Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,950 --> 00:01:55,000
The Crown Princess has only gone for a few days
2
00:01:55,000 --> 00:01:55,775
You can't stand it
3
00:01:57,526 --> 00:01:58,653
This time is different
4
00:01:59,567 --> 00:02:00,766
It's such a coincidence
5
00:02:01,264 --> 00:02:02,487
The time Changle left
6
00:02:02,617 --> 00:02:03,983
is the same with the time
7
00:02:04,041 --> 00:02:04,552
my mother left
8
00:02:07,447 --> 00:02:08,765
I have a bad feeling about this
9
00:02:10,164 --> 00:02:10,746
Itโs okay
10
00:02:11,150 --> 00:02:12,942
The Crown Princess was a robber
11
00:02:12,966 --> 00:02:13,583
Besides
12
00:02:13,904 --> 00:02:15,102
She will be back in a couple of days
13
00:02:15,470 --> 00:02:16,490
My mother was a general
14
00:02:16,847 --> 00:02:18,674
The Emperor landing
15
00:02:24,466 --> 00:02:24,857
My father the Emperor
16
00:02:25,332 --> 00:02:25,985
My father the Emperor
17
00:02:26,210 --> 00:02:26,685
You may rise
18
00:02:28,786 --> 00:02:29,201
My father the Emperor
19
00:02:42,457 --> 00:02:45,377
Father, why are you back
20
00:02:46,611 --> 00:02:48,213
I'm here to see my son
21
00:02:48,534 --> 00:02:49,661
Is it weird?
22
00:02:54,290 --> 00:02:55,595
No
23
00:02:57,078 --> 00:03:00,504
But I have been living out of the palace for many years
24
00:03:00,769 --> 00:03:01,683
and it's the first time you came here
25
00:03:01,861 --> 00:03:02,787
I'm a little surprised
26
00:03:05,196 --> 00:03:06,476
It is my first time here
27
00:03:07,059 --> 00:03:09,350
but you don't have to be too surprised
28
00:03:09,943 --> 00:03:11,640
I'll come to see you more often
29
00:03:17,550 --> 00:03:17,906
Your Majesty
30
00:03:18,654 --> 00:03:19,378
I won't bother you
31
00:03:19,390 --> 00:03:20,577
discuss things with the Prince
32
00:03:20,873 --> 00:03:21,431
I beg to leave now
33
00:03:21,787 --> 00:03:22,274
OK
34
00:03:22,986 --> 00:03:23,769
You can go as well
35
00:03:24,066 --> 00:03:24,457
Yes
36
00:03:36,408 --> 00:03:37,275
It's your home
37
00:03:37,951 --> 00:03:38,829
Don't be too polite
38
00:03:39,838 --> 00:03:40,218
Yes
39
00:03:42,936 --> 00:03:43,612
Che'er
40
00:03:44,977 --> 00:03:46,009
Do you think
41
00:03:46,674 --> 00:03:47,754
that I'm not a
42
00:03:48,015 --> 00:03:49,225
responsible father
43
00:03:50,246 --> 00:03:50,946
I dare not
44
00:03:51,516 --> 00:03:52,086
I dare not
45
00:03:53,094 --> 00:03:54,412
Then I'm right about this
46
00:03:58,826 --> 00:03:59,812
For all these years,
47
00:04:00,357 --> 00:04:01,722
Although you've been living out of the palace
48
00:04:02,161 --> 00:04:04,084
but I've been paying attention to you
49
00:04:05,128 --> 00:04:07,122
You were framed
50
00:04:07,122 --> 00:04:08,344
in the hotel out of the city
51
00:04:09,341 --> 00:04:10,519
Although I don't know who did this
52
00:04:11,050 --> 00:04:13,459
I can guess
53
00:04:15,121 --> 00:04:16,498
Till now
54
00:04:17,255 --> 00:04:17,767
After all
55
00:04:18,444 --> 00:04:20,082
it's for the title of being the emperor
56
00:04:21,257 --> 00:04:21,826
Che'er
57
00:04:23,666 --> 00:04:24,259
I'm here
58
00:04:25,280 --> 00:04:26,146
This land
59
00:04:26,867 --> 00:04:28,164
was fought for me by Shen family
60
00:04:29,556 --> 00:04:31,156
I dare not forget
61
00:04:32,436 --> 00:04:33,896
How Yujun died
62
00:04:34,584 --> 00:04:35,723
I can't forget
63
00:04:36,507 --> 00:04:37,183
I know
64
00:04:37,955 --> 00:04:39,984
that you resent me since childhood
65
00:04:42,461 --> 00:04:43,960
I'm not a good father
66
00:04:44,743 --> 00:04:45,918
or a good husband
67
00:04:47,401 --> 00:04:47,757
I
68
00:04:49,157 --> 00:04:50,053
I'm sorry to you
69
00:04:56,219 --> 00:04:57,501
But you have to know
70
00:04:58,177 --> 00:04:59,174
The position of the Crown Prince
71
00:05:00,254 --> 00:05:00,644
I've
72
00:05:01,393 --> 00:05:03,648
never thought about anyone else
73
00:05:17,682 --> 00:05:18,322
You may rise
74
00:05:29,473 --> 00:05:31,597
Among all of my sons
75
00:05:32,285 --> 00:05:33,496
you are the smartest one
76
00:05:35,323 --> 00:05:36,885
You know how to protect yourself
77
00:05:37,525 --> 00:05:38,277
and keep a low profile
78
00:05:39,813 --> 00:05:40,901
All these years out of the palace
79
00:05:41,578 --> 00:05:43,585
you managed the supreme court well
80
00:05:45,019 --> 00:05:47,393
Although you were a little impulsive before
81
00:05:48,413 --> 00:05:49,849
after you got married
82
00:05:50,229 --> 00:05:51,499
under the influence of Yuyao,
83
00:05:52,104 --> 00:05:54,264
you are more and more responsible
84
00:05:54,276 --> 00:05:55,368
and mature
85
00:05:57,029 --> 00:05:59,071
I dare not receive the praise
86
00:06:01,766 --> 00:06:02,534
For all these years,
87
00:06:04,174 --> 00:06:05,591
Sorry to bother you, My father the Emperor
88
00:06:08,126 --> 00:06:08,826
I know
89
00:06:10,001 --> 00:06:11,544
if it were not for your
90
00:06:11,544 --> 00:06:12,185
support behind my back
91
00:06:14,487 --> 00:06:15,380
The position of the Crown Prince
92
00:06:17,739 --> 00:06:19,495
would have been abolished for many times
93
00:06:25,299 --> 00:06:27,743
You are really growing up
94
00:06:30,224 --> 00:06:32,362
It's time for me to tell you my intention
95
00:06:35,101 --> 00:06:35,778
These days
96
00:06:36,822 --> 00:06:37,878
I'll hold a family feast
97
00:06:38,982 --> 00:06:39,991
and tell them that
98
00:06:40,881 --> 00:06:41,605
this country
99
00:06:42,614 --> 00:06:43,195
this position
100
00:06:44,453 --> 00:06:44,880
except you
101
00:06:46,115 --> 00:06:47,040
