Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,669 --> 00:00:08,017
Dune: Edici�n Alternativa Redux
Subt�tulos traducidos al espa�ol por Dwight Fry, 2012
2
00:00:16,656 --> 00:00:22,225
REDUX es mi tercera y definitiva revisi�n de
la adaptaci�n de 1984 de David Lynch
del cl�sico de ciencia ficci�n de Frank Herbert.
3
00:00:22,701 --> 00:00:29,884
Mi fanedici�n original DUNE: EDICI�N ALTERNATIVA
fue publicada inicialmente en 2008 (v.1)
y de nuevo en 2009 (v.2).
4
00:00:30,222 --> 00:00:36,327
Desde la publicaci�n original, he aprendido mucho
sobre el arte y la ciencia del montaje con la ayuda de
generosos mentores y otros fans de DUNE.
5
00:00:36,827 --> 00:00:40,531
Tambi�n he tenido tiempo de ponderar
cr�ticas y desarrollar nuevas ideas.
6
00:00:40,919 --> 00:00:45,788
REDUX es una revisi�n extensiva de mis
versiones previas de DUNE de Lynch, y
constituye mi montaje final del film.
7
00:00:46,358 --> 00:00:51,883
Espero que disfruten del viaje, y gracias a
todos los que me ayudaron a alcanzar el sue�o.
Spicediver, Julio 2012.
8
00:00:55,502 --> 00:01:04,662
"No crear�s una m�quina a semejanza
de la mente humana" - Mandamiento
principal de la Gran Revuelta.
9
00:01:33,123 --> 00:01:36,952
Un comienzo es un momento
muy delicado.
10
00:01:38,360 --> 00:01:42,447
Sepan pues que estamos
en el a�o 10,191.
11
00:01:43,643 --> 00:01:49,953
El universo conocido est� gobernado
por el Emperador Padishah Shaddam IV, mi padre.
12
00:01:51,390 --> 00:01:57,071
Actualmente, la sustancia m�s valiosa
del universo es la especia melange.
13
00:01:58,493 --> 00:02:00,861
La especia prolonga la vida.
14
00:02:01,784 --> 00:02:05,285
La especia expande la consciencia.
15
00:02:06,617 --> 00:02:10,030
La especia es vital
para viajar por el espacio.
16
00:02:11,933 --> 00:02:16,973
La especia s�lo existe
en un planeta en todo el universo.
17
00:02:17,991 --> 00:02:21,950
Un planeta seco y yermo,
con vastos desiertos.
18
00:02:23,346 --> 00:02:27,777
Oculto entre las rocas de esos desiertos
habita un pueblo conocido como los Fremen
19
00:02:29,515 --> 00:02:33,527
que por largo tiempo han mantenido
la profec�a de que llegar�a un hombre...
20
00:02:34,598 --> 00:02:36,019
un Mes�as...
21
00:02:36,657 --> 00:02:39,187
que les guiar�a a la
verdadera libertad.
22
00:02:41,453 --> 00:02:43,603
El planeta es Arrakis.
23
00:02:44,706 --> 00:02:48,906
Tambi�n conocido como Dune.
24
00:03:07,306 --> 00:03:10,792
Somos el secreto del universo.
25
00:03:11,701 --> 00:03:14,300
Bi-la kaifa.
26
00:03:15,028 --> 00:03:17,538
Somos el secreto.
27
00:03:18,992 --> 00:03:22,860
Nos consta CHOAM en el universo
28
00:03:23,219 --> 00:03:27,144
Combine Honnete Ober Advance Mercantiles
29
00:03:27,145 --> 00:03:30,386
controlada por el Emperador Shaddam IV
30
00:03:30,443 --> 00:03:34,245
y todas las Grandes
Casas del Landsraad.
31
00:03:35,097 --> 00:03:41,375
Nos consta CHOAM...
mas somos el secreto.
32
00:03:42,748 --> 00:03:45,930
Nos consta la hermandad Bene Gesserit
33
00:03:46,247 --> 00:03:50,212
su plan de reproducci�n
selectiva por 90 generaciones
34
00:03:50,641 --> 00:03:56,662
para producir el Kwisatz
Haderach, a quien controlar�n.
35
00:04:00,181 --> 00:04:05,890
Aquellas a las que llaman las
brujas... mas somos el secreto.
