Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,879 --> 00:01:27,879
(Llaman a la puerta)
2
00:01:28,360 --> 00:01:29,360
"Bon dia".
3
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
Hola.
4
00:01:34,000 --> 00:01:35,320
¿Queréis quedaros a comer?
5
00:01:36,119 --> 00:01:37,879
Preparo un "all i pebre"
buenísimo.
6
00:01:42,160 --> 00:01:43,160
A ver, Vero...
7
00:01:48,160 --> 00:01:50,320
¿Le has dado
el cuaderno de Andrés a Conrado?
8
00:01:50,400 --> 00:01:52,720
Sí.
¿Y por qué haces eso?
9
00:01:53,560 --> 00:01:55,479
Tú misma me dijiste
que corría peligro.
10
00:01:55,560 --> 00:01:56,640
Ahora, Fran también.
11
00:01:56,760 --> 00:01:59,160
¿Sabes que nos van a cocer
los huevos por tu culpa?
12
00:01:59,239 --> 00:02:01,080
O a lo mejor,
nos entierran en cal viva.
13
00:02:01,160 --> 00:02:03,600
Tienes que volver a pedirle
el cuaderno a Conrado.
14
00:02:03,959 --> 00:02:05,560
No.
Que Andrés nos va a joder.
15
00:02:05,640 --> 00:02:06,800
-Joder, no lo va a hacer.
16
00:02:06,879 --> 00:02:08,840
¡Porque le importamos
una puta mierda!
17
00:02:08,920 --> 00:02:11,000
Mira, Vicent me importa
porque es mi amigo,
18
00:02:11,119 --> 00:02:14,000
y porque no sabía lo que hacía
cuando se quedó con el dinero.
19
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
Pero tú...
20
00:02:19,920 --> 00:02:21,640
Tú sabías perfectamente
21
00:02:22,160 --> 00:02:23,959
que lavabas el dinero
a un proxeneta,
22
00:02:25,080 --> 00:02:27,840
y aquí ya todos
somos muy mayorcitos
23
00:02:28,560 --> 00:02:31,239
para saber lo que hacemos
y dónde nos estamos metiendo.
24
00:02:31,360 --> 00:02:32,360
¿Te parece, Fran?
25
00:02:32,879 --> 00:02:34,720
-Verónica, por favor,
usa el cerebro.
26
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Se te va de las manos.
27
00:02:35,879 --> 00:02:37,800
No se me está yendo de las manos,
Vicent.
28
00:02:38,360 --> 00:02:40,080
¿Sabes cuándo se me fue
de las manos?
29
00:02:40,160 --> 00:02:41,160
El día ese de la playa
30
00:02:41,239 --> 00:02:43,879
que me dijiste que engancharse
a alguien estaba bien
31
00:02:44,160 --> 00:02:45,160
y que no pasaba nada.
32
00:02:45,640 --> 00:02:47,400
Pero sí pasa, y no está bien.
33
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
No está nada bien.
34
00:02:49,920 --> 00:02:52,640
Porque... porque no puedo dormir
35
00:02:53,080 --> 00:02:56,959
ni hacer absolutamente nada
desde que Óscar no está.
36
00:02:57,400 --> 00:02:58,800
No puedo hacer nada. No...
37
00:03:00,879 --> 00:03:03,400
Lo único que me calma
es ver a Alejandra. Lo único.
38
00:03:03,959 --> 00:03:06,640
Aléjate de Alejandra, ¿me oyes?
Aléjate de ella.
39
00:03:07,080 --> 00:03:09,280
Porque eres veneno. Eres tóxica.
40
00:03:10,360 --> 00:03:12,760
Ni se te ocurra enredarla
como hiciste con Óscar.
41
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
Si estamos aquí,
es porque perdió el trabajo
42
00:03:15,080 --> 00:03:16,720
por echar cuatro polvos contigo.
43
00:03:16,800 --> 00:03:18,720
¡Me cago en la puta!
-¡Fran, "prou"!
44
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
¡"Pareu"!
45
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Vete de aquí.
46
00:03:22,439 --> 00:03:23,479
Aún no puedo entender
47
00:03:23,560 --> 00:03:25,640
cómo Óscar pudo dudar
entre Alejandra y tú
48
00:03:25,720 --> 00:03:27,000
ni siquiera un segundo.
49
00:03:32,959 --> 00:03:34,560
Yo nunca le pedí que eligiera.
50
00:03:35,239 --> 00:03:37,879
Jamás le pedí que eligiera.
Por supuesto.
51
00:03:39,320 --> 00:03:40,959
Porque si hubiese podido elegir,
52
00:03:41,040 --> 00:03:43,200
te aseguro que hubiese elegido
a Alejandra.
53
00:03:43,640 --> 00:03:45,560
Pero tú eres una puta manipuladora
54
00:03:45,680 --> 00:03:48,760
y te gusta tener a los hombres
pillados por los huevos, ¿verdad?
55
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
¿Qué piensas hacer con esto? ¿Eh?
56
00:03:51,800 --> 00:03:54,840
¿Qué piensas hacer con esta mierda?
Suéltame. Vete de mi casa.
57
00:03:55,320 --> 00:03:56,400
Que te vayas de mi casa.
58
00:03:57,360 --> 00:03:59,959
¡Que te vayas de mi casa
ahora mismo! Y no vuelvas.
59
00:04:00,040 --> 00:04:01,439
(Taburete cayendo al suelo)
60
00:04:03,000 --> 00:04:05,680
Lo siento, estamos...
¡No! Vete tú también.
61
00:04:07,400 --> 00:04:09,080
Está muy nervioso, Vero...
Vete.
62
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Vete de aquí.
63
00:04:30,320 --> 00:04:31,520
(Vibración de móvil)
64
00:04:32,479 --> 00:04:34,119
(Vibración de móvil)
65
00:04:35,760 --> 00:04:37,520
(Vibración de móvil)
66
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
(Tono de llamada)
67
00:04:44,879 --> 00:04:45,920
(Vibración de móvil)
68
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
¡Joder!
69
00:04:59,920 --> 00:05:00,920
# Te vas
70
00:05:01,040 --> 00:05:03,840
# y como los perros de caza
rastrean su presa
71
00:05:03,920 --> 00:05:05,280
# yo corro detrás.
72
00:05:09,000 --> 00:05:14,239
# A tierra y barro me cubro
cuando te vigilo como un animal
73
00:05:14,320 --> 00:05:18,959
# oculto a la merced del viento,
74
00:05:21,959 --> 00:05:26,000
# que lleva por capricho
75
00:05:26,080 --> 00:05:29,640
# mi lamento.
76
00:05:30,560 --> 00:05:33,959
# Lo arrastra con su paso
77
00:05:34,040 --> 00:05:37,840
# y no me importa
que venga y que ponga
78
00:05:37,920 --> 00:05:40,280
# este cielo de negro,
79
00:05:40,360 --> 00:05:43,040
# que ya no le temo.
80
00:05:46,640 --> 00:05:50,640
# Hasta que el cielo chivato
81
00:05:51,239 --> 00:05:53,640
# se ponga a llover. #
82
00:06:00,840 --> 00:06:02,239
Debe ser mediodía.
83
00:06:03,000 --> 00:06:04,879
Mediodía.
Ajá.
84
00:06:08,439 --> 00:06:10,959
Hacía mucho tiempo
que no me despertaba a mediodía.
85
00:06:13,920 --> 00:06:17,560
Bueno, es sábado.
Ya. Ni los sábados.
86
00:06:38,879 --> 00:06:40,680
Bueno, me voy a duchar, ¿vale?
87
00:06:49,400 --> 00:06:50,680
(Agua de ducha corriendo)
88
00:06:59,760 --> 00:07:01,640
"He dormido con un hombre
en mi cama...
89
00:07:02,080 --> 00:07:03,280
y me siento rara".
90
00:07:05,400 --> 00:07:06,640
¿Por qué te sientes rara?
91
00:07:06,720 --> 00:07:08,680
Estuviste con Verónica
en las mismas...
92
00:07:08,800 --> 00:07:11,959
"circunstancias".
Ya lo sé, pero no es lo mismo.
