All language subtitles for FILME 02 --------------BR-----fazer aqui SRT SRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,150 --> 00:00:43,180 "Do not disturb the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice. 2 00:00:43,180 --> 00:00:47,090 "Those who do shall enrage the heavens and the earth, and the world shall meet its demise. 3 00:00:48,650 --> 00:00:51,860 "The god of the sea will appear to prevent this demise. 4 00:00:51,860 --> 00:00:55,020 "But it is an act of destruction which cannot be stopped... 5 00:00:56,810 --> 00:01:01,970 "...unless a skilled commander emerges to quell the fury of the gods." 6 00:01:05,470 --> 00:01:13,160 What I desire is neither the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice. 7 00:01:15,660 --> 00:01:18,370 It is the god of the sea. 8 00:01:20,710 --> 00:01:25,020 Meticulous research has confirmed the god of flames to be the phantom Pokémon, Fire. 9 00:01:25,800 --> 00:01:29,940 Furthermore, this Fire is most likely the very same specimen... 10 00:01:29,940 --> 00:01:32,550 ...who resides near Earthia Island in the Orange Archipelago. 11 00:01:32,550 --> 00:01:37,740 Likewise, Thunder is the god of lightning, and Freezer the god of ice. 12 00:01:38,500 --> 00:01:42,390 Thunder and Freezer, like Fire, can only be assumed... 13 00:01:42,390 --> 00:01:47,660 ...to be the same specimens who reside near Earthia Island. 14 00:01:50,510 --> 00:01:53,710 As expected, they're all around Earthia Island. 15 00:01:54,400 --> 00:01:57,940 While they are all Pokémon I would like to obtain, 16 00:01:57,940 --> 00:02:03,080 my true goal lies further beyond. 17 00:02:03,080 --> 00:02:07,130 Three life readings that resemble the phantom Pokémon detected. 18 00:02:07,130 --> 00:02:10,350 Fire. Freezer. Thunder. 19 00:02:10,940 --> 00:02:12,870 So they've appeared. 20 00:02:17,280 --> 00:02:18,760 Which is closest? 21 00:02:19,280 --> 00:02:21,360 Fire, on Flame Island. 22 00:03:49,850 --> 00:03:51,830 Checkmate. 23 00:04:25,240 --> 00:04:29,270 My collection has grown by one. 24 00:04:29,270 --> 00:04:32,200 Fire, one called a god. 25 00:04:32,200 --> 00:04:38,540 The gods Thunder and Freezer will join my collection next. 26 00:04:39,300 --> 00:04:46,230 But the true trophy for my collection is the one which has never been seen... 27 00:04:46,230 --> 00:04:49,140 The god who emerges from the depths of the sea... 28 00:04:49,140 --> 00:04:50,680 Lugia! 29 00:05:16,290 --> 00:05:25,300 Lugia: The Explosive Birth of a Phantom Pokémon 30 00:05:31,310 --> 00:05:36,560 Blue skies, white clouds, and a wide ocean. 31 00:05:36,560 --> 00:05:40,770 This is the Orange Archipelago in the southern oceans. 32 00:05:51,900 --> 00:05:54,440 Satoshi, a boy with the goal to become a Pokémon Master, 33 00:05:54,440 --> 00:05:57,820 is traveling from island to island together with his friends. 34 00:06:00,510 --> 00:06:01,740 The weather's great! 35 00:06:01,740 --> 00:06:04,260 It really is! Right, Togepi? 36 00:06:06,180 --> 00:06:09,330 Should we seize the moment and let our Pokémon get some sun? 37 00:06:09,330 --> 00:06:10,420 Why not? 38 00:06:11,380 --> 00:06:15,100 We've still got time before we reach the nearest island. Just enjoy yourselves! 39 00:06:15,980 --> 00:06:17,650 All right! Come out, everyone! 40 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 So we were thrown all the way out here. 41 00:09:38,100 --> 00:09:42,220 Earthia Island... The outskirts of the Orange Archipelago. 42 00:10:03,630 --> 00:10:04,550 It's an island! 43 00:10:04,550 --> 00:10:05,580 We're saved! 44 00:10:05,580 --> 00:10:07,270 What a great feeling, meow! 45 00:10:09,410 --> 00:10:11,080 Maybe not... 46 00:10:12,390 --> 00:10:14,010 It seems it's the usual... 47 00:10:14,010 --> 00:10:15,170 ...awful feeling? 48 00:10:40,890 --> 00:10:44,620 Oh, Satoshi's mother! Hard at work, I see! 49 00:10:44,620 --> 00:10:46,620 Oh, Professor Okido! 50 00:10:46,620 --> 00:10:51,000 The weather's been unusually good this year, so they're growing nicely. 51 00:10:51,000 --> 00:10:54,810 Good, good. The weather really is great today, too. 52 00:11:16,260 --> 00:11:17,860 What was that? 53 00:11:17,860 --> 00:11:20,720 Good question... 54 00:11:20,720 --> 00:11:22,990 Oh! Cherry blossom petals! 55 00:11:24,580 --> 00:11:26,020 Snow?! 56 00:11:27,180 --> 00:11:31,040 But it's summer. How could it be snowing? 57 00:11:31,040 --> 00:11:33,340 What's going on? 58 00:12:12,080 --> 00:12:13,070 What's wrong? 59 00:12:14,840 --> 00:12:16,870 What could have happened? 60 00:12:17,710 --> 00:12:20,260 There's something going on here. 61 00:12:20,710 --> 00:12:23,350 Something is happening to mother nature. 