Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,542 --> 00:00:41,454
He's been here a few months,
I've seen him four times,
4
00:00:42,333 --> 00:00:44,119
but he never noticed me.
5
00:00:45,042 --> 00:00:47,454
Too pre-occupied, I suppose...
6
00:00:47,875 --> 00:00:50,036
To notice what's going on around him.
7
00:01:14,583 --> 00:01:15,789
You're late this morning.
8
00:01:16,208 --> 00:01:17,368
Only a little bit.
9
00:01:29,417 --> 00:01:30,417
I've made duplicates.
10
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Here you are.
11
00:01:33,000 --> 00:01:34,680
- Want to go to a movie after work?
- Sure.
12
00:01:51,333 --> 00:01:52,333
Mr.zhang.
13
00:01:53,750 --> 00:01:55,309
- How's the machine?
- It's almost fixed.
14
00:01:55,333 --> 00:01:56,743
That's good. They're waiting.
15
00:01:58,542 --> 00:02:00,328
- Has your wife delivered?
- Yup.
16
00:02:00,625 --> 00:02:01,740
- Boy or girl?
- A girl.
17
00:02:01,958 --> 00:02:02,958
A girl?
18
00:02:56,208 --> 00:02:59,780
When I was young,
I did a lot of things for no reason,
19
00:03:00,000 --> 00:03:02,787
and saw a lot of faces that I soon forgot.
20
00:03:03,208 --> 00:03:04,573
Until that day...
21
00:03:04,917 --> 00:03:06,498
When she suddenly appeared.
22
00:03:16,417 --> 00:03:18,577
Is it the first time you spend
new year away from home?
23
00:03:18,917 --> 00:03:21,198
Mother said it'd be so much fun
if I went back to nanjing.
24
00:03:21,333 --> 00:03:22,698
I rather think it's tedious.
25
00:03:23,917 --> 00:03:26,624
My parents are so happy
that you are staying with us.
26
00:03:27,125 --> 00:03:29,332
That's good, I love your mother's cooking.
27
00:03:30,917 --> 00:03:33,329
Uncle, do stay for dinner tonight.
28
00:03:33,542 --> 00:03:34,327
I want some rice cakes.
29
00:03:34,417 --> 00:03:36,328
Do you? Come with me.
30
00:03:49,125 --> 00:03:51,958
Manjing. Fancy seeing you here.
31
00:03:54,833 --> 00:03:56,039
So you're also here?
32
00:03:56,875 --> 00:03:58,035
Come, sit.
33
00:03:59,458 --> 00:04:01,458
Do you know each other?
We're all colleagues here.
34
00:04:01,583 --> 00:04:03,244
This is miss go, go manjing.
35
00:04:03,250 --> 00:04:05,536
Shen shijun, my schoolmate.
36
00:04:05,542 --> 00:04:06,702
Mr shen.
37
00:04:07,125 --> 00:04:08,285
Miss go.
38
00:04:09,292 --> 00:04:12,864
This place is so dirty.
39
00:04:12,875 --> 00:04:13,875
Here is the tea.
40
00:04:15,167 --> 00:04:16,907
Can you get me some paper
to clean the cups?
41
00:04:16,917 --> 00:04:18,248
Sorry, I don't have any!
42
00:04:21,375 --> 00:04:23,866
We'll wash them with tea.
43
00:04:26,875 --> 00:04:29,662
Three, four, five, six.
44
00:04:32,750 --> 00:04:34,081
Let's me check what kind of food they have.
45
00:04:34,083 --> 00:04:35,083
Okay.
46
00:04:41,125 --> 00:04:42,535
- Manjing.
- Thank you.
47
00:04:42,833 --> 00:04:44,553
How much lucky money did you get this year?
48
00:04:45,250 --> 00:04:47,036
I'm getting less and less every year.
49
00:04:47,542 --> 00:04:52,036
Well, it's because you're
getting older from year to year.
50
00:04:53,042 --> 00:04:55,454
What a thing to say!
51
00:04:59,125 --> 00:05:02,413
Clams for new year, it's for good luck.
52
00:05:02,833 --> 00:05:04,553
Since they look like yuanbao.
53
00:05:05,000 --> 00:05:09,369
Clams are yuanbao, yams are yuanbao,
54
00:05:09,375 --> 00:05:11,366
even dumplings, and egg
dumplings are yuanbao.
55
00:05:11,375 --> 00:05:14,242
Everything is related to money.
56
00:05:14,542 --> 00:05:17,659
For some people everything means money.
57
00:05:19,375 --> 00:05:21,247
Let's eat.
58
00:05:27,500 --> 00:05:29,991
Shijun, what are you drinking?
59
00:05:30,792 --> 00:05:31,792
Tea.
60
00:05:31,875 --> 00:05:33,995
- I know.
- But it's been used for washing chopsticks!
61
00:05:36,917 --> 00:05:39,989
Never mind.
62
00:05:40,167 --> 00:05:42,047
- I'm used to this.
- He's going to do it again.
63
00:05:43,708 --> 00:05:45,494
Don't drink anymore. Let's eat.
64
00:05:53,125 --> 00:05:54,786
You don't look like one.
65
00:05:55,208 --> 00:05:56,288
Okay, why not?
66
00:05:57,833 --> 00:05:59,289
Please act more natural.
67
00:05:59,625 --> 00:06:00,831
I'm turning into a Popsicle!
68
00:06:02,375 --> 00:06:05,332
Don't stand there looking so solemn,
I am not punishing you.
69
00:06:05,333 --> 00:06:06,664
Come on, cheese.
70
00:06:06,667 --> 00:06:08,453
Can you be more natural?
71
00:06:08,958 --> 00:06:11,825
Ready...
72
00:06:11,958 --> 00:06:14,370
One. Two.
73
00:06:14,958 --> 00:06:15,993
Wait...
74
00:06:17,083 --> 00:06:18,414
There's dirt on your face.
75
00:06:19,500 --> 00:06:21,661
If you send this photo to your mother,
76
00:06:21,667 --> 00:06:24,204
she might think that
you're a gangster in Shanghai.
77
00:06:24,667 --> 00:06:25,372
Thank you.
78
00:06:25,375 --> 00:06:27,161
It's okay now.
79
00:06:33,583 --> 00:06:35,790
Let's go over there.
80
00:06:36,750 --> 00:06:37,614
Here.
81
00:06:37,625 --> 00:06:38,660
Okay.
82
00:06:39,375 --> 00:06:41,536
- Is it okay?
- Yes. Ready.
83
00:06:42,750 --> 00:06:47,574
One, two, three, four...
84
00:06:47,875 --> 00:06:50,161
- Five, six...
- Hey, what are you doing?
85
00:06:50,583 --> 00:06:53,040
That's good. It's called natural beauty.
86
00:06:53,042 --> 00:06:53,827
Natural beauty?
87
00:06:53,958 --> 00:06:55,323
Now take one of me.
88
00:06:56,542 --> 00:06:57,542
Hold it.
89
00:06:59,083 --> 00:07:00,869
Manjing, can you lend me your comb?
90
00:07:01,125 --> 00:07:02,205
Comb?
91
00:07:05,583 --> 00:07:07,073
You set the focus first.
92
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
Mirror, please.
93
00:07:09,500 --> 00:07:10,660
Mirror?
94
00:07:10,833 --> 00:07:12,289
Give him your lipstick as well.
95
00:07:13,708 --> 00:07:14,708
Do you want lipstick?
96
00:07:14,833 --> 00:07:15,913
No, thanks.
97
00:07:19,583 --> 00:07:20,583
Done.
98
00:07:20,792 --> 00:07:22,373
I want to take one with shuhui.
99
00:07:22,708 --> 00:07:23,708
But I don't.
100
00:07:23,792 --> 00:07:24,792
I insist.
101
00:07:25,000 --> 00:07:25,785
I desist.
102
00:07:26,000 --> 00:07:27,880
- Come on, just here is fine.
- Come on, shuhui.
103
00:07:28,292 --> 00:07:29,292
Ready?
104
00:07:32,167 --> 00:07:35,159
Ready? One, two, three.
105
00:07:36,833 --> 00:07:37,833
Done.
106
00:07:38,958 --> 00:07:42,576
- Thank you.
- You're welcome.
107
00:07:42,583 --> 00:07:45,165
Okay, let's go.
108
00:07:45,667 --> 00:07:47,578
What about shijun and me?
109
00:07:48,250 --> 00:07:49,456
No?
110
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
Never mind.
111
00:07:51,042 --> 00:07:53,624
Let me see, yes, really you didn't.
112
00:07:59,125 --> 00:08:00,331
Closer, please.
113
00:08:02,958 --> 00:08:05,540
Closer, closer, please.
114
00:08:05,958 --> 00:08:06,958
Right.
115
00:08:08,667 --> 00:08:10,123
Okay, here we go.
116
00:08:10,917 --> 00:08:13,408
One, two, three.
117
00:08:14,292 --> 00:08:15,407
What's wrong?
118
00:08:18,167 --> 00:08:20,158
I think I'm out of film.
119
00:08:24,958 --> 00:08:26,243
It's snowing.
120
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
Shijun.
121
00:08:49,708 --> 00:08:51,573
Manjing was talking to me about you today.
122
00:08:52,708 --> 00:08:54,164
About what?
123
00:08:54,792 --> 00:08:55,998
She said...
124
00:08:56,375 --> 00:08:58,240
When we were together,
125
00:08:58,250 --> 00:09:00,115
I was always doing the talking.
126
00:09:01,750 --> 00:09:03,115
She said I bully you.
127
00:09:03,417 --> 00:09:05,078
Yes, she's quite right.
128
00:09:06,792 --> 00:09:08,202
- Do I bully you?
- You do.
129
00:09:08,250 --> 00:09:10,457
- I never bullied you...
- You are now.
130
00:09:10,458 --> 00:09:12,198
Stop it.
131
00:09:12,458 --> 00:09:13,914
I'll let you off this time.
132
00:09:17,833 --> 00:09:18,993
Manjing.
133
00:09:22,625 --> 00:09:24,115
I don't know.
134
00:09:25,417 --> 00:09:27,203
I really don't know.
135
00:09:30,542 --> 00:09:31,907
It wasn't me.
136
00:09:32,542 --> 00:09:34,407
Come on, it really wasn't me.
137
00:09:35,250 --> 00:09:37,616
Do you know what time it is?
138
00:09:40,958 --> 00:09:43,324
All right, I'll look for it.
139
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
Bye!
140
00:09:51,333 --> 00:09:52,333
It's manjing.
141
00:09:53,750 --> 00:09:58,323
She said she lost one of the red gloves,
142
00:09:58,875 --> 00:10:00,456
and she insisted I hid it.
143
00:10:03,083 --> 00:10:04,869
I wouldn't do a stupid thing like that.
144
00:10:07,083 --> 00:10:08,448
Neither would I.
145
00:10:32,875 --> 00:10:34,581
Is your child feeling better now?
146
00:10:34,792 --> 00:10:36,578
He's taken some medicine.
147
00:10:49,500 --> 00:10:50,910
What are you doing here?
148
00:10:51,417 --> 00:10:53,203
There're no machines to repair today.
149
00:10:55,000 --> 00:10:56,206
I must get cracking.
150
00:11:03,625 --> 00:11:05,411
Shijun, come here.
151
00:11:08,917 --> 00:11:09,917
What is it?
152
00:11:11,125 --> 00:11:12,125
Turn around.
153
00:11:13,833 --> 00:11:18,247
It should fit, since you and shuhui
are about the same size.
154
00:11:18,333 --> 00:11:20,053
Gu manjing, the manager is looking for you.
155
00:11:29,750 --> 00:11:30,750
You're still here?
156
00:11:33,958 --> 00:11:34,958
Manjing.
157
00:11:37,542 --> 00:11:39,533
You found it, thank you.
158
00:11:40,750 --> 00:11:43,537
Well, that settles it.
159
00:11:45,167 --> 00:11:46,167
I got to go.
160
00:11:46,458 --> 00:11:47,948
Wait for me after work.
161
00:11:51,458 --> 00:11:52,664
Can I have one, please.
162
00:12:03,375 --> 00:12:06,572
I find out that when I
am not even thinking it,
163
00:12:07,000 --> 00:12:08,786
I have in fact fallen in love with her.
164
00:12:10,125 --> 00:12:11,581
This evening, manjing's brother
165
00:12:11,583 --> 00:12:14,370
brought the office keys to shuhui.
166
00:12:14,708 --> 00:12:16,073
The boy said his sister's ill,
167
00:12:17,417 --> 00:12:19,578
and had to stay at home for two days.
168
00:12:22,917 --> 00:12:25,750
I want to visit her, but
can't find the pretext.
169
00:12:28,208 --> 00:12:31,166
I always worry that shuhui
will come to my home to get the keys,
170
00:12:32,542 --> 00:12:34,578
I think everyone has things
171
00:12:34,583 --> 00:12:36,198
he doesn't want others to find out.
172
00:12:38,333 --> 00:12:41,200
Miss, Mr. wang said he's not coming.
173
00:12:59,750 --> 00:13:02,537
You're burning, did you take your medicine?
174
00:13:04,042 --> 00:13:05,623
You too.
175
00:13:06,750 --> 00:13:10,242
Never mind, I just had a few drinks.
176
00:13:17,250 --> 00:13:18,740
Weimin is made class monitor.
177
00:13:19,250 --> 00:13:20,456
Really?
178
00:13:21,250 --> 00:13:23,036
I was class monitor too.
179
00:13:25,583 --> 00:13:27,369
But didn't he get into a fight last week?
180
00:13:28,792 --> 00:13:30,578
That was jiemin
181
00:13:30,792 --> 00:13:33,955
jiemin? Jiemin.
182
00:13:38,167 --> 00:13:40,783
Your ashes...
183
00:13:54,083 --> 00:13:55,493
Who are they?
184
00:14:01,167 --> 00:14:02,407
Oh, my colleagues.
185
00:14:06,000 --> 00:14:08,161
The one on the right is better.
