All language subtitles for Eighteen.Springs.1997.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,542 --> 00:00:41,454 He's been here a few months, I've seen him four times, 4 00:00:42,333 --> 00:00:44,119 but he never noticed me. 5 00:00:45,042 --> 00:00:47,454 Too pre-occupied, I suppose... 6 00:00:47,875 --> 00:00:50,036 To notice what's going on around him. 7 00:01:14,583 --> 00:01:15,789 You're late this morning. 8 00:01:16,208 --> 00:01:17,368 Only a little bit. 9 00:01:29,417 --> 00:01:30,417 I've made duplicates. 10 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Here you are. 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,680 - Want to go to a movie after work? - Sure. 12 00:01:51,333 --> 00:01:52,333 Mr.zhang. 13 00:01:53,750 --> 00:01:55,309 - How's the machine? - It's almost fixed. 14 00:01:55,333 --> 00:01:56,743 That's good. They're waiting. 15 00:01:58,542 --> 00:02:00,328 - Has your wife delivered? - Yup. 16 00:02:00,625 --> 00:02:01,740 - Boy or girl? - A girl. 17 00:02:01,958 --> 00:02:02,958 A girl? 18 00:02:56,208 --> 00:02:59,780 When I was young, I did a lot of things for no reason, 19 00:03:00,000 --> 00:03:02,787 and saw a lot of faces that I soon forgot. 20 00:03:03,208 --> 00:03:04,573 Until that day... 21 00:03:04,917 --> 00:03:06,498 When she suddenly appeared. 22 00:03:16,417 --> 00:03:18,577 Is it the first time you spend new year away from home? 23 00:03:18,917 --> 00:03:21,198 Mother said it'd be so much fun if I went back to nanjing. 24 00:03:21,333 --> 00:03:22,698 I rather think it's tedious. 25 00:03:23,917 --> 00:03:26,624 My parents are so happy that you are staying with us. 26 00:03:27,125 --> 00:03:29,332 That's good, I love your mother's cooking. 27 00:03:30,917 --> 00:03:33,329 Uncle, do stay for dinner tonight. 28 00:03:33,542 --> 00:03:34,327 I want some rice cakes. 29 00:03:34,417 --> 00:03:36,328 Do you? Come with me. 30 00:03:49,125 --> 00:03:51,958 Manjing. Fancy seeing you here. 31 00:03:54,833 --> 00:03:56,039 So you're also here? 32 00:03:56,875 --> 00:03:58,035 Come, sit. 33 00:03:59,458 --> 00:04:01,458 Do you know each other? We're all colleagues here. 34 00:04:01,583 --> 00:04:03,244 This is miss go, go manjing. 35 00:04:03,250 --> 00:04:05,536 Shen shijun, my schoolmate. 36 00:04:05,542 --> 00:04:06,702 Mr shen. 37 00:04:07,125 --> 00:04:08,285 Miss go. 38 00:04:09,292 --> 00:04:12,864 This place is so dirty. 39 00:04:12,875 --> 00:04:13,875 Here is the tea. 40 00:04:15,167 --> 00:04:16,907 Can you get me some paper to clean the cups? 41 00:04:16,917 --> 00:04:18,248 Sorry, I don't have any! 42 00:04:21,375 --> 00:04:23,866 We'll wash them with tea. 43 00:04:26,875 --> 00:04:29,662 Three, four, five, six. 44 00:04:32,750 --> 00:04:34,081 Let's me check what kind of food they have. 45 00:04:34,083 --> 00:04:35,083 Okay. 46 00:04:41,125 --> 00:04:42,535 - Manjing. - Thank you. 47 00:04:42,833 --> 00:04:44,553 How much lucky money did you get this year? 48 00:04:45,250 --> 00:04:47,036 I'm getting less and less every year. 49 00:04:47,542 --> 00:04:52,036 Well, it's because you're getting older from year to year. 50 00:04:53,042 --> 00:04:55,454 What a thing to say! 51 00:04:59,125 --> 00:05:02,413 Clams for new year, it's for good luck. 52 00:05:02,833 --> 00:05:04,553 Since they look like yuanbao. 53 00:05:05,000 --> 00:05:09,369 Clams are yuanbao, yams are yuanbao, 54 00:05:09,375 --> 00:05:11,366 even dumplings, and egg dumplings are yuanbao. 55 00:05:11,375 --> 00:05:14,242 Everything is related to money. 56 00:05:14,542 --> 00:05:17,659 For some people everything means money. 57 00:05:19,375 --> 00:05:21,247 Let's eat. 58 00:05:27,500 --> 00:05:29,991 Shijun, what are you drinking? 59 00:05:30,792 --> 00:05:31,792 Tea. 60 00:05:31,875 --> 00:05:33,995 - I know. - But it's been used for washing chopsticks! 61 00:05:36,917 --> 00:05:39,989 Never mind. 62 00:05:40,167 --> 00:05:42,047 - I'm used to this. - He's going to do it again. 63 00:05:43,708 --> 00:05:45,494 Don't drink anymore. Let's eat. 64 00:05:53,125 --> 00:05:54,786 You don't look like one. 65 00:05:55,208 --> 00:05:56,288 Okay, why not? 66 00:05:57,833 --> 00:05:59,289 Please act more natural. 67 00:05:59,625 --> 00:06:00,831 I'm turning into a Popsicle! 68 00:06:02,375 --> 00:06:05,332 Don't stand there looking so solemn, I am not punishing you. 69 00:06:05,333 --> 00:06:06,664 Come on, cheese. 70 00:06:06,667 --> 00:06:08,453 Can you be more natural? 71 00:06:08,958 --> 00:06:11,825 Ready... 72 00:06:11,958 --> 00:06:14,370 One. Two. 73 00:06:14,958 --> 00:06:15,993 Wait... 74 00:06:17,083 --> 00:06:18,414 There's dirt on your face. 75 00:06:19,500 --> 00:06:21,661 If you send this photo to your mother, 76 00:06:21,667 --> 00:06:24,204 she might think that you're a gangster in Shanghai. 77 00:06:24,667 --> 00:06:25,372 Thank you. 78 00:06:25,375 --> 00:06:27,161 It's okay now. 79 00:06:33,583 --> 00:06:35,790 Let's go over there. 80 00:06:36,750 --> 00:06:37,614 Here. 81 00:06:37,625 --> 00:06:38,660 Okay. 82 00:06:39,375 --> 00:06:41,536 - Is it okay? - Yes. Ready. 83 00:06:42,750 --> 00:06:47,574 One, two, three, four... 84 00:06:47,875 --> 00:06:50,161 - Five, six... - Hey, what are you doing? 85 00:06:50,583 --> 00:06:53,040 That's good. It's called natural beauty. 86 00:06:53,042 --> 00:06:53,827 Natural beauty? 87 00:06:53,958 --> 00:06:55,323 Now take one of me. 88 00:06:56,542 --> 00:06:57,542 Hold it. 89 00:06:59,083 --> 00:07:00,869 Manjing, can you lend me your comb? 90 00:07:01,125 --> 00:07:02,205 Comb? 91 00:07:05,583 --> 00:07:07,073 You set the focus first. 92 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 Mirror, please. 93 00:07:09,500 --> 00:07:10,660 Mirror? 94 00:07:10,833 --> 00:07:12,289 Give him your lipstick as well. 95 00:07:13,708 --> 00:07:14,708 Do you want lipstick? 96 00:07:14,833 --> 00:07:15,913 No, thanks. 97 00:07:19,583 --> 00:07:20,583 Done. 98 00:07:20,792 --> 00:07:22,373 I want to take one with shuhui. 99 00:07:22,708 --> 00:07:23,708 But I don't. 100 00:07:23,792 --> 00:07:24,792 I insist. 101 00:07:25,000 --> 00:07:25,785 I desist. 102 00:07:26,000 --> 00:07:27,880 - Come on, just here is fine. - Come on, shuhui. 103 00:07:28,292 --> 00:07:29,292 Ready? 104 00:07:32,167 --> 00:07:35,159 Ready? One, two, three. 105 00:07:36,833 --> 00:07:37,833 Done. 106 00:07:38,958 --> 00:07:42,576 - Thank you. - You're welcome. 107 00:07:42,583 --> 00:07:45,165 Okay, let's go. 108 00:07:45,667 --> 00:07:47,578 What about shijun and me? 109 00:07:48,250 --> 00:07:49,456 No? 110 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Never mind. 111 00:07:51,042 --> 00:07:53,624 Let me see, yes, really you didn't. 112 00:07:59,125 --> 00:08:00,331 Closer, please. 113 00:08:02,958 --> 00:08:05,540 Closer, closer, please. 114 00:08:05,958 --> 00:08:06,958 Right. 115 00:08:08,667 --> 00:08:10,123 Okay, here we go. 116 00:08:10,917 --> 00:08:13,408 One, two, three. 117 00:08:14,292 --> 00:08:15,407 What's wrong? 118 00:08:18,167 --> 00:08:20,158 I think I'm out of film. 119 00:08:24,958 --> 00:08:26,243 It's snowing. 120 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Shijun. 121 00:08:49,708 --> 00:08:51,573 Manjing was talking to me about you today. 122 00:08:52,708 --> 00:08:54,164 About what? 123 00:08:54,792 --> 00:08:55,998 She said... 124 00:08:56,375 --> 00:08:58,240 When we were together, 125 00:08:58,250 --> 00:09:00,115 I was always doing the talking. 126 00:09:01,750 --> 00:09:03,115 She said I bully you. 127 00:09:03,417 --> 00:09:05,078 Yes, she's quite right. 128 00:09:06,792 --> 00:09:08,202 - Do I bully you? - You do. 129 00:09:08,250 --> 00:09:10,457 - I never bullied you... - You are now. 130 00:09:10,458 --> 00:09:12,198 Stop it. 131 00:09:12,458 --> 00:09:13,914 I'll let you off this time. 132 00:09:17,833 --> 00:09:18,993 Manjing. 133 00:09:22,625 --> 00:09:24,115 I don't know. 134 00:09:25,417 --> 00:09:27,203 I really don't know. 135 00:09:30,542 --> 00:09:31,907 It wasn't me. 136 00:09:32,542 --> 00:09:34,407 Come on, it really wasn't me. 137 00:09:35,250 --> 00:09:37,616 Do you know what time it is? 138 00:09:40,958 --> 00:09:43,324 All right, I'll look for it. 139 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 Bye! 140 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 It's manjing. 141 00:09:53,750 --> 00:09:58,323 She said she lost one of the red gloves, 142 00:09:58,875 --> 00:10:00,456 and she insisted I hid it. 143 00:10:03,083 --> 00:10:04,869 I wouldn't do a stupid thing like that. 144 00:10:07,083 --> 00:10:08,448 Neither would I. 145 00:10:32,875 --> 00:10:34,581 Is your child feeling better now? 146 00:10:34,792 --> 00:10:36,578 He's taken some medicine. 147 00:10:49,500 --> 00:10:50,910 What are you doing here? 148 00:10:51,417 --> 00:10:53,203 There're no machines to repair today. 149 00:10:55,000 --> 00:10:56,206 I must get cracking. 150 00:11:03,625 --> 00:11:05,411 Shijun, come here. 151 00:11:08,917 --> 00:11:09,917 What is it? 152 00:11:11,125 --> 00:11:12,125 Turn around. 153 00:11:13,833 --> 00:11:18,247 It should fit, since you and shuhui are about the same size. 154 00:11:18,333 --> 00:11:20,053 Gu manjing, the manager is looking for you. 155 00:11:29,750 --> 00:11:30,750 You're still here? 156 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 Manjing. 157 00:11:37,542 --> 00:11:39,533 You found it, thank you. 158 00:11:40,750 --> 00:11:43,537 Well, that settles it. 159 00:11:45,167 --> 00:11:46,167 I got to go. 160 00:11:46,458 --> 00:11:47,948 Wait for me after work. 161 00:11:51,458 --> 00:11:52,664 Can I have one, please. 162 00:12:03,375 --> 00:12:06,572 I find out that when I am not even thinking it, 163 00:12:07,000 --> 00:12:08,786 I have in fact fallen in love with her. 164 00:12:10,125 --> 00:12:11,581 This evening, manjing's brother 165 00:12:11,583 --> 00:12:14,370 brought the office keys to shuhui. 166 00:12:14,708 --> 00:12:16,073 The boy said his sister's ill, 167 00:12:17,417 --> 00:12:19,578 and had to stay at home for two days. 168 00:12:22,917 --> 00:12:25,750 I want to visit her, but can't find the pretext. 169 00:12:28,208 --> 00:12:31,166 I always worry that shuhui will come to my home to get the keys, 170 00:12:32,542 --> 00:12:34,578 I think everyone has things 171 00:12:34,583 --> 00:12:36,198 he doesn't want others to find out. 172 00:12:38,333 --> 00:12:41,200 Miss, Mr. wang said he's not coming. 173 00:12:59,750 --> 00:13:02,537 You're burning, did you take your medicine? 174 00:13:04,042 --> 00:13:05,623 You too. 175 00:13:06,750 --> 00:13:10,242 Never mind, I just had a few drinks. 176 00:13:17,250 --> 00:13:18,740 Weimin is made class monitor. 177 00:13:19,250 --> 00:13:20,456 Really? 178 00:13:21,250 --> 00:13:23,036 I was class monitor too. 179 00:13:25,583 --> 00:13:27,369 But didn't he get into a fight last week? 180 00:13:28,792 --> 00:13:30,578 That was jiemin 181 00:13:30,792 --> 00:13:33,955 jiemin? Jiemin. 182 00:13:38,167 --> 00:13:40,783 Your ashes... 183 00:13:54,083 --> 00:13:55,493 Who are they? 184 00:14:01,167 --> 00:14:02,407 Oh, my colleagues. 