All language subtitles for Fake Princess EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,950 --> 00:01:55,000 The Crown Princess has only gone for a few days 2 00:01:55,000 --> 00:01:55,775 You can't stand it 3 00:01:57,526 --> 00:01:58,653 This time is different 4 00:01:59,567 --> 00:02:00,766 It's such a coincidence 5 00:02:01,264 --> 00:02:02,487 The time Changle left 6 00:02:02,617 --> 00:02:03,983 is the same with the time 7 00:02:04,041 --> 00:02:04,552 my mother left 8 00:02:07,447 --> 00:02:08,765 I have a bad feeling about this 9 00:02:10,164 --> 00:02:10,746 Itโ€™s okay 10 00:02:11,150 --> 00:02:12,942 The Crown Princess was a robber 11 00:02:12,966 --> 00:02:13,583 Besides 12 00:02:13,904 --> 00:02:15,102 She will be back in a couple of days 13 00:02:15,470 --> 00:02:16,490 My mother was a general 14 00:02:16,847 --> 00:02:18,674 The Emperor landing 15 00:02:24,466 --> 00:02:24,857 My father the Emperor 16 00:02:25,332 --> 00:02:25,985 My father the Emperor 17 00:02:26,210 --> 00:02:26,685 You may rise 18 00:02:28,786 --> 00:02:29,201 My father the Emperor 19 00:02:42,457 --> 00:02:45,377 Father, why are you back 20 00:02:46,611 --> 00:02:48,213 I'm here to see my son 21 00:02:48,534 --> 00:02:49,661 Is it weird? 22 00:02:54,290 --> 00:02:55,595 No 23 00:02:57,078 --> 00:03:00,504 But I have been living out of the palace for many years 24 00:03:00,769 --> 00:03:01,683 and it's the first time you came here 25 00:03:01,861 --> 00:03:02,787 I'm a little surprised 26 00:03:05,196 --> 00:03:06,476 It is my first time here 27 00:03:07,059 --> 00:03:09,350 but you don't have to be too surprised 28 00:03:09,943 --> 00:03:11,640 I'll come to see you more often 29 00:03:17,550 --> 00:03:17,906 Your Majesty 30 00:03:18,654 --> 00:03:19,378 I won't bother you 31 00:03:19,390 --> 00:03:20,577 discuss things with the Prince 32 00:03:20,873 --> 00:03:21,431 I beg to leave now 33 00:03:21,787 --> 00:03:22,274 OK 34 00:03:22,986 --> 00:03:23,769 You can go as well 35 00:03:24,066 --> 00:03:24,457 Yes 36 00:03:36,408 --> 00:03:37,275 It's your home 37 00:03:37,951 --> 00:03:38,829 Don't be too polite 38 00:03:39,838 --> 00:03:40,218 Yes 39 00:03:42,936 --> 00:03:43,612 Che'er 40 00:03:44,977 --> 00:03:46,009 Do you think 41 00:03:46,674 --> 00:03:47,754 that I'm not a 42 00:03:48,015 --> 00:03:49,225 responsible father 43 00:03:50,246 --> 00:03:50,946 I dare not 44 00:03:51,516 --> 00:03:52,086 I dare not 45 00:03:53,094 --> 00:03:54,412 Then I'm right about this 46 00:03:58,826 --> 00:03:59,812 For all these years, 47 00:04:00,357 --> 00:04:01,722 Although you've been living out of the palace 48 00:04:02,161 --> 00:04:04,084 but I've been paying attention to you 49 00:04:05,128 --> 00:04:07,122 You were framed 50 00:04:07,122 --> 00:04:08,344 in the hotel out of the city 51 00:04:09,341 --> 00:04:10,519 Although I don't know who did this 52 00:04:11,050 --> 00:04:13,459 I can guess 53 00:04:15,121 --> 00:04:16,498 Till now 54 00:04:17,255 --> 00:04:17,767 After all 55 00:04:18,444 --> 00:04:20,082 it's for the title of being the emperor 56 00:04:21,257 --> 00:04:21,826 Che'er 57 00:04:23,666 --> 00:04:24,259 I'm here 58 00:04:25,280 --> 00:04:26,146 This land 59 00:04:26,867 --> 00:04:28,164 was fought for me by Shen family 60 00:04:29,556 --> 00:04:31,156 I dare not forget 61 00:04:32,436 --> 00:04:33,896 How Yujun died 62 00:04:34,584 --> 00:04:35,723 I can't forget 63 00:04:36,507 --> 00:04:37,183 I know 64 00:04:37,955 --> 00:04:39,984 that you resent me since childhood 65 00:04:42,461 --> 00:04:43,960 I'm not a good father 66 00:04:44,743 --> 00:04:45,918 or a good husband 67 00:04:47,401 --> 00:04:47,757 I 68 00:04:49,157 --> 00:04:50,053 I'm sorry to you 69 00:04:56,219 --> 00:04:57,501 But you have to know 70 00:04:58,177 --> 00:04:59,174 The position of the Crown Prince 71 00:05:00,254 --> 00:05:00,644 I've 72 00:05:01,393 --> 00:05:03,648 never thought about anyone else 73 00:05:17,682 --> 00:05:18,322 You may rise 74 00:05:29,473 --> 00:05:31,597 Among all of my sons 75 00:05:32,285 --> 00:05:33,496 you are the smartest one 76 00:05:35,323 --> 00:05:36,885 You know how to protect yourself 77 00:05:37,525 --> 00:05:38,277 and keep a low profile 78 00:05:39,813 --> 00:05:40,901 All these years out of the palace 79 00:05:41,578 --> 00:05:43,585 you managed the supreme court well 80 00:05:45,019 --> 00:05:47,393 Although you were a little impulsive before 81 00:05:48,413 --> 00:05:49,849 after you got married 82 00:05:50,229 --> 00:05:51,499 under the influence of Yuyao, 83 00:05:52,104 --> 00:05:54,264 you are more and more responsible 84 00:05:54,276 --> 00:05:55,368 and mature 85 00:05:57,029 --> 00:05:59,071 I dare not receive the praise 86 00:06:01,766 --> 00:06:02,534 For all these years, 87 00:06:04,174 --> 00:06:05,591 Sorry to bother you, My father the Emperor 88 00:06:08,126 --> 00:06:08,826 I know 89 00:06:10,001 --> 00:06:11,544 if it were not for your 90 00:06:11,544 --> 00:06:12,185 support behind my back 91 00:06:14,487 --> 00:06:15,380 The position of the Crown Prince 92 00:06:17,739 --> 00:06:19,495 would have been abolished for many times 93 00:06:25,299 --> 00:06:27,743 You are really growing up 94 00:06:30,224 --> 00:06:32,362 It's time for me to tell you my intention 95 00:06:35,101 --> 00:06:35,778 