All language subtitles for Embarcadero 02x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,879 --> 00:01:27,879 (Llaman a la puerta) 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,360 "Bon dia". 3 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Hola. 4 00:01:34,000 --> 00:01:35,320 ¿Queréis quedaros a comer? 5 00:01:36,119 --> 00:01:37,879 Preparo un "all i pebre" buenísimo. 6 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 A ver, Vero... 7 00:01:48,160 --> 00:01:50,320 ¿Le has dado el cuaderno de Andrés a Conrado? 8 00:01:50,400 --> 00:01:52,720 Sí. ¿Y por qué haces eso? 9 00:01:53,560 --> 00:01:55,479 Tú misma me dijiste que corría peligro. 10 00:01:55,560 --> 00:01:56,640 Ahora, Fran también. 11 00:01:56,760 --> 00:01:59,160 ¿Sabes que nos van a cocer los huevos por tu culpa? 12 00:01:59,239 --> 00:02:01,080 O a lo mejor, nos entierran en cal viva. 13 00:02:01,160 --> 00:02:03,600 Tienes que volver a pedirle el cuaderno a Conrado. 14 00:02:03,959 --> 00:02:05,560 No. Que Andrés nos va a joder. 15 00:02:05,640 --> 00:02:06,800 -Joder, no lo va a hacer. 16 00:02:06,879 --> 00:02:08,840 ¡Porque le importamos una puta mierda! 17 00:02:08,920 --> 00:02:11,000 Mira, Vicent me importa porque es mi amigo, 18 00:02:11,119 --> 00:02:14,000 y porque no sabía lo que hacía cuando se quedó con el dinero. 19 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Pero tú... 20 00:02:19,920 --> 00:02:21,640 Tú sabías perfectamente 21 00:02:22,160 --> 00:02:23,959 que lavabas el dinero a un proxeneta, 22 00:02:25,080 --> 00:02:27,840 y aquí ya todos somos muy mayorcitos 23 00:02:28,560 --> 00:02:31,239 para saber lo que hacemos y dónde nos estamos metiendo. 24 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 ¿Te parece, Fran? 25 00:02:32,879 --> 00:02:34,720 -Verónica, por favor, usa el cerebro. 26 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 Se te va de las manos. 27 00:02:35,879 --> 00:02:37,800 No se me está yendo de las manos, Vicent. 28 00:02:38,360 --> 00:02:40,080 ¿Sabes cuándo se me fue de las manos? 29 00:02:40,160 --> 00:02:41,160 El día ese de la playa 30 00:02:41,239 --> 00:02:43,879 que me dijiste que engancharse a alguien estaba bien 31 00:02:44,160 --> 00:02:45,160 y que no pasaba nada. 32 00:02:45,640 --> 00:02:47,400 Pero sí pasa, y no está bien. 33 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 No está nada bien. 34 00:02:49,920 --> 00:02:52,640 Porque... porque no puedo dormir 35 00:02:53,080 --> 00:02:56,959 ni hacer absolutamente nada desde que Óscar no está. 36 00:02:57,400 --> 00:02:58,800 No puedo hacer nada. No... 37 00:03:00,879 --> 00:03:03,400 Lo único que me calma es ver a Alejandra. Lo único. 38 00:03:03,959 --> 00:03:06,640 Aléjate de Alejandra, ¿me oyes? Aléjate de ella. 39 00:03:07,080 --> 00:03:09,280 Porque eres veneno. Eres tóxica. 40 00:03:10,360 --> 00:03:12,760 Ni se te ocurra enredarla como hiciste con Óscar. 41 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 Si estamos aquí, es porque perdió el trabajo 42 00:03:15,080 --> 00:03:16,720 por echar cuatro polvos contigo. 43 00:03:16,800 --> 00:03:18,720 ¡Me cago en la puta! -¡Fran, "prou"! 44 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 ¡"Pareu"! 45 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Vete de aquí. 46 00:03:22,439 --> 00:03:23,479 Aún no puedo entender 47 00:03:23,560 --> 00:03:25,640 cómo Óscar pudo dudar entre Alejandra y tú 48 00:03:25,720 --> 00:03:27,000 ni siquiera un segundo. 49 00:03:32,959 --> 00:03:34,560 Yo nunca le pedí que eligiera. 50 00:03:35,239 --> 00:03:37,879 Jamás le pedí que eligiera. Por supuesto. 51 00:03:39,320 --> 00:03:40,959 Porque si hubiese podido elegir, 52 00:03:41,040 --> 00:03:43,200 te aseguro que hubiese elegido a Alejandra. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,560 Pero tú eres una puta manipuladora 54 00:03:45,680 --> 00:03:48,760 y te gusta tener a los hombres pillados por los huevos, ¿verdad? 55 00:03:50,080 --> 00:03:51,720 ¿Qué piensas hacer con esto? ¿Eh? 56 00:03:51,800 --> 00:03:54,840 ¿Qué piensas hacer con esta mierda? Suéltame. Vete de mi casa. 57 00:03:55,320 --> 00:03:56,400 Que te vayas de mi casa. 58 00:03:57,360 --> 00:03:59,959 ¡Que te vayas de mi casa ahora mismo! Y no vuelvas. 59 00:04:00,040 --> 00:04:01,439 (Taburete cayendo al suelo) 60 00:04:03,000 --> 00:04:05,680 Lo siento, estamos... ¡No! Vete tú también. 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,080 Está muy nervioso, Vero... Vete. 62 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Vete de aquí. 63 00:04:30,320 --> 00:04:31,520 (Vibración de móvil) 64 00:04:32,479 --> 00:04:34,119 (Vibración de móvil) 65 00:04:35,760 --> 00:04:37,520 (Vibración de móvil) 66 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 (Tono de llamada) 67 00:04:44,879 --> 00:04:45,920 (Vibración de móvil) 68 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 ¡Joder! 69 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 # Te vas 70 00:05:01,040 --> 00:05:03,840 # y como los perros de caza rastrean su presa 71 00:05:03,920 --> 00:05:05,280 # yo corro detrás. 72 00:05:09,000 --> 00:05:14,239 # A tierra y barro me cubro cuando te vigilo como un animal 73 00:05:14,320 --> 00:05:18,959 # oculto a la merced del viento, 74 00:05:21,959 --> 00:05:26,000 # que lleva por capricho 75 00:05:26,080 --> 00:05:29,640 # mi lamento. 76 00:05:30,560 --> 00:05:33,959 # Lo arrastra con su paso 77 00:05:34,040 --> 00:05:37,840 # y no me importa que venga y que ponga 78 00:05:37,920 --> 00:05:40,280 # este cielo de negro, 79 00:05:40,360 --> 00:05:43,040 # que ya no le temo. 80 00:05:46,640 --> 00:05:50,640 # Hasta que el cielo chivato 81 00:05:51,239 --> 00:05:53,640 # se ponga a llover. # 82 00:06:00,840 --> 00:06:02,239 Debe ser mediodía. 83 00:06:03,000 --> 00:06:04,879 Mediodía. Ajá. 84 00:06:08,439 --> 00:06:10,959 Hacía mucho tiempo que no me despertaba a mediodía. 85 00:06:13,920 --> 00:06:17,560 Bueno, es sábado. Ya. Ni los sábados. 86 00:06:38,879 --> 00:06:40,680 Bueno, me voy a duchar, ¿vale? 87 00:06:49,400 --> 00:06:50,680 (Agua de ducha corriendo) 88 00:06:59,760 --> 00:07:01,640 "He dormido con un hombre en mi cama... 89 00:07:02,080 --> 00:07:03,280 y me siento rara". 90 00:07:05,400 --> 00:07:06,640 ¿Por qué te sientes rara? 91 00:07:06,720 --> 00:07:08,680 Estuviste con Verónica en las mismas... 