36
00:04:06,383 --> 00:04:11,757
Nos consta la Cofrad�a y el poder
de sus navegadores de plegar el espacio
37
00:04:11,758 --> 00:04:16,101
y su control sobre
todo viaje interplanetario.
38
00:04:18,068 --> 00:04:25,846
Sabemos que poseen el ojo
observador... mas somos el secreto.
39
00:04:27,203 --> 00:04:34,487
El Baka no llorar� m�s, pues
entra ahora en acci�n un poder superior.
40
00:04:34,488 --> 00:04:36,713
Bi-la kaifa.
41
00:04:42,896 --> 00:04:45,166
Y ahora
42
00:04:45,264 --> 00:04:47,444
la profec�a.
43
00:04:47,871 --> 00:04:50,113
Uno vendr�...
44
00:04:51,254 --> 00:04:54,597
la voz del mundo exterior...
45
00:04:55,307 --> 00:04:58,259
trayendo la guerra santa,
46
00:04:58,572 --> 00:05:00,489
la Jihad,
47
00:05:00,490 --> 00:05:03,150
que limpiar� el universo
48
00:05:03,151 --> 00:05:06,912
y nos sacar� de la oscuridad.
49
00:06:29,689 --> 00:06:36,702
"Los enemigos te fortalecen; los aliados te debilitan." -
Emperador Elrood IX, Reflexiones en el Lecho de Muerte.
50
00:06:38,249 --> 00:06:44,627
Libro I: Las Grandes Casas
51
00:06:47,294 --> 00:06:49,502
Informe secreto interno de La Cofrad�a.
52
00:06:50,663 --> 00:06:53,047
Se nos ha llamado la atenci�n
sobre cuatro planetas
53
00:06:53,958 --> 00:06:57,531
en relaci�n a una conjura que podr�a
poner en peligro la producci�n de especia.
54
00:06:58,595 --> 00:07:01,539
El planeta Arrakis: fuente de la especia.
55
00:07:02,793 --> 00:07:06,361
El planeta Caladan: sede de la Casa Atreides.
56
00:07:06,873 --> 00:07:10,959
El planeta Giedi Prime:
sede de la Casa Harkonnen.
57
00:07:11,102 --> 00:07:16,021
El planeta Kaitain: sede del
Emperador del Universo Conocido.
58
00:07:17,872 --> 00:07:24,075
Env�en un Navegante de Tercera Fase a Kaitain
a pedirle detalles al Emperador.
59
00:07:24,618 --> 00:07:28,269
La especia debe fluir.
60
00:08:13,368 --> 00:08:14,408
�Padre?
61
00:08:14,409 --> 00:08:16,526
Irulan, debes irte.
62
00:08:36,854 --> 00:08:38,495
Mi Se�or...
63
00:08:38,496 --> 00:08:40,405
La Reverenda Madre est� aqu�.
64
00:08:40,406 --> 00:08:43,240
Todos los pasillos y c�maras
de la entrada han sido despejados.
65
00:08:43,671 --> 00:08:44,910
�Hemos de irnos?
66
00:08:44,911 --> 00:08:46,753
S�, s�, percibir�a cualquier vigilancia.
67
00:08:46,754 --> 00:08:49,545
�No quiero fisgoneo de ning�n tipo!
68
00:09:02,167 --> 00:09:05,800
Un Navegante de la Cofrad�a de tercera fase
llegar� en cuesti�n de minutos.
69
00:09:06,473 --> 00:09:09,129
Hemos sentido su presencia.
70
00:09:09,130 --> 00:09:11,295
Querr� telepat�a durante su visita
71
00:09:11,300 --> 00:09:13,220
y un informe al terminar.
72
00:09:13,221 --> 00:09:16,972
Sus mentes son tan...
73
00:09:18,962 --> 00:09:23,340
Se mueven en extra�as direcciones.
74
00:09:23,341 --> 00:09:25,034
�S�?
75
00:09:26,811 --> 00:09:30,500
La evoluci�n forzada por la especia
en los humanos cambia muchas cosas.
76
00:09:31,717 --> 00:09:33,654
Tengo que sentarme cerca de �l.
77
00:09:33,684 --> 00:09:36,852
No permitir� verle a nadie que no sea yo.
Debes estar fuera de esta sala.
78
00:09:37,123 --> 00:09:39,288
Soy vuestra Decidora de Verdad, mi Se�or.