no one is qualified
102
00:06:47,669 --> 00:06:49,343
to take a bit
103
00:06:55,455 --> 00:06:55,941
Che'er
104
00:07:04,260 --> 00:07:05,245
I'm old
105
00:07:07,607 --> 00:07:08,438
And in a few more years
106
00:07:10,331 --> 00:07:12,571
you will be the one worrying for these
107
00:07:14,894 --> 00:07:15,653
Affairs of the palace
108
00:07:17,113 --> 00:07:18,419
Gongsun Mo ill help you
109
00:07:19,463 --> 00:07:20,567
I'm not worried
110
00:07:21,717 --> 00:07:22,741
I want to warn you that
111
00:07:23,807 --> 00:07:24,661
as an emperor
112
00:07:25,854 --> 00:07:27,248
you have to put your country and people first
113
00:07:33,704 --> 00:07:34,405
My mother also told me this
114
00:07:36,956 --> 00:07:38,167
before she died
115
00:07:40,730 --> 00:07:41,062
My father the Emperor
116
00:07:43,377 --> 00:07:44,436
I won't let you down
117
00:07:58,947 --> 00:07:59,778
Fifth Prince
118
00:08:00,181 --> 00:08:01,024
right on time
119
00:08:01,439 --> 00:08:02,769
We have just purchased some new treasures
120
00:08:02,769 --> 00:08:03,338
Mr. Pang
121
00:08:03,979 --> 00:08:04,608
I'm not here
122
00:08:05,154 --> 00:08:06,056
to see treasures today
123
00:08:08,050 --> 00:08:08,987
I understand
124
00:08:09,901 --> 00:08:10,233
apprentice
125
00:08:11,040 --> 00:08:12,809
bring here Fifth Prince's little box
126
00:08:14,850 --> 00:08:16,642
Since this box was deposited here
127
00:08:17,129 --> 00:08:18,921
I've been taking care of it day and night
128
00:08:19,395 --> 00:08:20,641
I couldn't let anything wrong happen to it
129
00:08:26,706 --> 00:08:27,477
You're so attentive
130
00:08:28,344 --> 00:08:29,839
It's my duty
131
00:08:37,422 --> 00:08:39,309
I'm curious
132
00:08:39,995 --> 00:08:41,054
I want to as the Fifth Prince
133
00:08:41,433 --> 00:08:42,869
You said that these thing would be
134
00:08:43,284 --> 00:08:45,362
deposited here for a hundred years
135
00:08:45,908 --> 00:08:47,546
Why do you take them now
136
00:08:47,830 --> 00:08:48,673
A hundred year is too long
137
00:08:50,121 --> 00:08:50,845
I have something to do
138
00:08:52,530 --> 00:08:53,313
Taking the box
139
00:08:56,067 --> 00:08:56,767
is only the first step
140
00:08:58,369 --> 00:08:58,784
Thank you
141
00:09:05,157 --> 00:09:05,632
Yan'er
142
00:09:06,831 --> 00:09:07,414
wait for me
143
00:09:25,202 --> 00:09:25,736
I'm back
144
00:09:44,155 --> 00:09:44,843
Good tea
145
00:09:48,650 --> 00:09:49,033
Grandpa
146
00:09:50,397 --> 00:09:51,228
I want to discuss something with you
147
00:09:52,166 --> 00:09:52,617
Say it
148
00:09:54,777 --> 00:09:57,518
Can you lend me some
149
00:09:58,918 --> 00:10:00,367
knockout drops you used on Shi Hongbo
150
00:10:04,591 --> 00:10:05,244
What are you up to?
151
00:10:25,027 --> 00:10:26,321
The medicine is named drunk for a thousand days
152
00:10:27,021 --> 00:10:27,911
When one takes this,
153
00:10:28,350 --> 00:10:29,941
he will become a walking dead
154
00:10:30,392 --> 00:10:31,111
with no conscience
155
00:10:32,635 --> 00:10:33,192
for a thousand days
156
00:10:34,759 --> 00:10:35,744
Is it really that magical
157
00:10:39,364 --> 00:10:41,251
He will only eat and sleep
158
00:10:42,437 --> 00:10:43,316
and do nothing else
159
00:10:44,609 --> 00:10:45,891
It's impossible to
160
00:10:46,567 --> 00:10:47,244
have him speak
161
00:10:53,629 --> 00:10:54,163
Where's Nongying
162
00:10:56,133 --> 00:10:59,040
She's been waiting for you for a long time
163
00:11:00,607 --> 00:11:01,521
What the hell do you want to do?
164
00:11:09,983 --> 00:11:14,041
Nongying is just afraid of everything
165
00:11:25,945 --> 00:11:28,152
This is the pastry I brought to you
166
00:11:28,734 --> 00:11:29,956
Father, mother, please taste this
167
00:11:30,917 --> 00:11:31,475
Sit here
168
00:11:36,139 --> 00:11:37,812
Your Majesty rarely comes to the Qingning Palace
169
00:11:39,070 --> 00:11:40,162
The three of us
170
00:11:40,198 --> 00:11:41,681
haven't been together for a long time
171
00:11:42,453 --> 00:11:42,975
Your Majesty
172
00:11:43,331 --> 00:11:44,992
Heng'er was saying some time ago
173
00:11:45,598 --> 00:11:47,034
that he missed the days when he was a child
174
00:11:47,746 --> 00:11:48,719
He could be with his father
175
00:11:49,597 --> 00:11:52,113
more often
176
00:11:53,502 --> 00:11:54,499
For this time
177
00:11:54,866 --> 00:11:56,124
So many things happened
178
00:11:56,979 --> 00:11:58,937
there weren't the time
179
00:12:02,224 --> 00:12:04,337
Finally all the things have passed
180
00:12:05,120 --> 00:12:07,541
Your Majesty, you can finally have some rest
181
00:12:09,879 --> 00:12:10,259
Come on
182
00:12:20,216 --> 00:12:22,724
I don't know what the Prince and Crown Princess
183
00:12:22,981 --> 00:12:24,405
are doing lately
184
00:12:25,806 --> 00:12:28,096
You really cared about the Crown Prince
185
00:12:33,104 --> 00:12:35,181
As the Empress,
186
00:12:36,083 --> 00:12:37,852
it's my duty
187
00:12:39,537 --> 00:12:40,522
You're so attentive
188
00:12:41,768 --> 00:12:43,999
I went to the Prince's mansion a few days ago
189
00:12:44,664 --> 00:12:47,108
they are happy together
190
00:12:48,236 --> 00:12:49,850
When did you leave the palace
191
00:12:50,063 --> 00:12:50,954
I didn't know that
192
00:12:53,470 --> 00:12:54,538
Should I report to you
193
00:12:55,380 --> 00:12:58,098
every time I have to go anywhere
194
00:13:00,602 --> 00:13:01,124
No
195
00:13:01,540 --> 00:13:02,726
I mean
196
00:13:03,628 --> 00:13:05,017
you are the Emperor
197
00:13:05,195 --> 00:13:06,310
I'm afraid, in the future...