186
00:14:10,125 --> 00:14:11,285
Why?
187
00:14:11,625 --> 00:14:14,788
Well, I think he comes
from a better family.
188
00:14:19,542 --> 00:14:23,706
You know, you need to
hold on to your chances,
189
00:14:24,542 --> 00:14:26,407
you're still young, besides...
190
00:14:29,042 --> 00:14:31,203
Don't you like to hear me talk?
191
00:14:31,917 --> 00:14:33,748
Okay, I'll sing.
192
00:14:34,750 --> 00:14:38,538
The Southern breeze is blowing, so mild...
193
00:14:39,958 --> 00:14:40,958
Still not finished?
194
00:14:41,042 --> 00:14:42,282
That's done, it is another one.
195
00:14:46,542 --> 00:14:47,952
Who's taking shuhui out to lunch?
196
00:14:48,167 --> 00:14:49,953
Sun. He won their bet.
197
00:14:51,958 --> 00:14:54,745
- Here you are. Enjoy.
- Thank you.
198
00:14:56,167 --> 00:14:57,167
Let's start.
199
00:15:05,458 --> 00:15:06,664
It's much warmer today.
200
00:15:08,375 --> 00:15:09,740
That day I met your brother.
201
00:15:11,083 --> 00:15:12,948
That's my kid brother, jiemin.
202
00:15:13,958 --> 00:15:16,574
Shuhui said you must
have some family secret.
203
00:15:17,000 --> 00:15:19,787
To send your brother to deliver the keys.
204
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
You must be an only son.
205
00:15:25,167 --> 00:15:26,782
You think I am spoilt?
206
00:15:28,292 --> 00:15:31,079
You might have elder sisters,
but not any brothers.
207
00:15:35,792 --> 00:15:36,792
But he is dead.
208
00:15:37,167 --> 00:15:40,000
Beside my parents,
I've got a sister-in-law and a nephew,
209
00:15:40,417 --> 00:15:41,577
they live in nanjing.
210
00:15:43,125 --> 00:15:44,125
Where are you from?
211
00:15:44,417 --> 00:15:45,417
Liuan.
212
00:15:45,708 --> 00:15:46,914
Tea-growing country.
213
00:15:47,708 --> 00:15:48,708
Have you been there?
214
00:15:50,500 --> 00:15:52,286
Just once, for my father's burial.
215
00:15:55,125 --> 00:15:57,491
He died when I was fourteen.
216
00:16:01,708 --> 00:16:03,915
My father used to work in a bookstore,
217
00:16:05,042 --> 00:16:07,408
the whole family lived on his pay.
218
00:16:08,833 --> 00:16:11,620
When he died, we panicked.
219
00:16:13,250 --> 00:16:14,831
We were young and didn't know anything.
220
00:16:15,917 --> 00:16:17,407
My sister was older,
221
00:16:18,750 --> 00:16:22,743
she didn't have much schooling,
so she became a ballroom hostress.
222
00:16:23,750 --> 00:16:25,832
There are decent ballroom hostress.
223
00:16:28,333 --> 00:16:30,164
They don't earn enough
to feed a big family.
224
00:16:31,750 --> 00:16:33,661
- Please don't mention it to shuhui.
- I won't.
225
00:16:35,542 --> 00:16:37,032
I wanted to tell him
226
00:16:37,458 --> 00:16:40,040
but I never did.
227
00:16:41,458 --> 00:16:42,858
You've told me. That's good enough.
228
00:16:45,958 --> 00:16:47,164
- Let's eat.
- Okay.
229
00:16:49,667 --> 00:16:50,667
Here is the soup.
230
00:16:52,458 --> 00:16:53,243
Two bowls of rice, please.
231
00:16:53,417 --> 00:16:56,614
- Coming, how's the food?
- Not bad.
232
00:16:56,833 --> 00:16:57,822
- Thank you.
- Coming soon.
233
00:16:57,833 --> 00:16:59,039
The eggs lack salt.
234
00:17:06,875 --> 00:17:08,081
Are we having guests?
235
00:17:08,375 --> 00:17:10,161
No, Mr. wang didn't come,
236
00:17:10,250 --> 00:17:12,241
only his friend Mr. zhu is here.
237
00:17:12,708 --> 00:17:13,493
Mr.zhu?
238
00:17:13,500 --> 00:17:16,340
The guy who's like a cat when he smiles,
and like a rat when he doesn't.
239
00:17:16,458 --> 00:17:17,618
Hey, mind your words.
240
00:17:17,833 --> 00:17:18,833
Miss manjing.
241
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Off duty?
242
00:17:38,917 --> 00:17:39,917
Mom.
243
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
You're back.
244
00:17:43,042 --> 00:17:47,490
Manjing had a fever two days ago.
245
00:17:51,625 --> 00:17:52,831
No wonder she lost weight.
246
00:17:53,542 --> 00:17:55,908
Bullshit! I want him with me?
247
00:17:58,750 --> 00:18:01,537
I don't need a matchmaker
even no one wanted me.
248
00:18:04,542 --> 00:18:06,954
Okay. See you around.
249
00:18:14,958 --> 00:18:18,530
Tell me the truth,
is wang carrying on with fina?
250
00:18:22,250 --> 00:18:25,242
Wang's got no taste.
251
00:18:26,167 --> 00:18:31,366
Fina? Pig.
252
00:18:33,375 --> 00:18:37,948
What are you talking about?
She's young.
253
00:18:38,292 --> 00:18:39,452
She's no match for you.
254
00:18:40,167 --> 00:18:41,527
I don't need you sweet-talking me.
255
00:18:44,583 --> 00:18:47,370
This is your sister.
When was it taken?
256
00:18:48,167 --> 00:18:49,373
Which one is my sister?
257
00:18:50,708 --> 00:18:51,868
Who is it?
258
00:18:53,500 --> 00:18:55,491
Did I change that much?
259
00:18:56,917 --> 00:19:02,583
If your sister follows your footsteps,
she'll be a killer.
260
00:19:03,000 --> 00:19:05,161
How dare you expect my sister
to do this as well?
261
00:19:07,000 --> 00:19:09,787
What's wrong with you today?
I'm just kidding.
262
00:19:10,125 --> 00:19:11,990
Okay I was wrong, I apologize, alright?
263
00:19:15,000 --> 00:19:17,833
You're all dressed up. Are you going out?
264
00:19:19,708 --> 00:19:21,118
Where to? Are you treating?
265
00:19:28,250 --> 00:19:32,038
Mother, it's late. Stop busying yourself.
266
00:19:32,333 --> 00:19:34,915
The weather's nice,
I want to take them down and clean them.
267
00:19:39,250 --> 00:19:42,242
Damn! That meat is still raw.
268
00:19:44,333 --> 00:19:46,119
It's your lipstick.
269
00:19:50,542 --> 00:19:51,542
Is she asleep?
270
00:19:53,167 --> 00:19:55,533
Already. She needs to get up very early.
271
00:19:57,958 --> 00:19:59,368
She has grown up...
272
00:20:01,083 --> 00:20:04,871
I'd rather not have her live with me.
273
00:20:05,375 --> 00:20:06,865
I mean, people talk.
274
00:20:08,250 --> 00:20:10,081
I just hope she will get married soon.
275
00:20:11,958 --> 00:20:15,951
She's still young.
She can wait another two years.
276
00:20:16,583 --> 00:20:20,496
It's you that I'm worried about.
277
00:20:20,667 --> 00:20:22,282
You stay out of my business.
278
00:20:23,375 --> 00:20:24,956
You're gething on 30.
279
00:20:25,583 --> 00:20:27,995
You can't help being in this trade,
280
00:20:28,500 --> 00:20:30,340
but can you do this for
the rest of your life?
281
00:20:30,500 --> 00:20:32,491
You should plan for yourself.
282
00:20:35,792 --> 00:20:37,578
So now you consider me a disgrace,
283
00:20:39,167 --> 00:20:40,703
and want me to get married.
284
00:20:41,292 --> 00:20:42,702
But to whom?
285
00:20:42,917 --> 00:20:45,499
I am telling you this for your own good.
286
00:20:45,792 --> 00:20:47,157
You needn't shout at me.
287
00:20:51,833 --> 00:20:54,791
On this trip to our home town, I heard.
288
00:20:55,708 --> 00:21:00,702
Zhang yujin has become the head
of the country hospital.
289
00:21:04,833 --> 00:21:06,915
- And he hasn't married.
- So what?
290
00:21:09,917 --> 00:21:11,532
Do you think he still wants me?
291
00:21:26,542 --> 00:21:28,032
Why did you get into a fight?
292
00:21:28,958 --> 00:21:30,118
I feel bad.
293
00:21:35,042 --> 00:21:41,242
What can I do?
I need to work to feed my family.
294
00:21:47,958 --> 00:21:49,949
Take good care of yourself.
295
00:22:29,708 --> 00:22:33,121
Mr.wang, you moved your quarters
and didn't tell me.
296
00:22:41,333 --> 00:22:43,699
Whose turn is it now?
297
00:22:44,833 --> 00:22:45,833
Zhu.
298
00:22:46,042 --> 00:22:47,122
What's the matter with you?
299
00:22:47,208 --> 00:22:48,414
- It's your turn.
- Coming.
300
00:22:48,750 --> 00:22:49,830
Do you want this?
301
00:22:50,333 --> 00:22:51,333
No.
302
00:22:56,750 --> 00:22:57,830
Game!
303
00:22:58,458 --> 00:23:00,414
Zhu, you lost.
304
00:23:04,250 --> 00:23:05,615
So you win again.
305
00:23:09,458 --> 00:23:13,747
Manlu, sit next to me and be my lucky lady.
306
00:23:14,750 --> 00:23:15,830
Fiddlesticks.
307
00:23:16,875 --> 00:23:20,038
Come, have some tea.
308
00:23:20,375 --> 00:23:23,367
Mr.wang likes to drink beer
when he's playing mahjong.
309
00:23:29,167 --> 00:23:31,158
Come one, one more game.
310
00:23:32,958 --> 00:23:34,949
Excuse me, would you
like to order something?
311
00:23:36,083 --> 00:23:37,664
I'd like some fried chestnuts.
312
00:23:37,875 --> 00:23:38,875
I want dumplings.
313
00:23:41,375 --> 00:23:42,865
Bring us some fried chestnuts.
314
00:23:44,083 --> 00:23:45,289
Would you like anything else?
315
00:23:45,583 --> 00:23:48,165
Just fried chestnuts.
316
00:23:53,167 --> 00:23:54,373
Manlu, don't go yet.
317
00:23:55,417 --> 00:23:57,874
You play.
318
00:23:58,083 --> 00:23:59,914
If you lose, I foot the bill.
319
00:24:01,083 --> 00:24:02,493
Who says I'm leaving.
320
00:24:02,917 --> 00:24:04,703
Let's play.
321
00:24:14,208 --> 00:24:15,914
Let me pay.
322
00:24:16,500 --> 00:24:17,706
- Here you are.
- Thank you.
323
00:24:19,000 --> 00:24:21,412
Thank you.
324
00:24:22,208 --> 00:24:24,699
- Thank you.
- You're welcome. See you tomorrow.
325
00:24:31,542 --> 00:24:32,907
My sister is getting married.
326
00:24:34,042 --> 00:24:35,248
Really?
327
00:24:36,542 --> 00:24:38,032
You seem happier than I am.
328
00:24:39,042 --> 00:24:40,248
What is his family name?
329
00:24:40,333 --> 00:24:42,039
Zhu.
330
00:24:42,125 --> 00:24:45,822
Zhu... give her my best wishes.
331
00:24:47,958 --> 00:24:50,244
See you tomorrow.
332
00:24:52,667 --> 00:24:55,534
Can you open the door please?
333
00:24:55,750 --> 00:24:57,240
Coming.
334
00:25:00,542 --> 00:25:01,542
You're back.
335
00:25:22,500 --> 00:25:23,865
Shijun is so happy.
336
00:25:24,292 --> 00:25:26,499
I think he must have minded
337
00:25:27,708 --> 00:25:29,494
my sister's profession a lot,
338
00:25:29,792 --> 00:25:31,373
even though he saw me home often,
339
00:25:31,792 --> 00:25:33,578
he's never asked to come upstairs.
340
00:25:36,125 --> 00:25:39,788
Shuhui is going to nanjing
with shijun tomorrow morning,
341
00:25:40,417 --> 00:25:41,873
and he wants to go out now!
342
00:25:55,708 --> 00:25:56,914
A rare visitor.
343
00:25:59,333 --> 00:26:00,618
Come on in.
344
00:26:02,417 --> 00:26:03,623
Upstairs!
345
00:26:06,375 --> 00:26:10,914
Is shuhui going out to see that miss go?
346
00:26:12,625 --> 00:26:13,625
Here it is.
347
00:26:15,417 --> 00:26:16,623
Mother...
348
00:26:17,625 --> 00:26:18,625
My mother.
349
00:26:18,750 --> 00:26:19,330
Auntie.
350
00:26:19,625 --> 00:26:20,625
Miss... miss go.
351
00:26:21,250 --> 00:26:22,831
So you are miss go.
352
00:26:23,542 --> 00:26:24,748
Do come in.
353
00:26:25,333 --> 00:26:27,949
Mom, please take care of her.
I will be back soon.
354
00:26:29,042 --> 00:26:30,452
- Shuhui!
- I have an appointment.
355
00:26:30,750 --> 00:26:31,830
This son of mine!
356
00:26:32,250 --> 00:26:33,250
You're still up.
357
00:26:36,458 --> 00:26:38,244
Miss go, this place is a mess.
358
00:26:38,542 --> 00:26:42,455
Shijun, quick.
Show miss go inside.
359
00:26:55,583 --> 00:26:56,288
Thank you.
360
00:26:56,375 --> 00:26:58,366
It's hot.
361
00:27:02,000 --> 00:27:03,160
When is your train?
362
00:27:03,875 --> 00:27:04,875
7:00am
363
00:27:05,083 --> 00:27:10,874
I'll set the alarm at 5:00 am.,
will that do?