92 00:07:08,800 --> 00:07:11,959 "circunstancias". Ya lo sé, pero no es lo mismo. 93 00:07:12,280 --> 00:07:13,479 Con Verónica... 94 00:07:14,560 --> 00:07:16,400 pues no sé, sentía como si... 95 00:07:17,840 --> 00:07:20,200 como si Óscar pudiera estar entre nosotras. 96 00:07:20,879 --> 00:07:23,680 Y con Conrado no siento lo mismo. "¿Porque es un hombre?". 97 00:07:23,800 --> 00:07:25,239 Tengo entendido que tu marido 98 00:07:25,320 --> 00:07:27,439 hacía tríos con el barquero ese. "Katia". 99 00:07:27,560 --> 00:07:29,760 Por favor. "Igual te sientes rara porque..." 100 00:07:29,840 --> 00:07:31,920 Verónica sabe que te acuestas con Conrado, 101 00:07:32,000 --> 00:07:34,280 pero Conrado no sabe que lo haces con Verónica. 102 00:07:34,400 --> 00:07:35,680 No, a lo mejor lo raro 103 00:07:35,760 --> 00:07:38,200 es que un hombre ha dormido en la cama de mi marido, 104 00:07:38,280 --> 00:07:39,840 ahora está en el baño de mi marido 105 00:07:39,920 --> 00:07:42,200 y a lo mejor, está usando las cosas de mi marido. 106 00:07:42,320 --> 00:07:44,520 Bueno, pues si piensas que solo eso es lo raro, 107 00:07:44,600 --> 00:07:45,680 ¿qué más te da contarle 108 00:07:45,800 --> 00:07:47,520 "lo de Verónica?". ¿Qué más da eso? 109 00:07:47,600 --> 00:07:49,040 Se lo diré si evoluciona. 110 00:07:49,160 --> 00:07:52,239 ¿Qué más quiere que evolucione? Si se está afeitando en tu baño. 111 00:07:52,320 --> 00:07:54,320 ¿Quieres que aparezca con un anillo 112 00:07:54,439 --> 00:07:55,439 "o algo así?". 113 00:07:55,879 --> 00:07:57,560 Eh... Kati, te llamo luego. 114 00:07:57,959 --> 00:07:59,119 ¿De acuerdo? 115 00:08:06,040 --> 00:08:07,560 Si quiere, le puedo... 116 00:08:08,560 --> 00:08:12,239 buscar algo de ropa interior de Óscar o una camiseta o algo. 117 00:08:13,040 --> 00:08:14,800 No, no es necesario, no se preocupe. 118 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 He traído una muda. 119 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 "Estoy mintiendo". 120 00:08:22,439 --> 00:08:25,280 A todos. Incluso... a mí misma. 121 00:08:27,160 --> 00:08:29,560 La primera mentira me costó, pero... 122 00:08:30,360 --> 00:08:32,879 empiezo a acostumbrarme a mentir. 123 00:08:35,160 --> 00:08:38,000 Vivo en una especie de tobogán de euforia. 124 00:08:39,000 --> 00:08:42,439 Salto de una cama a otra, de unos brazos a otros, 125 00:08:42,520 --> 00:08:46,000 entre... la amante de mi difunto y... 126 00:08:47,959 --> 00:08:49,720 y el guardiacivil que lleva su caso. 127 00:08:49,800 --> 00:08:51,479 Me gustaría intentarlo con usted. 128 00:08:51,560 --> 00:08:54,760 "Ha llegado un momento, donde empiezo a mezclarlo todo". 129 00:08:54,879 --> 00:08:58,680 "Al ex, a la amante, el antes, el ahora, 130 00:08:58,760 --> 00:09:00,360 un cuerpo o el otro...". 131 00:09:00,720 --> 00:09:02,879 "Y me empiezo a sentir un poco confusa". 132 00:09:04,560 --> 00:09:09,119 Tanto que creo que mi cerebro ha dejado de prestar atención. 133 00:09:10,479 --> 00:09:14,439 Y.. no me doy cuenta de lo que... 134 00:09:15,600 --> 00:09:16,800 realmente está pasando. 135 00:09:19,800 --> 00:09:21,760 "Eso es lo que le pasó a Ariadna, 136 00:09:22,439 --> 00:09:24,680 que dejó de saber realmente quién era, 137 00:09:25,119 --> 00:09:27,680 y que se había convertido en una de esas mariposas 138 00:09:27,760 --> 00:09:30,360 que, cuando agitan las alas en la otra parte del mundo, 139 00:09:30,439 --> 00:09:31,680 provocan un terremoto". 140 00:09:32,320 --> 00:09:34,640 "Y eso era lo que estaba a punto de pasar". 141 00:10:00,720 --> 00:10:02,600 Cuando la duda se te clava en la cabeza, 142 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 que jodido es sacarla, macho. 143 00:10:05,720 --> 00:10:07,160 Han violado a su mujer, Óscar. 144 00:10:07,439 --> 00:10:09,400 Conrado se va a tener que nadar un océano 145 00:10:09,479 --> 00:10:11,320 para sacarse lo que tenga en la cabeza. 146 00:10:12,400 --> 00:10:13,640 ¿O me lo dices por ti? 147 00:10:15,400 --> 00:10:18,760 ¿Tienes dudas con tu mujer o qué? No. 148 00:10:19,640 --> 00:10:20,640 No. 149 00:10:20,959 --> 00:10:23,000 ¿Con Vero, entonces? No, no, no. No. 150 00:10:23,080 --> 00:10:24,160 Tampoco. Si... 151 00:10:26,239 --> 00:10:28,320 Si por separado, no tengo dudas de ninguna. 152 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 Si es que... 153 00:10:31,800 --> 00:10:34,119 Y a lo mejor es eso lo que me tiene tan paralizado. 154 00:10:35,479 --> 00:10:36,479 Bueno, paralizado, 155 00:10:36,560 --> 00:10:39,080 voy como pollo sin cabeza de una vida a otra, Vicent. 156 00:10:40,879 --> 00:10:42,720 Y estoy aquí, y no quiero estar allí... 157 00:10:43,600 --> 00:10:45,280 y me pasa al revés también. No sé... 158 00:10:51,879 --> 00:10:54,600 No sabes cómo te entiendo. Yo estuve una vez con dos tías. 159 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Ah, ¿sí? 160 00:11:00,040 --> 00:11:01,680 Bueno, ¿y cómo acabó? En trío. 161 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Qué gilipollas. 162 00:11:07,320 --> 00:11:09,000 Sí, estuvimos viviendo juntos... 163 00:11:10,360 --> 00:11:12,479 como un año. Algo menos quizá. ¿Los tres? 164 00:11:12,560 --> 00:11:13,560 Sí. 165 00:11:16,400 --> 00:11:18,040 Bueno, ¿y cómo acabó? Pues acabó. 166 00:11:18,280 --> 00:11:19,840 Como todo en esta vida, se acaba. 167 00:11:20,479 --> 00:11:22,840 Como las relaciones, las parejas, se acaban. 168 00:11:23,479 --> 00:11:25,520 Las heterosexuales, las homosexuales, 169 00:11:25,600 --> 00:11:27,360 las de aquí te pillo, aquí te mato... 170 00:11:28,160 --> 00:11:30,439 Y te digo una cosa, ¿eh? Mejor así. 171 00:11:31,560 --> 00:11:32,640 Porque o se acaban... 172 00:11:34,959 --> 00:11:35,959 "o acaban contigo". 173 00:11:36,600 --> 00:11:37,600 (Cubierto cayendo) 174 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 (Cortina mosquitera moviéndose) 175 00:11:55,320 --> 00:11:57,000 No quiero que te pase nada, Vicent. 176 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 Escúchame. 177 00:12:00,920 --> 00:12:04,040 Tienes que irte de la Albufera. Lo más lejos que puedas. 178 00:12:04,879 --> 00:12:05,879 ¿Vale? 179 00:12:10,320 --> 00:12:11,800 Con esto tienes para empezar. 