198
00:13:07,094 --> 00:13:09,633
When Che'er becomes the emperor
199
00:13:10,262 --> 00:13:11,865
I will be relieved
200
00:13:13,194 --> 00:13:14,048
Thenโฆ
201
00:13:15,021 --> 00:13:16,018
When I miss Heng'er,
202
00:13:16,564 --> 00:13:17,988
I will visit Heng'er's fief
203
00:13:18,902 --> 00:13:19,887
When I miss Lyu'er
204
00:13:20,279 --> 00:13:21,964
I will visit Lyu'er's fief
205
00:13:23,566 --> 00:13:24,017
Heng'er
206
00:13:24,409 --> 00:13:25,346
How do you like that?
207
00:13:28,040 --> 00:13:29,702
Everything is arranged by you, Your Majesty
208
00:13:31,007 --> 00:13:31,494
Your Majesty
209
00:13:32,147 --> 00:13:33,203
Speaking of the fief
210
00:13:34,330 --> 00:13:35,493
Heng'er is so capable
211
00:13:36,027 --> 00:13:37,428
I want to leave him
212
00:13:38,187 --> 00:13:40,846
the biggest and best land of the Pei State
213
00:13:42,934 --> 00:13:43,457
Empress
214
00:13:43,635 --> 00:13:44,525
What do you think?
215
00:13:47,456 --> 00:13:48,014
I think
216
00:13:49,485 --> 00:13:52,941
I think the prince is still young
217
00:13:54,078 --> 00:13:55,490
It's inappropriate to make him
218
00:13:56,286 --> 00:13:57,781
the future emperor
219
00:13:58,861 --> 00:13:59,894
Your Majesty, please think twice
220
00:13:59,953 --> 00:14:01,175
You mean
221
00:14:02,006 --> 00:14:04,201
you know the prince more than I do
222
00:14:12,841 --> 00:14:14,052
I know the prince well
223
00:14:15,001 --> 00:14:16,781
and everyone around me
224
00:14:18,526 --> 00:14:20,230
Like that time when
225
00:14:20,230 --> 00:14:21,422
the Prince was framed in the hotel out of the city
226
00:14:22,585 --> 00:14:25,587
Who can do this in the palace
227
00:14:26,323 --> 00:14:28,590
I can guess
228
00:14:31,889 --> 00:14:33,752
But it has passed
229
00:14:34,630 --> 00:14:36,897
I don't want to look into this
230
00:14:41,158 --> 00:14:41,763
Father, mother
231
00:14:42,843 --> 00:14:43,662
Since is a family dinner today,
232
00:14:44,481 --> 00:14:46,213
please don't talk about the state affairs
233
00:14:47,127 --> 00:14:47,400
Come on
234
00:14:48,100 --> 00:14:49,204
The pastry I brought to you,
235
00:14:49,406 --> 00:14:50,343
you haven't tasted yet
236
00:14:52,278 --> 00:14:52,669
Come on
237
00:15:06,116 --> 00:15:06,863
In fact
238
00:15:07,813 --> 00:15:10,590
I really owe to Heng'er
239
00:15:14,150 --> 00:15:17,627
I didn't know the thing between you and Imperial Concubine Hui
240
00:15:18,838 --> 00:15:20,808
and you never mentioned
241
00:15:22,742 --> 00:15:23,395
Or
242
00:15:24,321 --> 00:15:26,825
I wouldn't do such an absurd thing
243
00:15:29,471 --> 00:15:30,272
Stuff happens
244
00:15:31,501 --> 00:15:36,497
I wish Heng'er don't resent me too much
245
00:15:44,555 --> 00:15:44,994
Your Majesty
246
00:15:46,608 --> 00:15:47,237
Your Majesty
247
00:15:49,540 --> 00:15:50,281
Servants
248
00:15:50,281 --> 00:15:50,537
Mom
249
00:15:53,622 --> 00:15:54,643
I did this
250
00:15:59,378 --> 00:15:59,829
Heng'er
251
00:16:01,526 --> 00:16:02,594
Why did you do this?
252
00:16:04,363 --> 00:16:07,270
I want you to be poisoned with My father the Emperor
253
00:16:08,528 --> 00:16:10,296
so that I won't be suspected
254
00:16:14,533 --> 00:16:15,044
Mom
255
00:16:16,444 --> 00:16:19,636
You want me to cruel and merciless
256
00:16:22,081 --> 00:16:22,508
Nowโฆ
257
00:16:22,556 --> 00:16:25,155
This is what you expected
258
00:16:26,994 --> 00:16:28,312
Is it to your satisfaction?
259
00:16:30,946 --> 00:16:31,338
Yes
260
00:16:34,471 --> 00:16:35,800
Very satisfied
261
00:16:37,818 --> 00:16:38,838
My son has grown up
262
00:16:40,714 --> 00:16:42,147
You have the potential of being an emperor
263
00:16:45,769 --> 00:16:47,553
I'm relieved
264
00:16:50,829 --> 00:16:51,513
Heng'er
265
00:16:54,504 --> 00:16:54,860
My son
266
00:16:57,174 --> 00:16:58,205
Just remember!
267
00:17:00,580 --> 00:17:00,960
So from now on
268
00:17:04,234 --> 00:17:05,920
Don't trust anyone
269
00:17:08,805 --> 00:17:10,074
Just remember!
270
00:17:16,222 --> 00:17:16,827
Your Majesty
271
00:17:32,077 --> 00:17:32,956
I will remember
272
00:17:35,744 --> 00:17:37,228
your warning
273
00:17:44,159 --> 00:17:44,840
Anybody?
274
00:17:45,607 --> 00:17:46,473
There's something wrong
275
00:17:52,917 --> 00:17:54,045
The Prince has arrived
276
00:17:56,216 --> 00:17:56,572
Go
277
00:17:57,000 --> 00:17:57,784
Go to Xicheng Medical Center
278
00:17:57,784 --> 00:17:58,020
Yes
279
00:18:01,509 --> 00:18:01,806
Go!