62 00:12:23,350 --> 00:12:26,320 We humans may not be able to tell when something's wrong with nature, 63 00:12:26,320 --> 00:12:29,920 but Pokémon are far more sensitive to it than we are. 64 00:12:41,960 --> 00:12:43,170 Looks like we're safe. 65 00:12:43,170 --> 00:12:46,220 If nothing else, at least luck is on our side. 66 00:12:48,510 --> 00:12:50,690 Are we really safe? 67 00:13:03,850 --> 00:13:06,060 Oh hey, it's Micchan! 68 00:13:08,930 --> 00:13:09,970 Long time, no see! 69 00:13:09,970 --> 00:13:13,350 Oh, if it isn't Yocchan! How many years has it been? 70 00:13:13,810 --> 00:13:17,180 We last saw each other at the branch school on Mandarin Island, so that's five years, I think? 71 00:13:17,180 --> 00:13:19,290 But why are you all dressed like that? 72 00:13:19,290 --> 00:13:21,310 It's for the festival! 73 00:13:21,310 --> 00:13:23,820 This island is holding a festival starting today. 74 00:13:23,820 --> 00:13:27,990 So you'll be the festival shrine maiden, playing the flute as always? 75 00:13:27,990 --> 00:13:31,750 I'm retired from that. I'm not a child anymore. 76 00:13:31,750 --> 00:13:35,960 My little sister inherited the role of festival maiden. Now, where is she? 77 00:13:35,960 --> 00:13:40,090 Don't call me "little sister"! And who's supposed to be the festival maiden? 78 00:13:40,090 --> 00:13:43,090 It's just my luck I had to be born as your little sister! 79 00:13:43,770 --> 00:13:47,250 Why are you dressed like that? Where's your festival outfit? 80 00:13:47,250 --> 00:13:50,520 I don't wanna wear that lame thing! 81 00:13:50,520 --> 00:13:52,780 The festival doesn't start until evening anyway, right? 82 00:13:52,780 --> 00:13:54,090 You're always like this... 83 00:13:54,730 --> 00:13:56,680 This is my little sister, Frula. 84 00:13:56,680 --> 00:13:58,270 She's supposed to be a shrine maiden. 85 00:13:58,270 --> 00:14:01,660 She's playing the leading role in the festival. Times change, I suppose. 86 00:14:01,660 --> 00:14:02,180 So...? 87 00:14:02,180 --> 00:14:05,750 Oh, this is Satoshi. He's a Pokémon Trainer. 88 00:14:05,750 --> 00:14:08,240 A Pokémon Trainer?! 89 00:14:11,420 --> 00:14:13,320 According to the legends, 90 00:14:13,320 --> 00:14:16,510 "When the world faces its demise, the god of the sea will appear, 91 00:14:16,510 --> 00:14:21,010 and together with a skilled commander, it shall quell the fury of the gods." 92 00:14:21,900 --> 00:14:25,170 A commander... In other words, a trainer! 93 00:14:25,930 --> 00:14:28,190 You are that commander! 94 00:14:29,690 --> 00:14:33,350 You needn't be so nervous. This is just a tradition. 95 00:14:34,810 --> 00:14:36,880 You're a Pokémon Trainer? 96 00:14:38,620 --> 00:14:40,980 Well, whatever. Gotta follow the tradition. 97 00:14:40,980 --> 00:14:42,060 We welcome you. 98 00:14:46,030 --> 00:14:46,650 Hmm? 99 00:14:46,650 --> 00:14:48,650 Are you his little sister? 100 00:14:48,650 --> 00:14:49,780 As if! 101 00:14:49,780 --> 00:14:52,900 All right. His girlfriend, then? 102 00:14:52,900 --> 00:14:53,860 As if! 103 00:14:53,860 --> 00:14:55,520 No need to be shy! 104 00:14:55,520 --> 00:14:59,540 But just the fact that you followed this guy all the way out here... 105 00:15:00,610 --> 00:15:01,420 You have great taste. 106 00:15:05,380 --> 00:15:07,900 Now, let's celebrate! 107 00:16:03,260 --> 00:16:04,920 Oh, my! 108 00:16:04,920 --> 00:16:05,850 I know, right? 109 00:16:08,990 --> 00:16:09,940 Really? 110 00:16:09,940 --> 00:16:13,650 Who's she calling his little sister? Who's she calling his girlfriend?! 111 00:16:15,240 --> 00:16:17,530 And who's she saying has bad taste?! 112 00:16:18,220 --> 00:16:21,670 I wonder, where did the girl from earlier go? 113 00:16:39,260 --> 00:16:42,540 There she is! I can tell! 114 00:16:42,540 --> 00:16:43,670 Frula... 115 00:16:43,670 --> 00:16:44,600 Frula? 116 00:16:59,560 --> 00:17:00,910 And she made fun of me? 117 00:17:11,010 --> 00:17:14,490 "When the heavens and earth are enraged, and the world faces its demise, 118 00:17:14,490 --> 00:17:16,000 "the god of the sea shall appear, 119 00:17:16,000 --> 00:17:20,050 and together with a skilled commander, it shall quell the fury of the gods." 120 00:17:20,860 --> 00:17:25,410 Master Satoshi, if you truly are a skilled commander, 121 00:17:25,410 --> 00:17:27,870 then please prove it to us! 122 00:17:27,870 --> 00:17:29,280 Prove it...? 123 00:17:29,280 --> 00:17:30,860 Oh, I'm Frula. 124 00:17:30,860 --> 00:17:34,620 Yeah, I got that, but... Um... 125 00:17:34,620 --> 00:17:37,590 Um... Don't get the wrong idea. This is part of the tradition. 126 00:17:37,590 --> 00:17:40,990 We do it every year. Don't sweat it! 127 00:17:40,990 --> 00:17:42,640 Frula! 128 00:17:44,160 --> 00:17:46,460 And it's not really that hard to prove. 129 00:17:48,000 --> 00:17:52,240 Gather three treasures from the three islands in the surrounding waters, 130 00:17:52,240 --> 00:17:54,670 and place them at the altar on this island. 