All language subtitles for El tren de la bruja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,247 --> 00:00:38,364 The Spook House 2 00:00:47,527 --> 00:00:48,995 Do you want me to come in? 3 00:00:53,167 --> 00:00:54,539 Alright, alright. 4 00:00:56,947 --> 00:00:57,623 Where's the light? 5 00:00:59,297 --> 00:01:00,561 I see... it's all dark. 6 00:01:03,007 --> 00:01:07,945 You guys have to be quiet and act sinister, make things look spooky, right? 7 00:01:09,267 --> 00:01:12,000 Ooh wow, I'm shaking... 8 00:01:44,007 --> 00:01:45,637 What am I supposed to do now? 9 00:01:49,807 --> 00:01:50,798 Hello! 10 00:01:59,247 --> 00:02:00,477 Will someone talk to me? 11 00:02:05,007 --> 00:02:08,438 Sorry. Technical difficulties. Everything under control. Umm... I'm now going to guide you... 12 00:02:09,047 --> 00:02:10,875 ...through the process of the experiment, which will commence in a matter of seconds. Ready? 13 00:02:11,047 --> 00:02:13,402 Apparently readier than you, I must say. 14 00:02:13,767 --> 00:02:18,543 Our Research Department wishes to express it's gratitude for your participation in this experiment. 15 00:02:18,807 --> 00:02:19,242 Fine. 16 00:02:20,967 --> 00:02:21,795 Sit down in the chair 17 00:02:21,827 --> 00:02:23,938 Damn, why didn't I think of it? 18 00:02:29,767 --> 00:02:34,795 Take the patches on your right. Place them on your forearm and on your right temple. 19 00:02:35,167 --> 00:02:37,757 This will help us study your reactions. 20 00:02:38,227 --> 00:02:42,639 Now, listen closely. The experiment will begin as soon as you hear the two basic rules... 21 00:02:43,007 --> 00:02:48,016 ...and comply with them. If you fail to comply with either of them... 22 00:02:48,247 --> 00:02:52,005 ...the experiment will be declared null according to the terms of our contract. 23 00:02:53,567 --> 00:02:57,898 First: You shall not abandon your seat under any circumstances... 24 00:02:58,067 --> 00:03:02,525 ...or make any signs that indicate any intention of doing so, unless authorized by me. 25 00:03:03,287 --> 00:03:09,318 Second: You are not to take an active part in the events that occur during the experiment. 26 00:03:09,999 --> 00:03:14,000 You will maintain a contemplative attitude. You may only interact with me by way of conversation. 27 00:03:14,367 --> 00:03:17,980 Only conversation... Don't worry, you'll get all the conversation you want. 28 00:03:19,087 --> 00:03:23,796 As long as you comply with these two rules during the next fifteen minutes, it will be understood... 29 00:03:24,167 --> 00:03:27,025 that the experiment has reached its conclusion, and you will be compensated with 12,000 Euros. 30 00:03:27,787 --> 00:03:28,379 That's all? 31 00:03:28,947 --> 00:03:32,739 That's all. Now, it's up to you whether we proceed or not with the experiment. 32 00:03:33,207 --> 00:03:35,026 Turn on "The Spook House". 33 00:03:36,087 --> 00:03:42,463 Fine. But first let me remind you that this experiment deals with extreme terror. 34 00:03:42,887 --> 00:03:44,502 It has nothing to do with a spook house 35 00:03:44,947 --> 00:03:45,678 Go ahead. 36 00:03:57,947 --> 00:04:00,086 Not too bad for starters. 37 00:04:01,127 --> 00:04:04,864 Well, I guess resorting to traditional methods is a bad idea. 38 00:04:05,227 --> 00:04:08,142 No, the problem is me, you know, having these nerves of steel and all. 39 00:04:09,607 --> 00:04:12,167 No, seriously, if by any chance you manage to frighten me with a "BOO"... 40 00:04:12,827 --> 00:04:14,602 ...you can just keep all the dough. 41 00:04:16,007 --> 00:04:22,805 I understand. We'll have to employ more sophisticated methods from now on. 42 00:04:29,327 --> 00:04:31,282 What do you think of our revolutionary heating system? 