280
00:19:13,072 --> 00:19:13,903
From the pulse
281
00:19:14,318 --> 00:19:16,639
It looks like they are asleep
282
00:19:16,953 --> 00:19:18,733
But I can't wake them
283
00:19:20,359 --> 00:19:22,079
Is it some kind of drug
284
00:19:22,922 --> 00:19:23,706
No
285
00:19:24,251 --> 00:19:25,868
It can't have this effect
286
00:19:27,218 --> 00:19:28,304
We guessed
287
00:19:28,441 --> 00:19:29,361
they might have been poisoned
288
00:19:29,687 --> 00:19:31,384
with some kind of unprecedented and odd powder
289
00:19:35,027 --> 00:19:36,333
Will this affect
290
00:19:36,392 --> 00:19:37,021
their lives
291
00:19:37,520 --> 00:19:38,184
We know nothing about
292
00:19:38,801 --> 00:19:39,869
this drug
293
00:19:40,071 --> 00:19:41,127
We don't know
294
00:19:41,317 --> 00:19:42,504
what will happen in the future
295
00:19:45,043 --> 00:19:46,883
What should we do now?
296
00:19:48,319 --> 00:19:50,421
Prime Minister, please decide this
297
00:19:52,283 --> 00:19:53,268
Now the top priority
298
00:19:53,731 --> 00:19:55,072
is to figure out
299
00:19:55,428 --> 00:19:58,158
how the Emperor and the Empress are poisoned
300
00:19:59,285 --> 00:20:02,767
If we can catch the assassin,
301
00:20:03,320 --> 00:20:05,528
we will have the cure
302
00:20:06,714 --> 00:20:07,165
By the way
303
00:20:08,222 --> 00:20:08,742
Just now
304
00:20:08,742 --> 00:20:10,797
they were eating the pastry
305
00:20:11,224 --> 00:20:12,897
and suddenly they fell
306
00:20:15,069 --> 00:20:15,805
Is it something wrong
307
00:20:38,616 --> 00:20:39,884
with the pastry
308
00:20:43,944 --> 00:20:44,264
This
309
00:20:44,881 --> 00:20:45,700
this pastry
310
00:20:45,985 --> 00:20:47,456
is from the Prince's mansion
311
00:20:48,324 --> 00:20:49,284
The Prince's mansion?
312
00:20:52,785 --> 00:20:53,444
Impossible
313
00:20:54,240 --> 00:20:55,752
Why would the Prince poison the Emperor
314
00:20:57,259 --> 00:20:58,066
Yes, it doesn't make sense
315
00:20:58,090 --> 00:21:00,535
Even if the Prince wants to,
316
00:21:00,914 --> 00:21:02,089
he wouldn't think of
317
00:21:02,576 --> 00:21:03,988
such a stupid way
318
00:21:05,092 --> 00:21:06,872
If the Emperor realized
319
00:21:06,908 --> 00:21:08,155
there's something wrong with the pastry
320
00:21:08,667 --> 00:21:11,050
The Prince is attracting troubles to himself
321
00:21:12,331 --> 00:21:12,857
Yes, yes
322
00:21:12,857 --> 00:21:13,838
It sounds right
323
00:21:15,037 --> 00:21:15,797
In fact,
324
00:21:16,426 --> 00:21:17,541
we don't want to
325
00:21:17,541 --> 00:21:18,752
suspect the prince
326
00:21:19,689 --> 00:21:21,042
But we have no clues
327
00:21:21,861 --> 00:21:24,591
Considering the life of Your Majesty and the empress,
328
00:21:25,148 --> 00:21:26,181
we can't leave out
329
00:21:26,668 --> 00:21:27,948
any possibilities
330
00:21:28,893 --> 00:21:29,753
Right?
331
00:21:30,168 --> 00:21:30,916
Yes
332
00:21:32,231 --> 00:21:32,871
How about this?
333
00:21:33,511 --> 00:21:35,058
Let's go the Prince's mansion
334
00:21:35,663 --> 00:21:36,589
and take a look
335
00:21:37,052 --> 00:21:39,244
If there's nothing wrong, it's better
336
00:21:39,402 --> 00:21:40,279
Yes, yes
337
00:21:40,363 --> 00:21:41,913
It sounds right
338
00:21:41,913 --> 00:21:42,535
Go
339
00:21:44,921 --> 00:21:45,597
Go, go, go
340
00:22:09,807 --> 00:22:11,362
What are you doing
341
00:22:11,718 --> 00:22:12,513
at the Prince's mansion
342
00:22:13,593 --> 00:22:14,216
Your Highness
343
00:22:14,708 --> 00:22:16,417
The Emperor and the Empress ate the
344
00:22:16,417 --> 00:22:17,070
pastry from you
345
00:22:17,889 --> 00:22:19,040
and now they are in a coma
346
00:22:19,657 --> 00:22:20,001
What?
347
00:22:20,832 --> 00:22:22,232
To avoid the suspect of the Prince
348
00:22:23,241 --> 00:22:26,292
We have to come to the Prince's mansion
349
00:22:29,899 --> 00:22:30,801
My father fainted
350
00:22:32,308 --> 00:22:33,400
I didn't send pastries
351
00:22:36,640 --> 00:22:38,574
Is the prince escaping from the crime
352
00:22:40,829 --> 00:22:42,182
My father fainted
353
00:22:42,336 --> 00:22:43,238
I have to come to the palace
354
00:22:46,063 --> 00:22:47,214
If you want to meet father
355
00:22:48,531 --> 00:22:50,703
Clear your suspicion first
356
00:22:51,819 --> 00:22:53,338
I said I didn't send pastries
357
00:22:53,871 --> 00:22:54,703
Where's the suspicion
358
00:22:56,364 --> 00:22:57,444
Who can prove
359
00:22:58,156 --> 00:22:59,082
the prince's words
360
00:23:00,138 --> 00:23:01,645
Then who can prove I sent the pastries
361
00:23:02,832 --> 00:23:04,161
We dare not make the assumptions
362
00:23:05,146 --> 00:23:06,416
How's the truth
363
00:23:07,425 --> 00:23:08,588
Let's just search this
364
00:23:09,074 --> 00:23:10,344
We can find out
365
00:23:12,635 --> 00:23:14,213
It's better to leave the old man at the medical center
366
00:23:17,489 --> 00:23:17,908
OK
367
00:23:18,889 --> 00:23:19,257
Search
368
00:23:20,852 --> 00:23:22,188
But I can't wait too long
369
00:23:22,924 --> 00:23:23,245
Search
370
00:23:24,220 --> 00:23:24,609
Yes
371
00:23:29,178 --> 00:23:30,448
Your highness, it isn't in the kitchen
372
00:23:30,781 --> 00:23:31,516
...not in the side room
373
00:23:33,973 --> 00:23:34,744
...not in the main room
374
00:23:37,889 --> 00:23:39,219
There's a suspicious box
375
00:23:44,668 --> 00:23:45,414
These are all my
376
00:23:46,908 --> 00:23:47,894
private things
377
00:23:49,211 --> 00:23:50,232
I can just show you
378
00:23:55,413 --> 00:23:55,822
This
379
00:24:02,729 --> 00:24:04,885
Please see this
380
00:24:16,027 --> 00:24:16,566
Smell
381
00:24:20,993 --> 00:24:21,563
Take him down
382
00:24:25,491 --> 00:24:26,298
Your Highness
383
00:24:27,259 --> 00:24:29,111
This is the so called private things
384
00:24:30,926 --> 00:24:32,137
What will you say now?