180 00:12:11,920 --> 00:12:14,720 No quiero tu dinero, Vero. Cógelo, que lo vas a necesitar. 181 00:12:15,000 --> 00:12:16,040 (Cubierto cayendo) 182 00:12:21,760 --> 00:12:23,760 Es cuestión de tiempo que vengan a por ti. 183 00:12:24,160 --> 00:12:25,439 Como vinieron a por Óscar. 184 00:12:26,080 --> 00:12:28,360 Igual nos estamos volviendo locos, ¿eh, Vero? 185 00:12:32,000 --> 00:12:33,360 Andrés es un chorizo. 186 00:12:33,800 --> 00:12:36,040 Y tiene varios puticlubs y le gusta amenazar, 187 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 pero eso y matar a alguien es diferente. 188 00:12:38,320 --> 00:12:39,800 Ese hombre mató a Óscar. 189 00:12:45,800 --> 00:12:47,959 A ti siempre te ha gustado viajar, ¿no? 190 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 ¿Dónde has vivido? 191 00:12:51,040 --> 00:12:54,239 Tres años en Brasil, ¿no? Dos en Vancouver y, bueno, 192 00:12:54,320 --> 00:12:57,280 luego está ese invierno que pasaste en Japón, ¿te acuerdas? 193 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 Pues no sé, 194 00:12:58,479 --> 00:13:01,239 a lo mejor ha llegado el momento de... 195 00:13:01,600 --> 00:13:03,720 hacer un safari por África. 196 00:13:05,080 --> 00:13:07,200 ¿Cuánto tiempo va a durar ese safari, Vero? 197 00:13:09,400 --> 00:13:12,520 ¿Cuándo crees Andrés olvidará que le intenté robar su dinero? 198 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Joder... 199 00:13:15,920 --> 00:13:18,200 No sabía ni que era dinero, ni que era de Andrés. 200 00:13:19,200 --> 00:13:21,400 Óscar tenía prisa, había quedado con un tipo, 201 00:13:21,479 --> 00:13:23,760 me dejó la puta bolsa y ni le pregunté lo que era. 202 00:13:25,239 --> 00:13:27,040 ¿Cómo que había quedado con alguien? 203 00:13:27,400 --> 00:13:29,400 ¿Con quién? No lo sé, no le pregunté. 204 00:13:29,479 --> 00:13:30,560 ¿No le preguntaste? 205 00:13:32,080 --> 00:13:33,800 ¿Y me lo cuentas ahora? 206 00:13:33,920 --> 00:13:35,479 No le he dado importancia, no sé. 207 00:13:35,600 --> 00:13:37,680 ¿Cómo no le vas a dar importancia a algo así? 208 00:13:37,760 --> 00:13:40,520 Era un comentario de pasada, joder. Yo qué sé. 209 00:13:40,640 --> 00:13:43,640 Lo acababais de dejar. Yo estaba preocupado por ti. 210 00:13:45,959 --> 00:13:47,840 Me dijo que volvería al día siguiente. 211 00:13:50,400 --> 00:13:51,520 Ya no le volví a ver. 212 00:13:52,200 --> 00:13:54,000 ¿Crees que había quedado con Andrés? 213 00:13:54,879 --> 00:13:56,760 Iba lejos de la Albufera con el coche. 214 00:14:05,080 --> 00:14:06,840 Con el teniente Conrado, por favor. 215 00:14:07,320 --> 00:14:10,000 Bueno, dígale que le ha llamado Verónica Alfaro. 216 00:14:11,320 --> 00:14:12,600 Bien. Gracias. 217 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 Piénsatelo, ¿vale? 218 00:14:40,239 --> 00:14:44,560 (BLANCA) Pues que... me atara a la cama realmente me excitó. 219 00:14:44,920 --> 00:14:47,320 Ah. -Ahora, cuando se llevó mi bolso 220 00:14:47,439 --> 00:14:50,200 y esas figuritas de plata que me gustaron siempre tanto, 221 00:14:50,280 --> 00:14:53,280 ya no me hizo tanta gracia. -Un momento, Blanca, por favor. 222 00:14:53,360 --> 00:14:56,280 ¿Me estás diciendo que has metido en tu casa a un desconocido 223 00:14:56,360 --> 00:14:57,560 y has dejado que te atara? 224 00:14:57,640 --> 00:14:59,959 ¿Quién conoce a quién en estos tiempos? 225 00:15:00,520 --> 00:15:03,840 No hay una bolsa de solteros como una bolsa de trabajo. 226 00:15:04,400 --> 00:15:07,320 Y no puedes pedir la credencial a alguien a quien te acercas 227 00:15:07,400 --> 00:15:10,280 y que es un desconocido del Afterwork, por ejemplo. 228 00:15:10,360 --> 00:15:14,160 (ADA) Pero es que entre pedirle la credencial y meterlo en tu casa, 229 00:15:14,239 --> 00:15:15,239 va un rato. 230 00:15:15,959 --> 00:15:19,920 Es que, mi amor, yo ya no puedo fornicar en los baños de los bares. 231 00:15:20,040 --> 00:15:22,320 Me lo tuve que llevar a casa, sí, te lo confieso. 232 00:15:22,439 --> 00:15:25,320 Y resultó ser muy... estimulante. 233 00:15:26,160 --> 00:15:27,280 A nivel creativo digo. 234 00:15:27,560 --> 00:15:30,680 Luego, me quedé escribiendo como cuatro horas seguidas así... 235 00:15:30,760 --> 00:15:33,320 (KATIA) Espera, espera. ¿Me dices que lo has hecho 236 00:15:33,400 --> 00:15:35,320 para tener más material para escribir? 237 00:15:35,400 --> 00:15:37,400 -La verdad es que me han pedido 238 00:15:37,479 --> 00:15:39,400 que devuelva el adelanto de la novela. 239 00:15:40,320 --> 00:15:42,680 Y eso me costó muchísimo, de verdad, muchísimo. 240 00:15:42,760 --> 00:15:45,320 Le había tomado mucho cariño a la tarjeta de crédito. 241 00:15:45,400 --> 00:15:48,040 Entonces, tengo que encontrar ya mismo una historia. 242 00:15:48,119 --> 00:15:49,160 Pues súbete a un taxi. 243 00:15:49,439 --> 00:15:51,360 Te cuentan unas historias para flipar. 244 00:15:51,439 --> 00:15:53,760 No. -No necesitas vivirlo por ti misma. 245 00:15:53,840 --> 00:15:55,239 -No, no, no, no. Es al revés. 246 00:15:55,360 --> 00:16:00,119 Es en la vivencia donde encuentras lo genuino, lo... lo poderoso. 247 00:16:00,959 --> 00:16:04,400 Como mi hija... o como tú, con la profesora lesbiana. 248 00:16:04,520 --> 00:16:07,239 O como tu madre ahora, con 40 años y ese bombo. 249 00:16:07,360 --> 00:16:10,239 Que no quería contarte nada, pero que se le empieza a notar. 250 00:16:10,560 --> 00:16:11,879 (ADA) Bueno, tienes razón. 251 00:16:13,119 --> 00:16:14,959 ¿Cómo que tiene razón? ¿Qué razón? 252 00:16:15,239 --> 00:16:17,439 En un par de semanas va a ser más que evidente. 253 00:16:17,520 --> 00:16:20,600 Y se lo vas a tener que contar a Big Boss y en la oficina. 254 00:16:20,959 --> 00:16:23,280 (BLANCA) Por favor, antes de que se te note, ¿eh? 255 00:16:23,760 --> 00:16:25,160 Con un poquito de dignidad. 256 00:16:25,280 --> 00:16:27,320 Yo no quiero que Big Boss deje de hacer nada 257 00:16:27,400 --> 00:16:28,959 ni por mí ni por mi embarazo ni... 258 00:16:29,040 --> 00:16:30,879 -Mamá, que déjale hacer lo que quiera. 259 00:16:31,000 --> 00:16:33,560 ¿A ti qué coño más te da si se siente bien o se siente mal 260 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 con la paternidad? 