These days 96 00:06:36,822 --> 00:06:37,878 I'll hold a family feast 97 00:06:38,982 --> 00:06:39,991 and tell them that 98 00:06:40,881 --> 00:06:41,605 this country 99 00:06:42,614 --> 00:06:43,195 this position 100 00:06:44,453 --> 00:06:44,880 except you 101 00:06:46,115 --> 00:06:47,040 no one is qualified 102 00:06:47,669 --> 00:06:49,343 to take a bit 103 00:06:55,455 --> 00:06:55,941 Che'er 104 00:07:04,260 --> 00:07:05,245 I'm old 105 00:07:07,607 --> 00:07:08,438 And in a few more years 106 00:07:10,331 --> 00:07:12,571 you will be the one worrying for these 107 00:07:14,894 --> 00:07:15,653 Affairs of the palace 108 00:07:17,113 --> 00:07:18,419 Gongsun Mo ill help you 109 00:07:19,463 --> 00:07:20,567 I'm not worried 110 00:07:21,717 --> 00:07:22,741 I want to warn you that 111 00:07:23,807 --> 00:07:24,661 as an emperor 112 00:07:25,854 --> 00:07:27,248 you have to put your country and people first 113 00:07:33,704 --> 00:07:34,405 My mother also told me this 114 00:07:36,956 --> 00:07:38,167 before she died 115 00:07:40,730 --> 00:07:41,062 My father the Emperor 116 00:07:43,377 --> 00:07:44,436 I won't let you down 117 00:07:58,947 --> 00:07:59,778 Fifth Prince 118 00:08:00,181 --> 00:08:01,024 right on time 119 00:08:01,439 --> 00:08:02,769 We have just purchased some new treasures 120 00:08:02,769 --> 00:08:03,338 Mr. Pang 121 00:08:03,979 --> 00:08:04,608 I'm not here 122 00:08:05,154 --> 00:08:06,056 to see treasures today 123 00:08:08,050 --> 00:08:08,987 I understand 124 00:08:09,901 --> 00:08:10,233 apprentice 125 00:08:11,040 --> 00:08:12,809 bring here Fifth Prince's little box 126 00:08:14,850 --> 00:08:16,642 Since this box was deposited here 127 00:08:17,129 --> 00:08:18,921 I've been taking care of it day and night 128 00:08:19,395 --> 00:08:20,641 I couldn't let anything wrong happen to it 129 00:08:26,706 --> 00:08:27,477 You're so attentive 130 00:08:28,344 --> 00:08:29,839 It's my duty 131 00:08:37,422 --> 00:08:39,309 I'm curious 132 00:08:39,995 --> 00:08:41,054 I want to as the Fifth Prince 133 00:08:41,433 --> 00:08:42,869 You said that these thing would be 134 00:08:43,284 --> 00:08:45,362 deposited here for a hundred years 135 00:08:45,908 --> 00:08:47,546 Why do you take them now 136 00:08:47,830 --> 00:08:48,673 A hundred year is too long 137 00:08:50,121 --> 00:08:50,845 I have something to do 138 00:08:52,530 --> 00:08:53,313 Taking the box 139 00:08:56,067 --> 00:08:56,767 is only the first step 140 00:08:58,369 --> 00:08:58,784 Thank you 141 00:09:05,157 --> 00:09:05,632 Yan'er 142 00:09:06,831 --> 00:09:07,414 wait for me 143 00:09:25,202 --> 00:09:25,736 I'm back 144 00:09:44,155 --> 00:09:44,843 Good tea 145 00:09:48,650 --> 00:09:49,033 Grandpa 146 00:09:50,397 --> 00:09:51,228 I want to discuss something with you 147 00:09:52,166 --> 00:09:52,617 Say it 148 00:09:54,777 --> 00:09:57,518 Can you lend me some 149 00:09:58,918 --> 00:10:00,367 knockout drops you used on Shi Hongbo 150 00:10:04,591 --> 00:10:05,244 What are you up to? 151 00:10:25,027 --> 00:10:26,321 The medicine is named drunk for a thousand days 152 00:10:27,021 --> 00:10:27,911 When one takes this, 153 00:10:28,350 --> 00:10:29,941 he will become a walking dead 154 00:10:30,392 --> 00:10:31,111 with no conscience 155 00:10:32,635 --> 00:10:33,192 for a thousand days 156 00:10:34,759 --> 00:10:35,744 Is it really that magical 157 00:10:39,364 --> 00:10:41,251 He will only eat and sleep 158 00:10:42,437 --> 00:10:43,316 and do nothing else 159 00:10:44,609 --> 00:10:45,891 It's impossible to 160 00:10:46,567 --> 00:10:47,244 have him speak 161 00:10:53,629 --> 00:10:54,163 Where's Nongying 162 00:10:56,133 --> 00:10:59,040 She's been waiting for you for a long time 163 00:11:00,607 --> 00:11:01,521 What the hell do you want to do? 164 00:11:09,983 --> 00:11:14,041 Nongying is just afraid of everything 165 00:11:25,945 --> 00:11:28,152 This is the pastry I brought to you 166 00:11:28,734 --> 00:11:29,956 Father, mother, please taste this 167 00:11:30,917 --> 00:11:31,475 Sit here 168 00:11:36,139 --> 00:11:37,812 Your Majesty rarely comes to the Qingning Palace 169 00:11:39,070 --> 00:11:40,162 The three of us 170 00:11:40,198 --> 00:11:41,681 haven't been together for a long time 171 00:11:42,453 --> 00:11:42,975 Your Majesty 172 00:11:43,331 --> 00:11:44,992 Heng'er was saying some time ago 173 00:11:45,598 --> 00:11:47,034 that he missed the days when he was a child 174 00:11:47,746 --> 00:11:48,719 He could be with his father 175 00:11:49,597 --> 00:11:52,113 more often 176 00:11:53,502 --> 00:11:54,499 For this time 177 00:11:54,866 --> 00:11:56,124 So many things happened 178 00:11:56,979 --> 00:11:58,937 there weren't the time 179 00:12:02,224 --> 00:12:04,337 Finally all the things have passed 180 00:12:05,120 --> 00:12:07,541 Your Majesty, you can finally have some rest 181 00:12:09,879 --> 00:12:10,259 Come on 182 00:12:20,216 --> 00:12:22,724 I don't know what the Prince and Crown Princess 183 00:12:22,981 --> 00:12:24,405 are doing lately 184 00:12:25,806 --> 00:12:28,096 You really cared about the Crown Prince 185 00:12:33,104 --> 00:12:35,181 As the Empress, 186 00:12:36,083 --> 00:12:37,852 it's my duty 187 00:12:39,537 --> 00:12:40,522 You're so attentive 188 00:12:41,768 --> 00:12:43,999 I went to the Prince's mansion a few days ago 189 00:12:44,664 --> 00:12:47,108 they are happy together 190 00:12:48,236 --> 00:12:49,850 When did you leave the palace 191 00:12:50,063 --> 00:12:50,954 I didn't know that 192 00:12:53,470 --> 00:12:54,538 Should I report to you 193 00:12:55,380 --> 00:12:58,098 every time I have to go anywhere 194 00:13:00,602 --> 00:13:01,124 No 195 00:13:01,540 --> 00:13:02,726 I mean 196 00:13:03,628 --> 00:13:05,017 you are the Emperor 197 00:13:05,195 --> 00:13:06,310 I'm afraid, in the future... 