385
00:24:33,751 --> 00:24:35,097
Someone set me up!
386
00:24:35,875 --> 00:24:37,145
l don't think anything l say will matter right now
387
00:24:38,415 --> 00:24:39,626
When my father wakes up,
388
00:24:40,361 --> 00:24:41,928
everything will be clear
389
00:24:44,207 --> 00:24:46,230
If you can't take out the cure,
390
00:24:47,363 --> 00:24:48,669
how can the emperor wake up
391
00:24:51,365 --> 00:24:51,754
Take them away
392
00:25:02,769 --> 00:25:04,263
The Emperor and the Empress are still not wake up
393
00:25:04,735 --> 00:25:05,375
We...
394
00:25:05,521 --> 00:25:07,010
Yes
395
00:25:08,037 --> 00:25:10,051
Ah, what should we do now?
396
00:25:14,602 --> 00:25:15,609
The Prime Minister
397
00:25:16,119 --> 00:25:17,496
The Fifth Prince
398
00:25:18,113 --> 00:25:18,659
Guys
399
00:25:19,228 --> 00:25:21,673
The Emperor and the Empress are still not wake up
400
00:25:22,516 --> 00:25:24,687
We can't clear the suspicion of the Prince,
401
00:25:25,530 --> 00:25:28,307
but we can't have no emperor
402
00:25:28,948 --> 00:25:29,696
At the moment
403
00:25:29,945 --> 00:25:31,286
Someone should step out
404
00:25:31,654 --> 00:25:33,353
to manage everything
405
00:25:33,588 --> 00:25:34,395
Yes, yes
406
00:25:34,656 --> 00:25:37,445
I suggest before the Emperor wakes up,
407
00:25:37,873 --> 00:25:40,875
we can have Fifth Prince manage the palace affairs
408
00:25:41,350 --> 00:25:43,628
What do you think?
409
00:25:46,536 --> 00:25:47,153
I agree
410
00:25:48,474 --> 00:25:49,527
I agree
411
00:25:49,527 --> 00:25:50,013
I agree
412
00:26:04,990 --> 00:26:05,655
Yan'er
413
00:26:08,100 --> 00:26:08,610
Li Heng
414
00:26:13,464 --> 00:26:15,026
Is the Emperor promised you to see me
415
00:26:15,026 --> 00:26:15,600
Yes
416
00:26:15,873 --> 00:26:16,680
I'll take you out
417
00:26:17,309 --> 00:26:18,282
We will never be apart
418
00:26:18,733 --> 00:26:19,191
Deal?
419
00:26:26,127 --> 00:26:26,568
Go
420
00:26:30,540 --> 00:26:33,936
Through the window a faint flower was broken
421
00:26:33,936 --> 00:26:34,387
What's up?
422
00:26:36,203 --> 00:26:39,644
I can't see
423
00:26:40,926 --> 00:26:41,875
You can't see
424
00:26:45,875 --> 00:26:46,623
Call the imperial doctor
425
00:26:48,735 --> 00:26:50,076
Look like you
426
00:26:50,100 --> 00:26:50,610
Yan'er
427
00:26:53,767 --> 00:26:54,408
How about now?
428
00:26:57,517 --> 00:26:58,182
Fifth Prince
429
00:26:58,728 --> 00:26:59,084
Hui...
430
00:27:00,816 --> 00:27:02,122
Miss Zhu has no problems now
431
00:27:02,632 --> 00:27:03,783
Just take the medicine on time
432
00:27:04,448 --> 00:27:06,418
and rest quietly for a few days and she will heal
433
00:27:06,584 --> 00:27:10,512
Time cannot be turned back
434
00:27:12,957 --> 00:27:14,038
It's just a few days,
435
00:27:14,844 --> 00:27:16,815
how did you convince the Emperor and the Empress
436
00:27:16,909 --> 00:27:17,835
to release me
437
00:27:19,022 --> 00:27:20,018
It's a long story
438
00:27:21,087 --> 00:27:21,799
When you are healed
439
00:27:22,178 --> 00:27:23,341
I'll tell you all about it
440
00:27:28,029 --> 00:27:28,575
Grandpa
441
00:27:31,518 --> 00:27:33,180
How's Miss Zhu
442
00:27:34,426 --> 00:27:35,091
She's fine
443
00:27:35,909 --> 00:27:36,313
Grandpa
444
00:27:36,871 --> 00:27:37,820
What are you doing here?
445
00:27:40,348 --> 00:27:41,167
A few days ago
446
00:27:41,286 --> 00:27:43,184
The wild animals in the south of the city
447
00:27:43,778 --> 00:27:45,048
were caught by us
448
00:27:45,961 --> 00:27:47,053
We have to discuss
449
00:27:47,896 --> 00:27:49,379
how to deal with it
450
00:27:51,800 --> 00:27:52,275
OK
451
00:27:56,061 --> 00:27:56,601
Yan'er
452
00:27:57,795 --> 00:27:59,075
I have something to talk with grandpa
453
00:28:00,037 --> 00:28:00,962
You rest and recuperate
454
00:28:01,636 --> 00:28:02,422
I'll be back soon
455
00:28:09,471 --> 00:28:09,982
Go
456
00:28:10,136 --> 00:28:10,551
OK
457
00:28:18,788 --> 00:28:19,381
Miss Zhu
458
00:28:22,091 --> 00:28:23,855
Zhu Yan will know this
459
00:28:26,585 --> 00:28:28,299
It's not a good way
460
00:28:30,655 --> 00:28:31,890
I have my own arrangements
461
00:28:33,160 --> 00:28:33,849
Don't worry
462
00:28:42,689 --> 00:28:43,378
Fifth Prince ordered
463
00:28:43,615 --> 00:28:44,351
without his consent,
464
00:28:44,564 --> 00:28:45,538
no one can enter here
465
00:28:45,799 --> 00:28:46,594
I'm looking for my daughter
466
00:28:46,594 --> 00:28:47,223
What's the problem
467
00:28:48,528 --> 00:28:48,956
Daddy
468
00:28:49,679 --> 00:28:50,178
Yan'er
469
00:28:51,139 --> 00:28:51,507
Daddy
470
00:28:53,608 --> 00:28:54,474
You suffered a lot
471
00:28:55,934 --> 00:28:56,515
I'm fine
472
00:28:57,275 --> 00:28:57,643
Daddy
473
00:28:58,011 --> 00:28:58,663
Why are you here?
474
00:28:59,542 --> 00:29:00,515
There's something wrong
475
00:29:01,298 --> 00:29:03,446
The Fifth Prince put the Crown Prince in prison
476
00:29:03,767 --> 00:29:04,206
What?