261 00:16:35,360 --> 00:16:36,720 Si va a dejar a su novia o no. 262 00:16:37,640 --> 00:16:38,680 Es que el hijo es tuyo. 263 00:16:39,879 --> 00:16:41,400 Y tú sabes lo que quieres. ¿O no? 264 00:16:43,680 --> 00:16:45,920 No es tan fácil saber lo que uno quiere a veces. 265 00:16:46,000 --> 00:16:48,479 ¿Sabes? No es tan sencillo. No es tan sencillo. 266 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 Es difícil. 267 00:16:50,119 --> 00:16:52,800 Pero... si tú huyes hacia delante, 268 00:16:52,879 --> 00:16:55,840 en algún momento va a explotar la bomba. "Bum". 269 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 (Cucharilla menando el café) 270 00:17:19,640 --> 00:17:21,840 Bueno, pues me voy a pasar por Taracuellos 271 00:17:21,920 --> 00:17:23,800 a ver si veo al tipo que entró en la casa 272 00:17:23,879 --> 00:17:25,959 el día que estuvo Verónica, el de las fotos. 273 00:17:26,640 --> 00:17:27,720 Ah, sí. 274 00:17:28,040 --> 00:17:29,040 Eh... 275 00:17:29,520 --> 00:17:32,680 Conrado, le voy a devolver el móvil de Óscar. 276 00:17:32,760 --> 00:17:34,239 Ya no lo voy a usar más. 277 00:17:47,600 --> 00:17:48,800 Le llamo, ¿de acuerdo? 278 00:17:50,560 --> 00:17:51,760 Eh... Conrado. 279 00:17:54,040 --> 00:17:56,200 Lo de traerse una muda... 280 00:17:58,920 --> 00:18:02,560 Perdón, igual me ha notado un poco rara, es que me... 281 00:18:03,560 --> 00:18:05,560 me ha parecido precipitado. 282 00:18:07,720 --> 00:18:11,320 No me malinterprete. Usted y yo follamos muy bien, solo que... 283 00:18:13,040 --> 00:18:15,080 yo no me siento capaz de... 284 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 volver a tener una relación de pareja clásica... 285 00:18:20,160 --> 00:18:21,280 en este momento. 286 00:18:30,280 --> 00:18:32,720 Y... ¿qué quiere que hagamos? 287 00:18:32,840 --> 00:18:34,239 (Vibración de móvil) 288 00:18:34,360 --> 00:18:35,879 (Vibración de móvil) 289 00:18:37,760 --> 00:18:40,760 Quiero que volvamos a hacer el amor en su moto, 290 00:18:40,840 --> 00:18:42,920 en un baño público... 291 00:18:43,640 --> 00:18:48,320 Cosas que no he hecho antes en mi vida o en mi matrimonio. 292 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 A veces... 293 00:18:51,520 --> 00:18:54,479 creo que Óscar se enamoró de otra mujer porque yo soy... 294 00:18:55,080 --> 00:18:56,200 demasiado... 295 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 normal. 296 00:19:00,560 --> 00:19:02,959 La verdad es que llevo tiempo fuera del mercado 297 00:19:03,040 --> 00:19:05,600 y no sé muy bien ya cómo se establecen las relaciones. 298 00:19:07,160 --> 00:19:08,680 Si le dije que no a... 299 00:19:09,200 --> 00:19:12,000 a lo de la ropa interior de Óscar, fue porque... 300 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 no sé, 301 00:19:15,080 --> 00:19:16,560 yo también me siento extraño. 302 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 Óscar era mi amigo, ¿sabe? 303 00:19:19,439 --> 00:19:20,439 Y... 304 00:19:22,320 --> 00:19:26,959 cuando... cuando pasó todo lo de Lucía, él estuvo ahí. 305 00:19:28,239 --> 00:19:29,239 En mi casa, 306 00:19:29,879 --> 00:19:30,879 durmiendo en... 307 00:19:31,239 --> 00:19:35,800 en... en un puñetero sofá-cama de muelles durante una semana. 308 00:19:42,800 --> 00:19:44,879 El... El día que... 309 00:19:46,320 --> 00:19:48,239 que la violaron, yo estaba de servicio. 310 00:19:48,320 --> 00:19:50,920 Por eso no... no fui con ella a la verbena. 311 00:19:51,520 --> 00:19:53,920 Estuvo bailando con unos, con otros, con... 312 00:19:54,520 --> 00:19:55,640 con sus amigas... 313 00:19:56,800 --> 00:19:59,200 Algunos me dijeron que estaba un poco bebida, 314 00:19:59,400 --> 00:20:02,959 pero... el día de la fiesta grande quién no está un poco bebido, ¿no? 315 00:20:04,920 --> 00:20:07,400 La estuve llamando por teléfono y... 316 00:20:08,239 --> 00:20:09,280 y no me contestó. 317 00:20:10,680 --> 00:20:14,439 Se presentó a las 06:00 apestando a alcohol y, bueno... 318 00:20:15,879 --> 00:20:17,160 me enfadé. Lo normal. 319 00:20:21,280 --> 00:20:23,720 "Entonces, ella se..." 320 00:20:24,280 --> 00:20:27,439 se echó a llorar y me dijo que la habían violado. 321 00:20:29,600 --> 00:20:32,160 La llevé a un centro clínico y... 322 00:20:33,560 --> 00:20:34,920 y allí me quedé... 323 00:20:36,680 --> 00:20:39,080 al otro lado de la cortina, mientras... 324 00:20:41,920 --> 00:20:44,840 mientras la hurgaban buscando restos de semen. 325 00:20:48,119 --> 00:20:50,439 Óscar vino a sacarme de allí, ¿sabe? 326 00:20:51,479 --> 00:20:54,720 Fue... una de las épocas más oscuras de mi vida. 327 00:21:01,840 --> 00:21:04,280 (VICENT) Se te va a pasar el pedo por mis "collons". 328 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 ¡Que me dejéis, hostia! 329 00:21:07,560 --> 00:21:09,600 ¡Has estado a punto de matar a un vecino... 330 00:21:09,680 --> 00:21:11,400 a hostias, joder, a puñetazos! 331 00:21:11,479 --> 00:21:13,920 ¡No puedes ir repartiendo por ahí por una broma! 332 00:21:14,040 --> 00:21:16,800 ¡No era una broma, joder! ¡Estaba hablando de mi mujer! 333 00:21:16,920 --> 00:21:18,360 ¡No estaba hablando de nadie! 334 00:21:18,439 --> 00:21:20,360 Tenía las manos llenas de pintura azul. 335 00:21:20,439 --> 00:21:22,760 ¡Porque acababa de pintar la puta moto, hostia! 336 00:21:22,879 --> 00:21:25,000 Él no ha hecho las pintadas. No lo hizo. 337 00:21:25,080 --> 00:21:28,239 La semana pasada te diste de hostias con uno en La Barraca, 338 00:21:28,320 --> 00:21:31,360 la anterior con Bernabé. ¡Estás fuera de control, coño! 339 00:21:31,520 --> 00:21:33,720 ¡No puedes seguir así! No puedes pegarte 340 00:21:33,800 --> 00:21:36,400 con media Albufera. ¡Dejadme, joder! 341 00:21:49,119 --> 00:21:50,840 Al final todo pasa Conrado. 342 00:21:52,479 --> 00:21:54,280 Solo necesitas un poco más de tiempo. 343 00:21:56,200 --> 00:21:58,879 Además, que esos hijos de puta van a acabar en la cárcel. 344 00:22:00,119 --> 00:22:02,760 Tienes que hacer un esfuerzo por dejar de torturarte. 345 00:22:05,280 --> 00:22:06,760 No sé cómo hablar con ella. 346 00:22:09,160 --> 00:22:11,160 Y no soporto el silencio que hay en casa. 347 00:22:12,760 --> 00:22:14,680 Algunas noches duermo en el cuartel. 348 00:22:16,520 --> 00:22:18,479 Encontraron tres rastros de ADN. 349 00:22:19,479 --> 00:22:21,280 El de los dos que están encerrados... 