198 00:13:07,094 --> 00:13:09,633 When Che'er becomes the emperor 199 00:13:10,262 --> 00:13:11,865 I will be relieved 200 00:13:13,194 --> 00:13:14,048 Thenโ€ฆ 201 00:13:15,021 --> 00:13:16,018 When I miss Heng'er, 202 00:13:16,564 --> 00:13:17,988 I will visit Heng'er's fief 203 00:13:18,902 --> 00:13:19,887 When I miss Lyu'er 204 00:13:20,279 --> 00:13:21,964 I will visit Lyu'er's fief 205 00:13:23,566 --> 00:13:24,017 Heng'er 206 00:13:24,409 --> 00:13:25,346 How do you like that? 207 00:13:28,040 --> 00:13:29,702 Everything is arranged by you, Your Majesty 208 00:13:31,007 --> 00:13:31,494 Your Majesty 209 00:13:32,147 --> 00:13:33,203 Speaking of the fief 210 00:13:34,330 --> 00:13:35,493 Heng'er is so capable 211 00:13:36,027 --> 00:13:37,428 I want to leave him 212 00:13:38,187 --> 00:13:40,846 the biggest and best land of the Pei State 213 00:13:42,934 --> 00:13:43,457 Empress 214 00:13:43,635 --> 00:13:44,525 What do you think? 215 00:13:47,456 --> 00:13:48,014 I think 216 00:13:49,485 --> 00:13:52,941 I think the prince is still young 217 00:13:54,078 --> 00:13:55,490 It's inappropriate to make him 218 00:13:56,286 --> 00:13:57,781 the future emperor 219 00:13:58,861 --> 00:13:59,894 Your Majesty, please think twice 220 00:13:59,953 --> 00:14:01,175 You mean 221 00:14:02,006 --> 00:14:04,201 you know the prince more than I do 222 00:14:12,841 --> 00:14:14,052 I know the prince well 223 00:14:15,001 --> 00:14:16,781 and everyone around me 224 00:14:18,526 --> 00:14:20,230 Like that time when 225 00:14:20,230 --> 00:14:21,422 the Prince was framed in the hotel out of the city 226 00:14:22,585 --> 00:14:25,587 Who can do this in the palace 227 00:14:26,323 --> 00:14:28,590 I can guess 228 00:14:31,889 --> 00:14:33,752 But it has passed 229 00:14:34,630 --> 00:14:36,897 I don't want to look into this 230 00:14:41,158 --> 00:14:41,763 Father, mother 231 00:14:42,843 --> 00:14:43,662 Since is a family dinner today, 232 00:14:44,481 --> 00:14:46,213 please don't talk about the state affairs 233 00:14:47,127 --> 00:14:47,400 Come on 234 00:14:48,100 --> 00:14:49,204 The pastry I brought to you, 235 00:14:49,406 --> 00:14:50,343 you haven't tasted yet 236 00:14:52,278 --> 00:14:52,669 Come on 237 00:15:06,116 --> 00:15:06,863 In fact 238 00:15:07,813 --> 00:15:10,590 I really owe to Heng'er 239 00:15:14,150 --> 00:15:17,627 I didn't know the thing between you and Imperial Concubine Hui 240 00:15:18,838 --> 00:15:20,808 and you never mentioned 241 00:15:22,742 --> 00:15:23,395 Or 242 00:15:24,321 --> 00:15:26,825 I wouldn't do such an absurd thing 243 00:15:29,471 --> 00:15:30,272 Stuff happens 244 00:15:31,501 --> 00:15:36,497 I wish Heng'er don't resent me too much 245 00:15:44,555 --> 00:15:44,994 Your Majesty 246 00:15:46,608 --> 00:15:47,237 Your Majesty 247 00:15:49,540 --> 00:15:50,281 Servants 248 00:15:50,281 --> 00:15:50,537 Mom 249 00:15:53,622 --> 00:15:54,643 I did this 250 00:15:59,378 --> 00:15:59,829 Heng'er 251 00:16:01,526 --> 00:16:02,594 Why did you do this? 252 00:16:04,363 --> 00:16:07,270 I want you to be poisoned with My father the Emperor 253 00:16:08,528 --> 00:16:10,296 so that I won't be suspected 254 00:16:14,533 --> 00:16:15,044 Mom 255 00:16:16,444 --> 00:16:19,636 You want me to cruel and merciless 256 00:16:22,081 --> 00:16:22,508 Nowโ€ฆ 257 00:16:22,556 --> 00:16:25,155 This is what you expected 258 00:16:26,994 --> 00:16:28,312 Is it to your satisfaction? 259 00:16:30,946 --> 00:16:31,338 Yes 260 00:16:34,471 --> 00:16:35,800 Very satisfied 261 00:16:37,818 --> 00:16:38,838 My son has grown up 262 00:16:40,714 --> 00:16:42,147 You have the potential of being an emperor 263 00:16:45,769 --> 00:16:47,553 I'm relieved 264 00:16:50,829 --> 00:16:51,513 Heng'er 265 00:16:54,504 --> 00:16:54,860 My son 266 00:16:57,174 --> 00:16:58,205 Just remember! 267 00:17:00,580 --> 00:17:00,960 So from now on 268 00:17:04,234 --> 00:17:05,920 Don't trust anyone 269 00:17:08,805 --> 00:17:10,074 Just remember! 270 00:17:16,222 --> 00:17:16,827 Your Majesty 271 00:17:32,077 --> 00:17:32,956 I will remember 272 00:17:35,744 --> 00:17:37,228 your warning 273 00:17:44,159 --> 00:17:44,840 Anybody? 