93
00:07:12,280 --> 00:07:13,479
Con Verónica...
94
00:07:14,560 --> 00:07:16,400
pues no sé, sentía como si...
95
00:07:17,840 --> 00:07:20,200
como si Óscar
pudiera estar entre nosotras.
96
00:07:20,879 --> 00:07:23,680
Y con Conrado no siento lo mismo.
"¿Porque es un hombre?".
97
00:07:23,800 --> 00:07:25,239
Tengo entendido que tu marido
98
00:07:25,320 --> 00:07:27,439
hacía tríos con el barquero ese.
"Katia".
99
00:07:27,560 --> 00:07:29,760
Por favor.
"Igual te sientes rara porque..."
100
00:07:29,840 --> 00:07:31,920
Verónica sabe
que te acuestas con Conrado,
101
00:07:32,000 --> 00:07:34,280
pero Conrado no sabe
que lo haces con Verónica.
102
00:07:34,400 --> 00:07:35,680
No, a lo mejor lo raro
103
00:07:35,760 --> 00:07:38,200
es que un hombre ha dormido
en la cama de mi marido,
104
00:07:38,280 --> 00:07:39,840
ahora está en el baño
de mi marido
105
00:07:39,920 --> 00:07:42,200
y a lo mejor, está usando
las cosas de mi marido.
106
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
Bueno, pues si piensas
que solo eso es lo raro,
107
00:07:44,600 --> 00:07:45,680
¿qué más te da contarle
108
00:07:45,800 --> 00:07:47,520
"lo de Verónica?".
¿Qué más da eso?
109
00:07:47,600 --> 00:07:49,040
Se lo diré si evoluciona.
110
00:07:49,160 --> 00:07:52,239
¿Qué más quiere que evolucione?
Si se está afeitando en tu baño.
111
00:07:52,320 --> 00:07:54,320
¿Quieres que aparezca
con un anillo
112
00:07:54,439 --> 00:07:55,439
"o algo así?".
113
00:07:55,879 --> 00:07:57,560
Eh... Kati, te llamo luego.
114
00:07:57,959 --> 00:07:59,119
¿De acuerdo?
115
00:08:06,040 --> 00:08:07,560
Si quiere, le puedo...
116
00:08:08,560 --> 00:08:12,239
buscar algo de ropa interior
de Óscar o una camiseta o algo.
117
00:08:13,040 --> 00:08:14,800
No, no es necesario,
no se preocupe.
118
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
He traído una muda.
119
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
"Estoy mintiendo".
120
00:08:22,439 --> 00:08:25,280
A todos. Incluso... a mí misma.
121
00:08:27,160 --> 00:08:29,560
La primera mentira me costó,
pero...
122
00:08:30,360 --> 00:08:32,879
empiezo a acostumbrarme a mentir.
123
00:08:35,160 --> 00:08:38,000
Vivo en una especie de tobogán
de euforia.
124
00:08:39,000 --> 00:08:42,439
Salto de una cama a otra,
de unos brazos a otros,
125
00:08:42,520 --> 00:08:46,000
entre... la amante
de mi difunto y...
126
00:08:47,959 --> 00:08:49,720
y el guardiacivil
que lleva su caso.
127
00:08:49,800 --> 00:08:51,479
Me gustaría intentarlo con usted.
128
00:08:51,560 --> 00:08:54,760
"Ha llegado un momento,
donde empiezo a mezclarlo todo".
129
00:08:54,879 --> 00:08:58,680
"Al ex, a la amante,
el antes, el ahora,
130
00:08:58,760 --> 00:09:00,360
un cuerpo o el otro...".
131
00:09:00,720 --> 00:09:02,879
"Y me empiezo a sentir
un poco confusa".
132
00:09:04,560 --> 00:09:09,119
Tanto que creo que mi cerebro
ha dejado de prestar atención.
133
00:09:10,479 --> 00:09:14,439
Y.. no me doy cuenta de lo que...
134
00:09:15,600 --> 00:09:16,800
realmente está pasando.
135
00:09:19,800 --> 00:09:21,760
"Eso es lo que le pasó a Ariadna,
136
00:09:22,439 --> 00:09:24,680
que dejó de saber
realmente quién era,
137
00:09:25,119 --> 00:09:27,680
y que se había convertido
en una de esas mariposas
138
00:09:27,760 --> 00:09:30,360
que, cuando agitan las alas
en la otra parte del mundo,
139
00:09:30,439 --> 00:09:31,680
provocan un terremoto".
140
00:09:32,320 --> 00:09:34,640
"Y eso era
lo que estaba a punto de pasar".
141
00:10:00,720 --> 00:10:02,600
Cuando la duda
se te clava en la cabeza,
142
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
que jodido es sacarla, macho.
143
00:10:05,720 --> 00:10:07,160
Han violado a su mujer, Óscar.
144
00:10:07,439 --> 00:10:09,400
Conrado se va a tener que nadar
un océano
145
00:10:09,479 --> 00:10:11,320
para sacarse lo que tenga
en la cabeza.
146
00:10:12,400 --> 00:10:13,640
¿O me lo dices por ti?
147
00:10:15,400 --> 00:10:18,760
¿Tienes dudas con tu mujer o qué?
No.
148
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
No.
149
00:10:20,959 --> 00:10:23,000
¿Con Vero, entonces?
No, no, no. No.
150
00:10:23,080 --> 00:10:24,160
Tampoco. Si...
151
00:10:26,239 --> 00:10:28,320
Si por separado,
no tengo dudas de ninguna.
152
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Si es que...
153
00:10:31,800 --> 00:10:34,119
Y a lo mejor es eso
lo que me tiene tan paralizado.
154
00:10:35,479 --> 00:10:36,479
Bueno, paralizado,
155
00:10:36,560 --> 00:10:39,080
voy como pollo sin cabeza
de una vida a otra, Vicent.
156
00:10:40,879 --> 00:10:42,720
Y estoy aquí,
y no quiero estar allí...
157
00:10:43,600 --> 00:10:45,280
y me pasa al revés también.
No sé...
158
00:10:51,879 --> 00:10:54,600
No sabes cómo te entiendo.
Yo estuve una vez con dos tías.
159
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Ah, ¿sí?
160
00:11:00,040 --> 00:11:01,680
Bueno, ¿y cómo acabó?
En trío.
161
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Qué gilipollas.
162
00:11:07,320 --> 00:11:09,000
Sí, estuvimos viviendo juntos...
163
00:11:10,360 --> 00:11:12,479
como un año. Algo menos quizá.
¿Los tres?
164
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
Sí.
165
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
Bueno, ¿y cómo acabó?
Pues acabó.
166
00:11:18,280 --> 00:11:19,840
Como todo en esta vida, se acaba.
167
00:11:20,479 --> 00:11:22,840
Como las relaciones, las parejas,
se acaban.
168
00:11:23,479 --> 00:11:25,520
Las heterosexuales,
las homosexuales,
169
00:11:25,600 --> 00:11:27,360
las de aquí te pillo,
aquí te mato...
170
00:11:28,160 --> 00:11:30,439
Y te digo una cosa, ¿eh? Mejor así.
171
00:11:31,560 --> 00:11:32,640
Porque o se acaban...
172
00:11:34,959 --> 00:11:35,959
"o acaban contigo".
173
00:11:36,600 --> 00:11:37,600
(Cubierto cayendo)
174
00:11:42,720 --> 00:11:44,400
(Cortina mosquitera moviéndose)
175
00:11:55,320 --> 00:11:57,000
No quiero que te pase nada,
Vicent.
176
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
Escúchame.
177
00:12:00,920 --> 00:12:04,040
Tienes que irte de la Albufera.
Lo más lejos que puedas.
178
00:12:04,879 --> 00:12:05,879
¿Vale?
179
00:12:10,320 --> 00:12:11,800
Con esto tienes para empezar.
180
00:12:11,920 --> 00:12:14,720
No quiero tu dinero, Vero.
Cógelo, que lo vas a necesitar.
181
00:12:15,000 --> 00:12:16,040
(Cubierto cayendo)
182
00:12:21,760 --> 00:12:23,760
Es cuestión de tiempo
que vengan a por ti.