477
00:29:04,455 --> 00:29:06,247
The Emperor and the Empress are poisoned
478
00:29:06,544 --> 00:29:07,707
and are locked in the Qingning Palace
479
00:29:07,849 --> 00:29:09,404
No officer in the palace can see them
480
00:29:09,855 --> 00:29:12,264
and the Crown Prince is charged with poisoning the Emperor
481
00:29:13,095 --> 00:29:13,640
Yan'er
482
00:29:14,234 --> 00:29:15,990
The only person that can save the Prince
483
00:29:17,106 --> 00:29:17,770
is you
484
00:29:20,607 --> 00:29:21,260
No wonder
485
00:29:22,435 --> 00:29:24,060
everyone is calling me Miss Zhu
486
00:29:24,737 --> 00:29:25,188
No wonder
487
00:29:25,188 --> 00:29:26,754
Li Heng can get me out so fast
488
00:29:28,179 --> 00:29:28,612
Daddy
489
00:29:29,152 --> 00:29:30,861
Tell me the
490
00:29:31,181 --> 00:29:31,727
whole thing through quickly
491
00:29:32,344 --> 00:29:32,795
OK
492
00:29:36,462 --> 00:29:37,162
So...
493
00:29:37,566 --> 00:29:37,958
we have to
494
00:29:39,750 --> 00:29:40,580
Nongying
495
00:29:41,387 --> 00:29:42,182
How did you get in here?
496
00:29:42,788 --> 00:29:44,046
I have finished the thing I promised you
497
00:29:45,422 --> 00:29:47,286
Give me Lilac-jade
498
00:29:49,362 --> 00:29:49,813
Anybody
499
00:29:52,887 --> 00:29:53,303
Wait
500
00:29:55,320 --> 00:29:56,459
We can't give her
501
00:29:57,860 --> 00:29:58,940
You want to renege on your words
502
00:30:01,254 --> 00:30:01,930
Yes, so?
503
00:30:04,423 --> 00:30:06,108
You'd better understand your situation
504
00:30:07,295 --> 00:30:08,185
I didn't go to you
505
00:30:09,170 --> 00:30:10,947
You came for the bait
506
00:30:11,781 --> 00:30:12,386
Anybody
507
00:30:21,963 --> 00:30:23,067
Let me go over this again with you
508
00:30:24,099 --> 00:30:26,202
Give me Lilac-jade
509
00:30:28,099 --> 00:30:29,914
You can't take the medicine away today
510
00:30:30,745 --> 00:30:31,386
and your life
511
00:30:32,478 --> 00:30:33,582
will be taken here
512
00:30:36,822 --> 00:30:39,836
You hid the poison in the Prince's mansion
513
00:30:40,774 --> 00:30:41,687
As long as you are dead,
514
00:30:42,411 --> 00:30:44,156
no one will have the evidence
515
00:30:45,082 --> 00:30:46,449
And that Gongsun Mo
516
00:30:47,467 --> 00:30:49,461
Without you as the life-saving straw,
517
00:30:50,398 --> 00:30:51,633
he will only die
518
00:30:53,591 --> 00:30:54,706
I'm nice enough
519
00:30:55,407 --> 00:30:57,905
to put you two sad couple together
520
00:31:06,479 --> 00:31:07,096
Fifth Prince
521
00:31:08,817 --> 00:31:09,375
Prime Minister
522
00:31:11,523 --> 00:31:13,339
Gongsun Mo is loyal to the Prince
523
00:31:14,276 --> 00:31:15,594
If he goes back to the capital now,
524
00:31:16,531 --> 00:31:17,932
it's not good for you
525
00:31:19,759 --> 00:31:21,611
If you give me the Lilac-jade
526
00:31:22,335 --> 00:31:23,474
I promise you
527
00:31:24,138 --> 00:31:25,776
I will keep Gongsun Mo out of the capital forever
528
00:31:27,070 --> 00:31:28,233
As to my life
529
00:31:28,886 --> 00:31:29,799
Nongying will give it to you myself
530
00:31:30,571 --> 00:31:31,639
when it's done
531
00:31:32,339 --> 00:31:33,645
if you want it
532
00:31:34,499 --> 00:31:35,460
I'd rather kill you
533
00:31:37,490 --> 00:31:37,976
Stop
534
00:31:40,029 --> 00:31:40,469
Heng'er
535
00:31:55,719 --> 00:31:56,234
Thanks
536
00:31:57,344 --> 00:31:58,365
You do not need to thank me
537
00:32:00,430 --> 00:32:01,937
Tell Gongsun Mo
538
00:32:02,887 --> 00:32:04,714
As long as he doesn't mind the business with me and Li Che
539
00:32:06,008 --> 00:32:07,551
I won't hurt him
540
00:32:17,994 --> 00:32:20,083
You are so kind today
541
00:32:20,641 --> 00:32:22,694
It will be a disaster in the future
542
00:32:31,274 --> 00:32:32,437
If it goes on like you said
543
00:32:33,114 --> 00:32:34,040
Then Li Heng did this
544
00:32:35,096 --> 00:32:36,278
not only to save me
545
00:32:37,208 --> 00:32:38,585
Liu Sheng has an ambition
546
00:32:38,846 --> 00:32:39,712
It's known to all
547
00:32:40,258 --> 00:32:41,766
Now he tied up with the Fifth Prince
548
00:32:42,252 --> 00:32:43,712
The Crown Prince is the most dangerous one
549
00:32:45,112 --> 00:32:48,328
If you can get Fifth Prince release the Crown Prince,
550
00:32:48,981 --> 00:32:50,465
it will have the chance to be better
551
00:32:54,927 --> 00:32:55,473
It's useless
552
00:32:57,016 --> 00:32:58,914
Li Heng hates the Crown Prince deeply
553
00:33:00,013 --> 00:33:01,003
Even if it's me,
554
00:33:01,784 --> 00:33:02,795
he will not be swayed
555
00:33:03,768 --> 00:33:04,943
What do you mean by this?
556
00:33:05,833 --> 00:33:07,056
They have no rancor against each other,
557
00:33:07,436 --> 00:33:10,177
Fifth Prince did this under Liu Sheng's order
558
00:33:12,622 --> 00:33:12,978
Daddy
559
00:33:13,500 --> 00:33:14,449
What you didn't know is
560
00:33:15,019 --> 00:33:16,028
the person took me and Li Heng
561
00:33:16,075 --> 00:33:18,852
back from the Pingle City was the Crown Prince
562
00:33:19,446 --> 00:33:19,944
This
563
00:33:21,784 --> 00:33:22,232
This
564
00:33:23,255 --> 00:33:24,039
How could that be
565
00:33:25,807 --> 00:33:27,314
When you were at the Pingle City
566
00:33:29,035 --> 00:33:31,444
The Crown Prince and the Princess of the Night Kingdom
567
00:33:32,132 --> 00:33:32,967
went to the Rong City
568
00:33:35,016 --> 00:33:36,452
Pingle City and the Rong City
569
00:33:36,773 --> 00:33:37,888
It's so far away from each other
570
00:33:38,719 --> 00:33:39,787
How could the prince take you back
571
00:33:40,916 --> 00:33:42,766
Is he able to separate himself?