274 00:17:45,607 --> 00:17:46,473 There's something wrong 275 00:17:52,917 --> 00:17:54,045 The Prince has arrived 276 00:17:56,216 --> 00:17:56,572 Go 277 00:17:57,000 --> 00:17:57,784 Go to Xicheng Medical Center 278 00:17:57,784 --> 00:17:58,020 Yes 279 00:18:01,509 --> 00:18:01,806 Go! 280 00:19:13,072 --> 00:19:13,903 From the pulse 281 00:19:14,318 --> 00:19:16,639 It looks like they are asleep 282 00:19:16,953 --> 00:19:18,733 But I can't wake them 283 00:19:20,359 --> 00:19:22,079 Is it some kind of drug 284 00:19:22,922 --> 00:19:23,706 No 285 00:19:24,251 --> 00:19:25,868 It can't have this effect 286 00:19:27,218 --> 00:19:28,304 We guessed 287 00:19:28,441 --> 00:19:29,361 they might have been poisoned 288 00:19:29,687 --> 00:19:31,384 with some kind of unprecedented and odd powder 289 00:19:35,027 --> 00:19:36,333 Will this affect 290 00:19:36,392 --> 00:19:37,021 their lives 291 00:19:37,520 --> 00:19:38,184 We know nothing about 292 00:19:38,801 --> 00:19:39,869 this drug 293 00:19:40,071 --> 00:19:41,127 We don't know 294 00:19:41,317 --> 00:19:42,504 what will happen in the future 295 00:19:45,043 --> 00:19:46,883 What should we do now? 296 00:19:48,319 --> 00:19:50,421 Prime Minister, please decide this 297 00:19:52,283 --> 00:19:53,268 Now the top priority 298 00:19:53,731 --> 00:19:55,072 is to figure out 299 00:19:55,428 --> 00:19:58,158 how the Emperor and the Empress are poisoned 300 00:19:59,285 --> 00:20:02,767 If we can catch the assassin, 301 00:20:03,320 --> 00:20:05,528 we will have the cure 302 00:20:06,714 --> 00:20:07,165 By the way 303 00:20:08,222 --> 00:20:08,742 Just now 304 00:20:08,742 --> 00:20:10,797 they were eating the pastry 305 00:20:11,224 --> 00:20:12,897 and suddenly they fell 306 00:20:15,069 --> 00:20:15,805 Is it something wrong 307 00:20:38,616 --> 00:20:39,884 with the pastry 308 00:20:43,944 --> 00:20:44,264 This 309 00:20:44,881 --> 00:20:45,700 this pastry 310 00:20:45,985 --> 00:20:47,456 is from the Prince's mansion 311 00:20:48,324 --> 00:20:49,284 The Prince's mansion? 312 00:20:52,785 --> 00:20:53,444 Impossible 313 00:20:54,240 --> 00:20:55,752 Why would the Prince poison the Emperor 314 00:20:57,259 --> 00:20:58,066 Yes, it doesn't make sense 315 00:20:58,090 --> 00:21:00,535 Even if the Prince wants to, 316 00:21:00,914 --> 00:21:02,089 he wouldn't think of 317 00:21:02,576 --> 00:21:03,988 such a stupid way 318 00:21:05,092 --> 00:21:06,872 If the Emperor realized 319 00:21:06,908 --> 00:21:08,155 there's something wrong with the pastry 320 00:21:08,667 --> 00:21:11,050 The Prince is attracting troubles to himself 321 00:21:12,331 --> 00:21:12,857 Yes, yes 322 00:21:12,857 --> 00:21:13,838 It sounds right 323 00:21:15,037 --> 00:21:15,797 In fact, 324 00:21:16,426 --> 00:21:17,541 we don't want to 325 00:21:17,541 --> 00:21:18,752 suspect the prince 326 00:21:19,689 --> 00:21:21,042 But we have no clues 327 00:21:21,861 --> 00:21:24,591 Considering the life of Your Majesty and the empress, 328 00:21:25,148 --> 00:21:26,181 we can't leave out 329 00:21:26,668 --> 00:21:27,948 any possibilities 330 00:21:28,893 --> 00:21:29,753 Right? 331 00:21:30,168 --> 00:21:30,916 Yes 332 00:21:32,231 --> 00:21:32,871 How about this? 333 00:21:33,511 --> 00:21:35,058 Let's go the Prince's mansion 334 00:21:35,663 --> 00:21:36,589 and take a look 335 00:21:37,052 --> 00:21:39,244 If there's nothing wrong, it's better 336 00:21:39,402 --> 00:21:40,279 Yes, yes 337 00:21:40,363 --> 00:21:41,913 It sounds right 338 00:21:41,913 --> 00:21:42,535 Go 339 00:21:44,921 --> 00:21:45,597 Go, go, go 340 00:22:09,807 --> 00:22:11,362 What are you doing 341 00:22:11,718 --> 00:22:12,513 at the Prince's mansion 342 00:22:13,593 --> 00:22:14,216 Your Highness 343 00:22:14,708 --> 00:22:16,417 The Emperor and the Empress ate the 344 00:22:16,417 --> 00:22:17,070 pastry from you 345 00:22:17,889 --> 00:22:19,040 and now they are in a coma 346 00:22:19,657 --> 00:22:20,001 What? 347 00:22:20,832 --> 00:22:22,232 To avoid the suspect of the Prince 348 00:22:23,241 --> 00:22:26,292 We have to come to the Prince's mansion 349 00:22:29,899 --> 00:22:30,801 My father fainted 350 00:22:32,308 --> 00:22:33,400 I didn't send pastries 351 00:22:36,640 --> 00:22:38,574 Is the prince escaping from the crime 352 00:22:40,829 --> 00:22:42,182 My father fainted 353 00:22:42,336 --> 00:22:43,238 I have to come to the palace 354 00:22:46,063 --> 00:22:47,214 If you want to meet father 355 00:22:48,531 --> 00:22:50,703 Clear your suspicion first 356 00:22:51,819 --> 00:22:53,338 I said I didn't send pastries 357 00:22:53,871 --> 00:22:54,703 Where's the suspicion 358 00:22:56,364 --> 00:22:57,444 Who can prove 359 00:22:58,156 --> 00:22:59,082 the prince's words 360 00:23:00,138 --> 00:23:01,645 Then who can prove I sent the pastries 361 00:23:02,832 --> 00:23:04,161 We dare not make the assumptions 362 00:23:05,146 --> 00:23:06,416 How's the truth 363 00:23:07,425 --> 00:23:08,588 Let's just search this 364 00:23:09,074 --> 00:23:10,344 We can find out 365 00:23:12,635 --> 00:23:14,213 It's better to leave the old man at the medical center 366 00:23:17,489 --> 00:23:17,908 OK 367 00:23:18,889 --> 00:23:19,257 Search 368 00:23:20,852 --> 00:23:22,188 But I can't wait too long 369 00:23:22,924 --> 00:23:23,245 Search 370 00:23:24,220 --> 00:23:24,609 Yes 371 00:23:29,178 --> 00:23:30,448 Your highness, it isn't in the kitchen 372 00:23:30,781 --> 00:23:31,516 ...not in the side room 373 00:23:33,973 --> 00:23:34,744 ...not in the main room 374 00:23:37,889 --> 00:23:39,219 There's a suspicious box 375 00:23:44,668 --> 00:23:45,414 These are all my 376 00:23:46,908 --> 00:23:47,894 private things 377 00:23:49,211 --> 00:23:50,232 I can just show you 378 00:23:55,413 --> 00:23:55,822 This 379 00:24:02,729 --> 00:24:04,885 Please see this 380 00:24:16,027 --> 00:24:16,566 Smell 381 00:24:20,993 --> 00:24:21,563 