131 00:17:54,670 --> 00:17:58,490 Then I will play the flute for the gods... 132 00:18:02,650 --> 00:18:05,350 ...and that's the end of it. 133 00:18:05,350 --> 00:18:07,640 Where are these treasures? 134 00:18:07,640 --> 00:18:10,610 In the shrines on each island. 135 00:18:13,190 --> 00:18:16,290 It's all right. You can get to the islands by boat, 136 00:18:16,290 --> 00:18:18,240 and there are stairs leading up to the shrines. 137 00:18:18,810 --> 00:18:21,220 Okay! Let's go right now! 138 00:18:21,220 --> 00:18:22,880 There's no need to rush. 139 00:18:22,880 --> 00:18:26,330 The festival goes on 'till tomorrow. You can do it tomorrow morning. 140 00:18:26,330 --> 00:18:28,200 Just relax. 141 00:18:28,200 --> 00:18:30,580 Don't put off 'till tomorrow what you can do today! 142 00:18:30,580 --> 00:18:34,960 Strike while the iron's hot, you know? That's the rule I live by! 143 00:18:35,880 --> 00:18:37,040 Sure it is... 144 00:18:38,400 --> 00:18:39,430 All right, I like that attitude! 145 00:18:40,600 --> 00:18:43,450 First we head for Flame Island! I'll get the boat for you! 146 00:18:43,450 --> 00:18:45,180 Thanks! Kasumi, you coming too? 147 00:18:45,180 --> 00:18:51,480 Why? I'm not your little sister, girlfriend, or your bodyguard! 148 00:18:54,130 --> 00:18:55,340 Pikachu! 149 00:18:56,290 --> 00:18:57,390 Pikachu! 150 00:19:01,050 --> 00:19:02,680 Wait, Pikachu! 151 00:19:14,620 --> 00:19:16,220 Whatever others... 152 00:19:16,220 --> 00:19:17,390 ...may say... 153 00:19:17,390 --> 00:19:19,370 We are invincible, meow... 154 00:19:19,370 --> 00:19:20,520 That's right... 155 00:19:37,440 --> 00:19:38,390 That was... 156 00:19:38,390 --> 00:19:39,580 The brat boy! 157 00:19:39,580 --> 00:19:40,820 Pikachu, too! 158 00:19:52,850 --> 00:19:59,740 "Do not disturb the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice." 159 00:20:04,200 --> 00:20:06,010 How troublesome... 160 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 She said bringing back the treasure wouldn't be hard... 161 00:20:25,130 --> 00:20:26,570 But it sure is! 162 00:20:30,540 --> 00:20:35,410 Not difficult... It'll be too difficult in this storm! 163 00:20:35,410 --> 00:20:36,990 Sis, lend me your boat! 164 00:20:36,990 --> 00:20:39,220 What are you planning to do in this storm? 165 00:20:39,220 --> 00:20:42,480 People are in danger because of our stupid traditions. 166 00:20:42,480 --> 00:20:44,550 What's more, I was the one who asked him to go! 167 00:20:45,450 --> 00:20:47,970 This is my responsibility. 168 00:21:02,210 --> 00:21:03,960 Oh? What's going on? 169 00:21:03,960 --> 00:21:05,250 I'm coming, too. 170 00:21:05,250 --> 00:21:09,470 I'm not his sister, or his girlfriend, but I'm still going! 171 00:21:09,470 --> 00:21:13,530 Why? Oh, I see. You followed him all this way, after all. 172 00:21:13,530 --> 00:21:15,160 I didn't "follow" him! 173 00:21:15,160 --> 00:21:18,120 He just happens to go everywhere I want to go! 174 00:21:18,120 --> 00:21:19,480 Same here! 175 00:21:35,510 --> 00:21:37,420 If one god abandons you... 176 00:21:37,420 --> 00:21:38,760 Another will save you! 177 00:21:49,560 --> 00:21:53,810 Until now, the three powers have been in perfect balance. 178 00:21:53,810 --> 00:21:57,710 I have taken one. 179 00:21:57,710 --> 00:22:00,810 Now, in order to fill the void... 180 00:22:00,810 --> 00:22:04,670 A specimen that appears to be Thunder is headed for Flame Island. 181 00:22:10,180 --> 00:22:13,380 The unprecedented natural disasters happening all around the world... 182 00:22:13,380 --> 00:22:16,420 ...have been confirmed to be the result of an anomaly in the Deep Sea Current. 183 00:22:19,330 --> 00:22:23,090 The Deep Sea Current is a water current flowing at the bottom of the ocean, 184 00:22:23,090 --> 00:22:27,700 and is said to control the climate, weather and nature all over the world. 185 00:22:28,230 --> 00:22:32,230 So something has happened to the Deep Sea Current? 186 00:22:33,680 --> 00:22:37,540 The anomaly appears to have originated from the outskirts of the Orange Archipelago. 187 00:22:37,540 --> 00:22:40,070 The Orange Archipelago? 188 00:22:40,070 --> 00:22:42,300 That's where Satoshi and his friends are... 189 00:22:44,220 --> 00:22:45,730 My phone's ringing. 190 00:22:47,220 --> 00:22:49,200 This is Uchikido, from the Orange Archipelago. 191 00:22:49,200 --> 00:22:50,910 Oh, Professor Uchikido! 192 00:22:50,910 --> 00:22:53,850 The Pokémon in the Orange Archipelago are acting strange. 193 00:23:00,640 --> 00:23:01,500 It's stopped raining! 194 00:23:01,500 --> 00:23:03,360 But what's with these waves? 195 00:23:38,170 --> 00:23:39,370 The rudder stopped working! 196 00:24:06,050 --> 00:24:07,330 Well, we're here... 197 00:24:08,210 --> 00:24:09,720 Pikachu! Where are you going? 