364
00:27:15,292 --> 00:27:18,364
Didn't you say you didn't want
365
00:27:18,583 --> 00:27:20,790
Mrs. xu to get up early
366
00:27:21,792 --> 00:27:25,990
to make you congee?
Tomorrow will be real early.
367
00:27:26,083 --> 00:27:29,120
Since you don't want her to bother,
368
00:27:29,792 --> 00:27:33,284
you'll go hungry, so I
brought you something.
369
00:27:41,208 --> 00:27:42,618
You forget the cap.
370
00:27:43,625 --> 00:27:44,625
Thank you.
371
00:27:51,333 --> 00:27:52,914
Please try this sweater.
372
00:27:55,417 --> 00:27:57,032
- Thank you.
- Let me help you.
373
00:27:58,833 --> 00:27:59,833
No, it's okay.
374
00:28:01,250 --> 00:28:03,332
Let me do it. Or your family will say,
375
00:28:03,625 --> 00:28:05,957
you can't even pack a suitcase properly.
376
00:28:29,875 --> 00:28:31,240
- Just put it there?
- Yes.
377
00:28:31,458 --> 00:28:33,164
Hurry up. Put it there.
378
00:28:34,958 --> 00:28:35,868
The young master is back!
379
00:28:35,958 --> 00:28:37,073
- Sir.
- Ah kan.
380
00:28:37,500 --> 00:28:38,660
Take these.
381
00:28:40,375 --> 00:28:42,161
Wang ma, the guest is here.
382
00:28:43,292 --> 00:28:44,873
- Mom.
- Shijun.
383
00:28:45,292 --> 00:28:47,078
- Welcome back.
- Wang ma.
384
00:28:50,083 --> 00:28:51,083
Shijun.
385
00:28:51,708 --> 00:28:53,164
Shijun, you're back.
386
00:28:55,000 --> 00:28:56,365
Mom, do meet...
387
00:28:56,583 --> 00:28:58,164
My best friend, shuhui.
388
00:28:58,500 --> 00:28:59,500
You must be master xu.
389
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Auntie, nice to meet you.
390
00:29:01,167 --> 00:29:01,906
Nice to meet you.
391
00:29:02,167 --> 00:29:03,393
Here is a little something for you.
392
00:29:03,417 --> 00:29:04,998
Oh, you shouldn't have.
393
00:29:05,292 --> 00:29:06,702
Wang ma.
394
00:29:06,917 --> 00:29:07,917
Prepare dimsum.
395
00:29:11,708 --> 00:29:16,122
Cuizhi, eat. Shijun.
396
00:29:16,833 --> 00:29:19,415
Wang ma, is the salted duck ready?
397
00:29:19,833 --> 00:29:21,414
Right in front of you.
398
00:29:23,125 --> 00:29:25,616
See what a state I'm in.
399
00:29:26,542 --> 00:29:27,452
Let me.
400
00:29:27,542 --> 00:29:29,123
No, you're a guest!
401
00:29:29,625 --> 00:29:31,616
Wang ma, more rice.
402
00:29:32,750 --> 00:29:33,750
Shijun.
403
00:29:35,625 --> 00:29:37,035
I wouldn't have given you a dog
404
00:29:37,333 --> 00:29:38,743
if shijun lived at home...
405
00:29:39,250 --> 00:29:41,241
He hates dogs.
406
00:29:41,958 --> 00:29:43,118
I never said that.
407
00:29:45,250 --> 00:29:46,035
Cuizhi,
408
00:29:46,250 --> 00:29:49,037
why don't you show them around tomorrow?
409
00:29:49,667 --> 00:29:52,249
Right it's a long time
since you saw each other.
410
00:29:55,958 --> 00:29:58,165
Mr.xu, is it your first time to nanjing?
411
00:29:58,750 --> 00:30:00,240
Yes.
412
00:30:01,583 --> 00:30:04,950
- Shijun.
- Have some soup.
413
00:30:10,458 --> 00:30:12,870
Are you and Mr. xu colleagues in Shanghai?
414
00:30:14,167 --> 00:30:16,158
Are you going back tomorrow?
415
00:30:38,417 --> 00:30:39,782
Miss, you're back.
416
00:30:43,292 --> 00:30:44,292
It's stopped raining.
417
00:30:48,792 --> 00:30:50,908
No, it's very late. Thank you.
418
00:30:51,417 --> 00:30:53,328
Okay, then I'll call you tomorrow.
419
00:30:53,708 --> 00:30:54,708
Okay
420
00:30:54,833 --> 00:30:55,833
goodnight.
421
00:31:01,417 --> 00:31:02,202
Ah, your girlfriend?
422
00:31:02,417 --> 00:31:03,777
If you're interested, she's yours.
423
00:31:05,917 --> 00:31:07,677
I don't dare cross class barriers.
Let's go.
424
00:31:20,833 --> 00:31:21,833
Want some?
425
00:31:23,333 --> 00:31:25,119
She doesn't eat food from the street.
426
00:31:28,250 --> 00:31:30,662
Chestnuts in Shanghai taste better.
427
00:31:31,833 --> 00:31:33,664
No, they're not bad here.
428
00:31:33,875 --> 00:31:35,240
Not to me.
429
00:31:44,167 --> 00:31:45,577
Yes. Come.
430
00:31:47,458 --> 00:31:48,458
How much?
431
00:31:50,958 --> 00:31:52,164
Be careful.
432
00:31:56,375 --> 00:31:57,865
Are you okay?
433
00:31:59,583 --> 00:32:02,575
My heel is broken, how am I to walk?
434
00:32:04,583 --> 00:32:06,995
Shall I go home and get you another pair?
435
00:32:07,167 --> 00:32:08,577
That's... too much trouble.
436
00:32:09,000 --> 00:32:09,489
Never mind.
437
00:32:09,875 --> 00:32:11,706
You don't know your way around nanjing.
438
00:32:12,583 --> 00:32:13,583
I'll go.
439
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
You two have fun.
440
00:32:16,083 --> 00:32:17,289
Ok, here it goes.
441
00:32:49,917 --> 00:32:52,329
You will pass here
if you come to nanjing by water.
442
00:33:00,208 --> 00:33:01,208
How beautiful.
443
00:33:03,083 --> 00:33:04,289
You're teasing me.
444
00:34:23,750 --> 00:34:24,830
What are you smiling about?
445
00:34:28,667 --> 00:34:29,747
Nothing.
446
00:34:32,458 --> 00:34:34,244
Love is such a strange thing,
447
00:34:34,333 --> 00:34:35,948
we didn't see each other three days,
448
00:34:36,167 --> 00:34:37,748
and I felt
449
00:34:38,375 --> 00:34:39,956
we were ready to talk about marriage.
450
00:34:40,875 --> 00:34:43,241
The fact was I never even held her hand...
451
00:34:43,750 --> 00:34:45,866
And it's the first time
I visited her family.
452
00:34:52,875 --> 00:34:55,287
Manjing went tutoring, she'll be back soon.
453
00:34:55,458 --> 00:34:56,458
It's okay.
454
00:34:58,667 --> 00:34:59,873
Mom, my neck itches.
455
00:35:00,167 --> 00:35:02,078
Don't move. It's almost done.
456
00:35:04,000 --> 00:35:05,365
Clear out.
457
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
Hurry up.
458
00:35:10,292 --> 00:35:11,782
Too many kids in the house.
459
00:35:15,375 --> 00:35:19,573
Dinner is going to be modest.
Hope you don't mind.
460
00:35:24,583 --> 00:35:28,997
Mr.shen, it's such a mess here.
461
00:35:29,292 --> 00:35:30,498
Do sit inside.
462
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Thank you.
463
00:35:33,708 --> 00:35:35,619
Please go in.
464
00:35:36,708 --> 00:35:37,708
Please.
465
00:36:04,042 --> 00:36:05,042
Have you been here long?
466
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
No.
467
00:36:09,667 --> 00:36:13,831
I'm so sorry. The traffic
today was impossible.
468
00:36:14,750 --> 00:36:16,741
I am happy to come out alive.
469
00:36:19,958 --> 00:36:22,165
It must be tiring to go
tutoring after work.
470
00:36:23,667 --> 00:36:25,507
I've got one more part-time
job an hour later.
471
00:36:26,083 --> 00:36:27,923
I don't want to use my
brother-in-law's money.
472
00:36:28,750 --> 00:36:31,457
That doesn't leave a lot of time for us.
473
00:36:33,667 --> 00:36:35,157
We have time now.
474
00:36:37,917 --> 00:36:40,499
Didn't you have something
to tell me this morning?
475
00:36:41,083 --> 00:36:42,289
Dinner is ready.
476
00:36:45,167 --> 00:36:46,998
Come... eat.
477
00:36:47,875 --> 00:36:48,875
Let me...
478
00:36:49,000 --> 00:36:51,958
You're the guest.
479
00:36:54,292 --> 00:36:57,204
Mr.shen, you're used to
helping out at home?
480
00:36:57,708 --> 00:36:58,708
Let's eat.
481
00:36:59,917 --> 00:37:00,702
I'm full.
482
00:37:00,833 --> 00:37:01,868
Me too.
483
00:37:02,708 --> 00:37:05,290
Weimin, bring Mr. shen a bowl of soup.
484
00:37:08,292 --> 00:37:12,490
Mr.shen, manjing is stubborn.
485
00:37:12,917 --> 00:37:15,283
Please put up with her at work.
486
00:37:15,917 --> 00:37:16,917
I know.
487
00:37:18,333 --> 00:37:19,789
How do you know?
488
00:37:25,042 --> 00:37:26,623
Let's use soy sauce.
489
00:37:26,833 --> 00:37:28,323
No, he can see it. Use salt.
490
00:37:38,917 --> 00:37:42,910
I put salted pork in the soup, please try.
491
00:37:57,167 --> 00:37:58,167
How is it?
492
00:37:58,708 --> 00:37:59,743
It's delicious.
493
00:38:00,167 --> 00:38:02,749
Then... have some more.
494
00:38:11,667 --> 00:38:12,873
I'm so happy today.
495
00:38:14,667 --> 00:38:16,157
I thought you weren't.
496
00:38:18,667 --> 00:38:20,157
I thought you hadn't understood.
497
00:38:27,583 --> 00:38:29,023
It was still very warm this morning,
498
00:38:29,792 --> 00:38:30,998
but it's a bit chilly now.
499
00:38:31,292 --> 00:38:32,292
Really?
500
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Yes, it's really cold.
501
00:38:54,917 --> 00:38:56,123
Shuhui's mother said
502
00:38:56,375 --> 00:38:59,538
I stole his girlfriend.
503
00:39:04,750 --> 00:39:08,163
If shuhui really fell for me,
will you fight with him?
504
00:39:14,917 --> 00:39:16,248
I'm glad he doesn't.
505
00:39:16,917 --> 00:39:20,034
Or else you'd go away without a word,
506
00:39:20,833 --> 00:39:23,324
and I'll never know what happened.
507
00:39:25,458 --> 00:39:28,825
If I knew that you wanted me to fight,
then I will.
508
00:39:35,542 --> 00:39:36,542
Here it is.
509
00:39:41,042 --> 00:39:42,657
Let's walk a little more.
510
00:39:52,000 --> 00:39:53,160
You are so...
511
00:39:53,583 --> 00:39:55,703
I don't know if you're a real fool
or just pretending.
512
00:39:56,958 --> 00:39:59,950
Some day you will find out
that I'm really a fool,
513
00:40:00,167 --> 00:40:01,373
then you'll regret it.
514
00:40:08,792 --> 00:40:09,792
W ait.
515
00:40:10,875 --> 00:40:11,875
I got to go.
516
00:42:01,583 --> 00:42:04,575
The fortune teller said the misses
brought good luck to her husband.
517
00:42:04,792 --> 00:42:07,204
Right after they got married,
the master made a fortune.
518
00:42:10,208 --> 00:42:11,208
Ah bao.
519
00:42:11,792 --> 00:42:13,202
What's wrong with my sister?
520
00:42:13,417 --> 00:42:16,204
It's her stomach, maybe she drank too much.
521
00:42:16,625 --> 00:42:17,785
Is she still drinking?
522
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Of course.
523
00:42:26,917 --> 00:42:28,498
How are your feeling, better today?
524
00:42:28,708 --> 00:42:29,708
Much better.
525
00:42:30,042 --> 00:42:32,203
Ah bao, bring some dimsum,
526
00:42:32,625 --> 00:42:33,831
and bird's nest soup too.
527
00:42:34,042 --> 00:42:35,042
Don't.
528
00:42:35,125 --> 00:42:36,911
Have some, you don't get them at home.
529
00:42:40,333 --> 00:42:41,333
You're put on weight.
530
00:42:42,542 --> 00:42:43,542
Really?
531
00:42:44,542 --> 00:42:45,542
I'd rather be slim.
532
00:42:47,125 --> 00:42:48,331
This is a nice house?
533
00:42:49,458 --> 00:42:50,458
It's very pretty.
534
00:42:50,833 --> 00:42:52,039
You must come here more often.
535
00:42:55,958 --> 00:42:57,038
I may not have the time.
536
00:42:58,167 --> 00:43:00,954
Nonsense...
537
00:43:04,458 --> 00:43:05,458
Zhaodi!
538
00:43:08,667 --> 00:43:09,667
Who's that?
539
00:43:10,250 --> 00:43:12,081
His daughter, by his wife in the village.
540
00:43:12,958 --> 00:43:14,368
Is she here too?
541
00:43:14,667 --> 00:43:16,248
She's dead.
542
00:43:18,083 --> 00:43:19,448
Poor thing.
543
00:43:19,792 --> 00:43:23,159
What do you mean?
Do I look like an evil stepmother...
544
00:43:25,667 --> 00:43:27,282
See if you like them.
545
00:43:27,667 --> 00:43:29,498
I made too many of them.
546
00:43:30,500 --> 00:43:33,287
I can't wear them all.
Take what you want.