43 00:04:32,127 --> 00:04:34,242 It's got some humidity problems, but... 44 00:04:40,087 --> 00:04:41,845 ...isn't it marvellous? It's real blood. 45 00:04:42,000 --> 00:04:43,123 Yeah, sure. 46 00:04:46,127 --> 00:04:48,259 I mean it. It's real blood. Human blood. 47 00:04:50,327 --> 00:04:53,877 No, it's not. Excuse me for saying so, but human blood does not smell of strawberry syrup... 48 00:04:54,047 --> 00:04:55,719 ...at least not mine... 49 00:04:58,067 --> 00:04:59,822 Frankly I expected something better. 50 00:05:00,167 --> 00:05:03,522 Sorry... We need to turn off the chair. Excuse me. 51 00:05:09,287 --> 00:05:12,755 Very funny. Now I�ll be all sticky for the next 15 minutes. 52 00:05:14,647 --> 00:05:15,478 Remember, we're having some technical difficulties 53 00:05:16,027 --> 00:05:16,904 Yeah, right. 54 00:05:25,047 --> 00:05:29,381 Rojo, turn off the blood expeller. There's a lever on the back of the chair. 55 00:05:29,867 --> 00:05:30,806 Open the lid and close the shutters. 56 00:05:30,967 --> 00:05:32,080 Hold on. Who are you talking to? 57 00:05:32,727 --> 00:05:34,925 With our collaborator there in the room. 58 00:05:35,347 --> 00:05:37,926 He's just behind you, standing in back of the chair. 59 00:05:41,067 --> 00:05:42,317 I thought nobody was supposed to be in here. 60 00:05:42,827 --> 00:05:47,961 Excuse me? I don't recall having said anything of the kind. Did I say that? No. 61 00:05:48,287 --> 00:05:50,377 Well, I don't know, perhaps I got it all wrong. 62 00:05:50,847 --> 00:05:56,286 Funny... We have just found out that it makes you uneasy to have someone at your back 63 00:05:56,847 --> 00:06:00,559 It's just that I had made up my mind that I was alone. I didn't expect it, that's all. 64 00:06:01,227 --> 00:06:05,185 Rojo, we have already scared our friend. Let's make a change of plans. 65 00:06:05,387 --> 00:06:07,126 Change of plans? What change of plans? 66 00:06:07,607 --> 00:06:10,485 Shall we proceed directly to "Stage C"? 67 00:06:12,007 --> 00:06:17,565 What? No way, it's too early for that. 68 00:06:18,727 --> 00:06:21,402 Well, perhaps if... Why not, let's do it. 69 00:06:27,947 --> 00:06:33,441 What is this? Come on... hey, listen... this is a waste of time. 70 00:06:39,487 --> 00:06:43,277 Our readings don't agree with you. Here it says that you're having a bad time. 71 00:06:43,947 --> 00:06:44,563 It's just boredom. 72 00:06:54,027 --> 00:06:57,841 Your 15 minutes of darkness are running out. 73 00:06:58,307 --> 00:07:01,316 Anyway, I couldn't care less as long as I get paid. 74 00:07:03,287 --> 00:07:07,845 I'd say you've watched a lot of films... 75 00:07:10,047 --> 00:07:14,197 Nice music, good special effects... 76 00:07:17,067 --> 00:07:17,985 Perhaps a bit clich� 77 00:07:21,247 --> 00:07:24,983 I know it's just me in here. There's no one else. If anyone were here, I don't know... 78 00:07:25,487 --> 00:07:27,286 ...I'm sure I could hear him breathe. 79 00:07:34,607 --> 00:07:38,735 How are you feeling? Our readings confirm that you have just received the scare of your life. 80 00:07:38,267 --> 00:07:43,442 And all with a simple "boo". Just recently you said that if we could scare you with a "boo"... 81 00:07:43,907 --> 00:07:46,016 ...you would give up the reward. 82 00:07:46,407 --> 00:07:48,479 Thank you then. We really need the money. 83 00:07:48,887 --> 00:07:51,243 The Research Department wished to express its gratitude for your participation... 84 00:07:51,847 --> 00:07:53,846 Hold on... 85 00:07:54,327 --> 00:07:57,366 Sorry. Just kidding. 