198 00:24:09,720 --> 00:24:10,510 Wait! 199 00:24:10,510 --> 00:24:13,000 It's better you stay here, considering the weather! 200 00:24:14,560 --> 00:24:18,010 You stay here, Captain! I'm following Pikachu! 201 00:24:28,490 --> 00:24:30,150 Hold on tight! 202 00:24:39,240 --> 00:24:40,320 You're good! 203 00:24:40,320 --> 00:24:43,500 Boats are like cradles for the children on Earthea Island! 204 00:24:43,500 --> 00:24:48,170 I grew up in a Water-type Pokémon Gym. Gentle waves were my lullaby! 205 00:25:03,690 --> 00:25:05,850 Help! 206 00:25:41,000 --> 00:25:43,810 Oh, Captain! You're all right! 207 00:25:43,810 --> 00:25:46,200 Thank you for coming to help... 208 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 Actually, are you the ones who need help? 209 00:25:48,200 --> 00:25:49,670 Where's Satoshi? 210 00:25:59,700 --> 00:26:00,490 We're falling! 211 00:26:17,730 --> 00:26:18,800 We're flying?! 212 00:26:22,050 --> 00:26:23,500 Perfect landing! 213 00:26:23,500 --> 00:26:24,360 Oh, my... 214 00:26:24,360 --> 00:26:25,660 Incredible! 215 00:26:29,710 --> 00:26:30,820 We're going up! 216 00:26:30,820 --> 00:26:32,710 Wouldn't have it any other way! 217 00:26:32,710 --> 00:26:34,660 Because up here is... 218 00:26:34,660 --> 00:26:35,660 Satoshi? 219 00:26:35,660 --> 00:26:38,570 We came to help him, after all. 220 00:26:39,580 --> 00:26:40,490 You're going, right? 221 00:26:51,190 --> 00:26:54,530 There's no use struggling, Fire. 222 00:26:55,550 --> 00:27:00,170 Just wait. Soon you'll have company... 223 00:27:01,940 --> 00:27:04,890 Thunder has invaded Fire's territory. 224 00:27:09,170 --> 00:27:10,480 Pikachu! 225 00:27:21,120 --> 00:27:22,240 The brat boy! 226 00:27:22,240 --> 00:27:23,310 Pikachu! 227 00:27:23,310 --> 00:27:25,080 We're in luck, meow! 228 00:27:25,080 --> 00:27:25,990 All right! 229 00:27:25,990 --> 00:27:26,710 Pikachu! 230 00:27:26,710 --> 00:27:28,010 We're gonna get 'chu! 231 00:28:03,230 --> 00:28:04,540 This is the treasure? 232 00:28:35,440 --> 00:28:37,850 Like Pikachu to a flame, meow! 233 00:28:38,890 --> 00:28:39,570 What's that? 234 00:28:40,700 --> 00:28:43,510 If you ask us about "this" or "that"... 235 00:28:43,510 --> 00:28:45,560 We'll answer out of sympathy for the world! 236 00:28:45,560 --> 00:28:47,620 I'm good! No need to answer, Team Rocket! 237 00:28:48,540 --> 00:28:51,500 I'm in a hurry! And the weather's weird. 238 00:28:51,500 --> 00:28:54,800 You're right. So while the weather's still stable, 239 00:28:54,800 --> 00:28:57,920 we'll have you hand over that Pikachu on the double! 240 00:28:59,740 --> 00:29:00,940 What's that?! 241 00:29:12,150 --> 00:29:16,430 There he is! Sheesh, why would you go all the way up here in this weather? 242 00:29:16,430 --> 00:29:19,990 I'm amazed... You've got guts. 243 00:29:19,990 --> 00:29:21,660 He's always like this. 244 00:29:21,660 --> 00:29:24,780 Now do you get how hard it is for me to be around this guy all the time? 245 00:29:24,780 --> 00:29:29,680 Yeah, I get it. It's because you love him, right? 246 00:29:29,680 --> 00:29:30,740 I do not! 247 00:29:30,750 --> 00:29:36,150 Hey, kids! It's ten years too soon for you to be squabbling about love, hate, and romance! 248 00:29:36,150 --> 00:29:39,590 We're five years too late for it. 249 00:29:39,590 --> 00:29:42,910 You two will never experience romance anyway, meow. 250 00:29:42,910 --> 00:29:43,890 What was that?! 251 00:29:43,890 --> 00:29:44,720 Come again?! 252 00:29:52,010 --> 00:29:53,840 That's Thunder! 253 00:30:22,960 --> 00:30:23,800 Pikachu, stop it! 254 00:30:30,480 --> 00:30:31,480 Pikachu! 255 00:31:02,950 --> 00:31:04,380 What's he doing? 256 00:31:04,380 --> 00:31:07,400 He has no chance of winning with an attack like that! 257 00:31:07,400 --> 00:31:11,590 He's not attacking. He's trying to talk to it, meow. 258 00:31:12,330 --> 00:31:17,450 "Why are you doing this? This is Fire's island," he's saying, meow. 259 00:31:17,450 --> 00:31:18,900 I see. 260 00:31:35,340 --> 00:31:36,930 Translate! 261 00:31:36,930 --> 00:31:39,250 "This island's master is gone. 262 00:31:39,250 --> 00:31:43,970 "With its master gone, I will be the one to rule this island instead. 263 00:31:43,970 --> 00:31:47,550 "This island belongs to me now," it's saying, meow. 264 00:32:36,120 --> 00:32:39,420 Now absorbing Thunder's electricity. 265 00:32:40,140 --> 00:32:46,100 A Pokémon's electric power... Artificial beauty brought forth by the power of life. 266 00:33:36,740 --> 00:33:39,570 Now if I can just capture the last one, Freezer, 267 00:33:41,020 --> 00:33:43,250 this one will appear. 268 00:34:07,960 --> 00:34:09,170 My sincerest apologies. 269 00:34:09,650 --> 00:34:13,170 While capturing Thunder, something else was captured with it. 270 00:34:13,170 --> 00:34:14,320 Something else? 271 00:34:21,940 --> 00:34:22,580 Thunder... 