547
00:43:33,583 --> 00:43:35,574
No, they're so costly.
548
00:43:36,000 --> 00:43:38,366
Why not? Just put it over there.
549
00:43:38,792 --> 00:43:40,202
Let's eat first.
550
00:43:46,917 --> 00:43:48,999
How about this one? This one's pretty.
551
00:43:49,917 --> 00:43:51,999
I see brother-in-law treats you well.
552
00:43:55,417 --> 00:43:57,624
He's good-for-nothing.
553
00:43:58,083 --> 00:43:59,698
But he makes me happy with gifts.
554
00:44:00,208 --> 00:44:02,995
Yesterday, he bought a refrigerator,
555
00:44:03,625 --> 00:44:07,618
I didn't like the color,
and right away he had it sent back.
556
00:44:07,917 --> 00:44:12,616
Shit! Calling me at all hours
for one lousy refrigerator!
557
00:44:15,542 --> 00:44:16,542
Brother in-law.
558
00:44:19,833 --> 00:44:21,118
Oh, it's you.
559
00:44:22,125 --> 00:44:23,331
When did you get here?
560
00:44:23,625 --> 00:44:25,536
I had been here a while
and I'm just leaving.
561
00:44:26,042 --> 00:44:27,623
I see you off.
562
00:44:28,167 --> 00:44:30,249
I insist... come on.
563
00:44:31,333 --> 00:44:32,948
Have you been to my study?
564
00:44:34,542 --> 00:44:35,542
Have a look.
565
00:44:35,667 --> 00:44:36,122
No, thanks.
566
00:44:36,542 --> 00:44:37,748
I am in a hurry.
567
00:44:41,042 --> 00:44:42,157
What's this madness?
568
00:44:43,542 --> 00:44:45,373
I know you like it.
569
00:44:45,958 --> 00:44:46,958
Who told you?
570
00:44:47,167 --> 00:44:48,167
Your sister.
571
00:44:50,667 --> 00:44:54,159
I will be good and stay home with you,
572
00:44:55,583 --> 00:44:56,948
but on one condition.
573
00:44:58,375 --> 00:44:59,375
Condition?
574
00:45:03,167 --> 00:45:04,373
You won't agree to it.
575
00:45:09,792 --> 00:45:12,989
How come your sister is getting so pretty?
576
00:45:15,792 --> 00:45:17,282
I know what you're thinking about.
577
00:45:19,500 --> 00:45:21,081
There are girls pretties than she is,
578
00:45:21,417 --> 00:45:23,373
but for some reason,
579
00:45:24,417 --> 00:45:26,373
she's the one I always think about.
580
00:45:26,708 --> 00:45:28,073
Quit dreaming!
581
00:45:28,167 --> 00:45:30,783
I'm telling you,
I won't agree to it even if she's willing.
582
00:45:31,417 --> 00:45:32,497
She's my only sister,
583
00:45:32,917 --> 00:45:34,637
I don't want her to be someone's concubine.
584
00:45:35,625 --> 00:45:37,411
I'm just kidding.
585
00:45:38,208 --> 00:45:39,414
Who do you think you are?
586
00:45:39,542 --> 00:45:43,285
You think because you're rich
you can buy everything?
587
00:45:43,667 --> 00:45:44,952
Leave my sister alone!
588
00:45:44,958 --> 00:45:46,994
You remember what you
were when I married you?
589
00:45:47,000 --> 00:45:49,082
A pauper and a brown-noser...
590
00:45:49,083 --> 00:45:50,163
Shut up!
591
00:45:50,417 --> 00:45:51,998
Don't you call me names!
592
00:45:53,167 --> 00:45:55,123
So I was a pauper. What were you yourself?
593
00:45:55,792 --> 00:45:57,248
You're a shameless slut.
594
00:45:57,750 --> 00:45:58,865
How dare you!
595
00:45:58,875 --> 00:46:01,332
Not only that, I'll hit you too!
596
00:46:01,417 --> 00:46:02,417
Do it!
597
00:46:05,333 --> 00:46:08,746
Go on, kill me.
598
00:46:09,333 --> 00:46:12,120
You heartless brute.
599
00:46:12,333 --> 00:46:14,164
I don't want to live.
600
00:46:38,167 --> 00:46:39,748
Did you visit your sister?
601
00:46:40,167 --> 00:46:41,167
Yes.
602
00:46:41,583 --> 00:46:45,576
You sister is lucky to find a good husband.
603
00:46:47,792 --> 00:46:50,659
You really need know how
to find the right man.
604
00:46:51,208 --> 00:46:52,368
Exactly.
605
00:46:58,583 --> 00:46:59,583
Let me help you.
606
00:47:01,083 --> 00:47:02,289
Don't mess up.
607
00:47:02,500 --> 00:47:03,500
Never mind.
608
00:47:04,708 --> 00:47:05,914
Why are you so early?
609
00:47:08,625 --> 00:47:11,412
If we got married, we can
be together everyday.
610
00:47:13,667 --> 00:47:14,907
We are together everyday at the office.
611
00:47:14,917 --> 00:47:18,203
I don't get to eat your
cooking at the office.
612
00:47:21,875 --> 00:47:24,287
When I went back to nanjing last time,
613
00:47:25,083 --> 00:47:27,870
my parents wanted me to get married.
614
00:47:29,292 --> 00:47:32,034
My father is getting old
and I am his only son.
615
00:47:38,250 --> 00:47:42,414
Let's talk about this later.
My family needs me.
616
00:47:44,625 --> 00:47:47,537
But two people together
can work things out better.
617
00:47:50,542 --> 00:47:51,542
I'm sorry.
618
00:47:59,708 --> 00:48:00,868
Let's go down first.
619
00:48:05,583 --> 00:48:09,371
I don't want to drag you into this,
your careers just starting.
620
00:48:10,458 --> 00:48:11,868
Let's go down for supper.
621
00:48:14,792 --> 00:48:16,953
When a man proposes to a woman,
622
00:48:17,375 --> 00:48:20,162
no matter what her answer,
she should be very happy.
623
00:48:20,667 --> 00:48:22,643
Because she can make the most
important decision in her life.
624
00:48:22,667 --> 00:48:25,067
Because she can make the most
important decision in her life.
625
00:48:25,792 --> 00:48:29,660
After that, there's not
much she can change.
626
00:48:42,750 --> 00:48:45,332
Yujin! You're back.
627
00:48:48,833 --> 00:48:51,620
I heard you've become head of a hospital.
628
00:48:52,333 --> 00:48:55,245
You're so young. That's brilliant!
629
00:48:55,625 --> 00:48:58,241
This is nothing, as you know the saying,
630
00:48:58,250 --> 00:49:01,117
"no.1 in the village, no.7 in town."
631
00:49:01,125 --> 00:49:02,740
You're too modest.
632
00:49:03,417 --> 00:49:05,874
What brings you to Shanghai?
633
00:49:05,875 --> 00:49:09,618
Just here to buy some
new equipment for the hospital.
634
00:49:09,917 --> 00:49:13,080
Yujin, will you take me
to a movie this time?
635
00:49:13,250 --> 00:49:14,410
A movie, sure.
636
00:49:14,625 --> 00:49:16,035
Do you want to read my composition?
637
00:49:16,250 --> 00:49:17,615
Sure, go get them.
638
00:49:19,917 --> 00:49:22,408
Why don't you stay with us?
639
00:49:22,625 --> 00:49:25,412
A hotel can't be too convenient.
640
00:49:26,125 --> 00:49:27,740
I won't be troubling you?
641
00:49:28,667 --> 00:49:31,739
Since manlu got married,
her room has been vacant.
642
00:49:33,833 --> 00:49:37,030
You know manlu got married?
643
00:49:38,167 --> 00:49:39,623
I've heard about it.
644
00:49:43,042 --> 00:49:43,872
How is she?
645
00:49:44,042 --> 00:49:45,042
She's fine.
646
00:49:45,917 --> 00:49:49,034
She is lucky, married a good business man.
647
00:49:49,583 --> 00:49:54,748
They have their own house on honggiao road.
648
00:49:56,958 --> 00:49:58,164
That's good.
649
00:50:33,625 --> 00:50:34,625
Yujin.
650
00:50:35,208 --> 00:50:36,414
Manjing? You are still up?
651
00:50:37,417 --> 00:50:38,657
I know you like reading,
652
00:50:38,833 --> 00:50:41,700
so I brought you these.
653
00:50:41,833 --> 00:50:44,415
I'm half a villager now, I hardly read.
654
00:50:50,917 --> 00:50:51,827
Not bad.
655
00:50:51,833 --> 00:50:53,243
- Have you read it?
- No.
656
00:50:54,333 --> 00:50:55,539
It's our misfortune...
657
00:50:56,417 --> 00:50:58,328
That we won't have such a fine son-in-law.
658
00:50:59,042 --> 00:51:01,249
That's life.
659
00:51:03,542 --> 00:51:05,328
Mom, where are the light bulbs?
660
00:51:06,750 --> 00:51:08,115
In the drawer on your left.
661
00:51:08,833 --> 00:51:10,039
What is it for?
662
00:51:10,458 --> 00:51:12,498
The light bulb is not
bright enough in yujin's room.
663
00:51:12,750 --> 00:51:14,536
I want to get him another one.
664
00:51:22,375 --> 00:51:25,742
Actually, yujin and manjing
make a good couple.
665
00:51:25,875 --> 00:51:30,244
It will be perfect if manjing married him.
666
00:51:31,583 --> 00:51:34,370
But manjing already has mr.Shen.
667
00:51:35,167 --> 00:51:38,364
I'm not so sure about mr.Shen.
668
00:51:38,958 --> 00:51:40,448
It's been a long time,
669
00:51:40,917 --> 00:51:42,703
and not a word about marriage.
670
00:51:42,708 --> 00:51:44,619
Make sure he doesn't ruin her.
671
00:51:45,083 --> 00:51:50,077
Mr.shen is nice, but he's slow.
672
00:51:51,375 --> 00:51:55,789
That's "sitting on the toilet
and not doing a shit."
673
00:52:02,083 --> 00:52:03,083
Grandmother.
674
00:52:04,292 --> 00:52:05,702
Auntie, where is manjing?
675
00:52:08,208 --> 00:52:09,208
She went out tutoring.
676
00:52:10,292 --> 00:52:12,078
Yes.
677
00:52:12,250 --> 00:52:13,490
Today is Sunday!
678
00:52:17,208 --> 00:52:19,073
I'll come around some other day. See you.
679
00:52:42,542 --> 00:52:43,542
Careful.
680
00:52:48,167 --> 00:52:51,955
I just saw someone standing over there,
it's strange.
681
00:52:53,042 --> 00:52:54,042
I'll take a look.
682
00:52:58,875 --> 00:53:00,831
Mom, was shijun here?
683
00:53:02,750 --> 00:53:04,741
Who's shijun?
684
00:53:13,375 --> 00:53:14,375
Mr.shen.
685
00:53:16,083 --> 00:53:18,449
Please try some of the tea,
I brought it from liu an.
686
00:53:18,667 --> 00:53:19,667
Thank you.
687
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
How is it?
688
00:53:24,500 --> 00:53:26,365
Very good.
689
00:53:26,958 --> 00:53:28,744
Actually, tea is about...
690
00:53:29,458 --> 00:53:31,824
Liu an's only specialty
691
00:53:32,833 --> 00:53:35,040
- you like it?
- I do.
692
00:53:35,458 --> 00:53:36,823
I have a few packets with me.
693
00:53:37,000 --> 00:53:38,991
Let me give you some if you like it.
694
00:53:39,000 --> 00:53:40,706
No, please don't.
695
00:53:41,250 --> 00:53:43,616
Do take some home.
696
00:53:45,167 --> 00:53:46,828
- No.
- Please...
697
00:53:46,833 --> 00:53:48,184
- Really, no, thanks.
- Never mind.
698
00:53:48,208 --> 00:53:50,415
Shijun, take it. Yujin is family.
699
00:53:50,625 --> 00:53:51,410
Just take it.
700
00:53:51,625 --> 00:53:52,625
Okay then. Thanks.
701
00:53:53,792 --> 00:53:54,998
Excuse me,
702
00:53:55,708 --> 00:53:56,708
manjing.
703
00:53:56,833 --> 00:53:58,198
I use my own.
704
00:54:18,042 --> 00:54:20,124
Manlu, it's you.
705
00:54:20,625 --> 00:54:22,115
Your skirt is very beautiful!
706
00:54:27,125 --> 00:54:28,125
Yujin,
707
00:54:28,917 --> 00:54:30,498
try these on.
708
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
Okay.
709
00:54:35,000 --> 00:54:36,206
When is your train?
710
00:54:36,625 --> 00:54:37,625
8:30pm
711
00:54:38,542 --> 00:54:40,703
then I can't see you off.
I have to go tutoring.
712
00:54:40,917 --> 00:54:41,917
That's alright
713
00:54:42,708 --> 00:54:43,708
do they fit?
714
00:54:43,833 --> 00:54:45,039
- They are too small.
- Small?
715
00:54:45,667 --> 00:54:47,453
Excuse me, do you have a bigger size?
716
00:54:47,833 --> 00:54:49,039
This same kind.
717
00:54:52,625 --> 00:54:53,625
Try this pair.
718
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
Manjing,
719
00:54:57,750 --> 00:55:01,322
can you visit me in the village
over spring vacation?
720
00:55:02,292 --> 00:55:03,532
It is still a long time from now.
721
00:55:03,542 --> 00:55:05,157
Then take a few days off next month.
722
00:55:05,167 --> 00:55:07,374
I don't think I can do that.
723
00:55:09,375 --> 00:55:11,375
I really hope you can come
and stay for a few days.
724
00:55:11,792 --> 00:55:13,407
It is a nice place.
725
00:55:14,083 --> 00:55:19,953
Besides, you can have a better...
Understanding of me.
726
00:55:23,375 --> 00:55:24,535
Are they too big or small?
727
00:55:25,958 --> 00:55:28,290
- A bit big.