185 00:14:06,000 --> 00:14:08,161 The one on the right is better. 186 00:14:10,125 --> 00:14:11,285 Why? 187 00:14:11,625 --> 00:14:14,788 Well, I think he comes from a better family. 188 00:14:19,542 --> 00:14:23,706 You know, you need to hold on to your chances, 189 00:14:24,542 --> 00:14:26,407 you're still young, besides... 190 00:14:29,042 --> 00:14:31,203 Don't you like to hear me talk? 191 00:14:31,917 --> 00:14:33,748 Okay, I'll sing. 192 00:14:34,750 --> 00:14:38,538 The Southern breeze is blowing, so mild... 193 00:14:39,958 --> 00:14:40,958 Still not finished? 194 00:14:41,042 --> 00:14:42,282 That's done, it is another one. 195 00:14:46,542 --> 00:14:47,952 Who's taking shuhui out to lunch? 196 00:14:48,167 --> 00:14:49,953 Sun. He won their bet. 197 00:14:51,958 --> 00:14:54,745 - Here you are. Enjoy. - Thank you. 198 00:14:56,167 --> 00:14:57,167 Let's start. 199 00:15:05,458 --> 00:15:06,664 It's much warmer today. 200 00:15:08,375 --> 00:15:09,740 That day I met your brother. 201 00:15:11,083 --> 00:15:12,948 That's my kid brother, jiemin. 202 00:15:13,958 --> 00:15:16,574 Shuhui said you must have some family secret. 203 00:15:17,000 --> 00:15:19,787 To send your brother to deliver the keys. 204 00:15:21,583 --> 00:15:22,583 You must be an only son. 205 00:15:25,167 --> 00:15:26,782 You think I am spoilt? 206 00:15:28,292 --> 00:15:31,079 You might have elder sisters, but not any brothers. 207 00:15:35,792 --> 00:15:36,792 But he is dead. 208 00:15:37,167 --> 00:15:40,000 Beside my parents, I've got a sister-in-law and a nephew, 209 00:15:40,417 --> 00:15:41,577 they live in nanjing. 210 00:15:43,125 --> 00:15:44,125 Where are you from? 211 00:15:44,417 --> 00:15:45,417 Liuan. 212 00:15:45,708 --> 00:15:46,914 Tea-growing country. 213 00:15:47,708 --> 00:15:48,708 Have you been there? 214 00:15:50,500 --> 00:15:52,286 Just once, for my father's burial. 215 00:15:55,125 --> 00:15:57,491 He died when I was fourteen. 216 00:16:01,708 --> 00:16:03,915 My father used to work in a bookstore, 217 00:16:05,042 --> 00:16:07,408 the whole family lived on his pay. 218 00:16:08,833 --> 00:16:11,620 When he died, we panicked. 219 00:16:13,250 --> 00:16:14,831 We were young and didn't know anything. 220 00:16:15,917 --> 00:16:17,407 My sister was older, 221 00:16:18,750 --> 00:16:22,743 she didn't have much schooling, so she became a ballroom hostress. 222 00:16:23,750 --> 00:16:25,832 There are decent ballroom hostress. 223 00:16:28,333 --> 00:16:30,164 They don't earn enough to feed a big family. 224 00:16:31,750 --> 00:16:33,661 - Please don't mention it to shuhui. - I won't. 225 00:16:35,542 --> 00:16:37,032 I wanted to tell him 226 00:16:37,458 --> 00:16:40,040 but I never did. 227 00:16:41,458 --> 00:16:42,858 You've told me. That's good enough. 228 00:16:45,958 --> 00:16:47,164 - Let's eat. - Okay. 229 00:16:49,667 --> 00:16:50,667 Here is the soup. 230 00:16:52,458 --> 00:16:53,243 Two bowls of rice, please. 231 00:16:53,417 --> 00:16:56,614 - Coming, how's the food? - Not bad. 232 00:16:56,833 --> 00:16:57,822 - Thank you. - Coming soon. 233 00:16:57,833 --> 00:16:59,039 The eggs lack salt. 234 00:17:06,875 --> 00:17:08,081 Are we having guests? 235 00:17:08,375 --> 00:17:10,161 No, Mr. wang didn't come, 236 00:17:10,250 --> 00:17:12,241 only his friend Mr. zhu is here. 237 00:17:12,708 --> 00:17:13,493 Mr.zhu? 238 00:17:13,500 --> 00:17:16,340 The guy who's like a cat when he smiles, and like a rat when he doesn't. 239 00:17:16,458 --> 00:17:17,618 Hey, mind your words. 240 00:17:17,833 --> 00:17:18,833 Miss manjing. 241 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Off duty? 242 00:17:38,917 --> 00:17:39,917 Mom. 243 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 You're back. 244 00:17:43,042 --> 00:17:47,490 Manjing had a fever two days ago. 245 00:17:51,625 --> 00:17:52,831 No wonder she lost weight. 246 00:17:53,542 --> 00:17:55,908 Bullshit! I want him with me? 247 00:17:58,750 --> 00:18:01,537 I don't need a matchmaker even no one wanted me. 248 00:18:04,542 --> 00:18:06,954 Okay. See you around. 249 00:18:14,958 --> 00:18:18,530 Tell me the truth, is wang carrying on with fina? 250 00:18:22,250 --> 00:18:25,242 Wang's got no taste. 251 00:18:26,167 --> 00:18:31,366 Fina? Pig. 252 00:18:33,375 --> 00:18:37,948 What are you talking about? She's young. 253 00:18:38,292 --> 00:18:39,452 She's no match for you. 254 00:18:40,167 --> 00:18:41,527 I don't need you sweet-talking me. 255 00:18:44,583 --> 00:18:47,370 This is your sister. When was it taken? 256 00:18:48,167 --> 00:18:49,373 Which one is my sister? 257 00:18:50,708 --> 00:18:51,868 Who is it? 258 00:18:53,500 --> 00:18:55,491 Did I change that much? 259 00:18:56,917 --> 00:19:02,583 If your sister follows your footsteps, she'll be a killer. 260 00:19:03,000 --> 00:19:05,161 How dare you expect my sister to do this as well? 261 00:19:07,000 --> 00:19:09,787 What's wrong with you today? I'm just kidding. 262 00:19:10,125 --> 00:19:11,990 Okay I was wrong, I apologize, alright? 263 00:19:15,000 --> 00:19:17,833 You're all dressed up. Are you going out? 264 00:19:19,708 --> 00:19:21,118 Where to? Are you treating? 265 00:19:28,250 --> 00:19:32,038 Mother, it's late. Stop busying yourself. 266 00:19:32,333 --> 00:19:34,915 The weather's nice, I want to take them down and clean them. 267 00:19:39,250 --> 00:19:42,242 Damn! That meat is still raw. 268 00:19:44,333 --> 00:19:46,119 It's your lipstick. 269 00:19:50,542 --> 00:19:51,542 Is she asleep? 270 00:19:53,167 --> 00:19:55,533 Already. She needs to get up very early. 271 00:19:57,958 --> 00:19:59,368 She has grown up... 272 00:20:01,083 --> 00:20:04,871 I'd rather not have her live with me. 273 00:20:05,375 --> 00:20:06,865 I mean, people talk. 274 00:20:08,250 --> 00:20:10,081 I just hope she will get married soon. 275 00:20:11,958 --> 00:20:15,951 She's still young. She can wait another two years. 276 00:20:16,583 --> 00:20:20,496 It's you that I'm worried about. 277 00:20:20,667 --> 00:20:22,282 You stay out of my business. 278 00:20:23,375 --> 00:20:24,956 You're gething on 30. 279 00:20:25,583 --> 00:20:27,995 You can't help being in this trade, 280 00:20:28,500 --> 00:20:30,340 but can you do this for the rest of your life? 281 00:20:30,500 --> 00:20:32,491 You should plan for yourself. 282 00:20:35,792 --> 00:20:37,578 So now you consider me a disgrace, 283 00:20:39,167 --> 00:20:40,703 and want me to get married. 284 00:20:41,292 --> 00:20:42,702 But to whom? 285 00:20:42,917 --> 00:20:45,499 I am telling you this for your own good. 286 00:20:45,792 --> 00:20:47,157 You needn't shout at me. 287 00:20:51,833 --> 00:20:54,791 On this trip to our home town, I heard. 288 00:20:55,708 --> 00:21:00,702 Zhang yujin has become the head of the country hospital. 289 00:21:04,833 --> 00:21:06,915 - And he hasn't married. - So what? 290 00:21:09,917 --> 00:21:11,532 Do you think he still wants me? 291 00:21:26,542 --> 00:21:28,032 Why did you get into a fight? 292 00:21:28,958 --> 00:21:30,118 I feel bad. 293 00:21:35,042 --> 00:21:41,242 What can I do? I need to work to feed my family. 294 00:21:47,958 --> 00:21:49,949 Take good care of yourself. 295 00:22:29,708 --> 00:22:33,121 Mr.wang, you moved your quarters and didn't tell me. 296 00:22:41,333 --> 00:22:43,699 Whose turn is it now? 297 00:22:44,833 --> 00:22:45,833 Zhu. 298 00:22:46,042 --> 00:22:47,122 What's the matter with you? 299 00:22:47,208 --> 00:22:48,414 - It's your turn. - Coming. 300 00:22:48,750 --> 00:22:49,830 Do you want this? 301 00:22:50,333 --> 00:22:51,333 No. 302 00:22:56,750 --> 00:22:57,830 Game! 303 00:22:58,458 --> 00:23:00,414 Zhu, you lost. 304 00:23:04,250 --> 00:23:05,615 So you win again. 305 00:23:09,458 --> 00:23:13,747 Manlu, sit next to me and be my lucky lady. 306 00:23:14,750 --> 00:23:15,830 Fiddlesticks. 307 00:23:16,875 --> 00:23:20,038 Come, have some tea. 308 00:23:20,375 --> 00:23:23,367 Mr.wang likes to drink beer when he's playing mahjong. 309 00:23:29,167 --> 00:23:31,158 Come one, one more game. 310 00:23:32,958 --> 00:23:34,949 Excuse me, would you like to order something? 311 00:23:36,083 --> 00:23:37,664 I'd like some fried chestnuts. 312 00:23:37,875 --> 00:23:38,875 I want dumplings. 313 00:23:41,375 --> 00:23:42,865 Bring us some fried chestnuts. 314 00:23:44,083 --> 00:23:45,289 Would you like anything else? 315 00:23:45,583 --> 00:23:48,165 Just fried chestnuts. 316 00:23:53,167 --> 00:23:54,373 Manlu, don't go yet. 317 00:23:55,417 --> 00:23:57,874 You play. 318 00:23:58,083 --> 00:23:59,914 If you lose, I foot the bill. 319 00:24:01,083 --> 00:24:02,493 Who says I'm leaving. 320 00:24:02,917 --> 00:24:04,703 Let's play. 321 00:24:14,208 --> 00:24:15,914 Let me pay. 322 00:24:16,500 --> 00:24:17,706 - Here you are. - Thank you. 323 00:24:19,000 --> 00:24:21,412 Thank you. 324 00:24:22,208 --> 00:24:24,699 - Thank you. - You're welcome. See you tomorrow. 325 00:24:31,542 --> 00:24:32,907 My sister is getting married. 326 00:24:34,042 --> 00:24:35,248 Really? 327 00:24:36,542 --> 00:24:38,032 You seem happier than I am. 328 00:24:39,042 --> 00:24:40,248 What is his family name? 329 00:24:40,333 --> 00:24:42,039 Zhu. 330 00:24:42,125 --> 00:24:45,822 Zhu... give her my best wishes. 331 00:24:47,958 --> 00:24:50,244 See you tomorrow. 332 00:24:52,667 --> 00:24:55,534 Can you open the door please? 333 00:24:55,750 --> 00:24:57,240 Coming. 334 00:25:00,542 --> 00:25:01,542 You're back. 335 00:25:22,500 --> 00:25:23,865 Shijun is so happy. 336 00:25:24,292 --> 00:25:26,499 I think he must have minded 337 00:25:27,708 --> 00:25:29,494 my sister's profession a lot, 338 00:25:29,792 --> 00:25:31,373 even though he saw me home often, 339 00:25:31,792 --> 00:25:33,578 he's never asked to come upstairs. 340 00:25:36,125 --> 00:25:39,788 Shuhui is going to nanjing with shijun tomorrow morning, 341 00:25:40,417 --> 00:25:41,873 and he wants to go out now! 342 00:25:55,708 --> 00:25:56,914 A rare visitor. 343 00:25:59,333 --> 00:26:00,618 Come on in. 344 00:26:02,417 --> 00:26:03,623 Upstairs! 345 00:26:06,375 --> 00:26:10,914 Is shuhui going out to see that miss go? 346 00:26:12,625 --> 00:26:13,625 Here it is. 347 00:26:15,417 --> 00:26:16,623 Mother... 348 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 My mother. 349 00:26:18,750 --> 00:26:19,330 Auntie. 350 00:26:19,625 --> 00:26:20,625 Miss... miss go. 351 00:26:21,250 --> 00:26:22,831 So you are miss go. 352 00:26:23,542 --> 00:26:24,748 Do come in. 353 00:26:25,333 --> 00:26:27,949 Mom, please take care of her. I will be back soon. 354 00:26:29,042 --> 00:26:30,452 - Shuhui! - I have an appointment. 355 00:26:30,750 --> 00:26:31,830 This son of mine! 356 00:26:32,250 --> 00:26:33,250 You're still up. 357 00:26:36,458 --> 00:26:38,244 Miss go, this place is a mess. 358 00:26:38,542 --> 00:26:42,455 Shijun, quick. Show miss go inside. 359 00:26:55,583 --> 00:26:56,288 Thank you. 360 00:26:56,375 --> 00:26:58,366 It's hot. 361 00:27:02,000 --> 00:27:03,160 When is your train? 