79
00:09:41,640 --> 00:09:43,120
Aqu� est�, mi Se�or.
80
00:09:48,283 --> 00:09:54,795
La Cofrad�a Espacial y sus Navegantes usan
el gas de especia naranja para plegar el espacio.
81
00:09:55,607 --> 00:10:00,593
Es decir, viajar a cualquier parte
del universo... sin moverse.
82
00:10:01,506 --> 00:10:07,905
Ya que la Cofrad�a controla todo viaje
interplanetario, son el m�s alto poder del universo.
83
00:10:10,633 --> 00:10:14,211
La bruja Bene Gesserit debe irse.
84
00:10:15,294 --> 00:10:16,616
D�janos.
85
00:10:18,304 --> 00:10:19,690
S�, mi Se�or.
86
00:11:18,055 --> 00:11:21,592
Hemos plegado el espacio desde Ix.
87
00:11:21,593 --> 00:11:24,166
�S�? �Qu� tal vuestro viaje?
88
00:11:24,768 --> 00:11:30,370
Muchas m�quinas en Ix. Nuevas m�quinas.
89
00:11:30,500 --> 00:11:32,972
�Oh? �S�?
90
00:11:34,562 --> 00:11:37,853
Mejores que las de Richese.
91
00:11:38,361 --> 00:11:44,661
Sois transparente. Veo muchas cosas.
92
00:11:44,662 --> 00:11:48,215
Veo planes dentro de planes...
93
00:11:48,882 --> 00:11:54,261
�Hay alg�n problema? Normalmente lo hay
cuando uno de vosotros hace una visita.
94
00:11:55,122 --> 00:11:58,529
La respuesta est� dentro del problema.
95
00:12:00,057 --> 00:12:02,568
Veo dos Grandes Casas
96
00:12:03,190 --> 00:12:07,778
La Casa Atreides, la Casa
Harkonnen, enfrentadas.
97
00:12:08,485 --> 00:12:11,984
Os veo a vos detr�s.
98
00:12:12,265 --> 00:12:13,180
S�.
99
00:12:13,181 --> 00:12:16,632
Deb�is compartirlo con nosotros.
100
00:12:18,248 --> 00:12:22,673
La Casa Atreides est� formando un ej�rcito
secreto usando una t�cnica que desconocemos
101
00:12:22,674 --> 00:12:24,853
una t�cnica relacionada con el sonido.
102
00:12:25,663 --> 00:12:28,415
El duque se est� volviendo
m�s popular en el Landsraad.
103
00:12:28,416 --> 00:12:29,965
Podr�a ser una amenaza para m�.
104
00:12:30,537 --> 00:12:34,642
He ordenado a la Casa Atreides
ocupar Arrakis para extraer la especia
105
00:12:34,643 --> 00:12:37,734
remplazando a sus enemigos
los Harkonnen.
106
00:12:37,735 --> 00:12:39,190
La Casa Atreides no se negar�
107
00:12:39,247 --> 00:12:42,273
debido al enorme poder
que creen que ganar�n.
108
00:12:42,274 --> 00:12:47,146
Entonces, en un momento asignado,
el bar�n Harkonnen volver� a Arrakis
109
00:12:47,147 --> 00:12:49,784
y lanzar� un ataque sorpresa
sobre la Casa Atreides.
110
00:12:49,972 --> 00:12:54,967
Le he prometido al bar�n cinco legiones
de mis tropas del terror Sardaukar.
111
00:12:55,534 --> 00:12:59,489
As� que los Harkonnen os librar�n
de la Casa Atreides...
112
00:13:00,184 --> 00:13:01,196
�S�!
113
00:13:01,197 --> 00:13:03,724
Escuchadme. �La especia debe fluir!
114
00:13:03,725 --> 00:13:07,150
La especia me ha evolucionado
aceleradamente 4000 a�os.
115
00:13:07,151 --> 00:13:09,297
�Os ha permitido a vos vivir 200!
116
00:13:09,488 --> 00:13:13,909
Le da a la hermandad Bene Gesserit
la habilidad metaf�sica de ver m�s all�,
117
00:13:14,480 --> 00:13:16,615
de tener poderes superiores.
118
00:13:16,616 --> 00:13:20,599
Nuestro poder de plegar el espacio
se halla en la especia.
119
00:13:21,154 --> 00:13:25,517
Sin nosotros, vuestro imperio
se perder�a en planetas aislados y dispersos.