- Big?
728
00:55:28,833 --> 00:55:30,744
You must think me pushy.
729
00:55:32,792 --> 00:55:36,159
It's been just a few days,
and I say such things to you.
730
00:55:38,667 --> 00:55:40,874
Can you wrap them up for me?
How much?
731
00:55:42,500 --> 00:55:43,660
Whom are they for?
732
00:55:47,083 --> 00:55:48,664
For Mr. shen?
733
00:55:53,708 --> 00:55:55,619
Take care. I got to go.
734
00:56:02,208 --> 00:56:05,200
Stop this. You plan to stay here
for rest of your life?
735
00:56:06,708 --> 00:56:09,700
Mom, you have been sweeping
since I came back,
736
00:56:10,333 --> 00:56:11,613
do you want to sweep me outside?
737
00:56:17,208 --> 00:56:19,824
Okay, let me call him for you.
738
00:56:20,125 --> 00:56:23,117
This way you can go home
without losing face.
739
00:56:23,833 --> 00:56:25,039
You think he will be at home?
740
00:56:29,625 --> 00:56:30,831
I'm not finished yet.
741
00:56:31,542 --> 00:56:33,123
It is getting cold, don't drink it.
742
00:56:34,833 --> 00:56:36,323
Am I such a nuisance?
743
00:56:40,458 --> 00:56:43,245
I think it will help
744
00:56:43,375 --> 00:56:45,115
if you can have a baby with him.
745
00:56:45,417 --> 00:56:47,032
He knows I can't have a baby.
746
00:56:49,583 --> 00:56:51,289
In the good old days,
747
00:56:51,875 --> 00:56:55,447
the misses could just
borrow someone's belly...
748
00:56:58,750 --> 00:56:59,956
Rubbish!
749
00:57:03,417 --> 00:57:05,078
I know you won't listen.
750
00:57:15,208 --> 00:57:17,073
Why didn't you tell me yujin is back?
751
00:57:17,333 --> 00:57:20,871
We just don't want him to feel embarrassed.
752
00:57:20,875 --> 00:57:23,412
For you, it is not a problem...
753
00:57:23,417 --> 00:57:25,533
A nice husband, you have everything.
754
00:57:25,542 --> 00:57:29,865
He's still single just because of you...
755
00:57:30,083 --> 00:57:31,118
I want to see him.
756
00:57:31,792 --> 00:57:33,623
- You'd better...
- Don't!
757
00:57:34,000 --> 00:57:36,582
Daughter...
What if your husband finds out?
758
00:57:36,708 --> 00:57:37,868
I have nothing to hide.
759
00:57:39,417 --> 00:57:41,999
Besides, yujin is getting
760
00:57:42,500 --> 00:57:45,082
along quite well with manjing,
761
00:57:45,417 --> 00:57:46,623
so...
762
00:58:10,417 --> 00:58:12,032
Are you leaving right away?
763
00:58:13,125 --> 00:58:14,125
Yes.
764
00:58:17,250 --> 00:58:19,036
You shouldn't have come here.
765
00:58:20,333 --> 00:58:24,952
You should be enjoying yourself
since you don't come to Shanghai often...
766
00:58:27,750 --> 00:58:31,322
We must let bygones be bygones.
767
00:58:32,375 --> 00:58:35,947
Manlu, I heard you married well,
768
00:58:37,375 --> 00:58:38,956
I am happy for you.
769
00:58:42,292 --> 00:58:43,657
Must you go?
770
00:58:50,083 --> 00:58:51,869
Isn't this manjing's?
771
00:58:54,792 --> 00:58:55,792
Yes.
772
00:58:58,500 --> 00:58:59,865
She gave it to me.
773
00:59:05,375 --> 00:59:06,490
You dropped some change.
774
00:59:07,583 --> 00:59:08,583
Never mind.
775
00:59:12,750 --> 00:59:17,665
All those things in the past child and...
776
00:59:18,500 --> 00:59:20,161
Really ridiculous...
777
00:59:53,333 --> 00:59:54,664
What do you think?
778
00:59:57,958 --> 00:59:59,914
Not bad, thanks.
779
01:00:01,833 --> 01:00:04,620
What? Now you don't need to give me
a pair for smokescreen.
780
01:00:04,708 --> 01:00:07,120
Even if I were using you,
you still got a few things.
781
01:00:07,583 --> 01:00:08,583
Well, you can say that.
782
01:00:10,500 --> 01:00:12,456
Did you and shijun have a fight?
783
01:00:13,417 --> 01:00:14,623
He told you that?
784
01:00:15,083 --> 01:00:16,198
No...
785
01:00:16,583 --> 01:00:20,075
He used to talk about you all the time,
786
01:00:20,083 --> 01:00:21,789
and now he's quiet.
787
01:00:32,167 --> 01:00:34,123
- Came back for lunch?
- Yes.
788
01:00:39,125 --> 01:00:40,114
She is ill.
789
01:00:40,125 --> 01:00:41,160
What is it?
790
01:00:45,083 --> 01:00:46,083
Heart trouble.
791
01:00:51,208 --> 01:00:53,168
- Have one more.
- I don't know where he has gone.
792
01:00:54,708 --> 01:00:55,708
It's okay.
793
01:00:56,083 --> 01:00:57,083
Thanks.
794
01:01:05,417 --> 01:01:10,491
Hey, manjing is serving
us her wedding cake.
795
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
I was looking for you.
796
01:01:22,125 --> 01:01:24,125
I knew you would run away
if someone came after me.
797
01:01:25,417 --> 01:01:28,534
And I know even if someone came after you,
you won't run away.
798
01:01:32,125 --> 01:01:35,743
Come and have dinner tonight,
I don't need to work.
799
01:01:38,250 --> 01:01:40,036
Your granny and mother seems a bit strange.
800
01:01:41,542 --> 01:01:43,624
Don't worry. I already talked to them.
801
01:01:46,542 --> 01:01:47,542
Really?
802
01:01:50,958 --> 01:01:52,368
I'm starving.
803
01:01:52,958 --> 01:01:55,540
Wait, he is not here yet.
804
01:01:56,750 --> 01:01:58,331
No, I don't want to wait anymore.
805
01:02:00,375 --> 01:02:02,240
Why don't we just eat while waiting?
806
01:02:02,458 --> 01:02:04,870
Yes, he's family anyway.
807
01:02:12,083 --> 01:02:13,243
We're all waiting for you.
808
01:02:13,875 --> 01:02:15,866
I have to take the night train to nanjing.
809
01:02:17,458 --> 01:02:19,119
What happened?
810
01:02:19,625 --> 01:02:22,458
I got a telegram from my
mother, my father is ill.
811
01:02:25,667 --> 01:02:28,158
Want to go up and sit down for a while?
812
01:02:28,167 --> 01:02:29,407
I don't have the thime.
813
01:02:30,167 --> 01:02:31,623
Then, I'll see you off instead.
814
01:03:02,208 --> 01:03:04,039
Is your father's condition serious?
815
01:03:09,167 --> 01:03:10,828
My mother sent me the telegram,
816
01:03:11,875 --> 01:03:13,740
but she didn't know.
817
01:03:14,583 --> 01:03:17,416
My father has another home.
818
01:03:20,000 --> 01:03:21,661
You never told me about it.
819
01:03:28,875 --> 01:03:30,081
I will be back very soon.
820
01:03:32,542 --> 01:03:35,864
Give me your address, I will write to you.
821
01:03:43,292 --> 01:03:44,292
I don't have paper.
822
01:03:44,917 --> 01:03:46,373
Write it down here.
823
01:03:51,042 --> 01:03:54,785
I will see you in a few days,
the factory won't let me leave for so long.
824
01:03:57,458 --> 01:03:58,948
I want to go with you.
825
01:04:00,417 --> 01:04:01,827
I don't have to show my face.
826
01:04:02,208 --> 01:04:04,199
In case anything happens,
827
01:04:04,625 --> 01:04:06,536
I can be there with you.
828
01:04:11,333 --> 01:04:15,121
Well... wouldn't it be
nice if we got married?
829
01:04:17,042 --> 01:04:18,828
Please, not now.
830
01:04:25,750 --> 01:04:28,742
I'm going.
831
01:05:16,083 --> 01:05:19,280
Shijun, I went to visit shuhui yesterday.
832
01:05:20,208 --> 01:05:22,073
I knew he wouldn't be at home.
833
01:05:23,000 --> 01:05:24,991
I just wanted to see his parents.
834
01:05:25,792 --> 01:05:27,999
You've been staying with them,
835
01:05:28,792 --> 01:05:30,783
and I hoped they'd mention you...
836
01:05:57,083 --> 01:05:58,914
- You're back!
- Yes!
837
01:05:59,333 --> 01:06:00,994
Since you're back, I can
throw the letter away.
838
01:06:01,000 --> 01:06:02,280
- Shijun, yesterday...
- Stop it.
839
01:06:03,125 --> 01:06:07,164
I... I went to visit shuhui's family.
840
01:06:08,042 --> 01:06:09,657
Don't read it.
841
01:06:13,542 --> 01:06:14,748
Hey, I resigned.
842
01:06:18,875 --> 01:06:21,662
Father's illness was very serious.
843
01:06:22,250 --> 01:06:24,457
Mother worried that all the money
844
01:06:24,625 --> 01:06:26,536
would go to his concubine.
845
01:06:26,833 --> 01:06:29,370
The only solution was for me to stay
846
01:06:29,375 --> 01:06:31,036
and take care of the family business.
847
01:06:31,417 --> 01:06:33,453
I don't want to depend on my family,
848
01:06:33,958 --> 01:06:35,164
but since father is so ill,
849
01:06:36,167 --> 01:06:37,748
have no choice.
850
01:06:38,250 --> 01:06:39,660
It sounded strange,
851
01:06:39,875 --> 01:06:40,955
but after I agreed to stay,
852
01:06:41,042 --> 01:06:43,579
father quickly recovered.
853
01:07:00,542 --> 01:07:02,783
When shijun decided to stay in nanjing,
854
01:07:03,292 --> 01:07:06,489
I also had to make up my mind
to stay with him or not.
855
01:07:07,708 --> 01:07:10,415
I think we all have had experience
when we lost control,
856
01:07:11,292 --> 01:07:13,704
like shijun giving up his ideal
857
01:07:13,708 --> 01:07:15,289
and going home...
858
01:07:15,917 --> 01:07:18,829
And me agreeing to go
and meet his parents.
859
01:07:26,042 --> 01:07:28,829
Bring the luggage upstairs.
860
01:07:29,042 --> 01:07:30,042
Right away.
861
01:07:32,625 --> 01:07:35,037
From Shanghai? She certainly
isn't fashionable.
862
01:07:36,417 --> 01:07:41,241
Miss go, have you visited nanjing before?
863
01:07:41,958 --> 01:07:42,958
No.
864
01:07:44,458 --> 01:07:46,824
I think I've seen you somewhere before.
865
01:07:47,250 --> 01:07:50,162
Miss go has always lived in Shanghai.
866
01:07:50,333 --> 01:07:51,743
Perhaps you'd seen her there?
867
01:07:52,250 --> 01:07:55,663
Mr.fang and miss shi are downstairs.
868
01:07:55,750 --> 01:07:57,160
Cuizhi must be managing her dowry.
869
01:07:57,542 --> 01:08:01,364
Shijun, go downstairs and
invite them to join us.
870
01:08:02,042 --> 01:08:03,157
Let's go downstairs.
871
01:08:05,167 --> 01:08:06,167
Yipeng.
872
01:08:07,375 --> 01:08:08,375
Shijun!
873
01:08:08,875 --> 01:08:09,875
It's been ages.
874
01:08:10,375 --> 01:08:12,457
Congratulations! When is the wedding party?
875
01:08:12,958 --> 01:08:14,573
Very soon,
876
01:08:14,792 --> 01:08:17,158
look we're here to get her clothes ready.
877
01:08:18,083 --> 01:08:19,573
Yipeng.
878
01:08:20,375 --> 01:08:22,366
- This is miss go.
- How do you do?
879
01:08:22,583 --> 01:08:24,023
She's a friend of shijun and myself.
880
01:08:24,250 --> 01:08:26,662
- This is fang yipeng.
- He's our old school friend.
881
01:08:27,500 --> 01:08:29,866
Oh, let me introduce,
882
01:08:34,500 --> 01:08:37,492
this is my fiancee, shi cuizhi.
883
01:08:38,083 --> 01:08:39,493
You haven't met her, have you?
884
01:08:39,792 --> 01:08:42,579
They've met.
The last time shuhui came to nanjing...
885
01:08:44,917 --> 01:08:46,498
Really. Mr.Xu,
886
01:08:47,000 --> 01:08:49,286
this is not the season
to invite miss go here,
887
01:08:49,500 --> 01:08:50,500
it's so cold...
888
01:08:50,792 --> 01:08:52,202
I wanted to come myself.
889
01:08:56,625 --> 01:08:58,411
I heard that there is a temple nearby,
890
01:08:59,000 --> 01:09:01,207
where the monk has a wife.
891
01:09:02,125 --> 01:09:04,116
So is his wife a nun?
892
01:09:07,208 --> 01:09:08,618
How is your Japanese coming?
893
01:09:10,250 --> 01:09:11,250
Say something.
894
01:09:11,750 --> 01:09:12,409
"This way please."
895
01:09:12,750 --> 01:09:14,206
"Good morning."
896
01:09:15,708 --> 01:09:16,618
"This way please."
897
01:09:16,625 --> 01:09:18,866
"Good morning."
898
01:09:23,042 --> 01:09:27,035
I think that Mr. xu is cute.
899
01:09:28,167 --> 01:09:30,123
I can tell you're interested.
900
01:09:30,750 --> 01:09:35,824
No, I wasn't. How can I? I just met him.
901
01:09:36,458 --> 01:09:37,868
Anyway, go for it.
902
01:09:41,042 --> 01:09:42,157
Your hand is so warm.
903
01:09:42,458 --> 01:09:43,664
It's just that yours is cold.