362 00:27:03,875 --> 00:27:04,875 7:00am 363 00:27:05,083 --> 00:27:10,874 I'll set the alarm at 5:00 am., will that do? 364 00:27:15,292 --> 00:27:18,364 Didn't you say you didn't want 365 00:27:18,583 --> 00:27:20,790 Mrs. xu to get up early 366 00:27:21,792 --> 00:27:25,990 to make you congee? Tomorrow will be real early. 367 00:27:26,083 --> 00:27:29,120 Since you don't want her to bother, 368 00:27:29,792 --> 00:27:33,284 you'll go hungry, so I brought you something. 369 00:27:41,208 --> 00:27:42,618 You forget the cap. 370 00:27:43,625 --> 00:27:44,625 Thank you. 371 00:27:51,333 --> 00:27:52,914 Please try this sweater. 372 00:27:55,417 --> 00:27:57,032 - Thank you. - Let me help you. 373 00:27:58,833 --> 00:27:59,833 No, it's okay. 374 00:28:01,250 --> 00:28:03,332 Let me do it. Or your family will say, 375 00:28:03,625 --> 00:28:05,957 you can't even pack a suitcase properly. 376 00:28:29,875 --> 00:28:31,240 - Just put it there? - Yes. 377 00:28:31,458 --> 00:28:33,164 Hurry up. Put it there. 378 00:28:34,958 --> 00:28:35,868 The young master is back! 379 00:28:35,958 --> 00:28:37,073 - Sir. - Ah kan. 380 00:28:37,500 --> 00:28:38,660 Take these. 381 00:28:40,375 --> 00:28:42,161 Wang ma, the guest is here. 382 00:28:43,292 --> 00:28:44,873 - Mom. - Shijun. 383 00:28:45,292 --> 00:28:47,078 - Welcome back. - Wang ma. 384 00:28:50,083 --> 00:28:51,083 Shijun. 385 00:28:51,708 --> 00:28:53,164 Shijun, you're back. 386 00:28:55,000 --> 00:28:56,365 Mom, do meet... 387 00:28:56,583 --> 00:28:58,164 My best friend, shuhui. 388 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 You must be master xu. 389 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Auntie, nice to meet you. 390 00:29:01,167 --> 00:29:01,906 Nice to meet you. 391 00:29:02,167 --> 00:29:03,393 Here is a little something for you. 392 00:29:03,417 --> 00:29:04,998 Oh, you shouldn't have. 393 00:29:05,292 --> 00:29:06,702 Wang ma. 394 00:29:06,917 --> 00:29:07,917 Prepare dimsum. 395 00:29:11,708 --> 00:29:16,122 Cuizhi, eat. Shijun. 396 00:29:16,833 --> 00:29:19,415 Wang ma, is the salted duck ready? 397 00:29:19,833 --> 00:29:21,414 Right in front of you. 398 00:29:23,125 --> 00:29:25,616 See what a state I'm in. 399 00:29:26,542 --> 00:29:27,452 Let me. 400 00:29:27,542 --> 00:29:29,123 No, you're a guest! 401 00:29:29,625 --> 00:29:31,616 Wang ma, more rice. 402 00:29:32,750 --> 00:29:33,750 Shijun. 403 00:29:35,625 --> 00:29:37,035 I wouldn't have given you a dog 404 00:29:37,333 --> 00:29:38,743 if shijun lived at home... 405 00:29:39,250 --> 00:29:41,241 He hates dogs. 406 00:29:41,958 --> 00:29:43,118 I never said that. 407 00:29:45,250 --> 00:29:46,035 Cuizhi, 408 00:29:46,250 --> 00:29:49,037 why don't you show them around tomorrow? 409 00:29:49,667 --> 00:29:52,249 Right it's a long time since you saw each other. 410 00:29:55,958 --> 00:29:58,165 Mr.xu, is it your first time to nanjing? 411 00:29:58,750 --> 00:30:00,240 Yes. 412 00:30:01,583 --> 00:30:04,950 - Shijun. - Have some soup. 413 00:30:10,458 --> 00:30:12,870 Are you and Mr. xu colleagues in Shanghai? 414 00:30:14,167 --> 00:30:16,158 Are you going back tomorrow? 415 00:30:38,417 --> 00:30:39,782 Miss, you're back. 416 00:30:43,292 --> 00:30:44,292 It's stopped raining. 417 00:30:48,792 --> 00:30:50,908 No, it's very late. Thank you. 418 00:30:51,417 --> 00:30:53,328 Okay, then I'll call you tomorrow. 419 00:30:53,708 --> 00:30:54,708 Okay 420 00:30:54,833 --> 00:30:55,833 goodnight. 421 00:31:01,417 --> 00:31:02,202 Ah, your girlfriend? 422 00:31:02,417 --> 00:31:03,777 If you're interested, she's yours. 423 00:31:05,917 --> 00:31:07,677 I don't dare cross class barriers. Let's go. 424 00:31:20,833 --> 00:31:21,833 Want some? 425 00:31:23,333 --> 00:31:25,119 She doesn't eat food from the street. 426 00:31:28,250 --> 00:31:30,662 Chestnuts in Shanghai taste better. 427 00:31:31,833 --> 00:31:33,664 No, they're not bad here. 428 00:31:33,875 --> 00:31:35,240 Not to me. 429 00:31:44,167 --> 00:31:45,577 Yes. Come. 430 00:31:47,458 --> 00:31:48,458 How much? 431 00:31:50,958 --> 00:31:52,164 Be careful. 432 00:31:56,375 --> 00:31:57,865 Are you okay? 433 00:31:59,583 --> 00:32:02,575 My heel is broken, how am I to walk? 434 00:32:04,583 --> 00:32:06,995 Shall I go home and get you another pair? 435 00:32:07,167 --> 00:32:08,577 That's... too much trouble. 436 00:32:09,000 --> 00:32:09,489 Never mind. 437 00:32:09,875 --> 00:32:11,706 You don't know your way around nanjing. 438 00:32:12,583 --> 00:32:13,583 I'll go. 439 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 You two have fun. 440 00:32:16,083 --> 00:32:17,289 Ok, here it goes. 441 00:32:49,917 --> 00:32:52,329 You will pass here if you come to nanjing by water. 442 00:33:00,208 --> 00:33:01,208 How beautiful. 443 00:33:03,083 --> 00:33:04,289 You're teasing me. 444 00:34:23,750 --> 00:34:24,830 What are you smiling about? 445 00:34:28,667 --> 00:34:29,747 Nothing. 446 00:34:32,458 --> 00:34:34,244 Love is such a strange thing, 447 00:34:34,333 --> 00:34:35,948 we didn't see each other three days, 448 00:34:36,167 --> 00:34:37,748 and I felt 449 00:34:38,375 --> 00:34:39,956 we were ready to talk about marriage. 450 00:34:40,875 --> 00:34:43,241 The fact was I never even held her hand... 451 00:34:43,750 --> 00:34:45,866 And it's the first time I visited her family. 452 00:34:52,875 --> 00:34:55,287 Manjing went tutoring, she'll be back soon. 453 00:34:55,458 --> 00:34:56,458 It's okay. 454 00:34:58,667 --> 00:34:59,873 Mom, my neck itches. 455 00:35:00,167 --> 00:35:02,078 Don't move. It's almost done. 456 00:35:04,000 --> 00:35:05,365 Clear out. 457 00:35:07,500 --> 00:35:08,500 Hurry up. 458 00:35:10,292 --> 00:35:11,782 Too many kids in the house. 459 00:35:15,375 --> 00:35:19,573 Dinner is going to be modest. Hope you don't mind. 460 00:35:24,583 --> 00:35:28,997 Mr.shen, it's such a mess here. 461 00:35:29,292 --> 00:35:30,498 Do sit inside. 462 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Thank you. 463 00:35:33,708 --> 00:35:35,619 Please go in. 464 00:35:36,708 --> 00:35:37,708 Please. 465 00:36:04,042 --> 00:36:05,042 Have you been here long? 466 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 No. 467 00:36:09,667 --> 00:36:13,831 I'm so sorry. The traffic today was impossible. 468 00:36:14,750 --> 00:36:16,741 I am happy to come out alive. 469 00:36:19,958 --> 00:36:22,165 It must be tiring to go tutoring after work. 470 00:36:23,667 --> 00:36:25,507 I've got one more part-time job an hour later. 471 00:36:26,083 --> 00:36:27,923 I don't want to use my brother-in-law's money. 472 00:36:28,750 --> 00:36:31,457 That doesn't leave a lot of time for us. 473 00:36:33,667 --> 00:36:35,157 We have time now. 474 00:36:37,917 --> 00:36:40,499 Didn't you have something to tell me this morning? 475 00:36:41,083 --> 00:36:42,289 Dinner is ready. 476 00:36:45,167 --> 00:36:46,998 Come... eat. 477 00:36:47,875 --> 00:36:48,875 Let me... 478 00:36:49,000 --> 00:36:51,958 You're the guest. 479 00:36:54,292 --> 00:36:57,204 Mr.shen, you're used to helping out at home? 480 00:36:57,708 --> 00:36:58,708 Let's eat. 481 00:36:59,917 --> 00:37:00,702 I'm full. 482 00:37:00,833 --> 00:37:01,868 Me too. 483 00:37:02,708 --> 00:37:05,290 Weimin, bring Mr. shen a bowl of soup. 484 00:37:08,292 --> 00:37:12,490 Mr.shen, manjing is stubborn. 485 00:37:12,917 --> 00:37:15,283 Please put up with her at work. 486 00:37:15,917 --> 00:37:16,917 I know. 487 00:37:18,333 --> 00:37:19,789 How do you know? 488 00:37:25,042 --> 00:37:26,623 Let's use soy sauce. 489 00:37:26,833 --> 00:37:28,323 No, he can see it. Use salt. 490 00:37:38,917 --> 00:37:42,910 I put salted pork in the soup, please try. 491 00:37:57,167 --> 00:37:58,167 How is it? 492 00:37:58,708 --> 00:37:59,743 It's delicious. 493 00:38:00,167 --> 00:38:02,749 Then... have some more. 494 00:38:11,667 --> 00:38:12,873 I'm so happy today. 495 00:38:14,667 --> 00:38:16,157 I thought you weren't. 496 00:38:18,667 --> 00:38:20,157 I thought you hadn't understood. 497 00:38:27,583 --> 00:38:29,023 It was still very warm this morning, 498 00:38:29,792 --> 00:38:30,998 but it's a bit chilly now. 499 00:38:31,292 --> 00:38:32,292 Really? 500 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Yes, it's really cold. 501 00:38:54,917 --> 00:38:56,123 Shuhui's mother said 502 00:38:56,375 --> 00:38:59,538 I stole his girlfriend. 503 00:39:04,750 --> 00:39:08,163 If shuhui really fell for me, will you fight with him? 504 00:39:14,917 --> 00:39:16,248 I'm glad he doesn't. 505 00:39:16,917 --> 00:39:20,034 Or else you'd go away without a word, 506 00:39:20,833 --> 00:39:23,324 and I'll never know what happened. 507 00:39:25,458 --> 00:39:28,825 If I knew that you wanted me to fight, then I will. 508 00:39:35,542 --> 00:39:36,542 Here it is. 509 00:39:41,042 --> 00:39:42,657 Let's walk a little more. 510 00:39:52,000 --> 00:39:53,160 You are so... 511 00:39:53,583 --> 00:39:55,703 I don't know if you're a real fool or just pretending. 512 00:39:56,958 --> 00:39:59,950 Some day you will find out that I'm really a fool, 513 00:40:00,167 --> 00:40:01,373 then you'll regret it. 514 00:40:08,792 --> 00:40:09,792 W ait. 515 00:40:10,875 --> 00:40:11,875 I got to go. 516 00:42:01,583 --> 00:42:04,575 The fortune teller said the misses brought good luck to her husband. 517 00:42:04,792 --> 00:42:07,204 Right after they got married, the master made a fortune. 518 00:42:10,208 --> 00:42:11,208 Ah bao. 519 00:42:11,792 --> 00:42:13,202 What's wrong with my sister? 520 00:42:13,417 --> 00:42:16,204 It's her stomach, maybe she drank too much. 521 00:42:16,625 --> 00:42:17,785 Is she still drinking? 522 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Of course. 523 00:42:26,917 --> 00:42:28,498 How are your feeling, better today? 524 00:42:28,708 --> 00:42:29,708 Much better. 525 00:42:30,042 --> 00:42:32,203 Ah bao, bring some dimsum, 526 00:42:32,625 --> 00:42:33,831 and bird's nest soup too. 527 00:42:34,042 --> 00:42:35,042 Don't. 528 00:42:35,125 --> 00:42:36,911 Have some, you don't get them at home. 529 00:42:40,333 --> 00:42:41,333 You're put on weight. 530 00:42:42,542 --> 00:42:43,542 Really? 531 00:42:44,542 --> 00:42:45,542 I'd rather be slim. 532 00:42:47,125 --> 00:42:48,331 This is a nice house? 533 00:42:49,458 --> 00:42:50,458 It's very pretty. 534 00:42:50,833 --> 00:42:52,039 You must come here more often. 535 00:42:55,958 --> 00:42:57,038 I may not have the time. 536 00:42:58,167 --> 00:43:00,954 Nonsense... 537 00:43:04,458 --> 00:43:05,458 Zhaodi! 538 00:43:08,667 --> 00:43:09,667 Who's that? 539 00:43:10,250 --> 00:43:12,081 His daughter, by his wife in the village. 540 00:43:12,958 --> 00:43:14,368 Is she here too? 541 00:43:14,667 --> 00:43:16,248 She's dead. 542 00:43:18,083 --> 00:43:19,448 Poor thing. 543 00:43:19,792 --> 00:43:23,159 What do you mean? Do I look like an evil stepmother... 544 00:43:25,667 --> 00:43:27,282 See if you like them. 545 00:43:27,667 --> 00:43:29,498 I made too many of them. 546 00:43:30,500 --> 00:43:33,287 I can't wear them all. Take what you want. 547 00:43:33,583 --> 00:43:35,574 No, they're so costly. 