350 00:22:24,439 --> 00:22:25,560 y un tercero. 351 00:22:36,439 --> 00:22:38,520 Pero ella dice que solo la violaron dos. 352 00:22:51,640 --> 00:22:55,560 No crea que no me siento usurpando el sitio de alguien. 353 00:22:58,080 --> 00:22:59,160 Bueno... 354 00:23:00,640 --> 00:23:01,640 pues me voy. 355 00:23:06,360 --> 00:23:07,360 Conrado, espere. 356 00:23:09,840 --> 00:23:13,160 No pensará irse así, sin desayunar. 357 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 No, he tomado un café. Por eso. 358 00:23:35,239 --> 00:23:36,439 (Llaman a la puerta) 359 00:23:38,119 --> 00:23:39,119 ¿Quién es? 360 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 Verónica. 361 00:23:50,479 --> 00:23:52,479 Dijiste que estaríamos juntas en esto, 362 00:23:52,600 --> 00:23:55,400 que no podía ir por libre, y ahora no me coges el teléfono. 363 00:23:55,479 --> 00:23:57,400 Joder, ni siquiera miras los mensajes. 364 00:23:57,560 --> 00:24:00,040 Que tengo que hablar contigo, están pasando cosas. 365 00:24:01,920 --> 00:24:04,920 Pero... ¿qué cosas? 366 00:24:08,479 --> 00:24:09,479 No me lo puedo creer. 367 00:24:09,680 --> 00:24:12,560 ¿Qué pasa, Verónica? Relájate. No, no voy a relajarme. 368 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 No puedo relajarme 369 00:24:14,000 --> 00:24:16,200 porque he pasado la peor noche de toda mi vida, 370 00:24:16,280 --> 00:24:17,280 pensando en Óscar, 371 00:24:17,360 --> 00:24:19,160 pensando en todo lo que está pasando. 372 00:24:19,760 --> 00:24:22,320 Y luego, encima, esta mañana han venido Fran y Vicent 373 00:24:22,400 --> 00:24:24,840 a pedirme el cuaderno de Andrés. ¿Y sabéis por qué? 374 00:24:24,959 --> 00:24:27,000 Porque saben que Andrés va a ir a por ellos, 375 00:24:27,119 --> 00:24:28,439 y yo también lo sé. 376 00:24:29,239 --> 00:24:32,360 Joder, y vosotros aquí a las 14:00 sin dar señales de vida. 377 00:24:33,040 --> 00:24:34,920 Bueno, perdona, es que no sabíamos... 378 00:24:36,280 --> 00:24:38,040 Es sábado. ¿Y qué pasa? 379 00:24:38,520 --> 00:24:40,360 ¿Que los sábados no se mata gente? 380 00:24:41,000 --> 00:24:43,720 ¿Que es el día libre de los proxenetas o qué coño pasa? 381 00:24:49,760 --> 00:24:51,239 Me ha dicho Vicent que... 382 00:24:51,720 --> 00:24:54,720 que Óscar había quedado con alguien cuando le dejó el dinero. 383 00:24:54,959 --> 00:24:56,040 Que tenía mucha prisa. 384 00:24:56,320 --> 00:24:59,640 Y no sé, pues no se querría llevar un millón de euros en el coche. 385 00:25:00,080 --> 00:25:01,400 Luego se fue a Taracuellos. 386 00:25:02,600 --> 00:25:03,760 Ahí están las multas. 387 00:25:05,239 --> 00:25:07,119 Carretera de la Albufera a Castellón. 388 00:25:07,600 --> 00:25:10,239 El 8 de mayo a las... a las 20:45. 389 00:25:12,439 --> 00:25:15,080 ¿Con quién había quedado en Taracuellos? ¿Te lo dijo? 390 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 No. 391 00:25:19,239 --> 00:25:22,280 Bueno, yo... me voy a cambiar y nos vamos al cuartel. 392 00:25:22,560 --> 00:25:23,560 Los tres. 393 00:25:38,959 --> 00:25:42,479 Tú vienes aquí... a echarme en cara 394 00:25:42,560 --> 00:25:44,840 que no llevo bien una investigación criminal, 395 00:25:44,920 --> 00:25:47,239 cuando lo que quieres es que me vaya de esta casa. 396 00:25:47,320 --> 00:25:49,640 O que se vaya ella. ¿Y tú sabes por qué? 397 00:25:50,200 --> 00:25:53,200 Porque no puedes evitar meterte en medio de las parejas, ¿no? 398 00:25:54,000 --> 00:25:55,760 ¿Qué te jode? ¿Eh? 399 00:25:56,640 --> 00:25:58,400 ¿Te jode que Alejandra me ame a mí? 400 00:25:59,239 --> 00:26:01,879 ¿Te jode que sea feliz? ¿O qué cojones te jode? 401 00:26:10,800 --> 00:26:11,840 (Puerta abriéndose) 402 00:26:12,720 --> 00:26:13,760 (Puerta cerrándose) 403 00:26:25,400 --> 00:26:26,400 Ya estoy lista. 404 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 ¿Y Verónica? 405 00:26:31,080 --> 00:26:32,160 ¿Dónde está Verónica? 406 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 Se ha marchado. 407 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 No, lo siento. 408 00:26:42,879 --> 00:26:44,600 Tengo que ir a buscarla. Lo siento. 409 00:26:45,920 --> 00:26:47,080 (Puerta abriéndose) 410 00:26:48,400 --> 00:26:49,479 "Lo malo de no saber 411 00:26:49,560 --> 00:26:51,920 que estás corriendo delante de una bola de nieve 412 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 es que no esperas que te vaya a aplastar". 413 00:26:54,800 --> 00:26:57,239 "Y Ariadna estaba demasiado distraída... 414 00:26:58,000 --> 00:27:00,760 con el sexo, con la concupiscencia... 415 00:27:01,080 --> 00:27:03,360 con vivir lo que había vivido su difunto marido 416 00:27:03,439 --> 00:27:06,520 como si eso fuera parte de su propia liberación personal; 417 00:27:08,160 --> 00:27:11,080 que no se daba cuenta de que estaba a punto de ser arrollada". 418 00:27:11,520 --> 00:27:14,720 "Tal vez, la única manera de que algo deje de perseguirte 419 00:27:14,800 --> 00:27:16,879 es darte la vuelta y mirarlo de frente". 420 00:27:24,160 --> 00:27:25,320 (JAUME) ¿Qué ha pasado? 421 00:27:28,160 --> 00:27:29,160 Eh... 422 00:27:29,280 --> 00:27:31,200 No es nada laboral. No, no te preocupes. 423 00:27:31,439 --> 00:27:34,000 Entonces, ¿por qué me has citado aquí, en la oficina? 424 00:27:37,040 --> 00:27:38,560 (Pasos bajando escalones) 425 00:27:41,360 --> 00:27:44,280 Te he citado aquí para que no pensaras que era algo personal. 426 00:27:44,840 --> 00:27:46,760 Eh... Pero sí, es personal. 427 00:27:53,600 --> 00:27:56,000 A ver, tengo una buena noticia y una mala noticia. 428 00:27:56,239 --> 00:27:59,160 ¿Quieres que empiece por la buena? -Sí, claro. 429 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 Vas a ser padre. 430 00:28:04,400 --> 00:28:06,479 Y la mala es que vas a ser padre soltero, 431 00:28:06,680 --> 00:28:09,879 porque tú y yo ya no estamos juntos y, evidentemente, 432 00:28:09,959 --> 00:28:12,160 no dejaré que dejes a Minerva por esto, 433 00:28:12,239 --> 00:28:14,920 porque te pones muy tonto con los niños, que te he visto, 434 00:28:15,000 --> 00:28:17,400 y si es tuyo, te pondrás más tonto todavía, 435 00:28:17,520 --> 00:28:19,800 e igual piensas que podemos vivir en un adosado 436 00:28:19,879 --> 00:28:22,200 en la playa, en las afueras... Y yo no quiero eso. 437 00:28:22,280 --> 00:28:24,720 Aparte, lo último que quiero es joderte la vida... 438 00:28:25,080 --> 00:28:27,119 justo cuando estás empezando algo nuevo. 