904
01:09:44,583 --> 01:09:47,023
I bought a pair of gloves for you,
but I forgot to bring them.
905
01:09:47,167 --> 01:09:48,807
I'll get them when I go back to Shanghai.
906
01:09:50,958 --> 01:09:54,530
Miss shi and her fiance...
907
01:09:54,542 --> 01:09:56,262
- They don't look like...
- A good match?
908
01:09:57,167 --> 01:09:58,247
I didn't say that.
909
01:10:00,250 --> 01:10:01,490
What about miss shi and myself?
910
01:10:02,167 --> 01:10:03,167
A real match.
911
01:10:48,833 --> 01:10:49,913
Oh, we're lost.
912
01:10:50,917 --> 01:10:53,124
Shuhui, where are you?
913
01:11:00,833 --> 01:11:02,414
Where are you...
914
01:11:10,792 --> 01:11:12,352
They didn't have an accident. Did they?
915
01:11:12,750 --> 01:11:13,750
No.
916
01:11:14,792 --> 01:11:16,532
How did you lose one another?
917
01:11:18,083 --> 01:11:19,414
The four of us
918
01:11:19,417 --> 01:11:21,874
went looking for shijun and miss go...
919
01:11:22,042 --> 01:11:25,614
And ended up leaving me and wenxian.
920
01:11:27,167 --> 01:11:29,249
Those who got lost got back,
921
01:11:31,917 --> 01:11:34,283
while the search party got lost.
922
01:11:34,375 --> 01:11:37,082
At least I'm glad my cousin is with Mr. xu.
923
01:11:38,375 --> 01:11:40,616
Speaking of the devil.
924
01:11:41,375 --> 01:11:42,660
- Are you cold?
- No.
925
01:11:42,667 --> 01:11:43,702
Where is cuizhi?
926
01:11:43,792 --> 01:11:45,202
I took her home.
927
01:11:45,917 --> 01:11:47,202
What happened?
928
01:11:47,458 --> 01:11:49,414
Nothing. We just got lost.
929
01:11:50,458 --> 01:11:53,530
Why don't you go on and see cuizhi?
930
01:11:53,792 --> 01:11:54,872
All right, I'm off.
931
01:11:56,208 --> 01:11:58,164
Wenxian, I'll see you home.
932
01:11:58,208 --> 01:11:59,208
Okay.
933
01:12:01,958 --> 01:12:04,040
See you.
934
01:12:04,583 --> 01:12:06,448
- Take care.
- Goodbye.
935
01:12:37,083 --> 01:12:38,118
Master xu.
936
01:12:39,625 --> 01:12:40,705
You're back.
937
01:12:41,167 --> 01:12:46,582
Can I speak to you?
938
01:12:57,375 --> 01:12:58,535
Master xu.
939
01:13:00,083 --> 01:13:03,496
Where did you meet that miss go?
940
01:13:04,875 --> 01:13:06,331
We work in the same company.
941
01:13:08,292 --> 01:13:10,123
Actually,
942
01:13:10,417 --> 01:13:12,123
shijun's father said this
943
01:13:12,375 --> 01:13:16,948
Ms. go looked like a ballroom
hostress he once met.
944
01:13:17,958 --> 01:13:18,958
A ballroom hostress?
945
01:13:20,167 --> 01:13:21,748
Well, I think it's unlikely,
946
01:13:22,667 --> 01:13:25,500
Ms. go looked like a fine young lady.
947
01:13:26,083 --> 01:13:28,620
But who knows?
948
01:13:29,458 --> 01:13:31,198
I'm not being rude, am 1?
949
01:13:39,708 --> 01:13:40,868
Is shuhui back?
950
01:13:41,792 --> 01:13:42,792
Yes.
951
01:13:45,208 --> 01:13:46,208
I feel cold.
952
01:13:51,708 --> 01:13:53,118
Put this on.
953
01:14:03,917 --> 01:14:06,329
Manjing, I've been wanting
to give you this.
954
01:14:09,417 --> 01:14:10,497
What is it?
955
01:14:15,417 --> 01:14:16,623
Here you are.
956
01:14:20,250 --> 01:14:21,410
Is it expensive?
957
01:14:21,958 --> 01:14:25,246
Only 60 dollars, I used my own money.
958
01:14:26,750 --> 01:14:29,742
I can't afford diamonds.
959
01:14:31,833 --> 01:14:33,949
It's good that you used your own money.
960
01:14:38,708 --> 01:14:41,871
Two hours later, yipeng called...
961
01:14:41,875 --> 01:14:44,537
To say his engagement
with cuizhi was off.
962
01:14:44,958 --> 01:14:47,870
I didn't know what happened,
963
01:14:47,875 --> 01:14:50,116
I only knew from that day,
964
01:14:50,125 --> 01:14:53,162
everything started to fall apart.
965
01:14:56,500 --> 01:14:58,456
When did you come back to Shanghai?
966
01:14:58,917 --> 01:15:01,704
Just now. I took the night train.
967
01:15:03,000 --> 01:15:04,831
Manjing is a already up.
968
01:15:05,750 --> 01:15:06,750
Manjing!
969
01:15:09,708 --> 01:15:12,074
Please wait for me. Wait inside.
970
01:15:14,500 --> 01:15:15,500
Go in.
971
01:15:28,500 --> 01:15:29,500
Is it dirty?
972
01:15:30,125 --> 01:15:32,912
It doesn't matter.
I don't know when it happened.
973
01:15:41,458 --> 01:15:43,414
You don't look like your sister at all.
974
01:15:46,292 --> 01:15:47,657
That's what I think.
975
01:15:47,875 --> 01:15:49,911
But everybody can tell we're sisters.
976
01:15:53,375 --> 01:15:55,286
My father used to know your sister.
977
01:15:59,458 --> 01:16:02,325
I over heard your mother talking to shuhui.
978
01:16:03,125 --> 01:16:04,205
What do you think?
979
01:16:10,292 --> 01:16:11,748
I deny you have a sister.
980
01:16:15,333 --> 01:16:17,415
Your sister's business has
nothing to do with you.
981
01:16:19,667 --> 01:16:22,158
You've worked in an office right
after you were graduated.
982
01:16:23,583 --> 01:16:26,450
But no matter how I explained,
983
01:16:26,792 --> 01:16:28,157
people wouldn't understand.
984
01:16:29,833 --> 01:16:30,833
I see.
985
01:16:33,208 --> 01:16:35,620
Let me get you the gloves I bought.
986
01:16:40,333 --> 01:16:43,450
Will your father meet my
sister in the future?
987
01:16:45,167 --> 01:16:47,158
We'll see.
988
01:16:50,250 --> 01:16:53,208
But for the moment I think
we better not see her.
989
01:16:55,500 --> 01:16:57,286
I feel sorry about your sister,
990
01:17:01,000 --> 01:17:04,288
but other people don't
look at it the way we do.
991
01:17:11,750 --> 01:17:12,990
Say something.
992
01:17:14,708 --> 01:17:18,621
Shijun, I know your family
is very important to you.
993
01:17:21,792 --> 01:17:24,078
I know. I shouldn't quit my job.
994
01:17:26,917 --> 01:17:28,782
I am not willing either.
995
01:17:29,667 --> 01:17:33,080
My father is so old. You should understand.
996
01:17:33,417 --> 01:17:36,057
If you want to follow your father's
footsteps, that's fine with me.
997
01:17:36,917 --> 01:17:38,453
He's conservative,
998
01:17:38,875 --> 01:17:40,355
but he doesn't deserve your contempt.
999
01:17:41,583 --> 01:17:43,073
I do not look down on your father.
1000
01:17:44,250 --> 01:17:45,831
It's your family who look down on us.
1001
01:17:46,833 --> 01:17:49,119
My sister has done nothing shameful.
1002
01:17:49,667 --> 01:17:50,952
Immoral?
1003
01:17:51,583 --> 01:17:54,780
I think your father is
even worse than my sister!
1004
01:18:11,083 --> 01:18:13,665
Sometimes, you can't have things both ways.
1005
01:18:47,292 --> 01:18:49,283
I have sent someone to look for master,
1006
01:18:49,292 --> 01:18:50,907
but we can't find him.
1007
01:18:50,917 --> 01:18:52,327
Just give him up as lost.
1008
01:18:52,667 --> 01:18:54,157
No, we need to find him.
1009
01:18:54,167 --> 01:18:56,749
What happens if manlu's illness gets worse?
1010
01:19:02,125 --> 01:19:03,125
Sister.
1011
01:19:04,708 --> 01:19:05,708
Mother.
1012
01:19:05,833 --> 01:19:08,700
Are you feeling better?
1013
01:19:09,917 --> 01:19:13,080
I don't care. I'm better off dead.
1014
01:19:13,417 --> 01:19:15,749
Don't say such things.
1015
01:19:18,250 --> 01:19:20,616
I almost forgot to tell you,
1016
01:19:20,833 --> 01:19:23,825
your sister is engaged to mr.Shen.
1017
01:19:23,833 --> 01:19:25,198
Who said that?
1018
01:19:26,292 --> 01:19:28,328
She's so shy.
1019
01:19:28,542 --> 01:19:30,533
What's that Ruby ring on your finger?
1020
01:19:30,542 --> 01:19:32,032
I already told you,
1021
01:19:32,042 --> 01:19:33,578
it's just an ordinary gift.
1022
01:19:33,583 --> 01:19:36,871
All right. It's an ordinary
engagement present.
1023
01:19:37,042 --> 01:19:38,703
That's nice.
1024
01:19:39,125 --> 01:19:41,241
Sooner or later a woman
has to marry someone.
1025
01:19:41,917 --> 01:19:45,990
It's your good fortune to
marry someone you like.
1026
01:19:46,417 --> 01:19:48,123
I have no such good fortune.
1027
01:19:50,083 --> 01:19:54,531
Well of course, you don't
care about any of this,
1028
01:19:55,125 --> 01:19:59,289
you've got so many admirers,
unlike me, a tramp.
1029
01:19:59,292 --> 01:20:01,328
Who said that?
1030
01:20:01,333 --> 01:20:03,699
- That's what I am.
- Will you shut up?
1031
01:20:04,958 --> 01:20:06,949
If you're not happy,
why don't you just get a divorce?
1032
01:20:06,958 --> 01:20:08,289
No, no.
1033
01:20:08,292 --> 01:20:09,327
Divorce?
1034
01:20:10,042 --> 01:20:11,828
How am I to live for the rest of my life?
1035
01:20:12,125 --> 01:20:14,867
You used to be happy
without a big house, didn't you?
1036
01:20:15,375 --> 01:20:19,323
I used to have hope, now I have nothing.
1037
01:20:19,333 --> 01:20:21,619
So without your stinking
coppers you're without hope?
1038
01:20:23,500 --> 01:20:24,910
Stinking coppers?
1039
01:20:25,583 --> 01:20:30,125
If it wasn't for me shamelessly working
for those stinking coppers.
1040
01:20:33,583 --> 01:20:34,789
Manjing.
1041
01:20:48,250 --> 01:20:50,866
You didn't have to blow up like that.
1042
01:20:52,708 --> 01:20:54,198
I am in a bad mood.
1043
01:20:57,958 --> 01:20:59,494
My back hurts.
1044
01:21:00,750 --> 01:21:03,207
Mom, you go on home.
1045
01:21:03,750 --> 01:21:05,706
I'll stay with her and
spend the night here.
1046
01:21:05,958 --> 01:21:09,906
Say something nice to her.
1047
01:21:10,875 --> 01:21:12,160
I'm off now.
1048
01:22:05,583 --> 01:22:06,868
Not sleeping yet?
1049
01:22:10,708 --> 01:22:13,450
Come out.
1050
01:23:31,250 --> 01:23:32,615
It's all your fault,
1051
01:23:34,167 --> 01:23:36,783
your sister used to have
some respect for me...
1052
01:23:37,042 --> 01:23:40,284
Now after this, she must think I'm a...
1053
01:23:42,750 --> 01:23:45,742
Stop it. She should be nervous.
1054
01:23:46,875 --> 01:23:50,823
Look, she's slept with you,
she can't put up a fight.
1055
01:23:52,375 --> 01:23:55,037
Give her a couple of days
and we'd be one happy family.
1056
01:23:59,458 --> 01:24:00,868
What if she refuses?
1057
01:24:02,792 --> 01:24:04,578
If you had a baby,
1058
01:24:05,167 --> 01:24:07,158
she wouldn't leave even
if you threw her out.
1059
01:24:07,792 --> 01:24:10,374
More likely she will sue
you for abandoning her.
1060
01:24:14,583 --> 01:24:15,993
That's good.
1061
01:24:20,083 --> 01:24:23,655
But will she mind being a second wife?
1062
01:24:25,208 --> 01:24:28,371
I'll give her my place if she minded.
1063
01:24:29,000 --> 01:24:31,332
I have to find a way to
leave your family an heir.
1064
01:24:35,000 --> 01:24:37,582
I promise to be nice to you forever.
1065
01:24:38,708 --> 01:24:41,905
What did I do to deserve
such a wonderful wife?
1066
01:24:43,208 --> 01:24:44,414
You better remember that!
1067
01:24:57,708 --> 01:25:00,541
Just getting mad won't get you anywhere.
1068
01:25:01,333 --> 01:25:04,746
I'm mad too, I had a big fight with him.
1069
01:25:06,042 --> 01:25:07,623
But what's the use?
1070
01:25:09,042 --> 01:25:12,239
It's true he's a scoundrel,
1071
01:25:14,625 --> 01:25:17,458
but he really loves you.
1072
01:25:20,583 --> 01:25:21,368
What are you doing?
1073
01:25:21,375 --> 01:25:23,366
Please, I beg you, let me go home.
1074
01:25:23,875 --> 01:25:26,742
Let's not talk about this.
1075
01:25:26,750 --> 01:25:28,411
You take a good long rest...
1076
01:25:31,542 --> 01:25:32,952
Where are you going?