120
00:13:25,518 --> 00:13:27,563
VOS estar�ais perdido.
121
00:13:27,847 --> 00:13:30,350
Un peque�o detalle...
122
00:13:30,351 --> 00:13:32,567
Ahora.
123
00:13:32,568 --> 00:13:38,479
Nosotros prevemos un ligero
problema dentro de la Casa Atreides.
124
00:13:38,480 --> 00:13:42,803
Paul... Paul Atreides.
125
00:13:43,248 --> 00:13:47,027
Os refer�s sin duda al duque
Leto Atreides, su padre.
126
00:13:47,028 --> 00:13:53,122
Me refiero a Paul Atreides.
Lo queremos muerto.
127
00:13:55,459 --> 00:13:59,977
Yo no he dicho esto. yo no estoy aqu�.
128
00:14:00,953 --> 00:14:02,187
Comprendo.
129
00:14:34,853 --> 00:14:35,940
�Y bien?
130
00:14:36,596 --> 00:14:40,941
Temen que poner a la Casa Atreides
en Arrakis da�ar� la producci�n de especia.
131
00:14:41,321 --> 00:14:46,051
Para nosotros, una peque�a cantidad basta
para extender considerablemente nuestras vidas
132
00:14:46,052 --> 00:14:48,799
pero ellos consumen cantidades enormes.
133
00:14:49,724 --> 00:14:54,021
Se necesita mucha para evolucionar
el ojo observador.
134
00:14:55,093 --> 00:14:56,020
Est�n preocupados.
135
00:14:56,417 --> 00:14:59,380
El universo se preocupa cuando
ellos se preocupan. �Qu� m�s?
136
00:15:00,684 --> 00:15:02,841
Mucho no estaba claro.
137
00:15:04,536 --> 00:15:06,722
Puedes irte, Helen Mohiam
138
00:15:07,595 --> 00:15:09,111
Bene Gesserit.
139
00:15:10,639 --> 00:15:12,213
S�, mi Se�or.
140
00:15:15,779 --> 00:15:17,666
Es Bene Gesserit.
141
00:15:17,667 --> 00:15:20,427
No hay ning�n lugar en el universo
en el que se pueda huir de ellas.
142
00:15:21,220 --> 00:15:23,773
Su lealtad a la hermandad es
m�s fuerte que su lealtad a m�.
143
00:15:23,774 --> 00:15:25,822
Vigiladla cuidadosamente.
144
00:15:29,837 --> 00:15:34,672
�Por qu� querr�an muerto
al hijo del duque?
145
00:15:38,510 --> 00:15:43,925
Debemos ir a ver a
Paul Atreides, en Caladan.
146
00:15:46,248 --> 00:15:49,602
Planeta Caladan
Sede de la Casa Atreides.
147
00:15:50,336 --> 00:15:51,858
Durante 90 generaciones
148
00:15:52,567 --> 00:15:56,909
la hermandad ha estado interfiriendo en
los matrimonios y la descendencia dentro
149
00:15:57,442 --> 00:15:59,193
de las Grandes Casas del universo,
150
00:15:59,910 --> 00:16:07,542
mezclando inteligentemente un linaje con otro
para formar el Kwisatz Haderach, un super ser.
151
00:16:08,393 --> 00:16:15,066
Planean controlar a este super ser y usar
sus poderes para sus propios prop�sitos ego�stas.
152
00:16:15,550 --> 00:16:21,160
Pero ahora, tan cerca del premio,
una mujer Bene Gesserit, Jessica
153
00:16:21,668 --> 00:16:27,266
la concubina titular del duque Leto Atreides,
a quien se le ha ordenado alumbrar s�lo hijas
154
00:16:27,663 --> 00:16:33,024
ha dado a luz a un hijo, Paul Atreides.
155
00:16:35,603 --> 00:16:38,988
Aqu� estamos ahora. Caladan.
156
00:16:39,316 --> 00:16:41,713
Y 19 a�os luz m�s all�
157
00:16:42,027 --> 00:16:44,153
m�s all� de Bene Tleilax
158
00:16:44,513 --> 00:16:46,189
El planeta de entrenamiento de los Mentats,
159
00:16:46,585 --> 00:16:47,992
las computadoras humanas.
160
00:16:48,027 --> 00:16:50,989
Se reconoce a un Mentat
por sus labios manchados de rojo.