183
00:12:24,160 --> 00:12:25,439
Como vinieron a por Óscar.
184
00:12:26,080 --> 00:12:28,360
Igual nos estamos volviendo locos,
¿eh, Vero?
185
00:12:32,000 --> 00:12:33,360
Andrés es un chorizo.
186
00:12:33,800 --> 00:12:36,040
Y tiene varios puticlubs
y le gusta amenazar,
187
00:12:36,280 --> 00:12:38,200
pero eso y matar a alguien
es diferente.
188
00:12:38,320 --> 00:12:39,800
Ese hombre mató a Óscar.
189
00:12:45,800 --> 00:12:47,959
A ti siempre
te ha gustado viajar, ¿no?
190
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
¿Dónde has vivido?
191
00:12:51,040 --> 00:12:54,239
Tres años en Brasil, ¿no?
Dos en Vancouver y, bueno,
192
00:12:54,320 --> 00:12:57,280
luego está ese invierno que
pasaste en Japón, ¿te acuerdas?
193
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Pues no sé,
194
00:12:58,479 --> 00:13:01,239
a lo mejor
ha llegado el momento de...
195
00:13:01,600 --> 00:13:03,720
hacer un safari por África.
196
00:13:05,080 --> 00:13:07,200
¿Cuánto tiempo va a durar
ese safari, Vero?
197
00:13:09,400 --> 00:13:12,520
¿Cuándo crees Andrés olvidará
que le intenté robar su dinero?
198
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Joder...
199
00:13:15,920 --> 00:13:18,200
No sabía ni que era dinero,
ni que era de Andrés.
200
00:13:19,200 --> 00:13:21,400
Óscar tenía prisa,
había quedado con un tipo,
201
00:13:21,479 --> 00:13:23,760
me dejó la puta bolsa
y ni le pregunté lo que era.
202
00:13:25,239 --> 00:13:27,040
¿Cómo que había quedado
con alguien?
203
00:13:27,400 --> 00:13:29,400
¿Con quién?
No lo sé, no le pregunté.
204
00:13:29,479 --> 00:13:30,560
¿No le preguntaste?
205
00:13:32,080 --> 00:13:33,800
¿Y me lo cuentas ahora?
206
00:13:33,920 --> 00:13:35,479
No le he dado importancia, no sé.
207
00:13:35,600 --> 00:13:37,680
¿Cómo no le vas a dar importancia
a algo así?
208
00:13:37,760 --> 00:13:40,520
Era un comentario de pasada, joder.
Yo qué sé.
209
00:13:40,640 --> 00:13:43,640
Lo acababais de dejar.
Yo estaba preocupado por ti.
210
00:13:45,959 --> 00:13:47,840
Me dijo que volvería
al día siguiente.
211
00:13:50,400 --> 00:13:51,520
Ya no le volví a ver.
212
00:13:52,200 --> 00:13:54,000
¿Crees que había quedado
con Andrés?
213
00:13:54,879 --> 00:13:56,760
Iba lejos de la Albufera
con el coche.
214
00:14:05,080 --> 00:14:06,840
Con el teniente Conrado,
por favor.
215
00:14:07,320 --> 00:14:10,000
Bueno, dígale que le ha llamado
Verónica Alfaro.
216
00:14:11,320 --> 00:14:12,600
Bien. Gracias.
217
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
Piénsatelo, ¿vale?
218
00:14:40,239 --> 00:14:44,560
(BLANCA) Pues que... me atara
a la cama realmente me excitó.
219
00:14:44,920 --> 00:14:47,320
Ah.
-Ahora, cuando se llevó mi bolso
220
00:14:47,439 --> 00:14:50,200
y esas figuritas de plata
que me gustaron siempre tanto,
221
00:14:50,280 --> 00:14:53,280
ya no me hizo tanta gracia.
-Un momento, Blanca, por favor.
222
00:14:53,360 --> 00:14:56,280
¿Me estás diciendo que has metido
en tu casa a un desconocido
223
00:14:56,360 --> 00:14:57,560
y has dejado que te atara?
224
00:14:57,640 --> 00:14:59,959
¿Quién conoce a quién
en estos tiempos?
225
00:15:00,520 --> 00:15:03,840
No hay una bolsa de solteros
como una bolsa de trabajo.
226
00:15:04,400 --> 00:15:07,320
Y no puedes pedir la credencial
a alguien a quien te acercas
227
00:15:07,400 --> 00:15:10,280
y que es un desconocido
del Afterwork, por ejemplo.
228
00:15:10,360 --> 00:15:14,160
(ADA) Pero es que entre pedirle
la credencial y meterlo en tu casa,
229
00:15:14,239 --> 00:15:15,239
va un rato.
230
00:15:15,959 --> 00:15:19,920
Es que, mi amor, yo ya no puedo
fornicar en los baños de los bares.
231
00:15:20,040 --> 00:15:22,320
Me lo tuve que llevar a casa,
sí, te lo confieso.
232
00:15:22,439 --> 00:15:25,320
Y resultó ser muy... estimulante.
233
00:15:26,160 --> 00:15:27,280
A nivel creativo digo.
234
00:15:27,560 --> 00:15:30,680
Luego, me quedé escribiendo
como cuatro horas seguidas así...
235
00:15:30,760 --> 00:15:33,320
(KATIA) Espera, espera.
¿Me dices que lo has hecho
236
00:15:33,400 --> 00:15:35,320
para tener más material
para escribir?
237
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
-La verdad es que me han pedido
238
00:15:37,479 --> 00:15:39,400
que devuelva
el adelanto de la novela.
239
00:15:40,320 --> 00:15:42,680
Y eso me costó muchísimo,
de verdad, muchísimo.
240
00:15:42,760 --> 00:15:45,320
Le había tomado mucho cariño
a la tarjeta de crédito.
241
00:15:45,400 --> 00:15:48,040
Entonces, tengo que encontrar
ya mismo una historia.
242
00:15:48,119 --> 00:15:49,160
Pues súbete a un taxi.
243
00:15:49,439 --> 00:15:51,360
Te cuentan unas historias
para flipar.
244
00:15:51,439 --> 00:15:53,760
No.
-No necesitas vivirlo por ti misma.
245
00:15:53,840 --> 00:15:55,239
-No, no, no, no. Es al revés.
246
00:15:55,360 --> 00:16:00,119
Es en la vivencia donde encuentras
lo genuino, lo... lo poderoso.
247
00:16:00,959 --> 00:16:04,400
Como mi hija... o como tú,
con la profesora lesbiana.
248
00:16:04,520 --> 00:16:07,239
O como tu madre ahora,
con 40 años y ese bombo.
249
00:16:07,360 --> 00:16:10,239
Que no quería contarte nada,
pero que se le empieza a notar.
250
00:16:10,560 --> 00:16:11,879
(ADA) Bueno, tienes razón.
251
00:16:13,119 --> 00:16:14,959
¿Cómo que tiene razón? ¿Qué razón?
252
00:16:15,239 --> 00:16:17,439
En un par de semanas
va a ser más que evidente.
253
00:16:17,520 --> 00:16:20,600
Y se lo vas a tener que contar
a Big Boss y en la oficina.
254
00:16:20,959 --> 00:16:23,280
(BLANCA) Por favor,
antes de que se te note, ¿eh?
255
00:16:23,760 --> 00:16:25,160
Con un poquito de dignidad.
256
00:16:25,280 --> 00:16:27,320
Yo no quiero que Big Boss
deje de hacer nada
257
00:16:27,400 --> 00:16:28,959
ni por mí
ni por mi embarazo ni...
258
00:16:29,040 --> 00:16:30,879
-Mamá, que déjale hacer
lo que quiera.
259
00:16:31,000 --> 00:16:33,560
¿A ti qué coño más te da
si se siente bien o se siente mal
260
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
con la paternidad?
261
00:16:35,360 --> 00:16:36,720
Si va a dejar a su novia o no.
262
00:16:37,640 --> 00:16:38,680
Es que el hijo es tuyo.
263
00:16:39,879 --> 00:16:41,400
Y tú sabes lo que quieres. ¿O no?
264
00:16:43,680 --> 00:16:45,920
No es tan fácil
saber lo que uno quiere a veces.