Take him down 382 00:24:25,491 --> 00:24:26,298 Your Highness 383 00:24:27,259 --> 00:24:29,111 This is the so called private things 384 00:24:30,926 --> 00:24:32,137 What will you say now? 385 00:24:33,751 --> 00:24:35,097 Someone set me up! 386 00:24:35,875 --> 00:24:37,145 l don't think anything l say will matter right now 387 00:24:38,415 --> 00:24:39,626 When my father wakes up, 388 00:24:40,361 --> 00:24:41,928 everything will be clear 389 00:24:44,207 --> 00:24:46,230 If you can't take out the cure, 390 00:24:47,363 --> 00:24:48,669 how can the emperor wake up 391 00:24:51,365 --> 00:24:51,754 Take them away 392 00:25:02,769 --> 00:25:04,263 The Emperor and the Empress are still not wake up 393 00:25:04,735 --> 00:25:05,375 We... 394 00:25:05,521 --> 00:25:07,010 Yes 395 00:25:08,037 --> 00:25:10,051 Ah, what should we do now? 396 00:25:14,602 --> 00:25:15,609 The Prime Minister 397 00:25:16,119 --> 00:25:17,496 The Fifth Prince 398 00:25:18,113 --> 00:25:18,659 Guys 399 00:25:19,228 --> 00:25:21,673 The Emperor and the Empress are still not wake up 400 00:25:22,516 --> 00:25:24,687 We can't clear the suspicion of the Prince, 401 00:25:25,530 --> 00:25:28,307 but we can't have no emperor 402 00:25:28,948 --> 00:25:29,696 At the moment 403 00:25:29,945 --> 00:25:31,286 Someone should step out 404 00:25:31,654 --> 00:25:33,353 to manage everything 405 00:25:33,588 --> 00:25:34,395 Yes, yes 406 00:25:34,656 --> 00:25:37,445 I suggest before the Emperor wakes up, 407 00:25:37,873 --> 00:25:40,875 we can have Fifth Prince manage the palace affairs 408 00:25:41,350 --> 00:25:43,628 What do you think? 409 00:25:46,536 --> 00:25:47,153 I agree 410 00:25:48,474 --> 00:25:49,527 I agree 411 00:25:49,527 --> 00:25:50,013 I agree 412 00:26:04,990 --> 00:26:05,655 Yan'er 413 00:26:08,100 --> 00:26:08,610 Li Heng 414 00:26:13,464 --> 00:26:15,026 Is the Emperor promised you to see me 415 00:26:15,026 --> 00:26:15,600 Yes 416 00:26:15,873 --> 00:26:16,680 I'll take you out 417 00:26:17,309 --> 00:26:18,282 We will never be apart 418 00:26:18,733 --> 00:26:19,191 Deal? 419 00:26:26,127 --> 00:26:26,568 Go 420 00:26:30,540 --> 00:26:33,936 Through the window a faint flower was broken 421 00:26:33,936 --> 00:26:34,387 What's up? 422 00:26:36,203 --> 00:26:39,644 I can't see 423 00:26:40,926 --> 00:26:41,875 You can't see 424 00:26:45,875 --> 00:26:46,623 Call the imperial doctor 425 00:26:48,735 --> 00:26:50,076 Look like you 426 00:26:50,100 --> 00:26:50,610 Yan'er 427 00:26:53,767 --> 00:26:54,408 How about now? 428 00:26:57,517 --> 00:26:58,182 Fifth Prince 429 00:26:58,728 --> 00:26:59,084 Hui... 430 00:27:00,816 --> 00:27:02,122 Miss Zhu has no problems now 431 00:27:02,632 --> 00:27:03,783 Just take the medicine on time 432 00:27:04,448 --> 00:27:06,418 and rest quietly for a few days and she will heal 433 00:27:06,584 --> 00:27:10,512 Time cannot be turned back 434 00:27:12,957 --> 00:27:14,038 It's just a few days, 435 00:27:14,844 --> 00:27:16,815 how did you convince the Emperor and the Empress 436 00:27:16,909 --> 00:27:17,835 to release me 437 00:27:19,022 --> 00:27:20,018 It's a long story 438 00:27:21,087 --> 00:27:21,799 When you are healed 439 00:27:22,178 --> 00:27:23,341 I'll tell you all about it 440 00:27:28,029 --> 00:27:28,575 Grandpa 441 00:27:31,518 --> 00:27:33,180 How's Miss Zhu 442 00:27:34,426 --> 00:27:35,091 She's fine 443 00:27:35,909 --> 00:27:36,313 Grandpa 444 00:27:36,871 --> 00:27:37,820 What are you doing here? 445 00:27:40,348 --> 00:27:41,167 A few days ago 446 00:27:41,286 --> 00:27:43,184 The wild animals in the south of the city 447 00:27:43,778 --> 00:27:45,048 were caught by us 448 00:27:45,961 --> 00:27:47,053 We have to discuss 449 00:27:47,896 --> 00:27:49,379 how to deal with it 450 00:27:51,800 --> 00:27:52,275 OK 451 00:27:56,061 --> 00:27:56,601 Yan'er 452 00:27:57,795 --> 00:27:59,075 I have something to talk with grandpa 453 00:28:00,037 --> 00:28:00,962 You rest and recuperate 454 00:28:01,636 --> 00:28:02,422 I'll be back soon 455 00:28:09,471 --> 00:28:09,982 Go 456 00:28:10,136 --> 00:28:10,551 OK 457 00:28:18,788 --> 00:28:19,381 Miss Zhu 458 00:28:22,091 --> 00:28:23,855 Zhu Yan will know this 459 00:28:26,585 --> 00:28:28,299 It's not a good way 460 00:28:30,655 --> 00:28:31,890 I have my own arrangements 461 00:28:33,160 --> 00:28:33,849 Don't worry 462 00:28:42,689 --> 00:28:43,378 Fifth Prince ordered 463 00:28:43,615 --> 00:28:44,351 without his consent, 464 00:28:44,564 --> 00:28:45,538 no one can enter here 465 00:28:45,799 --> 00:28:46,594 I'm looking for my daughter 466 00:28:46,594 --> 00:28:47,223 What's the problem 467 00:28:48,528 --> 00:28:48,956 Daddy 468 00:28:49,679 --> 00:28:50,178 Yan'er 469 00:28:51,139 --> 00:28:51,507 Daddy 470 00:28:53,608 --> 00:28:54,474 You suffered a lot 471 00:28:55,934 --> 00:28:56,515 I'm fine 472 00:28:57,275 --> 00:28:57,643 Daddy 473 00:28:58,011 --> 00:28:58,663 Why are you here? 474 00:28:59,542 --> 00:29:00,515 There's something wrong 475 00:29:01,298 --> 00:29:03,446 The Fifth Prince put the Crown Prince in prison 476 00:29:03,767 --> 00:29:04,206 What? 477 00:29:04,455 --> 00:29:06,247 The Emperor and the Empress are poisoned 478 00:29:06,544 --> 00:29:07,707 and are locked in the Qingning Palace 479 00:29:07,849 --> 