272 00:34:24,420 --> 00:34:25,220 Fire... 273 00:34:30,600 --> 00:34:31,540 That's... 274 00:34:32,720 --> 00:34:38,970 "Do not disturb the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice." 275 00:34:49,560 --> 00:34:54,490 You are the first ones to ever come here uninvited. 276 00:34:55,650 --> 00:35:00,820 What do you think? The god of flames, Fire, and the god of lightning, Thunder. 277 00:35:01,700 --> 00:35:04,410 The latest additions to my collection... 278 00:35:04,410 --> 00:35:09,820 Hey, you! If you're gonna catch Pokémon, then why don't you put them in Monster Balls?! 279 00:35:09,820 --> 00:35:11,290 This is just putting them on display! 280 00:35:11,700 --> 00:35:18,520 I am not a Pokémon Trainer. I am a collector. 281 00:35:18,520 --> 00:35:22,930 I need to be able to look at them with my own eyes for it to be called a collection. 282 00:35:22,930 --> 00:35:26,020 Have a good look at my collection! 283 00:35:26,020 --> 00:35:30,300 But please no touching. Use proper etiquette. 284 00:35:31,690 --> 00:35:34,210 Freezer is on the move. 285 00:35:34,210 --> 00:35:36,670 There you are, god of ice. 286 00:35:47,990 --> 00:35:50,760 The god of ice, Freezer... 287 00:36:16,940 --> 00:36:19,670 The anomalies with the Deep Sea Current... 288 00:36:19,670 --> 00:36:22,450 ...are believed to stem from around Earthia Island in the Orange Archipelago. 289 00:36:22,450 --> 00:36:25,010 Also, for reasons unknown, Pokémon from around the world... 290 00:36:25,010 --> 00:36:27,920 ...are making their way towards Earthia Island. 291 00:36:30,270 --> 00:36:34,310 Water-type Pokémon are crossing the ocean, while Pokémon who are unable to traverse it... 292 00:36:34,310 --> 00:36:37,660 ...are gathering on the landmasses nearest to Earthia Island. 293 00:36:44,200 --> 00:36:47,500 We will now hear from Professor Okido and Professor Uchikido... 294 00:36:47,500 --> 00:36:49,390 ...what their thoughts are on this phenomenon. 295 00:36:49,390 --> 00:36:52,900 On Earthia Island, there is a legend saying that the god of flames, the god of lightning, 296 00:36:52,900 --> 00:36:56,160 and the god of ice live nearby. 297 00:36:56,160 --> 00:36:59,140 If we scientifically analyze this... 298 00:36:59,140 --> 00:37:03,340 If the power of something called the god of ice were to freeze the ocean, 299 00:37:03,340 --> 00:37:06,840 whatever they call the god of fire would melt the ice, 300 00:37:06,840 --> 00:37:11,340 and that would cause a sea current to form at the bottom of the ocean. 301 00:37:17,320 --> 00:37:20,170 I see... A current at the bottom of the ocean, is it? 302 00:37:20,170 --> 00:37:25,400 Furthermore, if the god of lightning's electricity were to interact with the stirred sea water, 303 00:37:25,400 --> 00:37:29,080 it would form proteins, the base of all living things. 304 00:37:34,000 --> 00:37:36,800 I see... So what does this mean? 305 00:37:36,800 --> 00:37:39,080 Well, to put it simply... 306 00:37:39,080 --> 00:37:43,760 The balance between the three gods allowed the Deep Sea Current to flow steadily, 307 00:37:43,760 --> 00:37:46,720 and from it, life on this planet sprung forth. 308 00:37:46,720 --> 00:37:50,980 The central point of the Deep Sea Current could be considered the origin of life, 309 00:37:50,980 --> 00:37:53,510 the place all living things come from. 310 00:37:54,280 --> 00:38:00,670 This irregularity occurred because something has shattered the delicate balance between the three powers. 311 00:38:01,120 --> 00:38:05,130 I can only assume that the Pokémon are sensing the imminent destruction of the planet. 312 00:38:05,810 --> 00:38:08,650 It's possible they're unable to make a difference with their strength alone... 313 00:38:08,650 --> 00:38:12,820 But since the Pokémon have such a close relationship with the nature of this planet, 314 00:38:12,820 --> 00:38:17,980 they are instinctively gathering, because they feel that they must do something. 315 00:38:19,700 --> 00:38:21,250 So... who are you? 316 00:38:22,470 --> 00:38:25,150 My son is in the Orange Archipelago! 317 00:38:25,150 --> 00:38:26,810 He's careless and rash... 318 00:38:26,810 --> 00:38:29,590 I have no idea what he'll do if he gets carried away! 319 00:38:29,590 --> 00:38:31,870 There's no limit to how much danger he'll put himself in, you know? 320 00:38:32,500 --> 00:38:33,870 I see... 321 00:38:44,180 --> 00:38:45,710 How troublesome... 322 00:38:59,700 --> 00:39:01,120 Frula... 323 00:39:30,460 --> 00:39:33,490 Oh, my! The southern sea is completely white. 324 00:39:33,490 --> 00:39:38,560 "Do not disturb the god of flames, the god of lightning, nor the god of ice. 325 00:39:38,560 --> 00:39:42,650 "Those who do shall enrage the heavens and the earth, and the world shall meet its demise." 326 00:39:42,650 --> 00:39:44,920 The legend has come to life! 327 00:39:44,920 --> 00:39:47,850 If the world ends, there'll be no more Pokémon for us to steal. 