572
00:33:43,632 --> 00:33:46,784
But after that Li Heng told me in person
573
00:33:47,560 --> 00:33:48,427
That night
574
00:33:49,436 --> 00:33:52,640
The Prince said bad words to him
575
00:33:55,868 --> 00:33:58,954
The Prince said bad words to him
576
00:34:04,650 --> 00:34:05,054
Yan'er
577
00:34:06,074 --> 00:34:07,439
You saw it with your own eyes
578
00:34:07,866 --> 00:34:09,468
that the Prince met the Fifth Prince, right?
579
00:34:14,500 --> 00:34:15,758
I was in a coma
580
00:34:16,494 --> 00:34:17,800
I had no idea
581
00:34:21,004 --> 00:34:21,431
Daddy
582
00:34:21,679 --> 00:34:22,961
Did you know something
583
00:34:27,411 --> 00:34:29,132
I hid another thing from you
584
00:34:29,561 --> 00:34:32,361
Liu Sheng found a strange person named Xiao Baisheng
585
00:34:33,809 --> 00:34:34,296
Brother
586
00:34:36,503 --> 00:34:36,907
Brother
587
00:34:37,156 --> 00:34:38,260
I'm going to find sister Zhu Yan
588
00:34:38,366 --> 00:34:39,114
How's her injury
589
00:34:43,327 --> 00:34:43,956
She's fine
590
00:34:44,597 --> 00:34:45,285
She can just rest herself
591
00:34:46,922 --> 00:34:48,168
It's really a hard work for her
592
00:34:48,312 --> 00:34:49,237
She must be in a bad mood
593
00:34:49,783 --> 00:34:50,911
When she's cured,
594
00:34:51,089 --> 00:34:52,572
we can take her out and have fun
595
00:34:52,952 --> 00:34:53,794
Have fun?
596
00:34:54,827 --> 00:34:55,871
What else do you know
597
00:35:06,268 --> 00:35:07,110
Say it
598
00:35:07,977 --> 00:35:09,365
You are not young now
599
00:35:10,208 --> 00:35:11,250
You should study more
600
00:35:13,792 --> 00:35:14,258
Come on
601
00:35:15,821 --> 00:35:16,754
I need to talk to you
602
00:35:25,137 --> 00:35:25,671
Weapons
603
00:35:25,840 --> 00:35:26,846
First class weapons
604
00:35:27,333 --> 00:35:28,342
Come and see
605
00:35:29,054 --> 00:35:29,517
Guest
606
00:35:29,553 --> 00:35:30,620
First class weapons
607
00:35:32,104 --> 00:35:33,896
Have a look
608
00:35:35,142 --> 00:35:35,628
Childe
609
00:35:37,207 --> 00:35:37,682
Childe
610
00:35:38,061 --> 00:35:38,797
The lord has said
611
00:35:38,928 --> 00:35:39,818
to let you come out more
612
00:35:40,055 --> 00:35:41,254
Don't always stay at home
613
00:35:41,669 --> 00:35:42,915
You've been reading for many days
614
00:35:43,153 --> 00:35:44,482
You didn't even go to the Prince's mansion
615
00:35:46,084 --> 00:35:47,389
Prince's mansion is so quiet lately
616
00:35:48,161 --> 00:35:48,861
It's not interesting
617
00:35:50,653 --> 00:35:51,401
Go return the books
618
00:35:51,662 --> 00:35:52,303
I'll wait here
619
00:35:52,813 --> 00:35:53,300
Yes
620
00:36:11,813 --> 00:36:12,751
In the palace
621
00:36:13,641 --> 00:36:14,136
I have no one to trust any more
622
00:36:15,318 --> 00:36:16,572
except you
623
00:36:18,886 --> 00:36:19,693
Today
624
00:36:22,518 --> 00:36:24,120
I want to ask you for a favor
625
00:36:27,597 --> 00:36:28,121
Alright
626
00:36:28,701 --> 00:36:29,161
Say it
627
00:36:29,615 --> 00:36:30,552
As long as I can do this
628
00:36:31,122 --> 00:36:32,831
I'd like to die ten thousand deaths to help you
629
00:36:39,892 --> 00:36:40,835
I want you
630
00:36:46,337 --> 00:36:47,228
to be the Emperor
631
00:36:58,679 --> 00:36:59,249
Brother
632
00:36:59,652 --> 00:37:00,827
You have to think carefully
633
00:37:01,515 --> 00:37:02,560
What kind of thing is this
634
00:37:03,094 --> 00:37:04,482
I'm not cut out for it
635
00:37:07,188 --> 00:37:08,280
I say you are
636
00:37:12,363 --> 00:37:13,128
and you are
637
00:37:15,116 --> 00:37:16,374
You want me to be the Emperor
638
00:37:16,861 --> 00:37:18,107
I don't want to
639
00:37:21,358 --> 00:37:24,468
But you've known my plan
640
00:37:25,393 --> 00:37:26,189
What do you think
641
00:37:26,556 --> 00:37:27,553
I will do to you
642
00:37:29,642 --> 00:37:30,580
if you don't listen to me
643
00:37:38,851 --> 00:37:39,860
Alright
644
00:37:40,359 --> 00:37:41,629
I take you as my brother
645
00:37:42,744 --> 00:37:43,622
and you trick me into traps
646
00:37:44,014 --> 00:37:45,379
You know this now!
647
00:37:46,554 --> 00:37:47,181
What a pity
648
00:37:48,358 --> 00:37:48,785
Too late
649
00:37:50,957 --> 00:37:53,034
No wonder you ask me to study more
650
00:37:53,140 --> 00:37:54,493
I shouldn't have followed you here
651
00:37:55,917 --> 00:37:56,475
All right
652
00:37:57,970 --> 00:37:59,193
I'll owe you big-time
653
00:37:59,988 --> 00:38:00,463
Say it
654
00:38:00,878 --> 00:38:01,495
What do you want?
655
00:38:01,696 --> 00:38:02,290
I can satisfy any of your requirements
656
00:38:08,750 --> 00:38:10,028
You promised
657
00:38:12,271 --> 00:38:14,192
I want...
658
00:38:16,627 --> 00:38:17,481
Fifth Prince, bad news
659
00:38:17,718 --> 00:38:18,336
Zhu Yan
660
00:38:18,371 --> 00:38:19,700
She doesn't want to treat her eyes
661
00:38:23,284 --> 00:38:23,712
Gosh
662
00:38:30,512 --> 00:38:31,711
I haven't finished the words
663
00:38:33,657 --> 00:38:35,366
I want you to release the third brother
664
00:38:39,567 --> 00:38:40,896
The Fifth Prince
665
00:38:47,044 --> 00:38:47,744
Call the imperial doctor
666
00:38:48,254 --> 00:38:48,705
Yes
667
00:39:01,071 --> 00:39:01,499
Yan'er
668
00:39:02,804 --> 00:39:03,362
What is wrong with you?