00:29:09,404 No officer in the palace can see them 480 00:29:09,855 --> 00:29:12,264 and the Crown Prince is charged with poisoning the Emperor 481 00:29:13,095 --> 00:29:13,640 Yan'er 482 00:29:14,234 --> 00:29:15,990 The only person that can save the Prince 483 00:29:17,106 --> 00:29:17,770 is you 484 00:29:20,607 --> 00:29:21,260 No wonder 485 00:29:22,435 --> 00:29:24,060 everyone is calling me Miss Zhu 486 00:29:24,737 --> 00:29:25,188 No wonder 487 00:29:25,188 --> 00:29:26,754 Li Heng can get me out so fast 488 00:29:28,179 --> 00:29:28,612 Daddy 489 00:29:29,152 --> 00:29:30,861 Tell me the 490 00:29:31,181 --> 00:29:31,727 whole thing through quickly 491 00:29:32,344 --> 00:29:32,795 OK 492 00:29:36,462 --> 00:29:37,162 So... 493 00:29:37,566 --> 00:29:37,958 we have to 494 00:29:39,750 --> 00:29:40,580 Nongying 495 00:29:41,387 --> 00:29:42,182 How did you get in here? 496 00:29:42,788 --> 00:29:44,046 I have finished the thing I promised you 497 00:29:45,422 --> 00:29:47,286 Give me Lilac-jade 498 00:29:49,362 --> 00:29:49,813 Anybody 499 00:29:52,887 --> 00:29:53,303 Wait 500 00:29:55,320 --> 00:29:56,459 We can't give her 501 00:29:57,860 --> 00:29:58,940 You want to renege on your words 502 00:30:01,254 --> 00:30:01,930 Yes, so? 503 00:30:04,423 --> 00:30:06,108 You'd better understand your situation 504 00:30:07,295 --> 00:30:08,185 I didn't go to you 505 00:30:09,170 --> 00:30:10,947 You came for the bait 506 00:30:11,781 --> 00:30:12,386 Anybody 507 00:30:21,963 --> 00:30:23,067 Let me go over this again with you 508 00:30:24,099 --> 00:30:26,202 Give me Lilac-jade 509 00:30:28,099 --> 00:30:29,914 You can't take the medicine away today 510 00:30:30,745 --> 00:30:31,386 and your life 511 00:30:32,478 --> 00:30:33,582 will be taken here 512 00:30:36,822 --> 00:30:39,836 You hid the poison in the Prince's mansion 513 00:30:40,774 --> 00:30:41,687 As long as you are dead, 514 00:30:42,411 --> 00:30:44,156 no one will have the evidence 515 00:30:45,082 --> 00:30:46,449 And that Gongsun Mo 516 00:30:47,467 --> 00:30:49,461 Without you as the life-saving straw, 517 00:30:50,398 --> 00:30:51,633 he will only die 518 00:30:53,591 --> 00:30:54,706 I'm nice enough 519 00:30:55,407 --> 00:30:57,905 to put you two sad couple together 520 00:31:06,479 --> 00:31:07,096 Fifth Prince 521 00:31:08,817 --> 00:31:09,375 Prime Minister 522 00:31:11,523 --> 00:31:13,339 Gongsun Mo is loyal to the Prince 523 00:31:14,276 --> 00:31:15,594 If he goes back to the capital now, 524 00:31:16,531 --> 00:31:17,932 it's not good for you 525 00:31:19,759 --> 00:31:21,611 If you give me the Lilac-jade 526 00:31:22,335 --> 00:31:23,474 I promise you 527 00:31:24,138 --> 00:31:25,776 I will keep Gongsun Mo out of the capital forever 528 00:31:27,070 --> 00:31:28,233 As to my life 529 00:31:28,886 --> 00:31:29,799 Nongying will give it to you myself 530 00:31:30,571 --> 00:31:31,639 when it's done 531 00:31:32,339 --> 00:31:33,645 if you want it 532 00:31:34,499 --> 00:31:35,460 I'd rather kill you 533 00:31:37,490 --> 00:31:37,976 Stop 534 00:31:40,029 --> 00:31:40,469 Heng'er 535 00:31:55,719 --> 00:31:56,234 Thanks 536 00:31:57,344 --> 00:31:58,365 You do not need to thank me 537 00:32:00,430 --> 00:32:01,937 Tell Gongsun Mo 538 00:32:02,887 --> 00:32:04,714 As long as he doesn't mind the business with me and Li Che 539 00:32:06,008 --> 00:32:07,551 I won't hurt him 540 00:32:17,994 --> 00:32:20,083 You are so kind today 541 00:32:20,641 --> 00:32:22,694 It will be a disaster in the future 542 00:32:31,274 --> 00:32:32,437 If it goes on like you said 543 00:32:33,114 --> 00:32:34,040 Then Li Heng did this 544 00:32:35,096 --> 00:32:36,278 not only to save me 545 00:32:37,208 --> 00:32:38,585 Liu Sheng has an ambition 546 00:32:38,846 --> 00:32:39,712 It's known to all 547 00:32:40,258 --> 00:32:41,766 Now he tied up with the Fifth Prince 548 00:32:42,252 --> 00:32:43,712 The Crown Prince is the most dangerous one 549 00:32:45,112 --> 00:32:48,328 If you can get Fifth Prince release the Crown Prince, 550 00:32:48,981 --> 00:32:50,465 it will have the chance to be better 551 00:32:54,927 --> 00:32:55,473 It's useless 552 00:32:57,016 --> 00:32:58,914 Li Heng hates the Crown Prince deeply 553 00:33:00,013 --> 00:33:01,003 Even if it's me, 554 00:33:01,784 --> 00:33:02,795 he will not be swayed 555 00:33:03,768 --> 00:33:04,943 What do you mean by this? 556 00:33:05,833 --> 00:33:07,056 They have no rancor against each other, 557 00:33:07,436 --> 00:33:10,177 Fifth Prince did this under Liu Sheng's order 558 00:33:12,622 --> 00:33:12,978 Daddy 559 00:33:13,500 --> 00:33:14,449 What you didn't know is 560 00:33:15,019 --> 00:33:16,028 the person took me and Li Heng 561 00:33:16,075 --> 00:33:18,852 back from the Pingle City was the Crown Prince 562 00:33:19,446 --> 00:33:19,944 This 563 00:33:21,784 --> 00:33:22,232 This 564 00:33:23,255 --> 00:33:24,039 How could that be 565 00:33:25,807 --> 00:33:27,314 When you were at the Pingle City 566 00:33:29,035 --> 00:33:31,444 The Crown Prince and the Princess of the Night Kingdom 567 00:33:32,132 --> 00:33:32,967 went to the Rong City 568 00:33:35,016 --> 00:33:36,452 Pingle City and the Rong City 569 00:33:36,773 --> 00:33:37,888 It's so far away from each other 570 00:33:38,719 --> 00:33:39,787 How could the prince take you back 571 00:33:40,916 --> 00:33:42,766 Is he able to separate himself? 