548 00:43:36,000 --> 00:43:38,366 Why not? Just put it over there. 549 00:43:38,792 --> 00:43:40,202 Let's eat first. 550 00:43:46,917 --> 00:43:48,999 How about this one? This one's pretty. 551 00:43:49,917 --> 00:43:51,999 I see brother-in-law treats you well. 552 00:43:55,417 --> 00:43:57,624 He's good-for-nothing. 553 00:43:58,083 --> 00:43:59,698 But he makes me happy with gifts. 554 00:44:00,208 --> 00:44:02,995 Yesterday, he bought a refrigerator, 555 00:44:03,625 --> 00:44:07,618 I didn't like the color, and right away he had it sent back. 556 00:44:07,917 --> 00:44:12,616 Shit! Calling me at all hours for one lousy refrigerator! 557 00:44:15,542 --> 00:44:16,542 Brother in-law. 558 00:44:19,833 --> 00:44:21,118 Oh, it's you. 559 00:44:22,125 --> 00:44:23,331 When did you get here? 560 00:44:23,625 --> 00:44:25,536 I had been here a while and I'm just leaving. 561 00:44:26,042 --> 00:44:27,623 I see you off. 562 00:44:28,167 --> 00:44:30,249 I insist... come on. 563 00:44:31,333 --> 00:44:32,948 Have you been to my study? 564 00:44:34,542 --> 00:44:35,542 Have a look. 565 00:44:35,667 --> 00:44:36,122 No, thanks. 566 00:44:36,542 --> 00:44:37,748 I am in a hurry. 567 00:44:41,042 --> 00:44:42,157 What's this madness? 568 00:44:43,542 --> 00:44:45,373 I know you like it. 569 00:44:45,958 --> 00:44:46,958 Who told you? 570 00:44:47,167 --> 00:44:48,167 Your sister. 571 00:44:50,667 --> 00:44:54,159 I will be good and stay home with you, 572 00:44:55,583 --> 00:44:56,948 but on one condition. 573 00:44:58,375 --> 00:44:59,375 Condition? 574 00:45:03,167 --> 00:45:04,373 You won't agree to it. 575 00:45:09,792 --> 00:45:12,989 How come your sister is getting so pretty? 576 00:45:15,792 --> 00:45:17,282 I know what you're thinking about. 577 00:45:19,500 --> 00:45:21,081 There are girls pretties than she is, 578 00:45:21,417 --> 00:45:23,373 but for some reason, 579 00:45:24,417 --> 00:45:26,373 she's the one I always think about. 580 00:45:26,708 --> 00:45:28,073 Quit dreaming! 581 00:45:28,167 --> 00:45:30,783 I'm telling you, I won't agree to it even if she's willing. 582 00:45:31,417 --> 00:45:32,497 She's my only sister, 583 00:45:32,917 --> 00:45:34,637 I don't want her to be someone's concubine. 584 00:45:35,625 --> 00:45:37,411 I'm just kidding. 585 00:45:38,208 --> 00:45:39,414 Who do you think you are? 586 00:45:39,542 --> 00:45:43,285 You think because you're rich you can buy everything? 587 00:45:43,667 --> 00:45:44,952 Leave my sister alone! 588 00:45:44,958 --> 00:45:46,994 You remember what you were when I married you? 589 00:45:47,000 --> 00:45:49,082 A pauper and a brown-noser... 590 00:45:49,083 --> 00:45:50,163 Shut up! 591 00:45:50,417 --> 00:45:51,998 Don't you call me names! 592 00:45:53,167 --> 00:45:55,123 So I was a pauper. What were you yourself? 593 00:45:55,792 --> 00:45:57,248 You're a shameless slut. 594 00:45:57,750 --> 00:45:58,865 How dare you! 595 00:45:58,875 --> 00:46:01,332 Not only that, I'll hit you too! 596 00:46:01,417 --> 00:46:02,417 Do it! 597 00:46:05,333 --> 00:46:08,746 Go on, kill me. 598 00:46:09,333 --> 00:46:12,120 You heartless brute. 599 00:46:12,333 --> 00:46:14,164 I don't want to live. 600 00:46:38,167 --> 00:46:39,748 Did you visit your sister? 601 00:46:40,167 --> 00:46:41,167 Yes. 602 00:46:41,583 --> 00:46:45,576 You sister is lucky to find a good husband. 603 00:46:47,792 --> 00:46:50,659 You really need know how to find the right man. 604 00:46:51,208 --> 00:46:52,368 Exactly. 605 00:46:58,583 --> 00:46:59,583 Let me help you. 606 00:47:01,083 --> 00:47:02,289 Don't mess up. 607 00:47:02,500 --> 00:47:03,500 Never mind. 608 00:47:04,708 --> 00:47:05,914 Why are you so early? 609 00:47:08,625 --> 00:47:11,412 If we got married, we can be together everyday. 610 00:47:13,667 --> 00:47:14,907 We are together everyday at the office. 611 00:47:14,917 --> 00:47:18,203 I don't get to eat your cooking at the office. 612 00:47:21,875 --> 00:47:24,287 When I went back to nanjing last time, 613 00:47:25,083 --> 00:47:27,870 my parents wanted me to get married. 614 00:47:29,292 --> 00:47:32,034 My father is getting old and I am his only son. 615 00:47:38,250 --> 00:47:42,414 Let's talk about this later. My family needs me. 616 00:47:44,625 --> 00:47:47,537 But two people together can work things out better. 617 00:47:50,542 --> 00:47:51,542 I'm sorry. 618 00:47:59,708 --> 00:48:00,868 Let's go down first. 619 00:48:05,583 --> 00:48:09,371 I don't want to drag you into this, your careers just starting. 620 00:48:10,458 --> 00:48:11,868 Let's go down for supper. 621 00:48:14,792 --> 00:48:16,953 When a man proposes to a woman, 622 00:48:17,375 --> 00:48:20,162 no matter what her answer, she should be very happy. 623 00:48:20,667 --> 00:48:22,643 Because she can make the most important decision in her life. 624 00:48:22,667 --> 00:48:25,067 Because she can make the most important decision in her life. 625 00:48:25,792 --> 00:48:29,660 After that, there's not much she can change. 626 00:48:42,750 --> 00:48:45,332 Yujin! You're back. 627 00:48:48,833 --> 00:48:51,620 I heard you've become head of a hospital. 628 00:48:52,333 --> 00:48:55,245 You're so young. That's brilliant! 629 00:48:55,625 --> 00:48:58,241 This is nothing, as you know the saying, 630 00:48:58,250 --> 00:49:01,117 "no.1 in the village, no.7 in town." 631 00:49:01,125 --> 00:49:02,740 You're too modest. 632 00:49:03,417 --> 00:49:05,874 What brings you to Shanghai? 633 00:49:05,875 --> 00:49:09,618 Just here to buy some new equipment for the hospital. 634 00:49:09,917 --> 00:49:13,080 Yujin, will you take me to a movie this time? 635 00:49:13,250 --> 00:49:14,410 A movie, sure. 636 00:49:14,625 --> 00:49:16,035 Do you want to read my composition? 637 00:49:16,250 --> 00:49:17,615 Sure, go get them. 638 00:49:19,917 --> 00:49:22,408 Why don't you stay with us? 639 00:49:22,625 --> 00:49:25,412 A hotel can't be too convenient. 640 00:49:26,125 --> 00:49:27,740 I won't be troubling you? 641 00:49:28,667 --> 00:49:31,739 Since manlu got married, her room has been vacant. 642 00:49:33,833 --> 00:49:37,030 You know manlu got married? 643 00:49:38,167 --> 00:49:39,623 I've heard about it. 644 00:49:43,042 --> 00:49:43,872 How is she? 645 00:49:44,042 --> 00:49:45,042 She's fine. 646 00:49:45,917 --> 00:49:49,034 She is lucky, married a good business man. 647 00:49:49,583 --> 00:49:54,748 They have their own house on honggiao road. 648 00:49:56,958 --> 00:49:58,164 That's good. 649 00:50:33,625 --> 00:50:34,625 Yujin. 650 00:50:35,208 --> 00:50:36,414 Manjing? You are still up? 651 00:50:37,417 --> 00:50:38,657 I know you like reading, 652 00:50:38,833 --> 00:50:41,700 so I brought you these. 653 00:50:41,833 --> 00:50:44,415 I'm half a villager now, I hardly read. 654 00:50:50,917 --> 00:50:51,827 Not bad. 655 00:50:51,833 --> 00:50:53,243 - Have you read it? - No. 656 00:50:54,333 --> 00:50:55,539 It's our misfortune... 657 00:50:56,417 --> 00:50:58,328 That we won't have such a fine son-in-law. 658 00:50:59,042 --> 00:51:01,249 That's life. 659 00:51:03,542 --> 00:51:05,328 Mom, where are the light bulbs? 660 00:51:06,750 --> 00:51:08,115 In the drawer on your left. 661 00:51:08,833 --> 00:51:10,039 What is it for? 662 00:51:10,458 --> 00:51:12,498 The light bulb is not bright enough in yujin's room. 663 00:51:12,750 --> 00:51:14,536 I want to get him another one. 664 00:51:22,375 --> 00:51:25,742 Actually, yujin and manjing make a good couple. 665 00:51:25,875 --> 00:51:30,244 It will be perfect if manjing married him. 666 00:51:31,583 --> 00:51:34,370 But manjing already has mr.Shen. 667 00:51:35,167 --> 00:51:38,364 I'm not so sure about mr.Shen. 668 00:51:38,958 --> 00:51:40,448 It's been a long time, 669 00:51:40,917 --> 00:51:42,703 and not a word about marriage. 670 00:51:42,708 --> 00:51:44,619 Make sure he doesn't ruin her. 671 00:51:45,083 --> 00:51:50,077 Mr.shen is nice, but he's slow. 672 00:51:51,375 --> 00:51:55,789 That's "sitting on the toilet and not doing a shit." 673 00:52:02,083 --> 00:52:03,083 Grandmother. 674 00:52:04,292 --> 00:52:05,702 Auntie, where is manjing? 675 00:52:08,208 --> 00:52:09,208 She went out tutoring. 676 00:52:10,292 --> 00:52:12,078 Yes. 677 00:52:12,250 --> 00:52:13,490 Today is Sunday! 678 00:52:17,208 --> 00:52:19,073 I'll come around some other day. See you. 679 00:52:42,542 --> 00:52:43,542 Careful. 680 00:52:48,167 --> 00:52:51,955 I just saw someone standing over there, it's strange. 681 00:52:53,042 --> 00:52:54,042 I'll take a look. 682 00:52:58,875 --> 00:53:00,831 Mom, was shijun here? 683 00:53:02,750 --> 00:53:04,741 Who's shijun? 684 00:53:13,375 --> 00:53:14,375 Mr.shen. 685 00:53:16,083 --> 00:53:18,449 Please try some of the tea, I brought it from liu an. 686 00:53:18,667 --> 00:53:19,667 Thank you. 687 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 How is it? 688 00:53:24,500 --> 00:53:26,365 Very good. 689 00:53:26,958 --> 00:53:28,744 Actually, tea is about... 690 00:53:29,458 --> 00:53:31,824 Liu an's only specialty 691 00:53:32,833 --> 00:53:35,040 - you like it? - I do. 692 00:53:35,458 --> 00:53:36,823 I have a few packets with me. 693 00:53:37,000 --> 00:53:38,991 Let me give you some if you like it. 694 00:53:39,000 --> 00:53:40,706 No, please don't. 695 00:53:41,250 --> 00:53:43,616 Do take some home. 696 00:53:45,167 --> 00:53:46,828 - No. - Please... 697 00:53:46,833 --> 00:53:48,184 - Really, no, thanks. - Never mind. 698 00:53:48,208 --> 00:53:50,415 Shijun, take it. Yujin is family. 699 00:53:50,625 --> 00:53:51,410 Just take it. 700 00:53:51,625 --> 00:53:52,625 Okay then. Thanks. 701 00:53:53,792 --> 00:53:54,998 Excuse me, 702 00:53:55,708 --> 00:53:56,708 manjing. 703 00:53:56,833 --> 00:53:58,198 I use my own. 704 00:54:18,042 --> 00:54:20,124 Manlu, it's you. 705 00:54:20,625 --> 00:54:22,115 Your skirt is very beautiful! 706 00:54:27,125 --> 00:54:28,125 Yujin, 707 00:54:28,917 --> 00:54:30,498 try these on. 708 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 Okay. 709 00:54:35,000 --> 00:54:36,206 When is your train? 710 00:54:36,625 --> 00:54:37,625 8:30pm 711 00:54:38,542 --> 00:54:40,703 then I can't see you off. I have to go tutoring. 712 00:54:40,917 --> 00:54:41,917 That's alright 713 00:54:42,708 --> 00:54:43,708 do they fit? 714 00:54:43,833 --> 00:54:45,039 - They are too small. - Small? 715 00:54:45,667 --> 00:54:47,453 Excuse me, do you have a bigger size? 716 00:54:47,833 --> 00:54:49,039 This same kind. 717 00:54:52,625 --> 00:54:53,625 Try this pair. 718 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 Manjing, 719 00:54:57,750 --> 00:55:01,322 can you visit me in the village over spring vacation? 720 00:55:02,292 --> 00:55:03,532 It is still a long time from now. 721 00:55:03,542 --> 00:55:05,157 Then take a few days off next month. 722 00:55:05,167 --> 00:55:07,374 I don't think I can do that. 723 00:55:09,375 --> 00:55:11,375 I really hope you can come and stay for a few days. 724 00:55:11,792 --> 00:55:13,407 It is a nice place. 