265
00:16:46,000 --> 00:16:48,479
¿Sabes? No es tan sencillo.
No es tan sencillo.
266
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
Es difícil.
267
00:16:50,119 --> 00:16:52,800
Pero... si tú huyes hacia delante,
268
00:16:52,879 --> 00:16:55,840
en algún momento
va a explotar la bomba. "Bum".
269
00:16:58,000 --> 00:16:59,560
(Cucharilla menando el café)
270
00:17:19,640 --> 00:17:21,840
Bueno, pues me voy a pasar
por Taracuellos
271
00:17:21,920 --> 00:17:23,800
a ver si veo al tipo
que entró en la casa
272
00:17:23,879 --> 00:17:25,959
el día que estuvo Verónica,
el de las fotos.
273
00:17:26,640 --> 00:17:27,720
Ah, sí.
274
00:17:28,040 --> 00:17:29,040
Eh...
275
00:17:29,520 --> 00:17:32,680
Conrado, le voy a devolver
el móvil de Óscar.
276
00:17:32,760 --> 00:17:34,239
Ya no lo voy a usar más.
277
00:17:47,600 --> 00:17:48,800
Le llamo, ¿de acuerdo?
278
00:17:50,560 --> 00:17:51,760
Eh... Conrado.
279
00:17:54,040 --> 00:17:56,200
Lo de traerse una muda...
280
00:17:58,920 --> 00:18:02,560
Perdón, igual me ha notado
un poco rara, es que me...
281
00:18:03,560 --> 00:18:05,560
me ha parecido precipitado.
282
00:18:07,720 --> 00:18:11,320
No me malinterprete. Usted y yo
follamos muy bien, solo que...
283
00:18:13,040 --> 00:18:15,080
yo no me siento capaz de...
284
00:18:16,400 --> 00:18:19,200
volver a tener una relación
de pareja clásica...
285
00:18:20,160 --> 00:18:21,280
en este momento.
286
00:18:30,280 --> 00:18:32,720
Y... ¿qué quiere que hagamos?
287
00:18:32,840 --> 00:18:34,239
(Vibración de móvil)
288
00:18:34,360 --> 00:18:35,879
(Vibración de móvil)
289
00:18:37,760 --> 00:18:40,760
Quiero que volvamos
a hacer el amor en su moto,
290
00:18:40,840 --> 00:18:42,920
en un baño público...
291
00:18:43,640 --> 00:18:48,320
Cosas que no he hecho antes
en mi vida o en mi matrimonio.
292
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
A veces...
293
00:18:51,520 --> 00:18:54,479
creo que Óscar se enamoró
de otra mujer porque yo soy...
294
00:18:55,080 --> 00:18:56,200
demasiado...
295
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
normal.
296
00:19:00,560 --> 00:19:02,959
La verdad es que llevo tiempo
fuera del mercado
297
00:19:03,040 --> 00:19:05,600
y no sé muy bien ya
cómo se establecen las relaciones.
298
00:19:07,160 --> 00:19:08,680
Si le dije que no a...
299
00:19:09,200 --> 00:19:12,000
a lo de la ropa interior de Óscar,
fue porque...
300
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
no sé,
301
00:19:15,080 --> 00:19:16,560
yo también me siento extraño.
302
00:19:17,320 --> 00:19:18,760
Óscar era mi amigo, ¿sabe?
303
00:19:19,439 --> 00:19:20,439
Y...
304
00:19:22,320 --> 00:19:26,959
cuando... cuando pasó
todo lo de Lucía, él estuvo ahí.
305
00:19:28,239 --> 00:19:29,239
En mi casa,
306
00:19:29,879 --> 00:19:30,879
durmiendo en...
307
00:19:31,239 --> 00:19:35,800
en... en un puñetero sofá-cama
de muelles durante una semana.
308
00:19:42,800 --> 00:19:44,879
El... El día que...
309
00:19:46,320 --> 00:19:48,239
que la violaron,
yo estaba de servicio.
310
00:19:48,320 --> 00:19:50,920
Por eso no...
no fui con ella a la verbena.
311
00:19:51,520 --> 00:19:53,920
Estuvo bailando
con unos, con otros, con...
312
00:19:54,520 --> 00:19:55,640
con sus amigas...
313
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
Algunos me dijeron
que estaba un poco bebida,
314
00:19:59,400 --> 00:20:02,959
pero... el día de la fiesta grande
quién no está un poco bebido, ¿no?
315
00:20:04,920 --> 00:20:07,400
La estuve llamando por teléfono
y...
316
00:20:08,239 --> 00:20:09,280
y no me contestó.
317
00:20:10,680 --> 00:20:14,439
Se presentó a las 06:00
apestando a alcohol y, bueno...
318
00:20:15,879 --> 00:20:17,160
me enfadé. Lo normal.
319
00:20:21,280 --> 00:20:23,720
"Entonces, ella se..."
320
00:20:24,280 --> 00:20:27,439
se echó a llorar
y me dijo que la habían violado.
321
00:20:29,600 --> 00:20:32,160
La llevé a un centro clínico y...
322
00:20:33,560 --> 00:20:34,920
y allí me quedé...
323
00:20:36,680 --> 00:20:39,080
al otro lado de la cortina,
mientras...
324
00:20:41,920 --> 00:20:44,840
mientras la hurgaban
buscando restos de semen.
325
00:20:48,119 --> 00:20:50,439
Óscar vino
a sacarme de allí, ¿sabe?
326
00:20:51,479 --> 00:20:54,720
Fue... una de las épocas
más oscuras de mi vida.
327
00:21:01,840 --> 00:21:04,280
(VICENT) Se te va a pasar el pedo
por mis "collons".
328
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
¡Que me dejéis, hostia!
329
00:21:07,560 --> 00:21:09,600
¡Has estado a punto
de matar a un vecino...
330
00:21:09,680 --> 00:21:11,400
a hostias, joder, a puñetazos!
331
00:21:11,479 --> 00:21:13,920
¡No puedes ir repartiendo por ahí
por una broma!
332
00:21:14,040 --> 00:21:16,800
¡No era una broma, joder!
¡Estaba hablando de mi mujer!
333
00:21:16,920 --> 00:21:18,360
¡No estaba hablando de nadie!
334
00:21:18,439 --> 00:21:20,360
Tenía las manos
llenas de pintura azul.
335
00:21:20,439 --> 00:21:22,760
¡Porque acababa de pintar
la puta moto, hostia!
336
00:21:22,879 --> 00:21:25,000
Él no ha hecho las pintadas.
No lo hizo.
337
00:21:25,080 --> 00:21:28,239
La semana pasada te diste
de hostias con uno en La Barraca,
338
00:21:28,320 --> 00:21:31,360
la anterior con Bernabé.
¡Estás fuera de control, coño!
339
00:21:31,520 --> 00:21:33,720
¡No puedes seguir así!
No puedes pegarte
340
00:21:33,800 --> 00:21:36,400
con media Albufera.
¡Dejadme, joder!
341
00:21:49,119 --> 00:21:50,840
Al final todo pasa Conrado.
342
00:21:52,479 --> 00:21:54,280
Solo necesitas
un poco más de tiempo.
343
00:21:56,200 --> 00:21:58,879
Además, que esos hijos de puta
van a acabar en la cárcel.
344
00:22:00,119 --> 00:22:02,760
Tienes que hacer un esfuerzo
por dejar de torturarte.
345
00:22:05,280 --> 00:22:06,760
No sé cómo hablar con ella.
346
00:22:09,160 --> 00:22:11,160
Y no soporto el silencio
que hay en casa.
347
00:22:12,760 --> 00:22:14,680
Algunas noches
duermo en el cuartel.
348
00:22:16,520 --> 00:22:18,479
Encontraron tres rastros de ADN.
349
00:22:19,479 --> 00:22:21,280
El de los dos
que están encerrados...
350
00:22:24,439 --> 00:22:25,560
y un tercero.
351
00:22:36,439 --> 00:22:38,520
Pero ella dice
que solo la violaron dos.
352
00:22:51,640 --> 00:22:55,560
No crea que no me siento
usurpando el sitio de alguien.