161
00:16:51,659 --> 00:16:53,633
Ah�, Arrakis.
162
00:16:53,713 --> 00:16:54,832
Miner�a de especia.
163
00:16:56,003 --> 00:16:58,634
Las lanzaderas bajan la
cosechadora hasta la arena
164
00:16:58,663 --> 00:17:00,993
y la elevan por seguridad
cuando un gusano ataca.
165
00:17:01,109 --> 00:17:04,104
Los gusanos atacan toda vibraci�n r�tmica.
166
00:17:05,304 --> 00:17:05,705
Clima
167
00:17:06,610 --> 00:17:07,618
Ver tormentas
168
00:17:08,243 --> 00:17:09,438
Sin precipitaciones
169
00:17:10,567 --> 00:17:13,662
Ni una gota de lluvia en Arrakis.
170
00:17:14,824 --> 00:17:17,989
Y los Harkonnen est�n cerca. Ah�..
171
00:17:18,701 --> 00:17:20,537
Giedi Prime y el bar�n Harkonnen.
172
00:17:20,751 --> 00:17:23,501
El bar�n Harkonnen ha jurado
destruir la Casa Atreides
173
00:17:23,805 --> 00:17:26,017
y robar para s� el sello ducal.
174
00:17:26,976 --> 00:17:27,508
Saguaro
175
00:17:28,010 --> 00:17:28,874
Ambros�a
176
00:17:29,282 --> 00:17:30,190
Gobernadora
177
00:17:30,544 --> 00:17:31,637
Cactus de barril
178
00:17:45,454 --> 00:17:48,423
Lo s�, Thufir, estoy sentado
de espaldas a la puerta.
179
00:17:50,359 --> 00:17:53,624
Os he o�do a ti, al doctor Yueh,
180
00:17:54,563 --> 00:17:56,190
y a Gurney acercaros por el pasillo.
181
00:17:56,332 --> 00:17:57,731
�Esos sonidos
182
00:17:58,601 --> 00:17:59,966
se pueden imitar!
183
00:18:02,338 --> 00:18:04,033
Notar�a la diferencia.
184
00:18:04,273 --> 00:18:07,265
S�. Tal vez lo har�a.
185
00:18:10,179 --> 00:18:12,238
Mi padre os ha enviado a probarme.
186
00:18:12,615 --> 00:18:14,014
�M�sica, pues?
187
00:18:14,149 --> 00:18:15,548
Nada de m�sica.
188
00:18:15,784 --> 00:18:18,651
Lo voy a embalar para la traves�a.
189
00:18:19,388 --> 00:18:20,446
Pr�cticas de escudo.
190
00:18:20,522 --> 00:18:21,511
�Pr�cticas de escudo?
191
00:18:21,590 --> 00:18:23,888
Gurney, hemos practicado esta ma�ana.
192
00:18:23,959 --> 00:18:25,221
No tengo ganas.
193
00:18:25,361 --> 00:18:26,623
�No tienes ganas?
194
00:18:27,029 --> 00:18:29,463
Las ganas son para el ganado
y los juegos de amor.
195
00:18:29,531 --> 00:18:30,589
�No para la lucha!
196
00:18:30,733 --> 00:18:31,500
Lo siento, Gurney.
197
00:18:32,741 --> 00:18:33,824
No lo suficiente.
198
00:18:48,317 --> 00:18:52,117
�Ahora, c�brete en serio!
199
00:19:11,340 --> 00:19:12,807
�Es esto lo que buscas?
200
00:19:13,509 --> 00:19:14,976
Bien.
201
00:19:15,210 --> 00:19:18,475
La hoja lenta penetra el escudo.
202
00:19:18,647 --> 00:19:21,707
Pero, mira abajo.
203
00:19:24,253 --> 00:19:27,017
Nos hubi�semos unido en la muerte.
204
00:19:28,057 --> 00:19:30,958
Parece que al final
te han llegado las ganas.
205
00:19:38,300 --> 00:19:40,598
�De verdad hubieses vertido mi sangre?
206
00:19:41,003 --> 00:19:43,597
Si hubieses luchado una pizca
por debajo de tus habilidades,
207
00:19:43,672 --> 00:19:46,607
te hubieses llevado una buena
cicatriz para record�rtelo.
208
00:19:50,546 --> 00:19:52,639
Qu� en serio se ha estado
tomando todo �ltimamente.