86 00:08:18,827 --> 00:08:21,801 Now sir, please answer the following question. - Yes? 87 00:08:22,367 --> 00:08:24,023 Did you really believe it? -Did I really believe what? 88 00:08:24,507 --> 00:08:28,038 All of this? Did you really believe all this crap? 89 00:08:28,507 --> 00:08:32,225 What kind of scientific institution would pay 12,000 Euros... 90 00:08:32,667 --> 00:08:34,976 ...just to get some data on what happens when guys like you get scared? 91 00:08:36,367 --> 00:08:38,198 I guess guys like you, right? 92 00:08:39,007 --> 00:08:44,075 Actually, I must confess. I'm afraid that I don't exactly represent a scientific institution. 93 00:08:44,247 --> 00:08:48,445 Let me explain: imagine yourself as somebody very powerful and influential, such as my friends here. 94 00:08:49,207 --> 00:08:51,758 Let me introduce you, by the way. Say hello to our star. 95 00:08:52,327 --> 00:08:53,395 Hello! 96 00:08:54,567 --> 00:08:56,957 Let's say you had plenty of money, just like my friends here, enough to have enjoyed 97 00:08:57,207 --> 00:09:00,716 all kinds of pleasures, common pleasures, I mean. 98 00:09:01,087 --> 00:09:02,918 Wouldn't you be willing to spend a respectable amount of money to see... 99 00:09:03,087 --> 00:09:05,239 ...how a wretched fellow is being tortured? 100 00:09:06,767 --> 00:09:10,406 To watch how this poor jerk will not abandon his chair, he thinks he'll get 12,000 Euros for it? 101 00:09:13,527 --> 00:09:14,599 Wh... what? 102 00:09:15,167 --> 00:09:19,997 Sure! Doesn't it baffle you that we've chosen a private space for our experiment... 103 00:09:20,327 --> 00:09:23,239 ...out of town... at midnight? 104 00:09:24,507 --> 00:09:25,064 Wait, hold on. 105 00:09:26,607 --> 00:09:32,096 Remove those patches! They're useless! We don't need to take your blood pressure to enjoy the show. 106 00:09:34,567 --> 00:09:40,017 It's a trick. You're not going to do anything to me. It's just a trick and I�m not falling for it. 107 00:09:40,987 --> 00:09:43,675 Yes, maybe it's all a trick... and maybe not. What's really crucial, however, is that... 108 00:09:44,007 --> 00:09:47,065 ...your current state of doubt will prevent you from leaving the chair. As you can see... 109 00:09:47,727 --> 00:09:50,239 ...yes, I guess we've watched plenty of films. 110 00:09:50,607 --> 00:09:54,021 What's going on? I've been bathed in strawberry syrup, your friend has patted me on the shoulder... 111 00:09:54,647 --> 00:09:59,025 ...and now you're trying to sell me this bizarre story. Anything else? 112 00:09:59,687 --> 00:10:02,065 Yes, sure. Don't you feel a strange pressure on your head? 113 00:10:19,927 --> 00:10:23,202 Alright... very convincing. Which film had this in it? 114 00:10:25,367 --> 00:10:26,916 Stop that film nonsense. The finger is real. 115 00:10:27,167 --> 00:10:30,885 It is not. I could tell. 116 00:10:31,207 --> 00:10:34,541 Don't be so sure of yourself. Can't you see it there on the floor? - It's not real 117 00:10:35,247 --> 00:010:38,604 I authorize you to leave the chair and check it out for yourself. 118 00:10:40,967 --> 00:10:43,042 Can I really leave the chair? -Yes 119 00:10:49,287 --> 00:10:51,605 But if I stand up I�ll still be getting paid, right? 120 00:10:52,167 --> 00:10:54,204 Don't worry. You've been authorized to leave the chair. 121 00:10:57,607 --> 00:11:00,440 Wait! It's too early for that... 122 00:11:00,907 --> 00:11:04,519 ...I'm sorry, I was talking with Rojo. You may stand up. 123 00:11:29,887 --> 00:11:32,699 Rojo, will you please calm down. 124 00:11:33,267 --> 00:11:36,436 No. Let go of that. Rojo, no, don't do it! 125 00:11:42,807 --> 00:11:45,081 Forgive me, just kidding. Actually, it was Rojo's idea too. 126 00:11:46,047 --> 00:11:49,483 You know what's interesting? You saw yourself in danger... 