725 00:55:14,083 --> 00:55:19,953 Besides, you can have a better... Understanding of me. 726 00:55:23,375 --> 00:55:24,535 Are they too big or small? 727 00:55:25,958 --> 00:55:28,290 - A bit big. - Big? 728 00:55:28,833 --> 00:55:30,744 You must think me pushy. 729 00:55:32,792 --> 00:55:36,159 It's been just a few days, and I say such things to you. 730 00:55:38,667 --> 00:55:40,874 Can you wrap them up for me? How much? 731 00:55:42,500 --> 00:55:43,660 Whom are they for? 732 00:55:47,083 --> 00:55:48,664 For Mr. shen? 733 00:55:53,708 --> 00:55:55,619 Take care. I got to go. 734 00:56:02,208 --> 00:56:05,200 Stop this. You plan to stay here for rest of your life? 735 00:56:06,708 --> 00:56:09,700 Mom, you have been sweeping since I came back, 736 00:56:10,333 --> 00:56:11,613 do you want to sweep me outside? 737 00:56:17,208 --> 00:56:19,824 Okay, let me call him for you. 738 00:56:20,125 --> 00:56:23,117 This way you can go home without losing face. 739 00:56:23,833 --> 00:56:25,039 You think he will be at home? 740 00:56:29,625 --> 00:56:30,831 I'm not finished yet. 741 00:56:31,542 --> 00:56:33,123 It is getting cold, don't drink it. 742 00:56:34,833 --> 00:56:36,323 Am I such a nuisance? 743 00:56:40,458 --> 00:56:43,245 I think it will help 744 00:56:43,375 --> 00:56:45,115 if you can have a baby with him. 745 00:56:45,417 --> 00:56:47,032 He knows I can't have a baby. 746 00:56:49,583 --> 00:56:51,289 In the good old days, 747 00:56:51,875 --> 00:56:55,447 the misses could just borrow someone's belly... 748 00:56:58,750 --> 00:56:59,956 Rubbish! 749 00:57:03,417 --> 00:57:05,078 I know you won't listen. 750 00:57:15,208 --> 00:57:17,073 Why didn't you tell me yujin is back? 751 00:57:17,333 --> 00:57:20,871 We just don't want him to feel embarrassed. 752 00:57:20,875 --> 00:57:23,412 For you, it is not a problem... 753 00:57:23,417 --> 00:57:25,533 A nice husband, you have everything. 754 00:57:25,542 --> 00:57:29,865 He's still single just because of you... 755 00:57:30,083 --> 00:57:31,118 I want to see him. 756 00:57:31,792 --> 00:57:33,623 - You'd better... - Don't! 757 00:57:34,000 --> 00:57:36,582 Daughter... What if your husband finds out? 758 00:57:36,708 --> 00:57:37,868 I have nothing to hide. 759 00:57:39,417 --> 00:57:41,999 Besides, yujin is getting 760 00:57:42,500 --> 00:57:45,082 along quite well with manjing, 761 00:57:45,417 --> 00:57:46,623 so... 762 00:58:10,417 --> 00:58:12,032 Are you leaving right away? 763 00:58:13,125 --> 00:58:14,125 Yes. 764 00:58:17,250 --> 00:58:19,036 You shouldn't have come here. 765 00:58:20,333 --> 00:58:24,952 You should be enjoying yourself since you don't come to Shanghai often... 766 00:58:27,750 --> 00:58:31,322 We must let bygones be bygones. 767 00:58:32,375 --> 00:58:35,947 Manlu, I heard you married well, 768 00:58:37,375 --> 00:58:38,956 I am happy for you. 769 00:58:42,292 --> 00:58:43,657 Must you go? 770 00:58:50,083 --> 00:58:51,869 Isn't this manjing's? 771 00:58:54,792 --> 00:58:55,792 Yes. 772 00:58:58,500 --> 00:58:59,865 She gave it to me. 773 00:59:05,375 --> 00:59:06,490 You dropped some change. 774 00:59:07,583 --> 00:59:08,583 Never mind. 775 00:59:12,750 --> 00:59:17,665 All those things in the past child and... 776 00:59:18,500 --> 00:59:20,161 Really ridiculous... 777 00:59:53,333 --> 00:59:54,664 What do you think? 778 00:59:57,958 --> 00:59:59,914 Not bad, thanks. 779 01:00:01,833 --> 01:00:04,620 What? Now you don't need to give me a pair for smokescreen. 780 01:00:04,708 --> 01:00:07,120 Even if I were using you, you still got a few things. 781 01:00:07,583 --> 01:00:08,583 Well, you can say that. 782 01:00:10,500 --> 01:00:12,456 Did you and shijun have a fight? 783 01:00:13,417 --> 01:00:14,623 He told you that? 784 01:00:15,083 --> 01:00:16,198 No... 785 01:00:16,583 --> 01:00:20,075 He used to talk about you all the time, 786 01:00:20,083 --> 01:00:21,789 and now he's quiet. 787 01:00:32,167 --> 01:00:34,123 - Came back for lunch? - Yes. 788 01:00:39,125 --> 01:00:40,114 She is ill. 789 01:00:40,125 --> 01:00:41,160 What is it? 790 01:00:45,083 --> 01:00:46,083 Heart trouble. 791 01:00:51,208 --> 01:00:53,168 - Have one more. - I don't know where he has gone. 792 01:00:54,708 --> 01:00:55,708 It's okay. 793 01:00:56,083 --> 01:00:57,083 Thanks. 794 01:01:05,417 --> 01:01:10,491 Hey, manjing is serving us her wedding cake. 795 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 I was looking for you. 796 01:01:22,125 --> 01:01:24,125 I knew you would run away if someone came after me. 797 01:01:25,417 --> 01:01:28,534 And I know even if someone came after you, you won't run away. 798 01:01:32,125 --> 01:01:35,743 Come and have dinner tonight, I don't need to work. 799 01:01:38,250 --> 01:01:40,036 Your granny and mother seems a bit strange. 800 01:01:41,542 --> 01:01:43,624 Don't worry. I already talked to them. 801 01:01:46,542 --> 01:01:47,542 Really? 802 01:01:50,958 --> 01:01:52,368 I'm starving. 803 01:01:52,958 --> 01:01:55,540 Wait, he is not here yet. 804 01:01:56,750 --> 01:01:58,331 No, I don't want to wait anymore. 805 01:02:00,375 --> 01:02:02,240 Why don't we just eat while waiting? 806 01:02:02,458 --> 01:02:04,870 Yes, he's family anyway. 807 01:02:12,083 --> 01:02:13,243 We're all waiting for you. 808 01:02:13,875 --> 01:02:15,866 I have to take the night train to nanjing. 809 01:02:17,458 --> 01:02:19,119 What happened? 810 01:02:19,625 --> 01:02:22,458 I got a telegram from my mother, my father is ill. 811 01:02:25,667 --> 01:02:28,158 Want to go up and sit down for a while? 812 01:02:28,167 --> 01:02:29,407 I don't have the thime. 813 01:02:30,167 --> 01:02:31,623 Then, I'll see you off instead. 814 01:03:02,208 --> 01:03:04,039 Is your father's condition serious? 815 01:03:09,167 --> 01:03:10,828 My mother sent me the telegram, 816 01:03:11,875 --> 01:03:13,740 but she didn't know. 817 01:03:14,583 --> 01:03:17,416 My father has another home. 818 01:03:20,000 --> 01:03:21,661 You never told me about it. 819 01:03:28,875 --> 01:03:30,081 I will be back very soon. 820 01:03:32,542 --> 01:03:35,864 Give me your address, I will write to you. 821 01:03:43,292 --> 01:03:44,292 I don't have paper. 822 01:03:44,917 --> 01:03:46,373 Write it down here. 823 01:03:51,042 --> 01:03:54,785 I will see you in a few days, the factory won't let me leave for so long. 824 01:03:57,458 --> 01:03:58,948 I want to go with you. 825 01:04:00,417 --> 01:04:01,827 I don't have to show my face. 826 01:04:02,208 --> 01:04:04,199 In case anything happens, 827 01:04:04,625 --> 01:04:06,536 I can be there with you. 828 01:04:11,333 --> 01:04:15,121 Well... wouldn't it be nice if we got married? 829 01:04:17,042 --> 01:04:18,828 Please, not now. 830 01:04:25,750 --> 01:04:28,742 I'm going. 831 01:05:16,083 --> 01:05:19,280 Shijun, I went to visit shuhui yesterday. 832 01:05:20,208 --> 01:05:22,073 I knew he wouldn't be at home. 833 01:05:23,000 --> 01:05:24,991 I just wanted to see his parents. 834 01:05:25,792 --> 01:05:27,999 You've been staying with them, 835 01:05:28,792 --> 01:05:30,783 and I hoped they'd mention you... 836 01:05:57,083 --> 01:05:58,914 - You're back! - Yes! 837 01:05:59,333 --> 01:06:00,994 Since you're back, I can throw the letter away. 838 01:06:01,000 --> 01:06:02,280 - Shijun, yesterday... - Stop it. 839 01:06:03,125 --> 01:06:07,164 I... I went to visit shuhui's family. 840 01:06:08,042 --> 01:06:09,657 Don't read it. 841 01:06:13,542 --> 01:06:14,748 Hey, I resigned. 842 01:06:18,875 --> 01:06:21,662 Father's illness was very serious. 843 01:06:22,250 --> 01:06:24,457 Mother worried that all the money 844 01:06:24,625 --> 01:06:26,536 would go to his concubine. 845 01:06:26,833 --> 01:06:29,370 The only solution was for me to stay 846 01:06:29,375 --> 01:06:31,036 and take care of the family business. 847 01:06:31,417 --> 01:06:33,453 I don't want to depend on my family, 848 01:06:33,958 --> 01:06:35,164 but since father is so ill, 849 01:06:36,167 --> 01:06:37,748 have no choice. 850 01:06:38,250 --> 01:06:39,660 It sounded strange, 851 01:06:39,875 --> 01:06:40,955 but after I agreed to stay, 852 01:06:41,042 --> 01:06:43,579 father quickly recovered. 853 01:07:00,542 --> 01:07:02,783 When shijun decided to stay in nanjing, 854 01:07:03,292 --> 01:07:06,489 I also had to make up my mind to stay with him or not. 855 01:07:07,708 --> 01:07:10,415 I think we all have had experience when we lost control, 856 01:07:11,292 --> 01:07:13,704 like shijun giving up his ideal 857 01:07:13,708 --> 01:07:15,289 and going home... 858 01:07:15,917 --> 01:07:18,829 And me agreeing to go and meet his parents. 859 01:07:26,042 --> 01:07:28,829 Bring the luggage upstairs. 860 01:07:29,042 --> 01:07:30,042 Right away. 861 01:07:32,625 --> 01:07:35,037 From Shanghai? She certainly isn't fashionable. 862 01:07:36,417 --> 01:07:41,241 Miss go, have you visited nanjing before? 863 01:07:41,958 --> 01:07:42,958 No. 864 01:07:44,458 --> 01:07:46,824 I think I've seen you somewhere before. 865 01:07:47,250 --> 01:07:50,162 Miss go has always lived in Shanghai. 866 01:07:50,333 --> 01:07:51,743 Perhaps you'd seen her there? 867 01:07:52,250 --> 01:07:55,663 Mr.fang and miss shi are downstairs. 868 01:07:55,750 --> 01:07:57,160 Cuizhi must be managing her dowry. 869 01:07:57,542 --> 01:08:01,364 Shijun, go downstairs and invite them to join us. 870 01:08:02,042 --> 01:08:03,157 Let's go downstairs. 871 01:08:05,167 --> 01:08:06,167 Yipeng. 872 01:08:07,375 --> 01:08:08,375 Shijun! 873 01:08:08,875 --> 01:08:09,875 It's been ages. 874 01:08:10,375 --> 01:08:12,457 Congratulations! When is the wedding party? 875 01:08:12,958 --> 01:08:14,573 Very soon, 876 01:08:14,792 --> 01:08:17,158 look we're here to get her clothes ready. 877 01:08:18,083 --> 01:08:19,573 Yipeng. 878 01:08:20,375 --> 01:08:22,366 - This is miss go. - How do you do? 879 01:08:22,583 --> 01:08:24,023 She's a friend of shijun and myself. 880 01:08:24,250 --> 01:08:26,662 - This is fang yipeng. - He's our old school friend. 881 01:08:27,500 --> 01:08:29,866 Oh, let me introduce, 882 01:08:34,500 --> 01:08:37,492 this is my fiancee, shi cuizhi. 883 01:08:38,083 --> 01:08:39,493 You haven't met her, have you? 884 01:08:39,792 --> 01:08:42,579 They've met. The last time shuhui came to nanjing... 885 01:08:44,917 --> 01:08:46,498 Really. Mr.Xu, 886 01:08:47,000 --> 01:08:49,286 this is not the season to invite miss go here, 887 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 it's so cold... 888 01:08:50,792 --> 01:08:52,202 I wanted to come myself. 889 01:08:56,625 --> 01:08:58,411 I heard that there is a temple nearby, 890 01:08:59,000 --> 01:09:01,207 where the monk has a wife. 891 01:09:02,125 --> 01:09:04,116 So is his wife a nun? 892 01:09:07,208 --> 01:09:08,618 How is your Japanese coming? 893 01:09:10,250 --> 01:09:11,250 Say something. 894 01:09:11,750 --> 01:09:12,409 "This way please." 895 01:09:12,750 --> 01:09:14,206 "Good morning." 896 01:09:15,708 --> 01:09:16,618 "This way please." 897 01:09:16,625 --> 01:09:18,866 "Good morning." 