209
00:19:52,781 --> 00:19:54,874
Pronto nos iremos a Arrakis.
210
00:19:55,751 --> 00:19:57,343
Arrakis es real.
211
00:19:58,287 --> 00:20:00,255
Los Harkonnen son reales.
212
00:20:02,524 --> 00:20:03,889
Doctor Yueh,
213
00:20:03,959 --> 00:20:07,224
�tiene informaci�n sobre
los gusanos de Arrakis?
214
00:20:08,130 --> 00:20:11,327
He obtenido un filmolibro
de un esp�cimen peque�o.
215
00:20:11,700 --> 00:20:13,930
De s�lo 125 metros de largo.
216
00:20:14,770 --> 00:20:16,260
�S�lo?
217
00:20:16,338 --> 00:20:18,568
Se han documentado
avistamientos de gusanos
218
00:20:18,640 --> 00:20:23,009
de hasta 450 metros en
el interior del desierto.
219
00:20:23,746 --> 00:20:26,613
Eso est� lejos de donde
estaremos nosotros en Arrakeen.
220
00:20:27,816 --> 00:20:30,512
El cintur�n del desierto
y la regi�n del polo sur
221
00:20:30,586 --> 00:20:31,917
est�n marcadas como prohibidas.
222
00:20:32,488 --> 00:20:35,082
Las tormentas y los gusanos.
223
00:20:36,959 --> 00:20:40,986
�Es cierto que la arena puede
soplar a 700 kil�metros por hora?
224
00:20:42,364 --> 00:20:44,889
Puede convertir la carne
en polvo en minutos.
225
00:20:46,034 --> 00:20:48,502
Y esos vientos secos
tambi�n pueden generar
226
00:20:48,570 --> 00:20:52,028
enormes cantidades de electricidad
est�tica en la atm�sfera.
227
00:20:52,541 --> 00:20:55,271
Nuestros escudos corporales
no tendr�n energ�a suficiente
228
00:20:55,344 --> 00:20:57,642
para funcionar al aire libre en Arrakis.
229
00:20:58,380 --> 00:21:00,245
�C�mo sobreviven all� los Fremen?
230
00:21:00,382 --> 00:21:02,247
No sabemos mucho de los Fremen.
231
00:21:02,651 --> 00:21:05,950
Viven en el desierto interior,
algunos en las ciudades.
232
00:21:06,021 --> 00:21:08,251
Tienen los ojos azules sobre azul.
233
00:21:08,323 --> 00:21:09,950
Los ojos.
234
00:21:10,492 --> 00:21:11,550
S�.
235
00:21:12,294 --> 00:21:15,195
Saturaci�n de la sangre
por la especia melange.
236
00:21:16,064 --> 00:21:18,123
�Podr�a la especia afectarnos de otro modo?
237
00:21:18,200 --> 00:21:20,430
Existen muchos peligros en Arrakis.
238
00:21:20,502 --> 00:21:21,491
Para empezar,
239
00:21:21,870 --> 00:21:24,134
los Harkonnen no hubiesen renunciado
240
00:21:24,206 --> 00:21:27,198
a su contrato con la Compa��a CHOAM
tan f�cilmente.
241
00:21:28,710 --> 00:21:31,270
Los Harkonnen son nuestros enemigos, s�.
242
00:21:32,481 --> 00:21:34,972
Pero tras ellos, sospecho
que est� el Emperador.
243
00:21:36,385 --> 00:21:38,785
Ser�s un duque formidable.
244
00:21:44,026 --> 00:21:45,357
Ahora, recuerda,
245
00:21:46,428 --> 00:21:49,420
el primer paso para evitar una trampa
246
00:21:49,865 --> 00:21:51,924
es conocer su existencia.
247
00:21:52,000 --> 00:21:54,696
Lo s�, pero si es una trampa
248
00:21:55,037 --> 00:21:56,504
�entonces por qu� vamos?
249
00:21:56,572 --> 00:21:58,130
Tenemos nuestro nuevo ej�rcito.
250
00:21:59,107 --> 00:22:00,438
Doctor Yueh,
251
00:22:00,843 --> 00:22:02,936
ponle el m�dulo sobrenatural.
252
00:22:27,536 --> 00:22:29,231
�Despejad y cerrad la sala!
253
00:22:29,304 --> 00:22:31,329
Destacamento, retirada.