328 00:39:47,850 --> 00:39:49,290 What... 329 00:39:49,290 --> 00:39:50,170 ...would become of us? 330 00:39:50,170 --> 00:39:51,320 We'd be out of a job, meow! 331 00:39:52,400 --> 00:39:53,740 We gotta do something! 332 00:39:53,740 --> 00:39:55,650 Let's save Fire and Thunder! 333 00:39:55,650 --> 00:39:57,040 But how? 334 00:40:12,590 --> 00:40:15,720 To melt ice, you need fire. 335 00:40:52,510 --> 00:40:55,160 Lizardon! You help, too! 336 00:41:04,120 --> 00:41:06,580 Fire and electricity don't work?! 337 00:41:06,580 --> 00:41:08,790 They're protected by a powerful barrier! 338 00:41:09,420 --> 00:41:11,850 In that case, we'll help out, too! 339 00:41:11,850 --> 00:41:13,510 Kojiro! Matadogas! 340 00:41:13,510 --> 00:41:14,700 Got it! 341 00:41:23,900 --> 00:41:26,650 Don't flinch! Keep it up, meow! 342 00:41:26,650 --> 00:41:28,040 You don't have to tell me! 343 00:41:31,650 --> 00:41:33,540 Arbok, attack with Poison Needle! 344 00:41:37,510 --> 00:41:40,380 Zenigame! Fushigidane! Go! 345 00:41:54,880 --> 00:41:56,820 Water Gun and 100,000 Volts... 346 00:41:57,520 --> 00:42:03,160 Electricity splits the water, turning it into hydrogen and oxygen... H2 and O... 347 00:42:03,160 --> 00:42:05,840 Add a Flamethrower to that, and... 348 00:42:06,470 --> 00:42:07,330 Everybody get down! 349 00:43:15,250 --> 00:43:19,780 Losing altitude. Losing altitude. Preparing emergency landing on Lightning Island. 350 00:44:43,530 --> 00:44:44,480 Incoming! 351 00:44:58,960 --> 00:45:00,690 Oh, my. They're... 352 00:45:00,690 --> 00:45:02,860 ...totally mad. 353 00:45:02,860 --> 00:45:04,900 At times like these... Act innocent! 354 00:45:56,270 --> 00:45:57,400 This sound...! 355 00:45:57,400 --> 00:46:00,430 Life boat! Life boat! 356 00:46:01,030 --> 00:46:03,070 And... there! 357 00:46:28,800 --> 00:46:32,100 Bring the treasures over there. 358 00:46:32,710 --> 00:46:34,050 The treasures? 359 00:46:36,530 --> 00:46:37,640 You mean these? 360 00:46:59,930 --> 00:47:01,100 Flame Island... 361 00:47:06,630 --> 00:47:08,400 Lightning Island... 362 00:47:13,840 --> 00:47:14,850 Two? 363 00:47:16,310 --> 00:47:18,540 You're missing one. 364 00:47:18,540 --> 00:47:21,250 Missing one? What's going on? 365 00:47:48,750 --> 00:47:49,650 Stop it! 366 00:48:09,620 --> 00:48:11,510 The god of the sea... 367 00:48:11,510 --> 00:48:12,910 Lugia! 368 00:48:13,420 --> 00:48:14,960 God of the sea?! 369 00:48:16,990 --> 00:48:18,370 Lugia?! 370 00:48:30,650 --> 00:48:31,440 This sound...! 371 00:48:40,060 --> 00:48:42,770 The god of the sea, Lugia... 372 00:48:43,450 --> 00:48:46,330 This is what I seek. 373 00:48:46,330 --> 00:48:50,740 I want that Lugia! 374 00:49:43,980 --> 00:49:47,970 "The god of the sea will appear to prevent this demise. 375 00:49:47,970 --> 00:49:51,690 "But it is an act of destruction which cannot be stopped..." 376 00:49:52,400 --> 00:49:54,510 How troublesome... 377 00:50:44,700 --> 00:50:48,310 Is my Satoshi really in a dangerous place like this?! 378 00:50:48,310 --> 00:50:49,830 He's hopeless! 379 00:50:49,830 --> 00:50:52,290 We're the ones in danger! 380 00:50:52,290 --> 00:50:55,720 No. The entire world is in danger. 381 00:50:55,720 --> 00:50:58,450 The Pokémon know that better than anyone. 382 00:50:59,610 --> 00:51:02,570 They might not be able to do anything, 383 00:51:02,570 --> 00:51:06,230 but they cannot fathom doing nothing. 384 00:51:26,360 --> 00:51:28,460 How troublesome... 385 00:51:28,460 --> 00:51:33,820 "...Unless a skilled commander emerges to quell the fury of the gods." 386 00:51:33,820 --> 00:51:36,410 A skilled commander? 387 00:51:36,410 --> 00:51:39,210 You got two of the treasures... 388 00:51:39,210 --> 00:51:43,210 This "skilled commander" will save the world? 389 00:51:43,210 --> 00:51:44,760 Wait, doesn't that mean... 390 00:51:44,760 --> 00:51:46,230 No way! Satoshi?! 391 00:51:46,230 --> 00:51:48,220 Who else could it be, all things considered? 392 00:51:48,890 --> 00:51:51,060 Me? Really?! 393 00:51:54,210 --> 00:51:56,100 H-Hang on! 394 00:51:56,100 --> 00:51:58,710 I do want to be a Pokémon Master... 395 00:51:58,710 --> 00:52:00,970 But I can't save the world... 396 00:52:00,970 --> 00:52:03,650 I know it's not like you. 397 00:52:03,650 --> 00:52:08,880 But the only one here who matches the legend is you, Satoshi. 398 00:52:08,880 --> 00:52:12,700 But didn't you say my task for the festival wouldn't be that difficult? 399 00:52:12,700 --> 00:52:15,220 It was supposed to be easy... 400 00:52:15,220 --> 00:52:18,790 I'm sorry I got you involved in this. 401 00:52:18,790 --> 00:52:21,420 No, it wasn't your fault... 402 00:52:21,420 --> 00:52:24,560 He always gets carried away and involves himself in these things. 