669
00:39:04,062 --> 00:39:06,163
Is the medicine making you uncomfortable
670
00:39:08,014 --> 00:39:10,423
I've known what happened in the palace
671
00:39:11,978 --> 00:39:12,832
One thing
672
00:39:13,485 --> 00:39:14,518
I want to ask you
673
00:39:16,452 --> 00:39:17,196
What?
674
00:39:20,392 --> 00:39:22,184
When we were caught in the Pingle City,
675
00:39:23,395 --> 00:39:25,424
did you see the Prince in person
676
00:39:26,362 --> 00:39:29,174
or just heard his voice
677
00:39:33,091 --> 00:39:33,945
Does it matter?
678
00:39:34,301 --> 00:39:35,179
Yes
679
00:39:38,016 --> 00:39:38,835
I just heard his voices
680
00:39:39,392 --> 00:39:40,199
but didn't see him
681
00:39:43,487 --> 00:39:44,531
That's right, Li Heng
682
00:39:45,018 --> 00:39:46,316
You wronged the Prince
683
00:39:46,905 --> 00:39:47,427
Wronged?
684
00:39:49,444 --> 00:39:50,228
What you didn't know is
685
00:39:50,880 --> 00:39:51,118
Liu
686
00:39:52,459 --> 00:39:55,319
the Prime Minister once found a legend person,
687
00:39:55,924 --> 00:39:58,274
he can imitate any human voice he heard
688
00:39:59,052 --> 00:40:00,968
His name is Xiao Baisheng
689
00:40:01,395 --> 00:40:01,977
My daddy
690
00:40:02,796 --> 00:40:04,374
was threatened by the Prime Minister
691
00:40:05,282 --> 00:40:07,842
to help him listen to the voice of the Prince
692
00:40:10,166 --> 00:40:11,192
Lordship Zhu told you?
693
00:40:12,812 --> 00:40:16,361
My father heard about my eye disease
694
00:40:17,048 --> 00:40:17,844
and went to see me
695
00:40:19,375 --> 00:40:21,766
It's right of him to come to see me
696
00:40:22,876 --> 00:40:23,433
Li Heng
697
00:40:24,086 --> 00:40:24,953
Trust me
698
00:40:25,015 --> 00:40:26,341
My father won't lie to me
699
00:40:26,697 --> 00:40:27,694
Of course I trust you
700
00:40:28,940 --> 00:40:32,204
but the Prime Minister is my grandfather
701
00:40:33,236 --> 00:40:34,542
I think he won't hurt me
702
00:40:35,752 --> 00:40:38,684
So I don't think I wronged Li Che
703
00:40:39,574 --> 00:40:41,769
I think Lordship Zhu wronged the Prime Minister
704
00:40:50,148 --> 00:40:50,669
Yan'er
705
00:40:52,379 --> 00:40:53,483
The most important thing now
706
00:40:54,041 --> 00:40:55,287
is to cure your eyes
707
00:40:56,236 --> 00:40:57,621
You don't have to care about others
708
00:40:58,147 --> 00:40:59,108
I'll take care
709
00:41:01,417 --> 00:41:02,472
Fifth Prince, do you know what
710
00:41:03,191 --> 00:41:04,686
the beauty of the world...?
711
00:41:07,012 --> 00:41:07,807
Call me Li Heng
712
00:41:11,676 --> 00:41:12,792
In my eyes
713
00:41:13,895 --> 00:41:15,355
you are the beauty of the world
714
00:41:17,218 --> 00:41:18,583
but if you are not
715
00:41:19,010 --> 00:41:20,209
what you were
716
00:41:21,194 --> 00:41:22,191
I'd rather
717
00:41:23,307 --> 00:41:25,051
be blind to all the things in the world
718
00:41:26,594 --> 00:41:27,833
and leave the beauty
719
00:41:29,419 --> 00:41:30,585
forever in my memory
720
00:41:30,736 --> 00:41:34,294
The screen reflects the your shadow, and you sigh in front of the bronze mirror on the table
721
00:41:34,294 --> 00:41:34,854
Yan'er
722
00:41:35,815 --> 00:41:36,774
Trust me
723
00:41:37,655 --> 00:41:39,162
I've never changed
724
00:41:39,352 --> 00:41:41,144
I asked you to trust me
725
00:41:42,819 --> 00:41:43,907
You said you didn't change
726
00:41:44,930 --> 00:41:46,152
but you
727
00:41:46,413 --> 00:41:47,921
would never poison his own father
728
00:41:48,288 --> 00:41:49,888
and frame his own brother
729
00:41:50,129 --> 00:41:52,679
or have the biggest ambition to commit the worst crime in the world
730
00:41:53,403 --> 00:41:53,807
Yan'er
731
00:41:54,678 --> 00:41:55,290
Don't get excited
732
00:41:57,153 --> 00:41:58,006
Listen to me
733
00:41:58,696 --> 00:41:59,931
I've never thought about
734
00:42:01,082 --> 00:42:02,461
owning anything besides you
735
00:42:04,891 --> 00:42:05,591
To me
736
00:42:05,591 --> 00:42:06,731
you are everything
737
00:42:08,570 --> 00:42:10,030
I know that the thing my grandfather wants
738
00:42:11,383 --> 00:42:12,368
is not what I want
739
00:42:12,463 --> 00:42:14,670
I read the pages of history. Who is borrowing?
740
00:42:14,670 --> 00:42:15,549
I did this to save you,
741
00:42:16,130 --> 00:42:17,635
so I acted the scene with him
742
00:42:18,915 --> 00:42:19,683
Trust me
743
00:42:20,284 --> 00:42:21,827
I will not hurt anyone
744
00:42:22,847 --> 00:42:24,093
The only thing I want
745
00:42:25,553 --> 00:42:27,203
is to be with you forever
746
00:42:28,520 --> 00:42:30,193
Just give me some time
747
00:42:31,304 --> 00:42:32,520
to deal with all the things
748
00:42:33,544 --> 00:42:34,703
and I'll take you out of here
749
00:42:35,961 --> 00:42:36,543
Deal?
750
00:42:38,026 --> 00:42:40,886
You see the snowflakes dispersed
751
00:42:40,886 --> 00:42:42,026
Promise me
752
00:42:43,153 --> 00:42:44,328
You won't hurt anyone
753
00:42:45,920 --> 00:42:46,688
I promise you
754
00:42:49,645 --> 00:42:52,073
I burn the letters. How can they burn out
755
00:42:52,073 --> 00:42:52,628
Come on
756
00:42:52,841 --> 00:42:53,470
Lie back
757
00:43:03,257 --> 00:43:04,100
Except Li Che
758
00:43:05,809 --> 00:43:06,829
I can release anyone
43973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.