353
00:22:58,080 --> 00:22:59,160
Bueno...
354
00:23:00,640 --> 00:23:01,640
pues me voy.
355
00:23:06,360 --> 00:23:07,360
Conrado, espere.
356
00:23:09,840 --> 00:23:13,160
No pensará irse así,
sin desayunar.
357
00:23:13,600 --> 00:23:15,560
No, he tomado un café.
Por eso.
358
00:23:35,239 --> 00:23:36,439
(Llaman a la puerta)
359
00:23:38,119 --> 00:23:39,119
¿Quién es?
360
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
Verónica.
361
00:23:50,479 --> 00:23:52,479
Dijiste que estaríamos juntas
en esto,
362
00:23:52,600 --> 00:23:55,400
que no podía ir por libre,
y ahora no me coges el teléfono.
363
00:23:55,479 --> 00:23:57,400
Joder, ni siquiera
miras los mensajes.
364
00:23:57,560 --> 00:24:00,040
Que tengo que hablar contigo,
están pasando cosas.
365
00:24:01,920 --> 00:24:04,920
Pero... ¿qué cosas?
366
00:24:08,479 --> 00:24:09,479
No me lo puedo creer.
367
00:24:09,680 --> 00:24:12,560
¿Qué pasa, Verónica? Relájate.
No, no voy a relajarme.
368
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
No puedo relajarme
369
00:24:14,000 --> 00:24:16,200
porque he pasado la peor noche
de toda mi vida,
370
00:24:16,280 --> 00:24:17,280
pensando en Óscar,
371
00:24:17,360 --> 00:24:19,160
pensando en todo
lo que está pasando.
372
00:24:19,760 --> 00:24:22,320
Y luego, encima, esta mañana
han venido Fran y Vicent
373
00:24:22,400 --> 00:24:24,840
a pedirme el cuaderno de Andrés.
¿Y sabéis por qué?
374
00:24:24,959 --> 00:24:27,000
Porque saben que Andrés
va a ir a por ellos,
375
00:24:27,119 --> 00:24:28,439
y yo también lo sé.
376
00:24:29,239 --> 00:24:32,360
Joder, y vosotros aquí a las 14:00
sin dar señales de vida.
377
00:24:33,040 --> 00:24:34,920
Bueno, perdona,
es que no sabíamos...
378
00:24:36,280 --> 00:24:38,040
Es sábado.
¿Y qué pasa?
379
00:24:38,520 --> 00:24:40,360
¿Que los sábados no se mata gente?
380
00:24:41,000 --> 00:24:43,720
¿Que es el día libre
de los proxenetas o qué coño pasa?
381
00:24:49,760 --> 00:24:51,239
Me ha dicho Vicent que...
382
00:24:51,720 --> 00:24:54,720
que Óscar había quedado con
alguien cuando le dejó el dinero.
383
00:24:54,959 --> 00:24:56,040
Que tenía mucha prisa.
384
00:24:56,320 --> 00:24:59,640
Y no sé, pues no se querría llevar
un millón de euros en el coche.
385
00:25:00,080 --> 00:25:01,400
Luego se fue a Taracuellos.
386
00:25:02,600 --> 00:25:03,760
Ahí están las multas.
387
00:25:05,239 --> 00:25:07,119
Carretera de la Albufera
a Castellón.
388
00:25:07,600 --> 00:25:10,239
El 8 de mayo a las... a las 20:45.
389
00:25:12,439 --> 00:25:15,080
¿Con quién había quedado
en Taracuellos? ¿Te lo dijo?
390
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
No.
391
00:25:19,239 --> 00:25:22,280
Bueno, yo... me voy a cambiar
y nos vamos al cuartel.
392
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
Los tres.
393
00:25:38,959 --> 00:25:42,479
Tú vienes aquí...
a echarme en cara
394
00:25:42,560 --> 00:25:44,840
que no llevo bien
una investigación criminal,
395
00:25:44,920 --> 00:25:47,239
cuando lo que quieres
es que me vaya de esta casa.
396
00:25:47,320 --> 00:25:49,640
O que se vaya ella.
¿Y tú sabes por qué?
397
00:25:50,200 --> 00:25:53,200
Porque no puedes evitar meterte
en medio de las parejas, ¿no?
398
00:25:54,000 --> 00:25:55,760
¿Qué te jode? ¿Eh?
399
00:25:56,640 --> 00:25:58,400
¿Te jode que Alejandra
me ame a mí?
400
00:25:59,239 --> 00:26:01,879
¿Te jode que sea feliz?
¿O qué cojones te jode?
401
00:26:10,800 --> 00:26:11,840
(Puerta abriéndose)
402
00:26:12,720 --> 00:26:13,760
(Puerta cerrándose)
403
00:26:25,400 --> 00:26:26,400
Ya estoy lista.
404
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
¿Y Verónica?
405
00:26:31,080 --> 00:26:32,160
¿Dónde está Verónica?
406
00:26:34,040 --> 00:26:35,040
Se ha marchado.
407
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
No, lo siento.
408
00:26:42,879 --> 00:26:44,600
Tengo que ir a buscarla.
Lo siento.
409
00:26:45,920 --> 00:26:47,080
(Puerta abriéndose)
410
00:26:48,400 --> 00:26:49,479
"Lo malo de no saber
411
00:26:49,560 --> 00:26:51,920
que estás corriendo
delante de una bola de nieve
412
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
es que no esperas
que te vaya a aplastar".
413
00:26:54,800 --> 00:26:57,239
"Y Ariadna estaba
demasiado distraída...
414
00:26:58,000 --> 00:27:00,760
con el sexo,
con la concupiscencia...
415
00:27:01,080 --> 00:27:03,360
con vivir lo que había vivido
su difunto marido
416
00:27:03,439 --> 00:27:06,520
como si eso fuera parte
de su propia liberación personal;
417
00:27:08,160 --> 00:27:11,080
que no se daba cuenta de que
estaba a punto de ser arrollada".
418
00:27:11,520 --> 00:27:14,720
"Tal vez, la única manera
de que algo deje de perseguirte
419
00:27:14,800 --> 00:27:16,879
es darte la vuelta
y mirarlo de frente".
420
00:27:24,160 --> 00:27:25,320
(JAUME) ¿Qué ha pasado?
421
00:27:28,160 --> 00:27:29,160
Eh...
422
00:27:29,280 --> 00:27:31,200
No es nada laboral.
No, no te preocupes.
423
00:27:31,439 --> 00:27:34,000
Entonces, ¿por qué me has citado
aquí, en la oficina?
424
00:27:37,040 --> 00:27:38,560
(Pasos bajando escalones)
425
00:27:41,360 --> 00:27:44,280
Te he citado aquí para que no
pensaras que era algo personal.
426
00:27:44,840 --> 00:27:46,760
Eh... Pero sí, es personal.
427
00:27:53,600 --> 00:27:56,000
A ver, tengo una buena noticia
y una mala noticia.
428
00:27:56,239 --> 00:27:59,160
¿Quieres que empiece por la buena?
-Sí, claro.
429
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Vas a ser padre.
430
00:28:04,400 --> 00:28:06,479
Y la mala es
que vas a ser padre soltero,
431
00:28:06,680 --> 00:28:09,879
porque tú y yo ya no estamos juntos
y, evidentemente,
432
00:28:09,959 --> 00:28:12,160
no dejaré
que dejes a Minerva por esto,
433
00:28:12,239 --> 00:28:14,920
porque te pones muy tonto
con los niños, que te he visto,
434
00:28:15,000 --> 00:28:17,400
y si es tuyo,
te pondrás más tonto todavía,
435
00:28:17,520 --> 00:28:19,800
e igual piensas que podemos
vivir en un adosado
436
00:28:19,879 --> 00:28:22,200
en la playa, en las afueras...
Y yo no quiero eso.
437
00:28:22,280 --> 00:28:24,720
Aparte, lo último que quiero
es joderte la vida...
438
00:28:25,080 --> 00:28:27,119
justo cuando estás empezando
algo nuevo.
439
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
Así que ya está.
440
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
¿Qué te pasa?
441
00:28:34,200 --> 00:28:37,160
Es la mejor noticia de mi vida.
¿De verdad voy a ser padre?