572 00:33:43,632 --> 00:33:46,784 But after that Li Heng told me in person 573 00:33:47,560 --> 00:33:48,427 That night 574 00:33:49,436 --> 00:33:52,640 The Prince said bad words to him 575 00:33:55,868 --> 00:33:58,954 The Prince said bad words to him 576 00:34:04,650 --> 00:34:05,054 Yan'er 577 00:34:06,074 --> 00:34:07,439 You saw it with your own eyes 578 00:34:07,866 --> 00:34:09,468 that the Prince met the Fifth Prince, right? 579 00:34:14,500 --> 00:34:15,758 I was in a coma 580 00:34:16,494 --> 00:34:17,800 I had no idea 581 00:34:21,004 --> 00:34:21,431 Daddy 582 00:34:21,679 --> 00:34:22,961 Did you know something 583 00:34:27,411 --> 00:34:29,132 I hid another thing from you 584 00:34:29,561 --> 00:34:32,361 Liu Sheng found a strange person named Xiao Baisheng 585 00:34:33,809 --> 00:34:34,296 Brother 586 00:34:36,503 --> 00:34:36,907 Brother 587 00:34:37,156 --> 00:34:38,260 I'm going to find sister Zhu Yan 588 00:34:38,366 --> 00:34:39,114 How's her injury 589 00:34:43,327 --> 00:34:43,956 She's fine 590 00:34:44,597 --> 00:34:45,285 She can just rest herself 591 00:34:46,922 --> 00:34:48,168 It's really a hard work for her 592 00:34:48,312 --> 00:34:49,237 She must be in a bad mood 593 00:34:49,783 --> 00:34:50,911 When she's cured, 594 00:34:51,089 --> 00:34:52,572 we can take her out and have fun 595 00:34:52,952 --> 00:34:53,794 Have fun? 596 00:34:54,827 --> 00:34:55,871 What else do you know 597 00:35:06,268 --> 00:35:07,110 Say it 598 00:35:07,977 --> 00:35:09,365 You are not young now 599 00:35:10,208 --> 00:35:11,250 You should study more 600 00:35:13,792 --> 00:35:14,258 Come on 601 00:35:15,821 --> 00:35:16,754 I need to talk to you 602 00:35:25,137 --> 00:35:25,671 Weapons 603 00:35:25,840 --> 00:35:26,846 First class weapons 604 00:35:27,333 --> 00:35:28,342 Come and see 605 00:35:29,054 --> 00:35:29,517 Guest 606 00:35:29,553 --> 00:35:30,620 First class weapons 607 00:35:32,104 --> 00:35:33,896 Have a look 608 00:35:35,142 --> 00:35:35,628 Childe 609 00:35:37,207 --> 00:35:37,682 Childe 610 00:35:38,061 --> 00:35:38,797 The lord has said 611 00:35:38,928 --> 00:35:39,818 to let you come out more 612 00:35:40,055 --> 00:35:41,254 Don't always stay at home 613 00:35:41,669 --> 00:35:42,915 You've been reading for many days 614 00:35:43,153 --> 00:35:44,482 You didn't even go to the Prince's mansion 615 00:35:46,084 --> 00:35:47,389 Prince's mansion is so quiet lately 616 00:35:48,161 --> 00:35:48,861 It's not interesting 617 00:35:50,653 --> 00:35:51,401 Go return the books 618 00:35:51,662 --> 00:35:52,303 I'll wait here 619 00:35:52,813 --> 00:35:53,300 Yes 620 00:36:11,813 --> 00:36:12,751 In the palace 621 00:36:13,641 --> 00:36:14,136 I have no one to trust any more 622 00:36:15,318 --> 00:36:16,572 except you 623 00:36:18,886 --> 00:36:19,693 Today 624 00:36:22,518 --> 00:36:24,120 I want to ask you for a favor 625 00:36:27,597 --> 00:36:28,121 Alright 626 00:36:28,701 --> 00:36:29,161 Say it 627 00:36:29,615 --> 00:36:30,552 As long as I can do this 628 00:36:31,122 --> 00:36:32,831 I'd like to die ten thousand deaths to help you 629 00:36:39,892 --> 00:36:40,835 I want you 630 00:36:46,337 --> 00:36:47,228 to be the Emperor 631 00:36:58,679 --> 00:36:59,249 Brother 632 00:36:59,652 --> 00:37:00,827 You have to think carefully 633 00:37:01,515 --> 00:37:02,560 What kind of thing is this 634 00:37:03,094 --> 00:37:04,482 I'm not cut out for it 635 00:37:07,188 --> 00:37:08,280 I say you are 636 00:37:12,363 --> 00:37:13,128 and you are 637 00:37:15,116 --> 00:37:16,374 You want me to be the Emperor 638 00:37:16,861 --> 00:37:18,107 I don't want to 639 00:37:21,358 --> 00:37:24,468 But you've known my plan 640 00:37:25,393 --> 00:37:26,189 What do you think 641 00:37:26,556 --> 00:37:27,553 I will do to you 642 00:37:29,642 --> 00:37:30,580 if you don't listen to me 643 00:37:38,851 --> 00:37:39,860 Alright 644 00:37:40,359 --> 00:37:41,629 I take you as my brother 645 00:37:42,744 --> 00:37:43,622 and you trick me into traps 646 00:37:44,014 --> 00:37:45,379 You know this now! 647 00:37:46,554 --> 00:37:47,181 What a pity 648 00:37:48,358 --> 00:37:48,785 Too late 649 00:37:50,957 --> 00:37:53,034 No wonder you ask me to study more 650 00:37:53,140 --> 00:37:54,493 I shouldn't have followed you here 651 00:37:55,917 --> 00:37:56,475 All right 652 00:37:57,970 --> 00:37:59,193 I'll owe you big-time 653 00:37:59,988 --> 00:38:00,463 Say it 654 00:38:00,878 --> 00:38:01,495 What do you want? 655 00:38:01,696 --> 00:38:02,290 I can satisfy any of your requirements 656 00:38:08,750 --> 00:38:10,028 You promised 657 00:38:12,271 --> 00:38:14,192 I want... 658 00:38:16,627 --> 00:38:17,481 Fifth Prince, bad news 659 00:38:17,718 --> 00:38:18,336 Zhu Yan 660 00:38:18,371 --> 00:38:19,700 She doesn't want to treat her eyes 661 00:38:23,284 --> 00:38:23,712 Gosh 662 00:38:30,512 --> 00:38:31,711 I haven't finished the words 663 00:38:33,657 --> 00:38:35,366 I want you to release the third brother 664 00:38:39,567 --> 00:38:40,896 The Fifth Prince 665 00:38:47,044 --> 00:38:47,744 Call the imperial doctor 666 00:38:48,254 --> 00:38:48,705 Yes 667 00:39:01,071 --> 00:39:01,499 Yan'er 668 00:39:02,804 --> 00:39:03,362 What is wrong with you? 669 00:39:04,062 --> 00:39:06,163 Is the medicine making you uncomfortable 670 00:39:08,014 --> 00:39:10,423 I've known what happened in the palace 671 00:39:11,978 --> 00:39:12,832 One thing 672 00:39:13,485 --> 00:39:14,518 I want to ask you 673 00:39:16,452 --> 00:39:17,196 What? 674 00:39:20,392 --> 00:39:22,184 When we were caught in the Pingle City, 675 00:39:23,395 --> 00:39:25,424 did you see the Prince in person 676 00:39:26,362 --> 00:39:29,174 or just heard his voice 677 00:39:33,091 --> 00:39:33,945 Does it matter? 