898 01:09:23,042 --> 01:09:27,035 I think that Mr. xu is cute. 899 01:09:28,167 --> 01:09:30,123 I can tell you're interested. 900 01:09:30,750 --> 01:09:35,824 No, I wasn't. How can I? I just met him. 901 01:09:36,458 --> 01:09:37,868 Anyway, go for it. 902 01:09:41,042 --> 01:09:42,157 Your hand is so warm. 903 01:09:42,458 --> 01:09:43,664 It's just that yours is cold. 904 01:09:44,583 --> 01:09:47,023 I bought a pair of gloves for you, but I forgot to bring them. 905 01:09:47,167 --> 01:09:48,807 I'll get them when I go back to Shanghai. 906 01:09:50,958 --> 01:09:54,530 Miss shi and her fiance... 907 01:09:54,542 --> 01:09:56,262 - They don't look like... - A good match? 908 01:09:57,167 --> 01:09:58,247 I didn't say that. 909 01:10:00,250 --> 01:10:01,490 What about miss shi and myself? 910 01:10:02,167 --> 01:10:03,167 A real match. 911 01:10:48,833 --> 01:10:49,913 Oh, we're lost. 912 01:10:50,917 --> 01:10:53,124 Shuhui, where are you? 913 01:11:00,833 --> 01:11:02,414 Where are you... 914 01:11:10,792 --> 01:11:12,352 They didn't have an accident. Did they? 915 01:11:12,750 --> 01:11:13,750 No. 916 01:11:14,792 --> 01:11:16,532 How did you lose one another? 917 01:11:18,083 --> 01:11:19,414 The four of us 918 01:11:19,417 --> 01:11:21,874 went looking for shijun and miss go... 919 01:11:22,042 --> 01:11:25,614 And ended up leaving me and wenxian. 920 01:11:27,167 --> 01:11:29,249 Those who got lost got back, 921 01:11:31,917 --> 01:11:34,283 while the search party got lost. 922 01:11:34,375 --> 01:11:37,082 At least I'm glad my cousin is with Mr. xu. 923 01:11:38,375 --> 01:11:40,616 Speaking of the devil. 924 01:11:41,375 --> 01:11:42,660 - Are you cold? - No. 925 01:11:42,667 --> 01:11:43,702 Where is cuizhi? 926 01:11:43,792 --> 01:11:45,202 I took her home. 927 01:11:45,917 --> 01:11:47,202 What happened? 928 01:11:47,458 --> 01:11:49,414 Nothing. We just got lost. 929 01:11:50,458 --> 01:11:53,530 Why don't you go on and see cuizhi? 930 01:11:53,792 --> 01:11:54,872 All right, I'm off. 931 01:11:56,208 --> 01:11:58,164 Wenxian, I'll see you home. 932 01:11:58,208 --> 01:11:59,208 Okay. 933 01:12:01,958 --> 01:12:04,040 See you. 934 01:12:04,583 --> 01:12:06,448 - Take care. - Goodbye. 935 01:12:37,083 --> 01:12:38,118 Master xu. 936 01:12:39,625 --> 01:12:40,705 You're back. 937 01:12:41,167 --> 01:12:46,582 Can I speak to you? 938 01:12:57,375 --> 01:12:58,535 Master xu. 939 01:13:00,083 --> 01:13:03,496 Where did you meet that miss go? 940 01:13:04,875 --> 01:13:06,331 We work in the same company. 941 01:13:08,292 --> 01:13:10,123 Actually, 942 01:13:10,417 --> 01:13:12,123 shijun's father said this 943 01:13:12,375 --> 01:13:16,948 Ms. go looked like a ballroom hostress he once met. 944 01:13:17,958 --> 01:13:18,958 A ballroom hostress? 945 01:13:20,167 --> 01:13:21,748 Well, I think it's unlikely, 946 01:13:22,667 --> 01:13:25,500 Ms. go looked like a fine young lady. 947 01:13:26,083 --> 01:13:28,620 But who knows? 948 01:13:29,458 --> 01:13:31,198 I'm not being rude, am 1? 949 01:13:39,708 --> 01:13:40,868 Is shuhui back? 950 01:13:41,792 --> 01:13:42,792 Yes. 951 01:13:45,208 --> 01:13:46,208 I feel cold. 952 01:13:51,708 --> 01:13:53,118 Put this on. 953 01:14:03,917 --> 01:14:06,329 Manjing, I've been wanting to give you this. 954 01:14:09,417 --> 01:14:10,497 What is it? 955 01:14:15,417 --> 01:14:16,623 Here you are. 956 01:14:20,250 --> 01:14:21,410 Is it expensive? 957 01:14:21,958 --> 01:14:25,246 Only 60 dollars, I used my own money. 958 01:14:26,750 --> 01:14:29,742 I can't afford diamonds. 959 01:14:31,833 --> 01:14:33,949 It's good that you used your own money. 960 01:14:38,708 --> 01:14:41,871 Two hours later, yipeng called... 961 01:14:41,875 --> 01:14:44,537 To say his engagement with cuizhi was off. 962 01:14:44,958 --> 01:14:47,870 I didn't know what happened, 963 01:14:47,875 --> 01:14:50,116 I only knew from that day, 964 01:14:50,125 --> 01:14:53,162 everything started to fall apart. 965 01:14:56,500 --> 01:14:58,456 When did you come back to Shanghai? 966 01:14:58,917 --> 01:15:01,704 Just now. I took the night train. 967 01:15:03,000 --> 01:15:04,831 Manjing is a already up. 968 01:15:05,750 --> 01:15:06,750 Manjing! 969 01:15:09,708 --> 01:15:12,074 Please wait for me. Wait inside. 970 01:15:14,500 --> 01:15:15,500 Go in. 971 01:15:28,500 --> 01:15:29,500 Is it dirty? 972 01:15:30,125 --> 01:15:32,912 It doesn't matter. I don't know when it happened. 973 01:15:41,458 --> 01:15:43,414 You don't look like your sister at all. 974 01:15:46,292 --> 01:15:47,657 That's what I think. 975 01:15:47,875 --> 01:15:49,911 But everybody can tell we're sisters. 976 01:15:53,375 --> 01:15:55,286 My father used to know your sister. 977 01:15:59,458 --> 01:16:02,325 I over heard your mother talking to shuhui. 978 01:16:03,125 --> 01:16:04,205 What do you think? 979 01:16:10,292 --> 01:16:11,748 I deny you have a sister. 980 01:16:15,333 --> 01:16:17,415 Your sister's business has nothing to do with you. 981 01:16:19,667 --> 01:16:22,158 You've worked in an office right after you were graduated. 982 01:16:23,583 --> 01:16:26,450 But no matter how I explained, 983 01:16:26,792 --> 01:16:28,157 people wouldn't understand. 984 01:16:29,833 --> 01:16:30,833 I see. 985 01:16:33,208 --> 01:16:35,620 Let me get you the gloves I bought. 986 01:16:40,333 --> 01:16:43,450 Will your father meet my sister in the future? 987 01:16:45,167 --> 01:16:47,158 We'll see. 988 01:16:50,250 --> 01:16:53,208 But for the moment I think we better not see her. 989 01:16:55,500 --> 01:16:57,286 I feel sorry about your sister, 990 01:17:01,000 --> 01:17:04,288 but other people don't look at it the way we do. 991 01:17:11,750 --> 01:17:12,990 Say something. 992 01:17:14,708 --> 01:17:18,621 Shijun, I know your family is very important to you. 993 01:17:21,792 --> 01:17:24,078 I know. I shouldn't quit my job. 994 01:17:26,917 --> 01:17:28,782 I am not willing either. 995 01:17:29,667 --> 01:17:33,080 My father is so old. You should understand. 996 01:17:33,417 --> 01:17:36,057 If you want to follow your father's footsteps, that's fine with me. 997 01:17:36,917 --> 01:17:38,453 He's conservative, 998 01:17:38,875 --> 01:17:40,355 but he doesn't deserve your contempt. 999 01:17:41,583 --> 01:17:43,073 I do not look down on your father. 1000 01:17:44,250 --> 01:17:45,831 It's your family who look down on us. 1001 01:17:46,833 --> 01:17:49,119 My sister has done nothing shameful. 1002 01:17:49,667 --> 01:17:50,952 Immoral? 1003 01:17:51,583 --> 01:17:54,780 I think your father is even worse than my sister! 1004 01:18:11,083 --> 01:18:13,665 Sometimes, you can't have things both ways. 1005 01:18:47,292 --> 01:18:49,283 I have sent someone to look for master, 1006 01:18:49,292 --> 01:18:50,907 but we can't find him. 1007 01:18:50,917 --> 01:18:52,327 Just give him up as lost. 1008 01:18:52,667 --> 01:18:54,157 No, we need to find him. 1009 01:18:54,167 --> 01:18:56,749 What happens if manlu's illness gets worse? 1010 01:19:02,125 --> 01:19:03,125 Sister. 1011 01:19:04,708 --> 01:19:05,708 Mother. 1012 01:19:05,833 --> 01:19:08,700 Are you feeling better? 1013 01:19:09,917 --> 01:19:13,080 I don't care. I'm better off dead. 1014 01:19:13,417 --> 01:19:15,749 Don't say such things. 1015 01:19:18,250 --> 01:19:20,616 I almost forgot to tell you, 1016 01:19:20,833 --> 01:19:23,825 your sister is engaged to mr.Shen. 1017 01:19:23,833 --> 01:19:25,198 Who said that? 1018 01:19:26,292 --> 01:19:28,328 She's so shy. 1019 01:19:28,542 --> 01:19:30,533 What's that Ruby ring on your finger? 1020 01:19:30,542 --> 01:19:32,032 I already told you, 1021 01:19:32,042 --> 01:19:33,578 it's just an ordinary gift. 1022 01:19:33,583 --> 01:19:36,871 All right. It's an ordinary engagement present. 1023 01:19:37,042 --> 01:19:38,703 That's nice. 1024 01:19:39,125 --> 01:19:41,241 Sooner or later a woman has to marry someone. 1025 01:19:41,917 --> 01:19:45,990 It's your good fortune to marry someone you like. 1026 01:19:46,417 --> 01:19:48,123 I have no such good fortune. 1027 01:19:50,083 --> 01:19:54,531 Well of course, you don't care about any of this, 1028 01:19:55,125 --> 01:19:59,289 you've got so many admirers, unlike me, a tramp. 1029 01:19:59,292 --> 01:20:01,328 Who said that? 1030 01:20:01,333 --> 01:20:03,699 - That's what I am. - Will you shut up? 1031 01:20:04,958 --> 01:20:06,949 If you're not happy, why don't you just get a divorce? 1032 01:20:06,958 --> 01:20:08,289 No, no. 1033 01:20:08,292 --> 01:20:09,327 Divorce? 1034 01:20:10,042 --> 01:20:11,828 How am I to live for the rest of my life? 1035 01:20:12,125 --> 01:20:14,867 You used to be happy without a big house, didn't you? 1036 01:20:15,375 --> 01:20:19,323 I used to have hope, now I have nothing. 1037 01:20:19,333 --> 01:20:21,619 So without your stinking coppers you're without hope? 1038 01:20:23,500 --> 01:20:24,910 Stinking coppers? 1039 01:20:25,583 --> 01:20:30,125 If it wasn't for me shamelessly working for those stinking coppers. 1040 01:20:33,583 --> 01:20:34,789 Manjing. 1041 01:20:48,250 --> 01:20:50,866 You didn't have to blow up like that. 1042 01:20:52,708 --> 01:20:54,198 I am in a bad mood. 1043 01:20:57,958 --> 01:20:59,494 My back hurts. 1044 01:21:00,750 --> 01:21:03,207 Mom, you go on home. 1045 01:21:03,750 --> 01:21:05,706 I'll stay with her and spend the night here. 1046 01:21:05,958 --> 01:21:09,906 Say something nice to her. 1047 01:21:10,875 --> 01:21:12,160 I'm off now. 1048 01:22:05,583 --> 01:22:06,868 Not sleeping yet? 1049 01:22:10,708 --> 01:22:13,450 Come out. 1050 01:23:31,250 --> 01:23:32,615 It's all your fault, 1051 01:23:34,167 --> 01:23:36,783 your sister used to have some respect for me... 1052 01:23:37,042 --> 01:23:40,284 Now after this, she must think I'm a... 1053 01:23:42,750 --> 01:23:45,742 Stop it. She should be nervous. 1054 01:23:46,875 --> 01:23:50,823 Look, she's slept with you, she can't put up a fight. 1055 01:23:52,375 --> 01:23:55,037 Give her a couple of days and we'd be one happy family. 1056 01:23:59,458 --> 01:24:00,868 What if she refuses? 1057 01:24:02,792 --> 01:24:04,578 If you had a baby, 1058 01:24:05,167 --> 01:24:07,158 she wouldn't leave even if you threw her out. 1059 01:24:07,792 --> 01:24:10,374 More likely she will sue you for abandoning her. 1060 01:24:14,583 --> 01:24:15,993 That's good. 1061 01:24:20,083 --> 01:24:23,655 But will she mind being a second wife? 1062 01:24:25,208 --> 01:24:28,371 I'll give her my place if she minded. 1063 01:24:29,000 --> 01:24:31,332 I have to find a way to leave your family an heir. 1064 01:24:35,000 --> 01:24:37,582 I promise to be nice to you forever. 1065 01:24:38,708 --> 01:24:41,905 What did I do to deserve such a wonderful wife? 1066 01:24:43,208 --> 01:24:44,414 You better remember that! 1067 01:24:57,708 --> 01:25:00,541 Just getting mad won't get you anywhere. 1068 01:25:01,333 --> 01:25:04,746 I'm mad too, I had a big fight with him. 1069 01:25:06,042 --> 01:25:07,623 But what's the use? 1070 01:25:09,042 --> 01:25:12,239 It's true he's a scoundrel, 1071 01:25:14,625 --> 01:25:17,458 but he really loves you. 1072 01:25:20,583 --> 01:25:21,368 What are you doing? 