403 00:52:24,560 --> 00:52:26,080 What should I do? 404 00:52:27,130 --> 00:52:29,810 Wait! If the legend has been true up 'till now, 405 00:52:29,810 --> 00:52:31,020 then this flute... 406 00:53:08,160 --> 00:53:12,470 You have my thanks. The sound of that flute comforts me. 407 00:53:14,200 --> 00:53:18,590 But the flute alone cannot appease the other three. 408 00:53:18,590 --> 00:53:19,440 What do you mean? 409 00:53:19,960 --> 00:53:24,680 When the treasures belonging to the god of flames, the god of lightning, and the god of ice... 410 00:53:24,680 --> 00:53:29,570 ...harmonize with the flute of the sea, their rage will be quelled. 411 00:53:29,570 --> 00:53:32,620 That task can only be carried out by a skilled commander. 412 00:53:33,280 --> 00:53:35,410 It must be done by a human. 413 00:53:35,410 --> 00:53:38,210 You mean I'm the representative of humankind? 414 00:53:38,210 --> 00:53:41,130 You obtained two treasures. 415 00:53:41,130 --> 00:53:44,240 Only the treasure of ice remains. 416 00:53:47,210 --> 00:53:49,760 I have to... go there? 417 00:53:50,970 --> 00:53:55,710 You are closer than anyone to saving this world. 418 00:53:56,350 --> 00:53:57,740 Me... 419 00:54:08,790 --> 00:54:09,990 Pikachu... 420 00:54:16,100 --> 00:54:17,130 You guys, too? 421 00:54:19,150 --> 00:54:20,790 All of you... 422 00:54:26,310 --> 00:54:29,720 I get carried away so easily... 423 00:54:30,720 --> 00:54:31,810 Kasumi... 424 00:54:31,810 --> 00:54:33,450 Kenji... 425 00:54:33,450 --> 00:54:35,000 Frula... 426 00:54:35,560 --> 00:54:37,890 Satoshi... 427 00:54:39,070 --> 00:54:42,480 I'll do it! Time to go save the world! 428 00:54:47,130 --> 00:54:49,800 Easier said than done... 429 00:54:55,420 --> 00:54:57,190 The way there is too long... 430 00:55:14,840 --> 00:55:18,030 This'll get us there! Thanks, everyone! 431 00:55:20,100 --> 00:55:21,660 Satoshi... 432 00:55:26,620 --> 00:55:29,650 Man, he always gets... 433 00:55:29,650 --> 00:55:31,240 ...all the cool parts... 434 00:55:31,240 --> 00:55:34,330 We won't get to show our stuff today either, meow. 435 00:56:07,840 --> 00:56:09,230 We will get to show our stuff! 436 00:57:13,650 --> 00:57:15,920 Is this it? 437 00:57:25,600 --> 00:57:26,980 What's that? 438 00:57:27,440 --> 00:57:29,830 If you ask us about "this" or "that"… 439 00:57:29,830 --> 00:57:32,670 We'll answer out of sympathy for the world! 440 00:57:32,670 --> 00:57:35,280 To protect the world from devastation. 441 00:57:35,280 --> 00:57:37,400 To preserve world peace. 442 00:57:37,400 --> 00:57:40,700 Championing the evils of truth and love. 443 00:57:40,700 --> 00:57:43,380 We're the lovely, charming villains. 444 00:57:43,380 --> 00:57:44,580 Musashi! 445 00:57:44,580 --> 00:57:45,520 Kojiro! 446 00:57:45,520 --> 00:57:49,260 The Team Rocket duo soars through the galaxy! 447 00:57:49,260 --> 00:57:52,330 Like a white hole, a white tomorrow awaits us! 448 00:57:52,330 --> 00:57:54,250 Just kidding, meow! 449 00:57:55,490 --> 00:57:56,810 Team Rocket... 450 00:58:07,410 --> 00:58:08,250 Why? 451 00:58:08,250 --> 00:58:10,480 When the world's in danger, we're all in danger! 452 00:58:10,480 --> 00:58:12,450 When the world's on the brink of destruction, 453 00:58:12,450 --> 00:58:14,570 "Evil" and "Justice" cease to matter! 454 00:58:14,570 --> 00:58:16,270 We have but one goal! 455 00:58:16,270 --> 00:58:17,580 World peace! 456 00:58:17,580 --> 00:58:20,360 A world of thieves, where we can have fun stealing! 457 00:58:20,360 --> 00:58:23,520 Don't be stupid! Our goal is Ice Island, meow! 458 00:58:23,520 --> 00:58:24,270 Yeah! 459 00:58:32,230 --> 00:58:33,440 Kojiro! Nyarth! 460 00:58:33,440 --> 00:58:34,690 Roger! 461 00:58:50,230 --> 00:58:51,840 Yahoo! 462 00:59:00,070 --> 00:59:00,820 There it is! 463 00:59:59,440 --> 01:00:01,640 We don't have time to stare in awe, meow! 464 01:00:01,640 --> 01:00:04,160 We got the treasure, so let's get outta here, meow! 465 01:00:04,160 --> 01:00:04,860 Oh, yeah. 466 01:00:04,860 --> 01:00:06,180 You're right! 467 01:00:45,470 --> 01:00:46,740 That way, meow! 468 01:01:02,780 --> 01:01:03,990 Do you have the treasure? 469 01:01:03,990 --> 01:01:05,040 Of course! 470 01:01:07,190 --> 01:01:08,120 Get on! 471 01:01:09,060 --> 01:01:09,970 Pikachu! 472 01:01:13,040 --> 01:01:16,040 Wait for us! 473 01:01:32,400 --> 01:01:34,080 Hold on tight! 474 01:01:45,970 --> 01:01:47,790 Could it be that we're... 475 01:01:47,790 --> 01:01:49,380 ...holding them back? 476 01:01:49,380 --> 01:01:50,570 Literally! 477 01:01:50,570 --> 01:01:53,610 In every sense of the term, meow! 478 01:01:58,180 --> 01:02:00,910 So should we stop holding them back? 479 01:02:00,910 --> 01:02:03,620 To preserve world peace! 480 01:02:03,620 --> 01:02:05,010 Farewell, universe... 481 01:02:05,010 --> 01:02:06,550 A white tomorrow... 