439 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 Así que ya está. 440 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 ¿Qué te pasa? 441 00:28:34,200 --> 00:28:37,160 Es la mejor noticia de mi vida. ¿De verdad voy a ser padre? 442 00:28:37,879 --> 00:28:40,200 A ver, Jaume, que... que no cambia nada. 443 00:28:40,920 --> 00:28:42,760 Yo sigo con mi vida y tú con Minerva, 444 00:28:42,840 --> 00:28:45,360 que es una chica estupenda y se os ve felices juntos. 445 00:28:45,439 --> 00:28:47,439 Me acabas de decir que voy a tener un hijo. 446 00:28:48,040 --> 00:28:49,800 ¿Y tú pretendes que todo siga igual? 447 00:28:49,879 --> 00:28:50,959 ¿De verdad? ¿En serio? 448 00:28:51,080 --> 00:28:53,320 A ver, tú y yo ya somos pasado. 449 00:28:56,040 --> 00:28:58,360 ¿Tú sabes lo que significa para mí tener un hijo? 450 00:28:58,720 --> 00:29:00,920 ¿Te haces una idea de lo que significa para mí? 451 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 Llevo 20 años casado, 20 años intentándolo, y no hemos podido. 452 00:29:04,280 --> 00:29:06,920 Ah, pues no... no lo sabía. Nunca me lo habías contado. 453 00:29:07,000 --> 00:29:08,760 No me dejabas contarte nada de ella, 454 00:29:08,840 --> 00:29:10,720 nada de mí, de mis sentimientos, nada. 455 00:29:10,800 --> 00:29:13,360 Tú, risas y follar. Y los fines de semana, con tu hija. 456 00:29:13,479 --> 00:29:14,520 Que lo entiendo, ¿eh? 457 00:29:15,000 --> 00:29:17,280 -Bueno, porque yo no necesitaba una relación. 458 00:29:17,640 --> 00:29:18,959 Estaba muy bien con mi vida. 459 00:29:22,640 --> 00:29:24,200 Ya, pero ¿sabes una cosa, Katia? 460 00:29:26,160 --> 00:29:27,720 Que follar provoca cariño, ¿no? 461 00:29:27,879 --> 00:29:30,520 Que provoca amor, y más llevando 2,5 años haciéndolo, 462 00:29:30,600 --> 00:29:32,879 aunque solo fuera los jueves. A mí me ha pasado. 463 00:29:34,080 --> 00:29:35,879 Pensé que solo querías una aventura. 464 00:29:37,720 --> 00:29:38,800 Nunca me preguntaste. 465 00:29:43,320 --> 00:29:44,640 Pero te voy a decir una cosa. 466 00:29:46,040 --> 00:29:48,119 Si crees que vas a poder tapar lo de este hijo 467 00:29:48,200 --> 00:29:51,400 igual que has tapado que hemos tenido algo más que una aventura... 468 00:29:52,479 --> 00:29:53,560 estás muy equivocada. 469 00:30:08,200 --> 00:30:10,239 ¿Qué pasa con las huellas de Taracuellos? 470 00:30:10,320 --> 00:30:11,720 ¿Está ya el informe forense? 471 00:30:11,800 --> 00:30:14,239 Se han encontrado dos tipos de huellas distintas. 472 00:30:14,320 --> 00:30:16,400 Unas pertenecen a Óscar León. ¿Y las otras? 473 00:30:16,959 --> 00:30:18,080 No tenemos nada. 474 00:30:21,200 --> 00:30:23,959 Llama a la central y que se pongan las putas pilas, joder. 475 00:30:24,160 --> 00:30:26,680 Necesitamos saber de quién son esas otras huellas. 476 00:30:26,760 --> 00:30:29,760 Que las comparen con lo que sea, la base de datos de fichados, 477 00:30:30,160 --> 00:30:33,640 con los DNI, con los putos carnés de identidad de toda la comarca... 478 00:30:33,720 --> 00:30:35,520 Con lo que sea. Teniente. 479 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 ¿Qué? 480 00:30:38,400 --> 00:30:40,320 No se pueden sacar pruebas del cuartel. 481 00:30:41,439 --> 00:30:43,439 A veces hay que pegar una buena hostia... 482 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 para que la rata salga de su agujero. 483 00:31:37,080 --> 00:31:38,160 ¿Por qué te has ido así? 484 00:31:43,879 --> 00:31:44,879 Oye. 485 00:31:46,760 --> 00:31:49,000 Bueno, perdona por no cogerte el teléfono. 486 00:31:50,080 --> 00:31:52,520 ¿Qué han sido, dos horas... de felicidad? 487 00:31:52,680 --> 00:31:54,840 Pues vete. Vete a vivir tu felicidad 488 00:31:54,920 --> 00:31:57,119 todas las horas que te dé la gana. Venga, vete. 489 00:31:57,239 --> 00:31:58,600 Oye. Pero... ven aquí. 490 00:31:59,000 --> 00:32:02,080 Estoy... Verónica, estoy haciendo un camino de superación... 491 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 ¿Sí? ...muy jodido. 492 00:32:03,239 --> 00:32:04,560 ¿Estás jodida? Muy jodida. 493 00:32:04,640 --> 00:32:06,320 Muy bien. ¿Y qué pasa conmigo? ¿Eh? 494 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 Yo estaba tranquila, llegaste a mi casa 495 00:32:08,760 --> 00:32:10,800 y me metiste todas esas ideas en la cabeza. 496 00:32:10,879 --> 00:32:12,239 Te metiste en mi bañera 497 00:32:12,320 --> 00:32:14,479 y me dijiste que a Óscar le habían asesinado. 498 00:32:14,560 --> 00:32:16,239 ¿Crees que eso no es jodido para mí? 499 00:32:16,320 --> 00:32:17,879 Pero ¿y qué quieres que yo haga? 500 00:32:18,320 --> 00:32:21,080 Pues que estés conmigo, joder. Que estemos juntas. 501 00:32:21,680 --> 00:32:23,560 No con Conrado, como si no pasara nada, 502 00:32:23,640 --> 00:32:24,640 porque sí pasa. 503 00:32:25,479 --> 00:32:26,840 Pero ¿a ti qué te molesta, 504 00:32:26,920 --> 00:32:28,959 que no esté contigo o que esté con Conrado? 505 00:32:29,040 --> 00:32:30,520 No entiendes una mierda, ¿eh? 506 00:32:30,640 --> 00:32:31,640 ¿Estás celosa? 507 00:32:32,800 --> 00:32:34,360 No, no estoy celosa, Alejandra. 508 00:32:34,439 --> 00:32:36,640 No entiendes una mierda. ¡Ya basta de decirme 509 00:32:36,720 --> 00:32:38,760 que no entiendo una mierda! No soy idiota. 510 00:32:39,160 --> 00:32:40,920 ¿Qué es lo que quieres decir? ¡Dilo! 511 00:32:45,959 --> 00:32:47,239 Pues que esto no está bien. 512 00:32:49,040 --> 00:32:50,560 Ya esto no es bueno, Alejandra. 513 00:32:50,640 --> 00:32:53,200 No es bueno para ti, no es bueno para Conrado y... 514 00:32:53,840 --> 00:32:54,840 y no es bueno para mí. 515 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Tienes que elegir. 516 00:33:02,280 --> 00:33:03,439 Es que no quiero elegir. 517 00:33:05,280 --> 00:33:07,360 No quiero. No... No puedo. 518 00:33:08,000 --> 00:33:11,080 Cuando estoy con él, pienso que no podré volver a estar contigo, 519 00:33:11,160 --> 00:33:13,320 pero cuando estoy contigo, me pasa lo mismo. 520 00:33:13,400 --> 00:33:15,600 Tú no elegiste. ¿Por qué tengo que hacerlo yo? 521 00:33:18,720 --> 00:33:20,879 No sé, Conrado es como estar en casa. 522 00:33:23,400 --> 00:33:25,879 Me hace sentir guapa, valiente. 