1077
01:25:33,042 --> 01:25:34,828
Mother is moving to liu an,
1078
01:25:37,375 --> 01:25:38,956
I've talked to her about this...
1079
01:25:39,375 --> 01:25:41,115
Please don't be like this.
1080
01:25:42,250 --> 01:25:43,660
She knows it's unfair to you.
1081
01:25:44,583 --> 01:25:47,575
But with a proper marriage,
people will shut up.
1082
01:25:48,125 --> 01:25:52,788
I won't fight with you over our status.
1083
01:25:59,792 --> 01:26:02,499
Imagine that, a martyr from our family?
1084
01:26:03,292 --> 01:26:04,873
If I had been a martyr,
1085
01:26:05,583 --> 01:26:07,369
we would all have starved to death.
1086
01:26:09,083 --> 01:26:12,280
So I became a hostress
and got kicked around.
1087
01:26:13,500 --> 01:26:15,411
We have the same mother,
1088
01:26:15,625 --> 01:26:18,583
how come you alone can afford to be noble?
1089
01:26:23,417 --> 01:26:24,497
Come back here!
1090
01:26:26,500 --> 01:26:27,831
I swear...
1091
01:26:28,125 --> 01:26:30,491
You'll never get past this door!
1092
01:26:38,583 --> 01:26:42,826
Sister! Please, let me go home!
1093
01:26:44,250 --> 01:26:52,250
Sister, let me go... sister!
1094
01:27:15,833 --> 01:27:20,623
Manjing, I can't believe that
you're really leaving me...
1095
01:27:21,750 --> 01:27:24,992
You must be under some enormous pressure.
1096
01:27:26,042 --> 01:27:27,828
Will you tell me?
1097
01:27:29,042 --> 01:27:31,042
It's been ages since I
received a letter from you.
1098
01:27:32,833 --> 01:27:35,040
Is Shanghai snowing?
1099
01:27:58,417 --> 01:28:00,248
Madam... it's time to eat.
1100
01:28:00,792 --> 01:28:01,827
Ah bao.
1101
01:28:02,458 --> 01:28:03,994
Am I good to you or not?
1102
01:28:04,500 --> 01:28:06,240
You've always been nice.
1103
01:28:06,792 --> 01:28:08,407
Then help me.
1104
01:28:10,125 --> 01:28:11,490
You want to eat something else?
1105
01:28:12,125 --> 01:28:13,285
No, I want to write a letter.
1106
01:28:13,958 --> 01:28:15,368
No, I can't do that.
1107
01:28:15,417 --> 01:28:16,623
Madam'll kill me.
1108
01:28:16,625 --> 01:28:17,956
Do you like this ring?
1109
01:28:20,833 --> 01:28:22,994
This is all I have, take it.
1110
01:28:24,208 --> 01:28:26,620
- Miss.
- Quick, help me.
1111
01:28:44,583 --> 01:28:45,868
Madam.
1112
01:28:47,042 --> 01:28:50,580
Mom, the hospital in Shanghai is very good.
1113
01:28:50,750 --> 01:28:52,991
Father will get well soon.
1114
01:28:54,125 --> 01:28:56,116
I won't worry any more.
1115
01:28:56,125 --> 01:28:59,663
So long as we're together...
1116
01:29:03,125 --> 01:29:04,685
Mom, wait, I want to make a phone call.
1117
01:29:12,333 --> 01:29:13,869
Mrs, we may go now.
1118
01:29:27,792 --> 01:29:29,703
Mom, let's go.
1119
01:29:30,792 --> 01:29:32,999
- Hurry up.
- Okay, coming...
1120
01:30:07,333 --> 01:30:09,619
Excuse me, sir.
1121
01:30:09,625 --> 01:30:11,286
Has this family moved?
1122
01:30:11,667 --> 01:30:14,374
- Yes, only yesterday.
- Yesterday? Where to?
1123
01:30:15,500 --> 01:30:17,866
To liu an, I heard.
1124
01:30:18,292 --> 01:30:19,292
Thank you.
1125
01:30:38,000 --> 01:30:39,831
Your family sent this.
1126
01:30:48,917 --> 01:30:50,327
Have some,
1127
01:31:00,625 --> 01:31:01,831
You...
1128
01:31:03,625 --> 01:31:07,288
The child inside has to eat something.
1129
01:31:20,750 --> 01:31:21,750
Mr.shen.
1130
01:31:23,625 --> 01:31:25,536
Sorry to bother you.
1131
01:31:26,375 --> 01:31:28,206
It's okay, have a seat, please.
1132
01:31:30,458 --> 01:31:33,655
I looked for manjing yesterday,
1133
01:31:34,667 --> 01:31:37,158
the entire family has moved to liu an.
1134
01:31:39,083 --> 01:31:40,869
Do have some tea first.
1135
01:31:42,375 --> 01:31:46,493
Manjing told me that maybe you
might come to look for her.
1136
01:31:48,292 --> 01:31:51,364
She asked me to give this back to you.
1137
01:31:59,542 --> 01:32:01,498
So she's no longer in Shanghai?
1138
01:32:03,083 --> 01:32:04,698
I would still like to speak to her.
1139
01:32:05,917 --> 01:32:07,623
I don't think that is a necessary.
1140
01:32:09,000 --> 01:32:13,039
Is she married? To zhang yujin?
1141
01:32:15,958 --> 01:32:20,406
He's head of a hospital in liu an.
1142
01:32:22,417 --> 01:32:25,909
Since you already know.
I don't need to fill in the details.
1143
01:34:50,708 --> 01:34:54,576
I met jinfang at the hospital
where the child was born.
1144
01:34:55,833 --> 01:34:58,199
She and her husband took me home.
1145
01:34:59,625 --> 01:35:03,823
I didn't bring the child with me.
I took one look.
1146
01:35:05,125 --> 01:35:08,322
He's not mine. He belongs to zhu hongcai.
1147
01:35:09,792 --> 01:35:11,032
Are you a good boy?
1148
01:35:13,542 --> 01:35:14,542
Mr.cai.
1149
01:35:16,125 --> 01:35:20,323
I went to xu shuhui's home today.
1150
01:35:20,958 --> 01:35:24,530
They said shen shijun was not in Shanghai,
1151
01:35:24,958 --> 01:35:26,448
nor Mr. xu.
1152
01:35:27,458 --> 01:35:30,165
Never mind, I'll wait till I get better.
1153
01:35:33,375 --> 01:35:37,368
Your sister and
brother-in-law took the baby.
1154
01:35:38,750 --> 01:35:39,865
This is for you.
1155
01:35:40,250 --> 01:35:41,250
And this for you.
1156
01:35:42,833 --> 01:35:43,663
Thank you.
1157
01:35:43,667 --> 01:35:45,077
- You're welcome.
- Please eat.
1158
01:35:45,708 --> 01:35:49,701
If it wasn't for you and your wife...
1159
01:35:50,167 --> 01:35:53,830
Jinfang was so angry
she wanted to go to the police.
1160
01:35:59,333 --> 01:36:03,076
Have some rest.
I have some other business to do.
1161
01:36:03,500 --> 01:36:05,036
I'm really sorry,
1162
01:36:05,417 --> 01:36:07,078
I even took you bed.
1163
01:36:07,083 --> 01:36:08,414
Don't mention it.
1164
01:36:08,792 --> 01:36:12,535
Cheese... one, two, three, okay
1165
01:36:13,583 --> 01:36:17,656
the bride and bridegroom
should take one more photo, closer...
1166
01:36:22,500 --> 01:36:25,492
When the person you love
most isn't faithful,
1167
01:36:25,667 --> 01:36:27,328
you feel that the person you hate
1168
01:36:27,333 --> 01:36:29,870
isn't all that hateful.
1169
01:36:30,500 --> 01:36:32,536
On the day my cousin took
his wedding portrait,
1170
01:36:32,875 --> 01:36:34,411
I saw cuizhi crying.
1171
01:36:35,083 --> 01:36:37,199
I know I don't love her,
1172
01:36:37,958 --> 01:36:39,289
but at that moment,
1173
01:36:39,792 --> 01:36:42,784
we felt very close to each other.
1174
01:37:00,042 --> 01:37:01,828
Whom are your writing to?
1175
01:37:04,750 --> 01:37:05,830
To a friend.
1176
01:37:06,000 --> 01:37:07,456
Is he a good boy?
1177
01:37:11,542 --> 01:37:13,157
Yes, like all of you.
1178
01:37:21,208 --> 01:37:24,496
I thought this woman had broken with him.
1179
01:37:25,000 --> 01:37:27,582
Now she pretends to be ill
and asks him to visit her.
1180
01:37:33,125 --> 01:37:35,867
Don't let him see this letter.
1181
01:37:59,875 --> 01:38:01,240
Cheers...
1182
01:38:02,958 --> 01:38:04,744
Shijin, cheers!
1183
01:38:05,167 --> 01:38:07,158
Sorry, I already had too much.
1184
01:38:08,583 --> 01:38:10,448
Then you don't give me face.
1185
01:38:10,875 --> 01:38:11,875
Cheers!
1186
01:38:13,792 --> 01:38:17,660
Don't you bully my brother!
1187
01:38:17,958 --> 01:38:18,958
I'll drink!
1188
01:38:19,458 --> 01:38:21,073
That's enough...
1189
01:38:21,250 --> 01:38:22,250
Now,
1190
01:38:22,458 --> 01:38:24,073
Mr. and Mrs. shen
1191
01:38:24,083 --> 01:38:25,914
will tell us their love story.
1192
01:38:25,958 --> 01:38:27,539
Hear! Hear!
1193
01:38:29,167 --> 01:38:30,623
Go on...
1194
01:38:31,958 --> 01:38:34,870
Don't be shy, say it!
1195
01:38:37,625 --> 01:38:41,538
Friends... give them a break.
1196
01:38:41,542 --> 01:38:45,160
Let's just have them hold hands.
1197
01:39:49,958 --> 01:39:52,745
They say to recover from a long illness...
1198
01:39:53,417 --> 01:39:55,829
Is to start life again. Eat.
1199
01:39:56,667 --> 01:40:00,080
I never thought shuhui
would have gone to the us.
1200
01:40:00,583 --> 01:40:03,199
He's always like this.
1201
01:40:03,208 --> 01:40:06,041
He never told us anything.
1202
01:40:06,542 --> 01:40:08,373
This time, I had to...
1203
01:40:08,375 --> 01:40:09,990
Overhear his telelphone conversation
1204
01:40:10,000 --> 01:40:12,366
to find out he's leaving.
1205
01:40:12,375 --> 01:40:14,707
Maybe he wanted to give you a surprise.
1206
01:40:15,000 --> 01:40:18,288
It is a good thing to go overseas.
1207
01:40:18,292 --> 01:40:20,374
Eat.
1208
01:40:21,083 --> 01:40:24,450
People at his age
are getting married
1209
01:40:24,458 --> 01:40:26,323
and setting up families.
1210
01:40:27,333 --> 01:40:29,699
You can't compare him with shijun.
1211
01:40:29,708 --> 01:40:32,871
Shijun is steady and reliable.
1212
01:40:33,125 --> 01:40:35,207
Come on, eat.
1213
01:40:36,250 --> 01:40:39,742
Miss go, have you met that miss shi?
1214
01:40:44,542 --> 01:40:47,033
Don't you know that shijun and she...
1215
01:40:48,292 --> 01:40:50,874
They make a good pair.
1216
01:40:51,250 --> 01:40:52,786
That really came as a surprise.
1217
01:40:53,625 --> 01:40:56,992
Eat more. Come...
1218
01:40:58,125 --> 01:41:00,332
Miss shi is very pretty,
1219
01:41:01,458 --> 01:41:03,699
I saw her once in nanjing.
1220
01:41:05,708 --> 01:41:08,745
I heard she and shijun knew each other
since they were children.
1221
01:41:10,708 --> 01:41:12,244
Eat some more.
1222
01:42:03,875 --> 01:42:05,240
It's snowing again today.
1223
01:42:05,708 --> 01:42:08,745
I caught a glimpse of a woman
who looked like manjing,
1224
01:42:08,750 --> 01:42:11,537
but she disappeared in a flash.
1225
01:42:12,042 --> 01:42:14,624
Maybe it's an illusion.
1226
01:42:16,792 --> 01:42:19,909
Created from longing.
1227
01:42:22,542 --> 01:42:25,375
I think everyone, in his old age,
1228
01:42:25,833 --> 01:42:28,290
will have two or three stories to tell.
1229
01:42:29,292 --> 01:42:32,079
If shijun and I had got married
1230
01:42:41,083 --> 01:42:46,328
The nation has fallen,
but the mountains and rivers endure.
1231
01:42:46,375 --> 01:42:51,415
Spring trees and grasses
flourish in the city.
1232
01:42:51,417 --> 01:42:56,787
Troubled by the times,
the flowers shed tears.
1233
01:42:56,792 --> 01:43:01,741
Dreading parting, birds startle the soul.
1234
01:43:02,083 --> 01:43:07,032
With warfare raging on for 3 months on end.
1235
01:43:07,292 --> 01:43:12,286
A letter from home is worth
10,000 taels of gold.
1236
01:43:12,292 --> 01:43:17,457
Scratching these white
locks make them thinner.
1237
01:43:17,458 --> 01:43:22,657
As it is, they can barely hold a pin.
1238
01:43:39,458 --> 01:43:41,039
Miss go, someone is looking for you.
1239
01:43:50,625 --> 01:43:51,705
Sister. Come in.
1240
01:44:07,583 --> 01:44:08,914
Wait outside.
1241
01:44:14,708 --> 01:44:16,198
Mother died.
1242
01:44:18,833 --> 01:44:19,833
In liu an?
1243
01:44:24,042 --> 01:44:25,828
I was planning to visit her,
1244
01:44:27,625 --> 01:44:30,037
I just found out you are teaching here.
1245
01:44:39,042 --> 01:44:40,157
I'll again?
1246
01:44:41,042 --> 01:44:43,875
I know I will not last long.