482 01:02:06,550 --> 01:02:07,710 ...awaits us. 483 01:02:07,710 --> 01:02:09,180 Just kidding, meow! 484 01:02:09,180 --> 01:02:10,260 Team Rocket! 485 01:02:10,260 --> 01:02:13,600 You're the leading man! 486 01:02:13,720 --> 01:02:15,390 Team Rocket! 487 01:02:17,190 --> 01:02:18,820 The ocean is beneath us. 488 01:02:18,820 --> 01:02:21,570 But it's frozen right now. 489 01:02:21,570 --> 01:02:23,080 A sea of ice... 490 01:02:23,080 --> 01:02:25,050 That's gonna hurt, meow. 491 01:02:25,050 --> 01:02:26,510 It won't just hurt! 492 01:02:26,510 --> 01:02:27,750 We're gonna die! 493 01:02:27,750 --> 01:02:28,820 Oh, my! 494 01:02:46,630 --> 01:02:49,430 Amazing! Are they really all Pokémon? 495 01:02:49,430 --> 01:02:53,930 Indeed. Pokémon who live on this planet alongside us all. 496 01:02:58,700 --> 01:03:01,690 But why are they doing this? 497 01:03:01,690 --> 01:03:04,760 Because they live together, they cannot allow these places to be destroyed. 498 01:03:04,760 --> 01:03:05,980 What places? 499 01:03:05,980 --> 01:03:07,860 The others' worlds. 500 01:03:07,860 --> 01:03:11,920 You have yours. I have mine. 501 01:03:11,920 --> 01:03:14,010 We all have our own, unique worlds. 502 01:03:25,340 --> 01:03:26,900 Satoshi... 503 01:03:27,200 --> 01:03:28,500 Satoshi... 504 01:03:29,160 --> 01:03:30,800 I'll do it! 505 01:03:33,260 --> 01:03:35,570 Hey! 506 01:03:46,270 --> 01:03:51,110 Magnificent! Truly a befitting addition to my collection! 507 01:04:47,360 --> 01:04:48,990 It's over... 508 01:05:08,090 --> 01:05:09,680 Hold this. 509 01:05:09,680 --> 01:05:11,240 I'll go help Satoshi! 510 01:05:15,320 --> 01:05:16,950 No. 511 01:05:17,410 --> 01:05:19,490 This is your flute. 512 01:05:19,490 --> 01:05:20,870 Your duty. 513 01:05:22,110 --> 01:05:24,620 He's my burden. 514 01:05:25,390 --> 01:05:26,330 Right? 515 01:05:39,680 --> 01:05:41,140 Satoshi! 516 01:05:47,410 --> 01:05:49,460 Pikachu, leave him to me! 517 01:06:02,530 --> 01:06:03,640 Satoshi! 518 01:06:15,800 --> 01:06:18,870 Satoshi, hang in there! Satoshi! 519 01:06:18,870 --> 01:06:20,140 Satoshi! 520 01:06:21,780 --> 01:06:24,230 Satoshi! Hang in there! 521 01:06:28,760 --> 01:06:30,150 The treasure?! 522 01:06:35,860 --> 01:06:37,220 Satoshi! 523 01:06:38,860 --> 01:06:40,810 I have to go... 524 01:06:40,810 --> 01:06:42,670 I have to do this! 525 01:07:15,110 --> 01:07:16,070 Satoshi! 526 01:07:17,860 --> 01:07:20,450 The skilled commander... 527 01:07:20,450 --> 01:07:22,520 This is it, right? 528 01:07:22,520 --> 01:07:24,520 The third treasure... 529 01:08:26,880 --> 01:08:28,020 Frula. 530 01:13:05,760 --> 01:13:09,190 It has recovered all of a sudden! I repeat, it has recovered all of a sudden! 531 01:13:09,190 --> 01:13:14,070 The Deep Sea Current, which caused all these phenomena, has returned to normal, and all over the world... 532 01:13:27,070 --> 01:13:30,190 If my remaining a phantom... 533 01:13:30,190 --> 01:13:34,150 ...will help preserve happiness on this planet, then I wish it to be so. 534 01:13:56,780 --> 01:13:59,680 Satoshi! Satoshi! 535 01:14:03,310 --> 01:14:05,400 We finally made it down... 536 01:14:05,400 --> 01:14:07,150 Mom?! 537 01:14:11,060 --> 01:14:15,160 Satoshi! I saw you! How could you do something so dangerous?! 538 01:14:15,160 --> 01:14:18,770 But Satoshi just saved the world! 539 01:14:18,770 --> 01:14:20,360 So what?! 540 01:14:20,360 --> 01:14:23,120 You're still just a child. You can't be so reckless! 541 01:14:23,770 --> 01:14:27,710 Save the world? You'd put your life on the line for that? 542 01:14:27,710 --> 01:14:32,210 If you had died... your world would be gone! 543 01:14:32,210 --> 01:14:35,220 My son would be gone! 544 01:14:35,220 --> 01:14:38,980 The world only exists because you're here. 545 01:14:40,710 --> 01:14:45,340 Satoshi... What do you want to do in this world? 546 01:14:46,760 --> 01:14:48,900 I want to be a Pokémon Master. 547 01:14:48,900 --> 01:14:54,530 In that case... Keep aiming for that goal, without being reckless. 548 01:14:56,780 --> 01:14:58,030 I will! 549 01:15:10,710 --> 01:15:13,880 All right! I should start researching this incident right away! 550 01:15:13,880 --> 01:15:15,990 I must go home to Masara Town! 551 01:15:45,010 --> 01:15:46,930 We're safe... 552 01:15:46,930 --> 01:15:48,930 We're invincible... 553 01:15:48,930 --> 01:15:50,630 We can still go on, meow... 554 01:15:54,700 --> 01:15:58,130 And... you are? 555 01:15:58,130 --> 01:16:00,910 Things were becoming quite troublesome. 556 01:16:01,680 --> 01:16:04,270 Thankfully, it all turned out fine. 557 01:16:04,270 --> 01:16:07,480 Yeah... It's true, it turned out fine... 558 01:16:07,480 --> 01:16:08,550 Somehow... 559 01:16:08,550 --> 01:16:09,730 This is a really... 560 01:16:10,480 --> 01:16:16,050 ...great feeling! 41506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.