523 00:33:25,959 --> 00:33:28,239 Hace que sienta que... que puedo con todo. 524 00:33:29,360 --> 00:33:30,360 Y tú... 525 00:33:32,360 --> 00:33:34,439 Tú haces que la vida parezca sencilla. 526 00:33:37,680 --> 00:33:39,400 Haces que no me quiera ir de aquí. 527 00:33:47,479 --> 00:33:48,479 Me das paz. 528 00:33:53,320 --> 00:33:54,840 Eres como estar de vacaciones. 529 00:33:57,520 --> 00:33:59,720 Pero no se puede vivir de vacaciones siempre. 530 00:33:59,840 --> 00:34:01,640 Óscar podía. No, Alejandra. 531 00:34:02,200 --> 00:34:03,200 Óscar no podía. 532 00:34:05,640 --> 00:34:07,119 Igual, al principio sí. 533 00:34:07,920 --> 00:34:10,640 Y daba igual si... si no había dormido, 534 00:34:10,760 --> 00:34:13,200 "si tenía que coger dos aviones, un tren, un coche, 535 00:34:13,280 --> 00:34:14,959 para venir a verme... Daba igual". 536 00:34:26,119 --> 00:34:27,119 ¡Has vuelto! 537 00:34:27,479 --> 00:34:28,479 Pero... 538 00:34:29,119 --> 00:34:30,360 ¿Qué haces? 539 00:34:30,760 --> 00:34:32,160 ¡Ah! 540 00:34:34,040 --> 00:34:36,080 "¡Has vuelto antes!". "He vuelto antes". 541 00:34:36,439 --> 00:34:38,720 O si tenía que llevarle flores a tu madre 542 00:34:38,840 --> 00:34:41,479 para justificar que desapareciera de su cumpleaños. 543 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 Y yo no hacía nada. 544 00:34:45,879 --> 00:34:48,040 Me desentendí de lo que hacía contigo, 545 00:34:48,119 --> 00:34:50,200 me desentendí de dónde sacaba el dinero... 546 00:34:50,280 --> 00:34:51,360 Me desentendí de todo. 547 00:34:52,959 --> 00:34:54,439 Y ha tenido que morirse... 548 00:34:56,360 --> 00:35:00,160 para que me dé cuenta del peso tan grande que llevaba a la espalda. 549 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 Amor, ¿estás bien? 550 00:35:12,920 --> 00:35:14,720 Se me ha debido de saltar algún punto. 551 00:35:18,760 --> 00:35:21,760 ¿Por qué no me has llamado para que te acompañara al hospital? 552 00:35:26,640 --> 00:35:28,040 "Yo no le ayudé con ese peso". 553 00:35:29,239 --> 00:35:30,239 "Yo no hice nada". 554 00:35:30,360 --> 00:35:32,720 No... No le dije ni... 555 00:35:33,119 --> 00:35:35,479 ni que se quedara ni que se fuera, no. 556 00:35:36,280 --> 00:35:37,280 Pero a ti sí. 557 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 A ti sí te lo digo. 558 00:35:41,080 --> 00:35:42,080 Que elijas. 559 00:35:43,920 --> 00:35:44,920 Porque si no... 560 00:35:46,040 --> 00:35:48,280 Todo esto nos va a hacer muchísimo daño... 561 00:35:49,280 --> 00:35:50,320 a alguno de nosotros. 562 00:35:53,040 --> 00:35:54,040 O a los tres. 563 00:36:42,360 --> 00:36:44,080 No, no, qué va. Qué va. 564 00:36:44,439 --> 00:36:45,439 Alejandra no... 565 00:36:46,720 --> 00:36:49,720 Ella es... Ella es distinta. Tiene otra manera de ver la vida. 566 00:36:50,560 --> 00:36:52,959 Pero si ella jamás entraría a valorar un... 567 00:36:54,360 --> 00:36:57,320 Es que no sé ni cómo llamarlo. Una pareja a tres, un... 568 00:36:57,640 --> 00:36:59,520 un poliamor, yo qué sé. ¿Cómo lo sabes? 569 00:36:59,600 --> 00:37:01,239 Porque la conozco mucho, Vicent. 570 00:37:01,320 --> 00:37:02,879 La conozco bien. Venga ya, coño. 571 00:37:02,959 --> 00:37:05,119 Es una mierda de prejuicio judeocristiano. 572 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 Bah. 573 00:37:06,280 --> 00:37:08,560 Óscar, imagínatelo, ampliar tu familia, 574 00:37:09,040 --> 00:37:11,200 ampliar tu vida, ampliar el amor de los tres. 575 00:37:13,439 --> 00:37:15,720 Bah, la gente cree que no se puede ser feliz así, 576 00:37:15,959 --> 00:37:16,959 pero se puede. 577 00:37:17,920 --> 00:37:21,239 No, si supongo que hay gente que puede vivir sin esos prejuicios 578 00:37:21,320 --> 00:37:24,479 y... y otra gente que no. Claro. 579 00:37:26,439 --> 00:37:28,080 Pero es que estáis domesticados. 580 00:37:28,920 --> 00:37:30,600 Los que os creéis que estáis a salvo 581 00:37:30,680 --> 00:37:32,520 detrás de todas esas normas morales. 582 00:37:32,640 --> 00:37:34,080 Pero ¿y qué pasa con la sangre? 583 00:37:34,920 --> 00:37:38,959 ¿Eh? Con lo que siente el corazón, con lo que sienten las pelotas. 584 00:37:39,439 --> 00:37:40,680 Eso puedes ignorarlo, 585 00:37:40,959 --> 00:37:42,760 pero no lo puedes hacer desaparecer. 586 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 Piénsalo. 587 00:37:53,600 --> 00:37:55,560 (ANDRÉS) Quino, ponme unos salmonetes, 588 00:37:55,640 --> 00:37:58,040 a la plancha, que me estoy quitando de los fritos. 589 00:37:58,119 --> 00:38:00,439 Date prisa, que me acabo de pinchar la insulina. 590 00:38:00,600 --> 00:38:01,600 Un quinto, Quino. 591 00:38:03,520 --> 00:38:05,560 Hay que ver cómo te cuidas, nano. 592 00:38:06,200 --> 00:38:08,119 A este paso, nos vas a durar muchos años. 593 00:38:08,959 --> 00:38:10,840 Con sobrevivir a mi mujer me conformo. 594 00:38:11,520 --> 00:38:13,200 (CHISTA) Que lo digo por ella, ¿eh? 595 00:38:13,760 --> 00:38:16,200 Me iba a echar mucho de menos si me voy yo el primero. 596 00:38:16,800 --> 00:38:18,479 Tú por eso no te preocupes, hombre. 597 00:38:18,840 --> 00:38:22,000 Los centros penitenciaros tienen unas condiciones cojonudas. 598 00:38:22,080 --> 00:38:25,640 Aire acondicionado, calefacción... Hasta tele de plasma tienen. 599 00:38:28,680 --> 00:38:31,360 Si tienes algo que decirme, sé claro. 600 00:38:32,239 --> 00:38:34,119 Porque la gente que va de medio lado... 601 00:38:34,200 --> 00:38:35,640 al final se termina chocando. 602 00:38:44,239 --> 00:38:46,000 Me gustaría ser más claro, ¿sabes?, 603 00:38:46,080 --> 00:38:48,640 pero con tanta inicial, tanto tachón... 604 00:38:49,000 --> 00:38:51,080 pues no sé muy bien lo que tengo entre manos. 605 00:38:51,160 --> 00:38:53,680 Pero he oído que los del CICO sí que son espabilados. 606 00:38:53,760 --> 00:38:55,160 Seguro que ellos se aclaran. 607 00:38:55,959 --> 00:38:56,959 Manda "collons". 608 00:38:57,479 --> 00:38:59,800 Resulta que pierdo mi libro de contabilidad... 609 00:38:59,879 --> 00:39:01,239 y vas y lo encuentras tú. 610 00:39:02,080 --> 00:39:05,000 Porque imagino que tendrás algo más que esta hoja... 611 00:39:06,160 --> 00:39:08,040 Estas cosas solo pasan en los pueblos. 