442
00:28:37,879 --> 00:28:40,200
A ver, Jaume,
que... que no cambia nada.
443
00:28:40,920 --> 00:28:42,760
Yo sigo con mi vida
y tú con Minerva,
444
00:28:42,840 --> 00:28:45,360
que es una chica estupenda
y se os ve felices juntos.
445
00:28:45,439 --> 00:28:47,439
Me acabas de decir
que voy a tener un hijo.
446
00:28:48,040 --> 00:28:49,800
¿Y tú pretendes
que todo siga igual?
447
00:28:49,879 --> 00:28:50,959
¿De verdad? ¿En serio?
448
00:28:51,080 --> 00:28:53,320
A ver, tú y yo ya somos pasado.
449
00:28:56,040 --> 00:28:58,360
¿Tú sabes lo que significa para mí
tener un hijo?
450
00:28:58,720 --> 00:29:00,920
¿Te haces una idea
de lo que significa para mí?
451
00:29:01,160 --> 00:29:04,200
Llevo 20 años casado, 20 años
intentándolo, y no hemos podido.
452
00:29:04,280 --> 00:29:06,920
Ah, pues no... no lo sabía.
Nunca me lo habías contado.
453
00:29:07,000 --> 00:29:08,760
No me dejabas
contarte nada de ella,
454
00:29:08,840 --> 00:29:10,720
nada de mí,
de mis sentimientos, nada.
455
00:29:10,800 --> 00:29:13,360
Tú, risas y follar.
Y los fines de semana, con tu hija.
456
00:29:13,479 --> 00:29:14,520
Que lo entiendo, ¿eh?
457
00:29:15,000 --> 00:29:17,280
-Bueno, porque yo
no necesitaba una relación.
458
00:29:17,640 --> 00:29:18,959
Estaba muy bien con mi vida.
459
00:29:22,640 --> 00:29:24,200
Ya, pero ¿sabes una cosa, Katia?
460
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
Que follar provoca cariño, ¿no?
461
00:29:27,879 --> 00:29:30,520
Que provoca amor,
y más llevando 2,5 años haciéndolo,
462
00:29:30,600 --> 00:29:32,879
aunque solo fuera los jueves.
A mí me ha pasado.
463
00:29:34,080 --> 00:29:35,879
Pensé que solo querías
una aventura.
464
00:29:37,720 --> 00:29:38,800
Nunca me preguntaste.
465
00:29:43,320 --> 00:29:44,640
Pero te voy a decir una cosa.
466
00:29:46,040 --> 00:29:48,119
Si crees que vas a poder
tapar lo de este hijo
467
00:29:48,200 --> 00:29:51,400
igual que has tapado que hemos
tenido algo más que una aventura...
468
00:29:52,479 --> 00:29:53,560
estás muy equivocada.
469
00:30:08,200 --> 00:30:10,239
¿Qué pasa con las huellas
de Taracuellos?
470
00:30:10,320 --> 00:30:11,720
¿Está ya el informe forense?
471
00:30:11,800 --> 00:30:14,239
Se han encontrado dos tipos
de huellas distintas.
472
00:30:14,320 --> 00:30:16,400
Unas pertenecen a Óscar León.
¿Y las otras?
473
00:30:16,959 --> 00:30:18,080
No tenemos nada.
474
00:30:21,200 --> 00:30:23,959
Llama a la central y que se pongan
las putas pilas, joder.
475
00:30:24,160 --> 00:30:26,680
Necesitamos saber de quién son
esas otras huellas.
476
00:30:26,760 --> 00:30:29,760
Que las comparen con lo que sea,
la base de datos de fichados,
477
00:30:30,160 --> 00:30:33,640
con los DNI, con los putos carnés
de identidad de toda la comarca...
478
00:30:33,720 --> 00:30:35,520
Con lo que sea.
Teniente.
479
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
¿Qué?
480
00:30:38,400 --> 00:30:40,320
No se pueden sacar pruebas
del cuartel.
481
00:30:41,439 --> 00:30:43,439
A veces hay que pegar
una buena hostia...
482
00:30:43,600 --> 00:30:45,400
para que la rata
salga de su agujero.
483
00:31:37,080 --> 00:31:38,160
¿Por qué te has ido así?
484
00:31:43,879 --> 00:31:44,879
Oye.
485
00:31:46,760 --> 00:31:49,000
Bueno, perdona
por no cogerte el teléfono.
486
00:31:50,080 --> 00:31:52,520
¿Qué han sido,
dos horas... de felicidad?
487
00:31:52,680 --> 00:31:54,840
Pues vete.
Vete a vivir tu felicidad
488
00:31:54,920 --> 00:31:57,119
todas las horas que te dé la gana.
Venga, vete.
489
00:31:57,239 --> 00:31:58,600
Oye. Pero... ven aquí.
490
00:31:59,000 --> 00:32:02,080
Estoy... Verónica, estoy haciendo
un camino de superación...
491
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
¿Sí?
...muy jodido.
492
00:32:03,239 --> 00:32:04,560
¿Estás jodida?
Muy jodida.
493
00:32:04,640 --> 00:32:06,320
Muy bien.
¿Y qué pasa conmigo? ¿Eh?
494
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
Yo estaba tranquila,
llegaste a mi casa
495
00:32:08,760 --> 00:32:10,800
y me metiste todas esas ideas
en la cabeza.
496
00:32:10,879 --> 00:32:12,239
Te metiste en mi bañera
497
00:32:12,320 --> 00:32:14,479
y me dijiste que a Óscar
le habían asesinado.
498
00:32:14,560 --> 00:32:16,239
¿Crees que eso
no es jodido para mí?
499
00:32:16,320 --> 00:32:17,879
Pero ¿y qué quieres que yo haga?
500
00:32:18,320 --> 00:32:21,080
Pues que estés conmigo, joder.
Que estemos juntas.
501
00:32:21,680 --> 00:32:23,560
No con Conrado,
como si no pasara nada,
502
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
porque sí pasa.
503
00:32:25,479 --> 00:32:26,840
Pero ¿a ti qué te molesta,
504
00:32:26,920 --> 00:32:28,959
que no esté contigo
o que esté con Conrado?
505
00:32:29,040 --> 00:32:30,520
No entiendes una mierda, ¿eh?
506
00:32:30,640 --> 00:32:31,640
¿Estás celosa?
507
00:32:32,800 --> 00:32:34,360
No, no estoy celosa, Alejandra.
508
00:32:34,439 --> 00:32:36,640
No entiendes una mierda.
¡Ya basta de decirme
509
00:32:36,720 --> 00:32:38,760
que no entiendo una mierda!
No soy idiota.
510
00:32:39,160 --> 00:32:40,920
¿Qué es lo que quieres decir?
¡Dilo!
511
00:32:45,959 --> 00:32:47,239
Pues que esto no está bien.
512
00:32:49,040 --> 00:32:50,560
Ya esto no es bueno, Alejandra.
513
00:32:50,640 --> 00:32:53,200
No es bueno para ti,
no es bueno para Conrado y...
514
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
y no es bueno para mí.
515
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
Tienes que elegir.
516
00:33:02,280 --> 00:33:03,439
Es que no quiero elegir.
517
00:33:05,280 --> 00:33:07,360
No quiero. No... No puedo.
518
00:33:08,000 --> 00:33:11,080
Cuando estoy con él, pienso que
no podré volver a estar contigo,
519
00:33:11,160 --> 00:33:13,320
pero cuando estoy contigo,
me pasa lo mismo.
520
00:33:13,400 --> 00:33:15,600
Tú no elegiste.
¿Por qué tengo que hacerlo yo?
521
00:33:18,720 --> 00:33:20,879
No sé, Conrado es
como estar en casa.
522
00:33:23,400 --> 00:33:25,879
Me hace sentir guapa, valiente.
523
00:33:25,959 --> 00:33:28,239
Hace que sienta
que... que puedo con todo.
524
00:33:29,360 --> 00:33:30,360
Y tú...
525
00:33:32,360 --> 00:33:34,439
Tú haces que la vida
parezca sencilla.
526
00:33:37,680 --> 00:33:39,400
Haces que no me quiera ir de aquí.
