54,060 --> 00:42:54,960 Okay! Let's stop 602 00:42:54,960 --> 00:42:56,560 Who can run away from the fights of the martial world 603 00:42:56,560 --> 00:42:58,310 Everyone has his own strength 604 00:42:58,560 --> 00:43:00,260 Remarks without fights are the best 605 00:43:00,330 --> 00:43:01,480 Don't be serious 606 00:43:01,480 --> 00:43:01,960 Nian'er 607 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 If you ask me who knows 608 00:43:04,360 --> 00:43:05,060 Brother Qin 609 00:43:06,480 --> 00:43:07,330 What are you doing? 610 00:43:07,880 --> 00:43:08,710 Marry you! 611 00:43:11,130 --> 00:43:12,160 Did I say I'd marry you? 612 00:43:12,480 --> 00:43:14,410 Actually no one knows 613 00:43:14,560 --> 00:43:16,510 The rice you eat is less than the salt 614 00:43:16,660 --> 00:43:17,530 Stupid is better than wisdom 615 00:43:17,530 --> 00:43:19,380 You promised me twenty years ago 616 00:43:20,160 --> 00:43:22,310 La... 617 00:43:23,060 --> 00:43:23,660 Let me down quickly 618 00:43:23,660 --> 00:43:24,530 What are you doing? 619 00:43:24,530 --> 00:43:26,480 La... 620 00:43:26,760 --> 00:43:28,580 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 621 00:43:28,760 --> 00:43:29,930 It would be at least 100g liquor 622 00:43:29,930 --> 00:43:30,730 You came back? 623 00:43:30,730 --> 00:43:32,560 Say it then you have to do it 624 00:43:32,560 --> 00:43:35,560 Why don't you just pretend to know nothing 625 00:43:35,560 --> 00:43:36,360 Down at last 626 00:43:36,660 --> 00:43:37,360 I'm beat 627 00:43:46,730 --> 00:43:47,380 This is delicious 628 00:43:47,510 --> 00:43:48,030 Try it 629 00:43:50,480 --> 00:43:51,830 I don't want 630 00:43:52,710 --> 00:43:53,660 Try 631 00:44:00,210 --> 00:44:00,780 What's the matter? 632 00:44:03,930 --> 00:44:04,660 I'm fine 633 00:44:05,580 --> 00:44:06,730 Just a bit disgusting 634 00:44:10,030 --> 00:44:10,630 Anybody 635 00:44:10,910 --> 00:44:11,530 Call the imperial doctor 636 00:44:12,360 --> 00:44:13,160 Congratulations, Your Majesty 637 00:44:13,480 --> 00:44:14,960 Empress has baby 638 00:44:15,410 --> 00:44:15,910 Really? 639 00:44:16,060 --> 00:44:16,530 Really? 640 00:44:17,330 --> 00:44:18,010 You go first 641 00:44:18,130 --> 00:44:18,610 Ok 642 00:44:19,930 --> 00:44:21,810 My heart is in the clouds 643 00:44:21,810 --> 00:44:23,410 One forgets her childhood sweetheart but falls in love with 644 00:44:23,410 --> 00:44:24,180 I'll be Daddy! 645 00:44:27,060 --> 00:44:28,460 It's coming too fast 646 00:44:28,930 --> 00:44:30,380 I am not ready 647 00:44:30,480 --> 00:44:31,110 Yes 648 00:44:32,010 --> 00:44:32,880 I'd also like to 649 00:44:32,880 --> 00:44:33,910 take you out for fun during one of 650 00:44:34,360 --> 00:44:35,630 my incognito visits 651 00:44:35,930 --> 00:44:38,130 But she's also natural and graceful 652 00:44:38,130 --> 00:44:38,930 The little baby 653 00:44:39,460 --> 00:44:40,580 undermines my plan 654 00:44:40,960 --> 00:44:41,680 When he grows up, 655 00:44:41,680 --> 00:44:42,760 I will educate him 656 00:44:44,060 --> 00:44:45,030 Well, you can forget that 657 00:44:45,160 --> 00:44:46,410 In case of a girl 658 00:44:46,610 --> 00:44:47,210 Leave it to me 659 00:44:50,130 --> 00:44:50,610 Come on! 660 00:44:52,210 --> 00:44:54,910 What can you hear? 661 00:44:56,060 --> 00:44:56,730 Listen to it! 662 00:44:59,680 --> 00:45:04,580 Drink with you in the end of the world or on the grasslands 663 00:45:04,880 --> 00:45:09,180 In the dream, I promise you splendor for lifetime long 664 00:45:10,280 --> 00:45:10,860 Yes, I have thought of a way 665 00:45:12,930 --> 00:45:14,210 Perhaps I'm starving 666 00:45:15,360 --> 00:45:15,910 OK 667 00:45:15,930 --> 00:45:16,860 I asked them to make 668 00:45:16,860 --> 00:45:18,110 a lot of delicious food 669 00:45:19,930 --> 00:45:22,060 This lady came from a normal family 670 00:45:22,060 --> 00:45:23,010 Just come out! 671 00:45:23,010 --> 00:45:25,130 But she's also natural and graceful 672 00:45:25,130 --> 00:45:27,730 If you love me with your whole heart 673 00:45:27,730 --> 00:45:32,960 This lady came from a normal family 674 00:45:33,330 --> 00:45:35,480 But she's willing to cook for you all her life 675 00:45:35,480 --> 00:45:40,960 We will become a legend 38314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.