1073 01:25:21,375 --> 01:25:23,366 Please, I beg you, let me go home. 1074 01:25:23,875 --> 01:25:26,742 Let's not talk about this. 1075 01:25:26,750 --> 01:25:28,411 You take a good long rest... 1076 01:25:31,542 --> 01:25:32,952 Where are you going? 1077 01:25:33,042 --> 01:25:34,828 Mother is moving to liu an, 1078 01:25:37,375 --> 01:25:38,956 I've talked to her about this... 1079 01:25:39,375 --> 01:25:41,115 Please don't be like this. 1080 01:25:42,250 --> 01:25:43,660 She knows it's unfair to you. 1081 01:25:44,583 --> 01:25:47,575 But with a proper marriage, people will shut up. 1082 01:25:48,125 --> 01:25:52,788 I won't fight with you over our status. 1083 01:25:59,792 --> 01:26:02,499 Imagine that, a martyr from our family? 1084 01:26:03,292 --> 01:26:04,873 If I had been a martyr, 1085 01:26:05,583 --> 01:26:07,369 we would all have starved to death. 1086 01:26:09,083 --> 01:26:12,280 So I became a hostress and got kicked around. 1087 01:26:13,500 --> 01:26:15,411 We have the same mother, 1088 01:26:15,625 --> 01:26:18,583 how come you alone can afford to be noble? 1089 01:26:23,417 --> 01:26:24,497 Come back here! 1090 01:26:26,500 --> 01:26:27,831 I swear... 1091 01:26:28,125 --> 01:26:30,491 You'll never get past this door! 1092 01:26:38,583 --> 01:26:42,826 Sister! Please, let me go home! 1093 01:26:44,250 --> 01:26:52,250 Sister, let me go... sister! 1094 01:27:15,833 --> 01:27:20,623 Manjing, I can't believe that you're really leaving me... 1095 01:27:21,750 --> 01:27:24,992 You must be under some enormous pressure. 1096 01:27:26,042 --> 01:27:27,828 Will you tell me? 1097 01:27:29,042 --> 01:27:31,042 It's been ages since I received a letter from you. 1098 01:27:32,833 --> 01:27:35,040 Is Shanghai snowing? 1099 01:27:58,417 --> 01:28:00,248 Madam... it's time to eat. 1100 01:28:00,792 --> 01:28:01,827 Ah bao. 1101 01:28:02,458 --> 01:28:03,994 Am I good to you or not? 1102 01:28:04,500 --> 01:28:06,240 You've always been nice. 1103 01:28:06,792 --> 01:28:08,407 Then help me. 1104 01:28:10,125 --> 01:28:11,490 You want to eat something else? 1105 01:28:12,125 --> 01:28:13,285 No, I want to write a letter. 1106 01:28:13,958 --> 01:28:15,368 No, I can't do that. 1107 01:28:15,417 --> 01:28:16,623 Madam'll kill me. 1108 01:28:16,625 --> 01:28:17,956 Do you like this ring? 1109 01:28:20,833 --> 01:28:22,994 This is all I have, take it. 1110 01:28:24,208 --> 01:28:26,620 - Miss. - Quick, help me. 1111 01:28:44,583 --> 01:28:45,868 Madam. 1112 01:28:47,042 --> 01:28:50,580 Mom, the hospital in Shanghai is very good. 1113 01:28:50,750 --> 01:28:52,991 Father will get well soon. 1114 01:28:54,125 --> 01:28:56,116 I won't worry any more. 1115 01:28:56,125 --> 01:28:59,663 So long as we're together... 1116 01:29:03,125 --> 01:29:04,685 Mom, wait, I want to make a phone call. 1117 01:29:12,333 --> 01:29:13,869 Mrs, we may go now. 1118 01:29:27,792 --> 01:29:29,703 Mom, let's go. 1119 01:29:30,792 --> 01:29:32,999 - Hurry up. - Okay, coming... 1120 01:30:07,333 --> 01:30:09,619 Excuse me, sir. 1121 01:30:09,625 --> 01:30:11,286 Has this family moved? 1122 01:30:11,667 --> 01:30:14,374 - Yes, only yesterday. - Yesterday? Where to? 1123 01:30:15,500 --> 01:30:17,866 To liu an, I heard. 1124 01:30:18,292 --> 01:30:19,292 Thank you. 1125 01:30:38,000 --> 01:30:39,831 Your family sent this. 1126 01:30:48,917 --> 01:30:50,327 Have some, 1127 01:31:00,625 --> 01:31:01,831 You... 1128 01:31:03,625 --> 01:31:07,288 The child inside has to eat something. 1129 01:31:20,750 --> 01:31:21,750 Mr.shen. 1130 01:31:23,625 --> 01:31:25,536 Sorry to bother you. 1131 01:31:26,375 --> 01:31:28,206 It's okay, have a seat, please. 1132 01:31:30,458 --> 01:31:33,655 I looked for manjing yesterday, 1133 01:31:34,667 --> 01:31:37,158 the entire family has moved to liu an. 1134 01:31:39,083 --> 01:31:40,869 Do have some tea first. 1135 01:31:42,375 --> 01:31:46,493 Manjing told me that maybe you might come to look for her. 1136 01:31:48,292 --> 01:31:51,364 She asked me to give this back to you. 1137 01:31:59,542 --> 01:32:01,498 So she's no longer in Shanghai? 1138 01:32:03,083 --> 01:32:04,698 I would still like to speak to her. 1139 01:32:05,917 --> 01:32:07,623 I don't think that is a necessary. 1140 01:32:09,000 --> 01:32:13,039 Is she married? To zhang yujin? 1141 01:32:15,958 --> 01:32:20,406 He's head of a hospital in liu an. 1142 01:32:22,417 --> 01:32:25,909 Since you already know. I don't need to fill in the details. 1143 01:34:50,708 --> 01:34:54,576 I met jinfang at the hospital where the child was born. 1144 01:34:55,833 --> 01:34:58,199 She and her husband took me home. 1145 01:34:59,625 --> 01:35:03,823 I didn't bring the child with me. I took one look. 1146 01:35:05,125 --> 01:35:08,322 He's not mine. He belongs to zhu hongcai. 1147 01:35:09,792 --> 01:35:11,032 Are you a good boy? 1148 01:35:13,542 --> 01:35:14,542 Mr.cai. 1149 01:35:16,125 --> 01:35:20,323 I went to xu shuhui's home today. 1150 01:35:20,958 --> 01:35:24,530 They said shen shijun was not in Shanghai, 1151 01:35:24,958 --> 01:35:26,448 nor Mr. xu. 1152 01:35:27,458 --> 01:35:30,165 Never mind, I'll wait till I get better. 1153 01:35:33,375 --> 01:35:37,368 Your sister and brother-in-law took the baby. 1154 01:35:38,750 --> 01:35:39,865 This is for you. 1155 01:35:40,250 --> 01:35:41,250 And this for you. 1156 01:35:42,833 --> 01:35:43,663 Thank you. 1157 01:35:43,667 --> 01:35:45,077 - You're welcome. - Please eat. 1158 01:35:45,708 --> 01:35:49,701 If it wasn't for you and your wife... 1159 01:35:50,167 --> 01:35:53,830 Jinfang was so angry she wanted to go to the police. 1160 01:35:59,333 --> 01:36:03,076 Have some rest. I have some other business to do. 1161 01:36:03,500 --> 01:36:05,036 I'm really sorry, 1162 01:36:05,417 --> 01:36:07,078 I even took you bed. 1163 01:36:07,083 --> 01:36:08,414 Don't mention it. 1164 01:36:08,792 --> 01:36:12,535 Cheese... one, two, three, okay 1165 01:36:13,583 --> 01:36:17,656 the bride and bridegroom should take one more photo, closer... 1166 01:36:22,500 --> 01:36:25,492 When the person you love most isn't faithful, 1167 01:36:25,667 --> 01:36:27,328 you feel that the person you hate 1168 01:36:27,333 --> 01:36:29,870 isn't all that hateful. 1169 01:36:30,500 --> 01:36:32,536 On the day my cousin took his wedding portrait, 1170 01:36:32,875 --> 01:36:34,411 I saw cuizhi crying. 1171 01:36:35,083 --> 01:36:37,199 I know I don't love her, 1172 01:36:37,958 --> 01:36:39,289 but at that moment, 1173 01:36:39,792 --> 01:36:42,784 we felt very close to each other. 1174 01:37:00,042 --> 01:37:01,828 Whom are your writing to? 1175 01:37:04,750 --> 01:37:05,830 To a friend. 1176 01:37:06,000 --> 01:37:07,456 Is he a good boy? 1177 01:37:11,542 --> 01:37:13,157 Yes, like all of you. 1178 01:37:21,208 --> 01:37:24,496 I thought this woman had broken with him. 1179 01:37:25,000 --> 01:37:27,582 Now she pretends to be ill and asks him to visit her. 1180 01:37:33,125 --> 01:37:35,867 Don't let him see this letter. 1181 01:37:59,875 --> 01:38:01,240 Cheers... 1182 01:38:02,958 --> 01:38:04,744 Shijin, cheers! 1183 01:38:05,167 --> 01:38:07,158 Sorry, I already had too much. 1184 01:38:08,583 --> 01:38:10,448 Then you don't give me face. 1185 01:38:10,875 --> 01:38:11,875 Cheers! 1186 01:38:13,792 --> 01:38:17,660 Don't you bully my brother! 1187 01:38:17,958 --> 01:38:18,958 I'll drink! 1188 01:38:19,458 --> 01:38:21,073 That's enough... 1189 01:38:21,250 --> 01:38:22,250 Now, 1190 01:38:22,458 --> 01:38:24,073 Mr. and Mrs. shen 1191 01:38:24,083 --> 01:38:25,914 will tell us their love story. 1192 01:38:25,958 --> 01:38:27,539 Hear! Hear! 1193 01:38:29,167 --> 01:38:30,623 Go on... 1194 01:38:31,958 --> 01:38:34,870 Don't be shy, say it! 1195 01:38:37,625 --> 01:38:41,538 Friends... give them a break. 1196 01:38:41,542 --> 01:38:45,160 Let's just have them hold hands. 1197 01:39:49,958 --> 01:39:52,745 They say to recover from a long illness... 1198 01:39:53,417 --> 01:39:55,829 Is to start life again. Eat. 1199 01:39:56,667 --> 01:40:00,080 I never thought shuhui would have gone to the us. 1200 01:40:00,583 --> 01:40:03,199 He's always like this. 1201 01:40:03,208 --> 01:40:06,041 He never told us anything. 1202 01:40:06,542 --> 01:40:08,373 This time, I had to... 1203 01:40:08,375 --> 01:40:09,990 Overhear his telelphone conversation 1204 01:40:10,000 --> 01:40:12,366 to find out he's leaving. 1205 01:40:12,375 --> 01:40:14,707 Maybe he wanted to give you a surprise. 1206 01:40:15,000 --> 01:40:18,288 It is a good thing to go overseas. 1207 01:40:18,292 --> 01:40:20,374 Eat. 1208 01:40:21,083 --> 01:40:24,450 People at his age are getting married 1209 01:40:24,458 --> 01:40:26,323 and setting up families. 1210 01:40:27,333 --> 01:40:29,699 You can't compare him with shijun. 1211 01:40:29,708 --> 01:40:32,871 Shijun is steady and reliable. 1212 01:40:33,125 --> 01:40:35,207 Come on, eat. 1213 01:40:36,250 --> 01:40:39,742 Miss go, have you met that miss shi? 1214 01:40:44,542 --> 01:40:47,033 Don't you know that shijun and she... 1215 01:40:48,292 --> 01:40:50,874 They make a good pair. 1216 01:40:51,250 --> 01:40:52,786 That really came as a surprise. 1217 01:40:53,625 --> 01:40:56,992 Eat more. Come... 1218 01:40:58,125 --> 01:41:00,332 Miss shi is very pretty, 1219 01:41:01,458 --> 01:41:03,699 I saw her once in nanjing. 1220 01:41:05,708 --> 01:41:08,745 I heard she and shijun knew each other since they were children. 1221 01:41:10,708 --> 01:41:12,244 Eat some more. 1222 01:42:03,875 --> 01:42:05,240 It's snowing again today. 1223 01:42:05,708 --> 01:42:08,745 I caught a glimpse of a woman who looked like manjing, 1224 01:42:08,750 --> 01:42:11,537 but she disappeared in a flash. 1225 01:42:12,042 --> 01:42:14,624 Maybe it's an illusion. 1226 01:42:16,792 --> 01:42:19,909 Created from longing. 1227 01:42:22,542 --> 01:42:25,375 I think everyone, in his old age, 1228 01:42:25,833 --> 01:42:28,290 will have two or three stories to tell. 1229 01:42:29,292 --> 01:42:32,079 If shijun and I had got married 1230 01:42:41,083 --> 01:42:46,328 The nation has fallen, but the mountains and rivers endure. 1231 01:42:46,375 --> 01:42:51,415 Spring trees and grasses flourish in the city. 1232 01:42:51,417 --> 01:42:56,787 Troubled by the times, the flowers shed tears. 1233 01:42:56,792 --> 01:43:01,741 Dreading parting, birds startle the soul. 1234 01:43:02,083 --> 01:43:07,032 With warfare raging on for 3 months on end. 1235 01:43:07,292 --> 01:43:12,286 A letter from home is worth 10,000 taels of gold. 1236 01:43:12,292 --> 01:43:17,457 Scratching these white locks make them thinner. 1237 01:43:17,458 --> 01:43:22,657 As it is, they can barely hold a pin. 1238 01:43:39,458 --> 01:43:41,039 Miss go, someone is looking for you. 1239 01:43:50,625 --> 01:43:51,705 Sister. Come in. 1240 01:44:07,583 --> 01:44:08,914 Wait outside. 