527
00:33:47,479 --> 00:33:48,479
Me das paz.
528
00:33:53,320 --> 00:33:54,840
Eres como estar de vacaciones.
529
00:33:57,520 --> 00:33:59,720
Pero no se puede
vivir de vacaciones siempre.
530
00:33:59,840 --> 00:34:01,640
Óscar podía.
No, Alejandra.
531
00:34:02,200 --> 00:34:03,200
Óscar no podía.
532
00:34:05,640 --> 00:34:07,119
Igual, al principio sí.
533
00:34:07,920 --> 00:34:10,640
Y daba igual
si... si no había dormido,
534
00:34:10,760 --> 00:34:13,200
"si tenía que coger dos aviones,
un tren, un coche,
535
00:34:13,280 --> 00:34:14,959
para venir a verme...
Daba igual".
536
00:34:26,119 --> 00:34:27,119
¡Has vuelto!
537
00:34:27,479 --> 00:34:28,479
Pero...
538
00:34:29,119 --> 00:34:30,360
¿Qué haces?
539
00:34:30,760 --> 00:34:32,160
¡Ah!
540
00:34:34,040 --> 00:34:36,080
"¡Has vuelto antes!".
"He vuelto antes".
541
00:34:36,439 --> 00:34:38,720
O si tenía que llevarle flores
a tu madre
542
00:34:38,840 --> 00:34:41,479
para justificar que desapareciera
de su cumpleaños.
543
00:34:43,720 --> 00:34:44,720
Y yo no hacía nada.
544
00:34:45,879 --> 00:34:48,040
Me desentendí
de lo que hacía contigo,
545
00:34:48,119 --> 00:34:50,200
me desentendí
de dónde sacaba el dinero...
546
00:34:50,280 --> 00:34:51,360
Me desentendí de todo.
547
00:34:52,959 --> 00:34:54,439
Y ha tenido que morirse...
548
00:34:56,360 --> 00:35:00,160
para que me dé cuenta del peso tan
grande que llevaba a la espalda.
549
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
Amor, ¿estás bien?
550
00:35:12,920 --> 00:35:14,720
Se me ha debido de saltar
algún punto.
551
00:35:18,760 --> 00:35:21,760
¿Por qué no me has llamado para
que te acompañara al hospital?
552
00:35:26,640 --> 00:35:28,040
"Yo no le ayudé con ese peso".
553
00:35:29,239 --> 00:35:30,239
"Yo no hice nada".
554
00:35:30,360 --> 00:35:32,720
No... No le dije ni...
555
00:35:33,119 --> 00:35:35,479
ni que se quedara
ni que se fuera, no.
556
00:35:36,280 --> 00:35:37,280
Pero a ti sí.
557
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
A ti sí te lo digo.
558
00:35:41,080 --> 00:35:42,080
Que elijas.
559
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
Porque si no...
560
00:35:46,040 --> 00:35:48,280
Todo esto
nos va a hacer muchísimo daño...
561
00:35:49,280 --> 00:35:50,320
a alguno de nosotros.
562
00:35:53,040 --> 00:35:54,040
O a los tres.
563
00:36:42,360 --> 00:36:44,080
No, no, qué va. Qué va.
564
00:36:44,439 --> 00:36:45,439
Alejandra no...
565
00:36:46,720 --> 00:36:49,720
Ella es... Ella es distinta.
Tiene otra manera de ver la vida.
566
00:36:50,560 --> 00:36:52,959
Pero si ella jamás
entraría a valorar un...
567
00:36:54,360 --> 00:36:57,320
Es que no sé ni cómo llamarlo.
Una pareja a tres, un...
568
00:36:57,640 --> 00:36:59,520
un poliamor, yo qué sé.
¿Cómo lo sabes?
569
00:36:59,600 --> 00:37:01,239
Porque la conozco mucho, Vicent.
570
00:37:01,320 --> 00:37:02,879
La conozco bien.
Venga ya, coño.
571
00:37:02,959 --> 00:37:05,119
Es una mierda
de prejuicio judeocristiano.
572
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
Bah.
573
00:37:06,280 --> 00:37:08,560
Óscar, imagínatelo,
ampliar tu familia,
574
00:37:09,040 --> 00:37:11,200
ampliar tu vida,
ampliar el amor de los tres.
575
00:37:13,439 --> 00:37:15,720
Bah, la gente cree
que no se puede ser feliz así,
576
00:37:15,959 --> 00:37:16,959
pero se puede.
577
00:37:17,920 --> 00:37:21,239
No, si supongo que hay gente que
puede vivir sin esos prejuicios
578
00:37:21,320 --> 00:37:24,479
y... y otra gente que no.
Claro.
579
00:37:26,439 --> 00:37:28,080
Pero es que estáis domesticados.
580
00:37:28,920 --> 00:37:30,600
Los que os creéis
que estáis a salvo
581
00:37:30,680 --> 00:37:32,520
detrás
de todas esas normas morales.
582
00:37:32,640 --> 00:37:34,080
Pero ¿y qué pasa con la sangre?
583
00:37:34,920 --> 00:37:38,959
¿Eh? Con lo que siente el corazón,
con lo que sienten las pelotas.
584
00:37:39,439 --> 00:37:40,680
Eso puedes ignorarlo,
585
00:37:40,959 --> 00:37:42,760
pero no lo puedes
hacer desaparecer.
586
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
Piénsalo.
587
00:37:53,600 --> 00:37:55,560
(ANDRÉS) Quino,
ponme unos salmonetes,
588
00:37:55,640 --> 00:37:58,040
a la plancha, que me estoy
quitando de los fritos.
589
00:37:58,119 --> 00:38:00,439
Date prisa, que me acabo
de pinchar la insulina.
590
00:38:00,600 --> 00:38:01,600
Un quinto, Quino.
591
00:38:03,520 --> 00:38:05,560
Hay que ver cómo te cuidas, nano.
592
00:38:06,200 --> 00:38:08,119
A este paso,
nos vas a durar muchos años.
593
00:38:08,959 --> 00:38:10,840
Con sobrevivir a mi mujer
me conformo.
594
00:38:11,520 --> 00:38:13,200
(CHISTA) Que lo digo por ella, ¿eh?
595
00:38:13,760 --> 00:38:16,200
Me iba a echar mucho de menos
si me voy yo el primero.
596
00:38:16,800 --> 00:38:18,479
Tú por eso no te preocupes,
hombre.
597
00:38:18,840 --> 00:38:22,000
Los centros penitenciaros
tienen unas condiciones cojonudas.
598
00:38:22,080 --> 00:38:25,640
Aire acondicionado, calefacción...
Hasta tele de plasma tienen.
599
00:38:28,680 --> 00:38:31,360
Si tienes algo que decirme,
sé claro.
600
00:38:32,239 --> 00:38:34,119
Porque la gente
que va de medio lado...
601
00:38:34,200 --> 00:38:35,640
al final se termina chocando.
602
00:38:44,239 --> 00:38:46,000
Me gustaría
ser más claro, ¿sabes?,
603
00:38:46,080 --> 00:38:48,640
pero con tanta inicial,
tanto tachón...
604
00:38:49,000 --> 00:38:51,080
pues no sé muy bien
lo que tengo entre manos.
605
00:38:51,160 --> 00:38:53,680
Pero he oído que los del CICO
sí que son espabilados.
606
00:38:53,760 --> 00:38:55,160
Seguro que ellos se aclaran.
607
00:38:55,959 --> 00:38:56,959
Manda "collons".
608
00:38:57,479 --> 00:38:59,800
Resulta que pierdo
mi libro de contabilidad...
609
00:38:59,879 --> 00:39:01,239
y vas y lo encuentras tú.
610
00:39:02,080 --> 00:39:05,000
Porque imagino que tendrás algo más
que esta hoja...
611
00:39:06,160 --> 00:39:08,040
Estas cosas solo pasan
en los pueblos.
612
00:39:08,160 --> 00:39:11,959
Y sobre todo pasan... cuando los
guardiaciviles de pueblo como yo
613
00:39:12,040 --> 00:39:13,959
cazan a delincuentes de pueblo
como tú.