612 00:39:08,160 --> 00:39:11,959 Y sobre todo pasan... cuando los guardiaciviles de pueblo como yo 613 00:39:12,040 --> 00:39:13,959 cazan a delincuentes de pueblo como tú. 614 00:39:14,040 --> 00:39:15,920 Anda, no me jodas, ¿eh? 615 00:39:16,000 --> 00:39:18,080 Ya solo te falta mentarme la Constitución. 616 00:39:19,400 --> 00:39:20,879 Un delincuente es un asesino. 617 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 Un violador. 618 00:39:25,239 --> 00:39:28,760 O los tres... con los que se topó la pobre Lucía. 619 00:39:32,680 --> 00:39:34,239 Pero ¿hacer cuentas creativas? 620 00:39:34,360 --> 00:39:37,000 Así hemos funcionado siempre en la Albufera, hombre. 621 00:39:40,040 --> 00:39:41,760 ¿Qué me vas a ofrecer, pasta? 622 00:39:42,080 --> 00:39:44,360 ¿Eh? ¿O me vas a amenazar? 623 00:39:46,000 --> 00:39:48,280 ¿Sabes, macho? He llegado a una edad 624 00:39:48,360 --> 00:39:50,320 en la que me suda todo las pelotas. 625 00:39:52,119 --> 00:39:53,479 Andresete... 626 00:39:54,160 --> 00:39:55,640 De esto no te va a librar 627 00:39:55,760 --> 00:39:58,879 ni todo tu puto dinero ni tus amigos políticos. 628 00:39:59,239 --> 00:40:00,520 ¿Te vas a enrocar conmigo? 629 00:40:01,720 --> 00:40:04,879 ¿Sabiendo que el tercer violador de tu mujer está por ahí suelto, 630 00:40:05,160 --> 00:40:06,920 cruzándose contigo todos los días? 631 00:40:07,040 --> 00:40:09,080 Pero ¿de qué coño estás hablando, cabrón? 632 00:40:09,360 --> 00:40:11,000 Otra cosa buena de los pueblos... 633 00:40:11,600 --> 00:40:12,600 es que todo se sabe. 634 00:40:13,720 --> 00:40:14,959 Y a mí, en su momento, 635 00:40:15,760 --> 00:40:18,160 me llegó quién era el tercer violador de tu mujer. 636 00:40:20,680 --> 00:40:24,119 Yo no me meto en asuntos ajenos, pero quizás a ti... 637 00:40:26,160 --> 00:40:27,479 te gustaría preguntarle. 638 00:40:28,360 --> 00:40:30,600 ¿Por qué no está en la cárcel con los otros dos? 639 00:40:31,160 --> 00:40:32,640 ¿O no? ¿Eh? 640 00:40:37,560 --> 00:40:39,600 Quino, ponle otro botellín a Conrado, 641 00:40:39,680 --> 00:40:41,000 que este se le ha calentado. 642 00:41:16,400 --> 00:41:17,400 ¡Mierda! 643 00:41:27,280 --> 00:41:29,040 (Arena cayendo al suelo) 644 00:41:45,439 --> 00:41:46,439 ¿Qué ha pasado? 645 00:41:47,439 --> 00:41:48,760 Que hay gente en este pueblo 646 00:41:48,840 --> 00:41:51,119 que sigue hablando más de la cuenta de mi mujer. 647 00:41:51,439 --> 00:41:52,439 Y... 648 00:41:53,360 --> 00:41:54,360 No sé. 649 00:41:55,280 --> 00:41:57,760 Supongo que hay heridas que no se curan nunca. 650 00:42:01,760 --> 00:42:04,200 Perdone, igual no... no debería hablarle de ella. 651 00:42:10,520 --> 00:42:12,160 Le he estado mintiendo, Conrado. 652 00:42:15,000 --> 00:42:17,040 Sí que tengo una relación con Verónica. 653 00:42:19,119 --> 00:42:21,959 Una relación que incluye sexo, quiero decir. 654 00:42:23,439 --> 00:42:26,000 Se lo podía haber dicho antes, pero no he sabido cómo. 655 00:42:29,840 --> 00:42:33,000 Lo que estaba viviendo era tan bonito que me he dejado arrastrar. 656 00:42:33,080 --> 00:42:34,080 Supongo que... 657 00:42:36,080 --> 00:42:38,680 desde que murió Óscar, me ha costado ser feliz. 658 00:42:40,040 --> 00:42:41,040 Y... 659 00:42:41,560 --> 00:42:43,119 No, no quiero que suene a excusa. 660 00:42:45,400 --> 00:42:48,680 Pero soy consciente de que me he dejado llevar por ese sentimiento. 661 00:42:51,360 --> 00:42:53,119 Lo cierto es que me gusta mucho ella. 662 00:42:55,400 --> 00:42:56,600 Y también me gusta usted. 663 00:42:59,600 --> 00:43:00,600 A partes iguales. 664 00:43:03,400 --> 00:43:07,560 No sé si es una opción para usted estar así o... o no. 665 00:43:17,840 --> 00:43:21,320 Hace días que... que quiero tener esta conversación. 666 00:43:22,439 --> 00:43:25,280 Hace días que me trago mi orgullo y todo lo demás... 667 00:43:25,360 --> 00:43:26,879 con tal de no perderla, pero... 668 00:43:28,439 --> 00:43:30,239 es que no puedo, no puedo. 669 00:43:33,760 --> 00:43:36,160 Mire, Alejandra, yo soy como una lavadora vieja, 670 00:43:36,239 --> 00:43:37,560 que solo tiene un programa. 671 00:43:38,360 --> 00:43:41,280 Hasta hace una semana, ni siquiera tenía en mi móvil... 672 00:43:41,680 --> 00:43:43,800 un programa de estos para mandar mensajes, 673 00:43:43,879 --> 00:43:46,680 no sé de qué mierda va esto de las redes sociales, y... 674 00:43:48,040 --> 00:43:52,479 y no, soy incapaz de compartir a la mujer que quiero, 675 00:43:52,560 --> 00:43:54,720 el poliamor o como coño se llame eso. 676 00:43:58,680 --> 00:44:01,560 ¿Sabe? Tarde o temprano... 677 00:44:02,959 --> 00:44:04,760 empezaría a ser desagradable, 678 00:44:05,439 --> 00:44:08,800 a... a hacer preguntas, a... 679 00:44:10,400 --> 00:44:12,959 a imaginarme cosas, y... 680 00:44:14,360 --> 00:44:16,080 y no, no, no quiero eso. 681 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Lo entiendo. 682 00:44:32,320 --> 00:44:34,680 Le agradezco mucho su sinceridad, pero... 683 00:44:37,160 --> 00:44:40,600 ahora... necesitaría estar un poco solo. 684 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 Claro. 685 00:44:55,200 --> 00:44:56,239 (Puerta abriéndose) 686 00:44:58,479 --> 00:44:59,520 (Puerta cerrándose) 687 00:45:30,239 --> 00:45:32,879 (MÓVIL) "Mamá, me tienes que mandar la novela". 688 00:45:33,640 --> 00:45:35,800 (BLANCA) "La novela está destruida, nena". 689 00:45:35,879 --> 00:45:38,080 "Estoy en otra ya". "Quiero reescribirla 690 00:45:38,200 --> 00:45:39,840 y contar todo lo que me ha pasado". 691 00:45:40,600 --> 00:45:42,680 "Y que se sepa que no me avergüenzo de nada". 692 00:45:59,720 --> 00:46:02,520 "Ariadna dejó de saber realmente quién era, 693 00:46:02,879 --> 00:46:05,360 y que se había convertido en una de esas mariposas 694 00:46:05,439 --> 00:46:08,000 que cuando agitan las alas en la otra parte del mundo, 695 00:46:08,080 --> 00:46:09,400 provocan un terremoto". 696 00:46:10,760 --> 00:46:12,959 "Y eso era lo que estaba a punto de pasar". 697 00:46:25,320 --> 00:46:26,320 (Disparo) 698 00:46:26,879 --> 00:46:28,080 (Sirenas de emergencia) 699 00:46:28,400 --> 00:46:30,080 (Ladridos) 700 00:46:30,200 --> 00:46:31,680 (Graznidos) 701 00:46:41,119 --> 00:46:42,640 (Sirena de emergencias) 61028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.