1241 01:44:14,708 --> 01:44:16,198 Mother died. 1242 01:44:18,833 --> 01:44:19,833 In liu an? 1243 01:44:24,042 --> 01:44:25,828 I was planning to visit her, 1244 01:44:27,625 --> 01:44:30,037 I just found out you are teaching here. 1245 01:44:39,042 --> 01:44:40,157 I'll again? 1246 01:44:41,042 --> 01:44:43,875 I know I will not last long. 1247 01:44:45,375 --> 01:44:50,950 I don't care about myself, but the child is pitiful. 1248 01:44:53,083 --> 01:44:57,076 Look, he's already three. 1249 01:44:58,458 --> 01:44:59,573 Would you like tea? 1250 01:45:17,083 --> 01:45:18,573 Cute. 1251 01:45:21,292 --> 01:45:23,692 I'm afraid he'll fall into a bad woman's hands when I'm gone. 1252 01:45:23,917 --> 01:45:27,284 I'm afraid he'll fall into a bad woman's hands when I'm gone. 1253 01:45:28,917 --> 01:45:32,785 After all, he's yours. Come back. 1254 01:45:34,208 --> 01:45:36,620 How does zhu hongcai treat the child? 1255 01:45:39,208 --> 01:45:42,621 He would have abandoned me if not for the boy. 1256 01:45:58,083 --> 01:46:01,871 Manjing, I don't want anything now. 1257 01:46:03,125 --> 01:46:06,868 I give them all to you, just come back. 1258 01:46:06,875 --> 01:46:08,081 I don't want them. 1259 01:46:23,542 --> 01:46:24,952 O, miss. 1260 01:46:27,458 --> 01:46:29,164 I brought up the boy. 1261 01:46:29,458 --> 01:46:31,449 The master asked me to come help 1262 01:46:31,583 --> 01:46:32,948 for a day or two. 1263 01:46:33,042 --> 01:46:37,365 It would have been alright but now I got work to do. 1264 01:46:37,375 --> 01:46:39,366 I had no one else to turn to, so I thought of you. 1265 01:46:39,792 --> 01:46:40,952 Has he seen a doctor? 1266 01:46:41,167 --> 01:46:42,577 Yes, he's got Scarlet fever. 1267 01:46:48,667 --> 01:46:52,660 Zhaodi. Where is your brother? 1268 01:47:07,417 --> 01:47:09,499 The medicine's here. 1269 01:47:09,583 --> 01:47:11,869 Please feed him one hour later. 1270 01:47:12,167 --> 01:47:13,327 What is his name? 1271 01:47:13,333 --> 01:47:15,201 Rongbao. 1272 01:47:15,833 --> 01:47:17,039 Poor kid. 1273 01:47:17,458 --> 01:47:19,824 When madam was alive she treated him like a Jewel... 1274 01:47:20,333 --> 01:47:21,448 But now... 1275 01:47:21,833 --> 01:47:22,948 Mama. 1276 01:47:24,250 --> 01:47:25,330 She is your auntie. 1277 01:47:26,542 --> 01:47:27,748 Auntie. 1278 01:47:28,042 --> 01:47:29,077 I've got to go. 1279 01:47:43,083 --> 01:47:44,083 Papa. 1280 01:47:54,167 --> 01:47:55,167 You're here. 1281 01:47:58,083 --> 01:48:00,369 Zhang ma is busy today. I came to help out. 1282 01:48:04,083 --> 01:48:05,289 He is getting better. 1283 01:48:08,500 --> 01:48:09,706 Papa. 1284 01:48:10,917 --> 01:48:12,317 We should send him to the hospital, 1285 01:48:12,500 --> 01:48:13,910 but it's too costly. 1286 01:48:25,000 --> 01:48:26,080 Will you stay for dinner? 1287 01:48:32,542 --> 01:48:34,262 I'm staying over to take care of the child. 1288 01:48:36,417 --> 01:48:37,827 Don't you need to work tomorrow? 1289 01:48:38,042 --> 01:48:39,042 It's alright. 1290 01:49:04,042 --> 01:49:05,042 Eat it. 1291 01:49:30,292 --> 01:49:31,372 Mama. 1292 01:49:48,625 --> 01:49:49,785 Is he okay? 1293 01:49:52,792 --> 01:49:55,408 Should be better now. 1294 01:50:02,208 --> 01:50:06,998 It's all my fault. Please don't hate your sister. 1295 01:51:09,792 --> 01:51:13,159 To love someone forever is as difficult... 1296 01:51:13,583 --> 01:51:15,574 As to hate someone forever. 1297 01:51:17,000 --> 01:51:20,663 I decided to stay, just for my son. 1298 01:51:22,375 --> 01:51:24,787 I thought I was different from my sister. 1299 01:51:25,500 --> 01:51:27,491 But now, I find that 1300 01:51:27,792 --> 01:51:31,205 I've always been trailing her footstops. 1301 01:51:42,333 --> 01:51:43,733 Shuhui has been away for ten years. 1302 01:51:43,875 --> 01:51:50,575 When I saw him again he looked the same. 1303 01:51:50,583 --> 01:51:55,579 Maybe all the memorable matters happened ten years ago. 1304 01:52:06,042 --> 01:52:07,532 Wonder if he got married. 1305 01:52:07,917 --> 01:52:09,327 Stop guessing. 1306 01:52:09,333 --> 01:52:10,539 We'll soon find out. 1307 01:52:10,542 --> 01:52:12,123 Why you are so cross? 1308 01:52:13,042 --> 01:52:15,203 Mr. xu, Mrs. xu. 1309 01:52:15,750 --> 01:52:16,956 Shijun, you're here. 1310 01:52:16,958 --> 01:52:18,448 - Yes, I'm here. - Shijun 1311 01:52:18,458 --> 01:52:19,948 this is my wife, cuizhi. 1312 01:52:20,167 --> 01:52:21,748 How are you... 1313 01:52:22,542 --> 01:52:23,952 How are you... 1314 01:52:24,583 --> 01:52:27,325 Dabao, erbao! 1315 01:52:27,333 --> 01:52:29,745 Such grown-up kids! 1316 01:52:29,750 --> 01:52:31,741 Come on, give me a hug... 1317 01:52:41,667 --> 01:52:42,873 Shuhui. 1318 01:52:50,167 --> 01:52:51,282 - Shuhui! - Mother! 1319 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 You're back! 1320 01:52:54,500 --> 01:52:56,616 Okay, let's go back... 1321 01:52:57,208 --> 01:52:58,288 How are you? You've lost weight. 1322 01:52:58,292 --> 01:52:59,292 Shuhui. 1323 01:53:00,042 --> 01:53:01,077 Shijun. 1324 01:53:01,833 --> 01:53:03,949 Let's go. 1325 01:53:04,583 --> 01:53:06,164 Let's go... 1326 01:53:06,208 --> 01:53:07,698 - Who is this? - Dabao, erbao. 1327 01:53:07,917 --> 01:53:08,747 This is uncle shuhui. 1328 01:53:08,792 --> 01:53:09,872 Uncle shuhui. 1329 01:53:09,875 --> 01:53:11,661 - Again. - Uncle shuhui. 1330 01:53:44,250 --> 01:53:46,457 How come that the ham has hair? 1331 01:53:46,458 --> 01:53:48,494 Go and buy some, now! 1332 01:54:11,542 --> 01:54:13,533 Are you not done yet? 1333 01:54:13,625 --> 01:54:16,082 Shuhul'll be here soon. What a disgrace. 1334 01:54:16,792 --> 01:54:18,453 Don't worry. He's seen worse. 1335 01:54:25,792 --> 01:54:28,989 Buy two bottles of wine on your way out later, 1336 01:54:29,000 --> 01:54:31,787 black label Johnny Walker is fine. 1337 01:54:33,458 --> 01:54:35,665 Shuhui need not drink foreign wine. 1338 01:54:35,667 --> 01:54:37,828 We have wine at home. It's alright. 1339 01:54:37,833 --> 01:54:39,369 I'll get changed. 1340 01:54:47,708 --> 01:54:50,324 Eat... it is good, come on. 1341 01:54:50,333 --> 01:54:52,870 Don't go away, eat it. 1342 01:54:54,167 --> 01:54:57,284 Are you going out? 1343 01:55:00,208 --> 01:55:02,915 I'm going to fetch shuhui. 1344 01:55:04,708 --> 01:55:06,164 Come back soon. 1345 01:55:08,292 --> 01:55:11,455 You kids come in. It's cold. 1346 01:55:12,917 --> 01:55:15,158 Mom, I want to play for a while. 1347 01:55:33,708 --> 01:55:36,745 Shijun, yesterday I went to shuhui's house, 1348 01:55:37,208 --> 01:55:39,290 I knew he wasn't going to be home. 1349 01:55:39,292 --> 01:55:41,283 I just wanted to see his parents. 1350 01:55:41,625 --> 01:55:44,037 You've been staying with them, 1351 01:55:44,042 --> 01:55:46,875 and I hoped they'd mention you. 1352 01:55:47,958 --> 01:55:50,040 Shuhui's mother said things about you 1353 01:55:50,042 --> 01:55:51,828 that I never knew. 1354 01:55:52,333 --> 01:55:54,415 She said you used to be even more skinny, 1355 01:55:54,792 --> 01:55:57,124 and funny things that happened when you are at school. 1356 01:55:57,500 --> 01:55:59,912 I felt so comforted listening to her. 1357 01:56:02,417 --> 01:56:04,499 It's because you have gone a few days now, 1358 01:56:05,250 --> 01:56:07,536 and suddenly I am afraid. 1359 01:56:54,833 --> 01:56:56,243 It's been a long time. 1360 01:57:01,417 --> 01:57:02,417 Yes. 1361 01:57:03,333 --> 01:57:04,448 How are you? 1362 01:57:06,208 --> 01:57:07,539 It's been a long time. 1363 01:57:10,167 --> 01:57:11,748 I came to see shuhui. 1364 01:57:12,917 --> 01:57:14,908 I thought he went to your place? 1365 01:57:18,875 --> 01:57:20,115 I'm just leaving. 1366 01:57:20,375 --> 01:57:21,581 Let's go together. 1367 01:57:27,917 --> 01:57:28,872 Table for two. 1368 01:57:28,875 --> 01:57:30,661 This way, please. 1369 01:57:42,083 --> 01:57:43,083 Thank you. 1370 01:58:17,208 --> 01:58:22,202 Shijun, are you happy? 1371 01:58:25,083 --> 01:58:26,994 I only hope you are happy. 1372 01:58:30,917 --> 01:58:32,202 What happened? 1373 01:58:36,042 --> 01:58:37,828 Remember that morning, 1374 01:58:38,125 --> 01:58:39,605 when you came and we had an argument. 1375 01:58:40,750 --> 01:58:44,618 Later, ah bao called to say that my sister is not feeling well... 1376 01:58:56,083 --> 01:58:57,698 Shijun is terrible, 1377 01:58:57,708 --> 01:59:00,869 keeping us waiting. 1378 01:59:01,000 --> 01:59:03,116 You should lock up the door, 1379 01:59:03,125 --> 01:59:04,706 and not let him in. 1380 01:59:10,792 --> 01:59:13,454 You wife, what is she like? 1381 01:59:14,833 --> 01:59:16,118 She... 1382 01:59:19,000 --> 01:59:22,367 Actually, she looks a bit like you, 1383 01:59:22,667 --> 01:59:24,248 but with a bad temper, 1384 01:59:24,833 --> 01:59:28,997 also... she is very rich. 1385 01:59:31,792 --> 01:59:35,865 I never thought money would be a disadvantage. 1386 01:59:43,958 --> 01:59:44,993 Thank you. 1387 01:59:49,167 --> 01:59:50,623 Why did you get divorced? 1388 01:59:53,708 --> 01:59:54,788 The truth is... 1389 01:59:56,417 --> 01:59:59,329 1 had another woman. 1390 02:00:12,625 --> 02:00:15,788 I think you will marry again, and 1391 02:00:18,917 --> 02:00:25,823 your futuree wife is... Young, pretty... 1392 02:00:28,125 --> 02:00:29,490 And rich. 1393 02:00:50,458 --> 02:00:51,823 It's all your fault. 1394 02:00:55,333 --> 02:00:59,246 Looks like I'm only good for this kind of life. 1395 02:01:16,375 --> 02:01:17,956 And now? 1396 02:01:19,625 --> 02:01:21,331 I took the kid back. 1397 02:01:22,833 --> 02:01:24,243 Do you have enough money? 1398 02:01:24,917 --> 02:01:26,623 I have a job. 1399 02:01:30,292 --> 02:01:33,955 Why didn't you come to nanjing when you got out of the hospital? 1400 02:01:36,417 --> 02:01:40,239 I worte to you but I've never got a reply. 1401 02:01:41,208 --> 02:01:44,325 I thought you didn't want to see me. 1402 02:01:44,833 --> 02:01:46,698 I never got your letter. 1403 02:01:53,667 --> 02:01:58,536 Now you tell me all this. What am I to do? 1404 02:01:59,875 --> 02:02:03,038 It is no use now. 1405 02:02:10,750 --> 02:02:12,661 I remember this place. 1406 02:02:14,250 --> 02:02:16,457 We used to come here with shuhui. 1407 02:02:19,458 --> 02:02:20,948 How long ago? 1408 02:02:22,958 --> 02:02:24,243 14 years. 1409 02:02:38,375 --> 02:02:39,660 Shijun, 1410 02:02:41,375 --> 02:02:42,956 that night when you gave me the ring, 1411 02:02:43,667 --> 02:02:45,373 you said you had a secret. 1412 02:02:46,875 --> 02:02:48,365 You can tell me now. 1413 02:02:49,083 --> 02:02:50,664 It's no use now. 1414 02:02:55,583 --> 02:02:58,575 You told me that at school, you wore a torn jacket. 1415 02:02:59,375 --> 02:03:02,367 So you stood with you back to the wall, hiding it. 1416 02:03:03,375 --> 02:03:06,788 I felt so sad when you told me that, and I told myself, 1417 02:03:08,708 --> 02:03:14,283 when we get married I'd never let you suffer for the rest of you life. 1418 02:03:26,000 --> 02:03:30,619 Let me think. 1419 02:03:32,208 --> 02:03:35,075 I think it's good enough that we can meet again, 1420 02:03:37,208 --> 02:03:39,119 we can't go back in time. 89825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.