614
00:39:14,040 --> 00:39:15,920
Anda, no me jodas, ¿eh?
615
00:39:16,000 --> 00:39:18,080
Ya solo te falta
mentarme la Constitución.
616
00:39:19,400 --> 00:39:20,879
Un delincuente es un asesino.
617
00:39:22,280 --> 00:39:23,280
Un violador.
618
00:39:25,239 --> 00:39:28,760
O los tres... con los que se topó
la pobre Lucía.
619
00:39:32,680 --> 00:39:34,239
Pero ¿hacer cuentas creativas?
620
00:39:34,360 --> 00:39:37,000
Así hemos funcionado siempre
en la Albufera, hombre.
621
00:39:40,040 --> 00:39:41,760
¿Qué me vas a ofrecer, pasta?
622
00:39:42,080 --> 00:39:44,360
¿Eh? ¿O me vas a amenazar?
623
00:39:46,000 --> 00:39:48,280
¿Sabes, macho?
He llegado a una edad
624
00:39:48,360 --> 00:39:50,320
en la que me suda todo
las pelotas.
625
00:39:52,119 --> 00:39:53,479
Andresete...
626
00:39:54,160 --> 00:39:55,640
De esto no te va a librar
627
00:39:55,760 --> 00:39:58,879
ni todo tu puto dinero
ni tus amigos políticos.
628
00:39:59,239 --> 00:40:00,520
¿Te vas a enrocar conmigo?
629
00:40:01,720 --> 00:40:04,879
¿Sabiendo que el tercer violador
de tu mujer está por ahí suelto,
630
00:40:05,160 --> 00:40:06,920
cruzándose contigo todos los días?
631
00:40:07,040 --> 00:40:09,080
Pero ¿de qué coño
estás hablando, cabrón?
632
00:40:09,360 --> 00:40:11,000
Otra cosa buena de los pueblos...
633
00:40:11,600 --> 00:40:12,600
es que todo se sabe.
634
00:40:13,720 --> 00:40:14,959
Y a mí, en su momento,
635
00:40:15,760 --> 00:40:18,160
me llegó quién era el tercer
violador de tu mujer.
636
00:40:20,680 --> 00:40:24,119
Yo no me meto en asuntos ajenos,
pero quizás a ti...
637
00:40:26,160 --> 00:40:27,479
te gustaría preguntarle.
638
00:40:28,360 --> 00:40:30,600
¿Por qué no está en la cárcel
con los otros dos?
639
00:40:31,160 --> 00:40:32,640
¿O no? ¿Eh?
640
00:40:37,560 --> 00:40:39,600
Quino, ponle otro botellín
a Conrado,
641
00:40:39,680 --> 00:40:41,000
que este se le ha calentado.
642
00:41:16,400 --> 00:41:17,400
¡Mierda!
643
00:41:27,280 --> 00:41:29,040
(Arena cayendo al suelo)
644
00:41:45,439 --> 00:41:46,439
¿Qué ha pasado?
645
00:41:47,439 --> 00:41:48,760
Que hay gente en este pueblo
646
00:41:48,840 --> 00:41:51,119
que sigue hablando
más de la cuenta de mi mujer.
647
00:41:51,439 --> 00:41:52,439
Y...
648
00:41:53,360 --> 00:41:54,360
No sé.
649
00:41:55,280 --> 00:41:57,760
Supongo que hay heridas
que no se curan nunca.
650
00:42:01,760 --> 00:42:04,200
Perdone, igual no...
no debería hablarle de ella.
651
00:42:10,520 --> 00:42:12,160
Le he estado mintiendo, Conrado.
652
00:42:15,000 --> 00:42:17,040
Sí que tengo una relación
con Verónica.
653
00:42:19,119 --> 00:42:21,959
Una relación que incluye sexo,
quiero decir.
654
00:42:23,439 --> 00:42:26,000
Se lo podía haber dicho antes,
pero no he sabido cómo.
655
00:42:29,840 --> 00:42:33,000
Lo que estaba viviendo era tan
bonito que me he dejado arrastrar.
656
00:42:33,080 --> 00:42:34,080
Supongo que...
657
00:42:36,080 --> 00:42:38,680
desde que murió Óscar,
me ha costado ser feliz.
658
00:42:40,040 --> 00:42:41,040
Y...
659
00:42:41,560 --> 00:42:43,119
No, no quiero que suene a excusa.
660
00:42:45,400 --> 00:42:48,680
Pero soy consciente de que me he
dejado llevar por ese sentimiento.
661
00:42:51,360 --> 00:42:53,119
Lo cierto es
que me gusta mucho ella.
662
00:42:55,400 --> 00:42:56,600
Y también me gusta usted.
663
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
A partes iguales.
664
00:43:03,400 --> 00:43:07,560
No sé si es una opción para usted
estar así o... o no.
665
00:43:17,840 --> 00:43:21,320
Hace días que... que quiero
tener esta conversación.
666
00:43:22,439 --> 00:43:25,280
Hace días que me trago mi orgullo
y todo lo demás...
667
00:43:25,360 --> 00:43:26,879
con tal de no perderla, pero...
668
00:43:28,439 --> 00:43:30,239
es que no puedo, no puedo.
669
00:43:33,760 --> 00:43:36,160
Mire, Alejandra,
yo soy como una lavadora vieja,
670
00:43:36,239 --> 00:43:37,560
que solo tiene un programa.
671
00:43:38,360 --> 00:43:41,280
Hasta hace una semana,
ni siquiera tenía en mi móvil...
672
00:43:41,680 --> 00:43:43,800
un programa de estos
para mandar mensajes,
673
00:43:43,879 --> 00:43:46,680
no sé de qué mierda va esto
de las redes sociales, y...
674
00:43:48,040 --> 00:43:52,479
y no, soy incapaz de compartir
a la mujer que quiero,
675
00:43:52,560 --> 00:43:54,720
el poliamor
o como coño se llame eso.
676
00:43:58,680 --> 00:44:01,560
¿Sabe? Tarde o temprano...
677
00:44:02,959 --> 00:44:04,760
empezaría a ser desagradable,
678
00:44:05,439 --> 00:44:08,800
a... a hacer preguntas, a...
679
00:44:10,400 --> 00:44:12,959
a imaginarme cosas, y...
680
00:44:14,360 --> 00:44:16,080
y no, no, no quiero eso.
681
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Lo entiendo.
682
00:44:32,320 --> 00:44:34,680
Le agradezco mucho su sinceridad,
pero...
683
00:44:37,160 --> 00:44:40,600
ahora... necesitaría
estar un poco solo.
684
00:44:47,360 --> 00:44:48,360
Claro.
685
00:44:55,200 --> 00:44:56,239
(Puerta abriéndose)
686
00:44:58,479 --> 00:44:59,520
(Puerta cerrándose)
687
00:45:30,239 --> 00:45:32,879
(MÓVIL) "Mamá, me tienes
que mandar la novela".
688
00:45:33,640 --> 00:45:35,800
(BLANCA) "La novela
está destruida, nena".
689
00:45:35,879 --> 00:45:38,080
"Estoy en otra ya".
"Quiero reescribirla
690
00:45:38,200 --> 00:45:39,840
y contar todo
lo que me ha pasado".
691
00:45:40,600 --> 00:45:42,680
"Y que se sepa
que no me avergüenzo de nada".
692
00:45:59,720 --> 00:46:02,520
"Ariadna dejó de saber
realmente quién era,
693
00:46:02,879 --> 00:46:05,360
y que se había convertido
en una de esas mariposas
694
00:46:05,439 --> 00:46:08,000
que cuando agitan las alas
en la otra parte del mundo,
695
00:46:08,080 --> 00:46:09,400
provocan un terremoto".
696
00:46:10,760 --> 00:46:12,959
"Y eso era
lo que estaba a punto de pasar".
697
00:46:25,320 --> 00:46:26,320
(Disparo)
698
00:46:26,879 --> 00:46:28,080
(Sirenas de emergencia)
699
00:46:28,400 --> 00:46:30,080
(Ladridos)
700
00:46:30,200 --> 00:46:31,680
(Graznidos)
701
00:46:41,119 --> 00:46:42,640
(Sirena de emergencias)
61028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.