127 00:11:49,907 --> 00:11:52,765 ...and your instinctive reaction was take refuge in our chair. 128 00:11:53,567 --> 00:11:55,020 Just with this little piece of information we could write an entire book... 129 00:11:55,647 --> 00:11:58,160 ...if we were real scientists, of course. What a shame. 130 00:11:58,927 --> 00:11:59,681 That's a fake finger. 131 00:12:01,247 --> 00:12:04,219 The finger is real. And do you know who it belonged to? 132 00:12:04,687 --> 00:12:08,600 -Who? To the last dumb ass we offered 12,000 Euros. 133 00:12:13,607 --> 00:12:15,916 Christ... this damn syrup again... 134 00:12:26,087 --> 00:12:32,962 Tasty? So you believe us now? Stay calm, pal. Remember that there's a bunch of cameras... 135 00:12:33,467 --> 00:12:36,757 recording you, and you are the star of a very interesting video. 136 00:12:37,187 --> 00:12:37,881 You're not going to do anything for me. 137 00:12:38,347 --> 00:12:41,481 We're already doing something. But nothing compared to what is about to come... 138 00:12:43,027 --> 00:12:45,302 Rojo, you can go ahead now. 139 00:13:04,767 --> 00:13:06,246 It's a trick. 140 00:13:18,547 --> 00:13:19,519 It's a trick... 141 00:13:20,467 --> 00:13:22,797 Let's see...! Title of the film! 142 00:13:26,167 --> 00:13:30,640 Show some respect to our former guest! He's had a rough time making it this far! 143 00:13:30,907 --> 00:13:32,886 Please take it away... 144 00:13:34,047 --> 00:13:40,319 Talk to your partner! Tell him that phrase of yours: "It's a trick, it's a trick, it's a trick..."! 145 00:13:41,087 --> 00:13:42,042 Please 146 00:13:42,447 --> 00:13:45,324 Just say it... Just say it's all a damn cheap trick! Quick, say it! 147 00:13:45,987 --> 00:13:48,264 Because Rojo is about to blow your head off! 148 00:13:57,997 --> 00:14:00,301 Countdown starting at five... All together! Come on! 149 00:14:01,967 --> 00:14:04,344 All together! Come on! 150 00:14:06,007 --> 00:14:07,759 FIVE... 151 00:14:10,087 --> 00:14:11,486 FOUR... 152 00:14:14,247 --> 00:14:15,439 THREE... 153 00:14:17,487 --> 00:14:18,442 TWO... 154 00:14:22,207 --> 00:14:23,360 ONE! 155 00:15:07,287 --> 00:15:08,959 I... killed him. 156 00:15:09,487 --> 00:15:10,403 Don't worry. 157 00:15:10,787 --> 00:15:11,963 Come along 158 00:15:27,987 --> 00:15:28,863 How was it? 159 00:15:29,047 --> 00:15:31,475 Marvellous. He's a real sadist. We still need a complete analysis... 160 00:15:31,947 --> 00:15:36,277 ...but it seems he felt an instant of pleasure immediately after shooting you. 161 00:15:36,887 --> 00:15:39,579 Poor fool. He was petrified. 162 00:15:40,207 --> 00:15:42,284 We have encountered our best subject since the Aurura V experiments... 163 00:15:42,447 --> 00:15:46,641 ...according to the readings. It seems he had a jolly good time torturing you. 164 00:15:47,307 --> 00:15:47,984 Shit. 165 00:15:49,287 --> 00:15:50,618 It's all for the good of science, my friend. 166 00:15:52,487 --> 00:15:53,637 Hey, listen... 167 00:15:55,607 --> 00:15:56,162 Yes? 168 00:15:57,327 --> 00:15:59,302 Do you enjoy all this? 169 00:15:59,967 --> 00:16:02,300 Frankly... why not, yes. It's entertaining... 170 00:16:04,327 --> 00:16:06,726 ...yes I like it. 171 00:16:07,987 --> 00:16:08,681 One last thing... 172 00:16:08,947 --> 00:16:09,642 Tell me. 173 00:16:10,367 --> 00:16:14,300 Our Research Department wishes to express its gratitude for your participation in this experiment. 174 00:16:14,767 --> 00:16:15,342 Go to hell. 15475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.