678 00:39:34,301 --> 00:39:35,179 Yes 679 00:39:38,016 --> 00:39:38,835 I just heard his voices 680 00:39:39,392 --> 00:39:40,199 but didn't see him 681 00:39:43,487 --> 00:39:44,531 That's right, Li Heng 682 00:39:45,018 --> 00:39:46,316 You wronged the Prince 683 00:39:46,905 --> 00:39:47,427 Wronged? 684 00:39:49,444 --> 00:39:50,228 What you didn't know is 685 00:39:50,880 --> 00:39:51,118 Liu 686 00:39:52,459 --> 00:39:55,319 the Prime Minister once found a legend person, 687 00:39:55,924 --> 00:39:58,274 he can imitate any human voice he heard 688 00:39:59,052 --> 00:40:00,968 His name is Xiao Baisheng 689 00:40:01,395 --> 00:40:01,977 My daddy 690 00:40:02,796 --> 00:40:04,374 was threatened by the Prime Minister 691 00:40:05,282 --> 00:40:07,842 to help him listen to the voice of the Prince 692 00:40:10,166 --> 00:40:11,192 Lordship Zhu told you? 693 00:40:12,812 --> 00:40:16,361 My father heard about my eye disease 694 00:40:17,048 --> 00:40:17,844 and went to see me 695 00:40:19,375 --> 00:40:21,766 It's right of him to come to see me 696 00:40:22,876 --> 00:40:23,433 Li Heng 697 00:40:24,086 --> 00:40:24,953 Trust me 698 00:40:25,015 --> 00:40:26,341 My father won't lie to me 699 00:40:26,697 --> 00:40:27,694 Of course I trust you 700 00:40:28,940 --> 00:40:32,204 but the Prime Minister is my grandfather 701 00:40:33,236 --> 00:40:34,542 I think he won't hurt me 702 00:40:35,752 --> 00:40:38,684 So I don't think I wronged Li Che 703 00:40:39,574 --> 00:40:41,769 I think Lordship Zhu wronged the Prime Minister 704 00:40:50,148 --> 00:40:50,669 Yan'er 705 00:40:52,379 --> 00:40:53,483 The most important thing now 706 00:40:54,041 --> 00:40:55,287 is to cure your eyes 707 00:40:56,236 --> 00:40:57,621 You don't have to care about others 708 00:40:58,147 --> 00:40:59,108 I'll take care 709 00:41:01,417 --> 00:41:02,472 Fifth Prince, do you know what 710 00:41:03,191 --> 00:41:04,686 the beauty of the world...? 711 00:41:07,012 --> 00:41:07,807 Call me Li Heng 712 00:41:11,676 --> 00:41:12,792 In my eyes 713 00:41:13,895 --> 00:41:15,355 you are the beauty of the world 714 00:41:17,218 --> 00:41:18,583 but if you are not 715 00:41:19,010 --> 00:41:20,209 what you were 716 00:41:21,194 --> 00:41:22,191 I'd rather 717 00:41:23,307 --> 00:41:25,051 be blind to all the things in the world 718 00:41:26,594 --> 00:41:27,833 and leave the beauty 719 00:41:29,419 --> 00:41:30,585 forever in my memory 720 00:41:30,736 --> 00:41:34,294 The screen reflects the your shadow, and you sigh in front of the bronze mirror on the table 721 00:41:34,294 --> 00:41:34,854 Yan'er 722 00:41:35,815 --> 00:41:36,774 Trust me 723 00:41:37,655 --> 00:41:39,162 I've never changed 724 00:41:39,352 --> 00:41:41,144 I asked you to trust me 725 00:41:42,819 --> 00:41:43,907 You said you didn't change 726 00:41:44,930 --> 00:41:46,152 but you 727 00:41:46,413 --> 00:41:47,921 would never poison his own father 728 00:41:48,288 --> 00:41:49,888 and frame his own brother 729 00:41:50,129 --> 00:41:52,679 or have the biggest ambition to commit the worst crime in the world 730 00:41:53,403 --> 00:41:53,807 Yan'er 731 00:41:54,678 --> 00:41:55,290 Don't get excited 732 00:41:57,153 --> 00:41:58,006 Listen to me 733 00:41:58,696 --> 00:41:59,931 I've never thought about 734 00:42:01,082 --> 00:42:02,461 owning anything besides you 735 00:42:04,891 --> 00:42:05,591 To me 736 00:42:05,591 --> 00:42:06,731 you are everything 737 00:42:08,570 --> 00:42:10,030 I know that the thing my grandfather wants 738 00:42:11,383 --> 00:42:12,368 is not what I want 739 00:42:12,463 --> 00:42:14,670 I read the pages of history. Who is borrowing? 740 00:42:14,670 --> 00:42:15,549 I did this to save you, 741 00:42:16,130 --> 00:42:17,635 so I acted the scene with him 742 00:42:18,915 --> 00:42:19,683 Trust me 743 00:42:20,284 --> 00:42:21,827 I will not hurt anyone 744 00:42:22,847 --> 00:42:24,093 The only thing I want 745 00:42:25,553 --> 00:42:27,203 is to be with you forever 746 00:42:28,520 --> 00:42:30,193 Just give me some time 747 00:42:31,304 --> 00:42:32,520 to deal with all the things 748 00:42:33,544 --> 00:42:34,703 and I'll take you out of here 749 00:42:35,961 --> 00:42:36,543 Deal? 750 00:42:38,026 --> 00:42:40,886 You see the snowflakes dispersed 751 00:42:40,886 --> 00:42:42,026 Promise me 752 00:42:43,153 --> 00:42:44,328 You won't hurt anyone 753 00:42:45,920 --> 00:42:46,688 I promise you 754 00:42:49,645 --> 00:42:52,073 I burn the letters. How can they burn out 755 00:42:52,073 --> 00:42:52,628 Come on 756 00:42:52,841 --> 00:42:53,470 Lie back 757 00:43:03,257 --> 00:43:04,100 Except Li Che 758 00:43:05,809 --> 00:43:06,829 I can release anyone 43973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.