1247
01:44:45,375 --> 01:44:50,950
I don't care about myself,
but the child is pitiful.
1248
01:44:53,083 --> 01:44:57,076
Look, he's already three.
1249
01:44:58,458 --> 01:44:59,573
Would you like tea?
1250
01:45:17,083 --> 01:45:18,573
Cute.
1251
01:45:21,292 --> 01:45:23,692
I'm afraid he'll fall into
a bad woman's hands when I'm gone.
1252
01:45:23,917 --> 01:45:27,284
I'm afraid he'll fall into
a bad woman's hands when I'm gone.
1253
01:45:28,917 --> 01:45:32,785
After all, he's yours. Come back.
1254
01:45:34,208 --> 01:45:36,620
How does zhu hongcai treat the child?
1255
01:45:39,208 --> 01:45:42,621
He would have abandoned me
if not for the boy.
1256
01:45:58,083 --> 01:46:01,871
Manjing, I don't want anything now.
1257
01:46:03,125 --> 01:46:06,868
I give them all to you, just come back.
1258
01:46:06,875 --> 01:46:08,081
I don't want them.
1259
01:46:23,542 --> 01:46:24,952
O, miss.
1260
01:46:27,458 --> 01:46:29,164
I brought up the boy.
1261
01:46:29,458 --> 01:46:31,449
The master asked me to come help
1262
01:46:31,583 --> 01:46:32,948
for a day or two.
1263
01:46:33,042 --> 01:46:37,365
It would have been alright
but now I got work to do.
1264
01:46:37,375 --> 01:46:39,366
I had no one else to turn to,
so I thought of you.
1265
01:46:39,792 --> 01:46:40,952
Has he seen a doctor?
1266
01:46:41,167 --> 01:46:42,577
Yes, he's got Scarlet fever.
1267
01:46:48,667 --> 01:46:52,660
Zhaodi. Where is your brother?
1268
01:47:07,417 --> 01:47:09,499
The medicine's here.
1269
01:47:09,583 --> 01:47:11,869
Please feed him one hour later.
1270
01:47:12,167 --> 01:47:13,327
What is his name?
1271
01:47:13,333 --> 01:47:15,201
Rongbao.
1272
01:47:15,833 --> 01:47:17,039
Poor kid.
1273
01:47:17,458 --> 01:47:19,824
When madam was alive
she treated him like a Jewel...
1274
01:47:20,333 --> 01:47:21,448
But now...
1275
01:47:21,833 --> 01:47:22,948
Mama.
1276
01:47:24,250 --> 01:47:25,330
She is your auntie.
1277
01:47:26,542 --> 01:47:27,748
Auntie.
1278
01:47:28,042 --> 01:47:29,077
I've got to go.
1279
01:47:43,083 --> 01:47:44,083
Papa.
1280
01:47:54,167 --> 01:47:55,167
You're here.
1281
01:47:58,083 --> 01:48:00,369
Zhang ma is busy today.
I came to help out.
1282
01:48:04,083 --> 01:48:05,289
He is getting better.
1283
01:48:08,500 --> 01:48:09,706
Papa.
1284
01:48:10,917 --> 01:48:12,317
We should send him to the hospital,
1285
01:48:12,500 --> 01:48:13,910
but it's too costly.
1286
01:48:25,000 --> 01:48:26,080
Will you stay for dinner?
1287
01:48:32,542 --> 01:48:34,262
I'm staying over to take care of the child.
1288
01:48:36,417 --> 01:48:37,827
Don't you need to work tomorrow?
1289
01:48:38,042 --> 01:48:39,042
It's alright.
1290
01:49:04,042 --> 01:49:05,042
Eat it.
1291
01:49:30,292 --> 01:49:31,372
Mama.
1292
01:49:48,625 --> 01:49:49,785
Is he okay?
1293
01:49:52,792 --> 01:49:55,408
Should be better now.
1294
01:50:02,208 --> 01:50:06,998
It's all my fault. Please
don't hate your sister.
1295
01:51:09,792 --> 01:51:13,159
To love someone forever is as difficult...
1296
01:51:13,583 --> 01:51:15,574
As to hate someone forever.
1297
01:51:17,000 --> 01:51:20,663
I decided to stay, just for my son.
1298
01:51:22,375 --> 01:51:24,787
I thought I was different from my sister.
1299
01:51:25,500 --> 01:51:27,491
But now, I find that
1300
01:51:27,792 --> 01:51:31,205
I've always been
trailing her footstops.
1301
01:51:42,333 --> 01:51:43,733
Shuhui has been away for ten years.
1302
01:51:43,875 --> 01:51:50,575
When I saw him again he looked the same.
1303
01:51:50,583 --> 01:51:55,579
Maybe all the memorable matters
happened ten years ago.
1304
01:52:06,042 --> 01:52:07,532
Wonder if he got married.
1305
01:52:07,917 --> 01:52:09,327
Stop guessing.
1306
01:52:09,333 --> 01:52:10,539
We'll soon find out.
1307
01:52:10,542 --> 01:52:12,123
Why you are so cross?
1308
01:52:13,042 --> 01:52:15,203
Mr. xu, Mrs. xu.
1309
01:52:15,750 --> 01:52:16,956
Shijun, you're here.
1310
01:52:16,958 --> 01:52:18,448
- Yes, I'm here.
- Shijun
1311
01:52:18,458 --> 01:52:19,948
this is my wife, cuizhi.
1312
01:52:20,167 --> 01:52:21,748
How are you...
1313
01:52:22,542 --> 01:52:23,952
How are you...
1314
01:52:24,583 --> 01:52:27,325
Dabao, erbao!
1315
01:52:27,333 --> 01:52:29,745
Such grown-up kids!
1316
01:52:29,750 --> 01:52:31,741
Come on, give me a hug...
1317
01:52:41,667 --> 01:52:42,873
Shuhui.
1318
01:52:50,167 --> 01:52:51,282
- Shuhui!
- Mother!
1319
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
You're back!
1320
01:52:54,500 --> 01:52:56,616
Okay, let's go back...
1321
01:52:57,208 --> 01:52:58,288
How are you? You've lost weight.
1322
01:52:58,292 --> 01:52:59,292
Shuhui.
1323
01:53:00,042 --> 01:53:01,077
Shijun.
1324
01:53:01,833 --> 01:53:03,949
Let's go.
1325
01:53:04,583 --> 01:53:06,164
Let's go...
1326
01:53:06,208 --> 01:53:07,698
- Who is this?
- Dabao, erbao.
1327
01:53:07,917 --> 01:53:08,747
This is uncle shuhui.
1328
01:53:08,792 --> 01:53:09,872
Uncle shuhui.
1329
01:53:09,875 --> 01:53:11,661
- Again.
- Uncle shuhui.
1330
01:53:44,250 --> 01:53:46,457
How come that the ham has hair?
1331
01:53:46,458 --> 01:53:48,494
Go and buy some, now!
1332
01:54:11,542 --> 01:54:13,533
Are you not done yet?
1333
01:54:13,625 --> 01:54:16,082
Shuhul'll be here soon. What a disgrace.
1334
01:54:16,792 --> 01:54:18,453
Don't worry. He's seen worse.
1335
01:54:25,792 --> 01:54:28,989
Buy two bottles of wine
on your way out later,
1336
01:54:29,000 --> 01:54:31,787
black label Johnny Walker is fine.
1337
01:54:33,458 --> 01:54:35,665
Shuhui need not drink foreign wine.
1338
01:54:35,667 --> 01:54:37,828
We have wine at home. It's alright.
1339
01:54:37,833 --> 01:54:39,369
I'll get changed.
1340
01:54:47,708 --> 01:54:50,324
Eat... it is good, come on.
1341
01:54:50,333 --> 01:54:52,870
Don't go away, eat it.
1342
01:54:54,167 --> 01:54:57,284
Are you going out?
1343
01:55:00,208 --> 01:55:02,915
I'm going to fetch shuhui.
1344
01:55:04,708 --> 01:55:06,164
Come back soon.
1345
01:55:08,292 --> 01:55:11,455
You kids come in. It's cold.
1346
01:55:12,917 --> 01:55:15,158
Mom, I want to play for a while.
1347
01:55:33,708 --> 01:55:36,745
Shijun, yesterday I went to shuhui's house,
1348
01:55:37,208 --> 01:55:39,290
I knew he wasn't going to be home.
1349
01:55:39,292 --> 01:55:41,283
I just wanted to see his parents.
1350
01:55:41,625 --> 01:55:44,037
You've been staying with them,
1351
01:55:44,042 --> 01:55:46,875
and I hoped they'd mention you.
1352
01:55:47,958 --> 01:55:50,040
Shuhui's mother said things about you
1353
01:55:50,042 --> 01:55:51,828
that I never knew.
1354
01:55:52,333 --> 01:55:54,415
She said you used to be even more skinny,
1355
01:55:54,792 --> 01:55:57,124
and funny things that happened
when you are at school.
1356
01:55:57,500 --> 01:55:59,912
I felt so comforted listening to her.
1357
01:56:02,417 --> 01:56:04,499
It's because you have gone a few days now,
1358
01:56:05,250 --> 01:56:07,536
and suddenly I am afraid.
1359
01:56:54,833 --> 01:56:56,243
It's been a long time.
1360
01:57:01,417 --> 01:57:02,417
Yes.
1361
01:57:03,333 --> 01:57:04,448
How are you?
1362
01:57:06,208 --> 01:57:07,539
It's been a long time.
1363
01:57:10,167 --> 01:57:11,748
I came to see shuhui.
1364
01:57:12,917 --> 01:57:14,908
I thought he went to your place?
1365
01:57:18,875 --> 01:57:20,115
I'm just leaving.
1366
01:57:20,375 --> 01:57:21,581
Let's go together.
1367
01:57:27,917 --> 01:57:28,872
Table for two.
1368
01:57:28,875 --> 01:57:30,661
This way, please.
1369
01:57:42,083 --> 01:57:43,083
Thank you.
1370
01:58:17,208 --> 01:58:22,202
Shijun, are you happy?
1371
01:58:25,083 --> 01:58:26,994
I only hope you are happy.
1372
01:58:30,917 --> 01:58:32,202
What happened?
1373
01:58:36,042 --> 01:58:37,828
Remember that morning,
1374
01:58:38,125 --> 01:58:39,605
when you came and we had an argument.
1375
01:58:40,750 --> 01:58:44,618
Later, ah bao called to say that
my sister is not feeling well...
1376
01:58:56,083 --> 01:58:57,698
Shijun is terrible,
1377
01:58:57,708 --> 01:59:00,869
keeping us waiting.
1378
01:59:01,000 --> 01:59:03,116
You should lock up the door,
1379
01:59:03,125 --> 01:59:04,706
and not let him in.
1380
01:59:10,792 --> 01:59:13,454
You wife, what is she like?
1381
01:59:14,833 --> 01:59:16,118
She...
1382
01:59:19,000 --> 01:59:22,367
Actually, she looks a bit like you,
1383
01:59:22,667 --> 01:59:24,248
but with a bad temper,
1384
01:59:24,833 --> 01:59:28,997
also... she is very rich.
1385
01:59:31,792 --> 01:59:35,865
I never thought money
would be a disadvantage.
1386
01:59:43,958 --> 01:59:44,993
Thank you.
1387
01:59:49,167 --> 01:59:50,623
Why did you get divorced?
1388
01:59:53,708 --> 01:59:54,788
The truth is...
1389
01:59:56,417 --> 01:59:59,329
1 had another woman.
1390
02:00:12,625 --> 02:00:15,788
I think you will marry again, and
1391
02:00:18,917 --> 02:00:25,823
your futuree wife is...
Young, pretty...
1392
02:00:28,125 --> 02:00:29,490
And rich.
1393
02:00:50,458 --> 02:00:51,823
It's all your fault.
1394
02:00:55,333 --> 02:00:59,246
Looks like I'm only good
for this kind of life.
1395
02:01:16,375 --> 02:01:17,956
And now?
1396
02:01:19,625 --> 02:01:21,331
I took the kid back.
1397
02:01:22,833 --> 02:01:24,243
Do you have enough money?
1398
02:01:24,917 --> 02:01:26,623
I have a job.
1399
02:01:30,292 --> 02:01:33,955
Why didn't you come to nanjing
when you got out of the hospital?
1400
02:01:36,417 --> 02:01:40,239
I worte to you but I've never got a reply.
1401
02:01:41,208 --> 02:01:44,325
I thought you didn't want to see me.
1402
02:01:44,833 --> 02:01:46,698
I never got your letter.
1403
02:01:53,667 --> 02:01:58,536
Now you tell me all this. What am I to do?
1404
02:01:59,875 --> 02:02:03,038
It is no use now.
1405
02:02:10,750 --> 02:02:12,661
I remember this place.
1406
02:02:14,250 --> 02:02:16,457
We used to come here with shuhui.
1407
02:02:19,458 --> 02:02:20,948
How long ago?
1408
02:02:22,958 --> 02:02:24,243
14 years.
1409
02:02:38,375 --> 02:02:39,660
Shijun,
1410
02:02:41,375 --> 02:02:42,956
that night when you gave me the ring,
1411
02:02:43,667 --> 02:02:45,373
you said you had a secret.
1412
02:02:46,875 --> 02:02:48,365
You can tell me now.
1413
02:02:49,083 --> 02:02:50,664
It's no use now.
1414
02:02:55,583 --> 02:02:58,575
You told me that at school,
you wore a torn jacket.
1415
02:02:59,375 --> 02:03:02,367
So you stood with you back to the wall,
hiding it.
1416
02:03:03,375 --> 02:03:06,788
I felt so sad when you told me that,
and I told myself,
1417
02:03:08,708 --> 02:03:14,283
when we get married I'd never let you
suffer for the rest of you life.
1418
02:03:26,000 --> 02:03:30,619
Let me think.
1419
02:03:32,208 --> 02:03:35,075
I think it's good enough
that we can meet again,
1420
02:03:37,208 --> 02:03:39,119
we can't go back in time.
89825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.