254
00:22:40,349 --> 00:22:42,317
Activa un luchador.
255
00:23:01,236 --> 00:23:03,204
Ajusta el alcance a 2 metros.
256
00:23:50,752 --> 00:23:52,379
Control preciso.
257
00:23:55,557 --> 00:23:57,525
Ese no es el estilo de Duncan.
258
00:24:00,613 --> 00:24:01,846
Desde luego no es el m�o.
259
00:24:08,103 --> 00:24:10,401
Es la influencia de su madre.
260
00:24:37,133 --> 00:24:38,122
�Duncan!
261
00:24:39,768 --> 00:24:43,260
Paul, justo ahora iba
a despedirme de ti.
262
00:24:44,473 --> 00:24:46,566
Tengo que marcharme, yo solo,
263
00:24:46,642 --> 00:24:48,109
no te ver� en una temporada.
264
00:24:48,177 --> 00:24:50,475
Ojal� vinieses con nosotros. �Por qu�?
265
00:24:50,546 --> 00:24:52,173
Es algo para tu padre.
266
00:24:52,314 --> 00:24:53,941
Quiere hablarte.
267
00:24:54,717 --> 00:24:56,810
Te ver� en Arrakis.
268
00:24:59,021 --> 00:25:01,046
Que la mano de Dios sea contigo.
269
00:25:01,190 --> 00:25:03,658
Que la mano de Dios sea
con todos nosotros, Duncan.
270
00:25:40,930 --> 00:25:42,124
Padre.
271
00:25:42,898 --> 00:25:44,889
Gracias por venir, Paul.
272
00:25:45,734 --> 00:25:48,362
Nos har� bien llegar
a nuestro nuevo hogar
273
00:25:48,804 --> 00:25:51,204
y dejar todo este pesar atr�s.
274
00:25:54,776 --> 00:25:58,212
Thufir Hawat ha servido a la Casa
Atreides por tres generaciones.
275
00:25:59,514 --> 00:26:02,642
Jura que eres el mejor estudiante
al que ha instruido jam�s.
276
00:26:04,586 --> 00:26:07,384
Yueh, Gurney y Duncan dicen lo mismo.
277
00:26:10,058 --> 00:26:11,719
Me hace sentir muy orgulloso.
278
00:26:11,860 --> 00:26:13,521
Quiero que est�s orgulloso de m�.
279
00:26:26,341 --> 00:26:27,968
Echar� de menos el mar.
280
00:26:30,679 --> 00:26:33,170
Pero las personas necesitan
nuevas experiencias.
281
00:26:34,282 --> 00:26:36,876
Sacuden algo muy adentro,
282
00:26:37,953 --> 00:26:40,080
permiti�ndole crecer.
283
00:26:41,723 --> 00:26:43,213
Sin cambio,
284
00:26:45,060 --> 00:26:47,551
algo duerme en nuestro interior
285
00:26:50,265 --> 00:26:52,495
y rara vez despierta.
286
00:26:56,738 --> 00:26:58,968
El durmiente debe despertar.
287
00:27:23,399 --> 00:27:27,028
Arrakis, Dune...
288
00:27:27,703 --> 00:27:29,568
planeta desierto.
289
00:27:33,676 --> 00:27:35,303
Te matar�.
290
00:27:37,046 --> 00:27:39,071
La segunda luna.
291
00:27:47,757 --> 00:27:49,816
H�blame de tu mundo natal, Usul.
292
00:28:36,973 --> 00:28:38,736
Jessica, se te mand� alumbrar
293
00:28:38,458 --> 00:28:40,058
s�lo hijas para los Atreides.
294
00:28:41,544 --> 00:28:42,636
�Jessica!
295
00:28:42,712 --> 00:28:44,441
Significaba tanto para �l.
296
00:28:44,981 --> 00:28:48,542
�S�lo pensaste en el deseo
de un duque de tener un hijo?
297
00:28:49,285 --> 00:28:51,185
Los deseos aqu� no cuentan.
298
00:28:51,387 --> 00:28:53,821
Una hija Atreides podr�a haber desposado
299
00:28:53,890 --> 00:28:56,620
a un heredero Harkonnen
y sellado la uni�n.
300
00:28:57,393 --> 00:29:00,692
Ahora podr�amos perder ambos linajes.
301
00:29:02,198 --> 00:29:05,099
Hice voto de no arrepentirme
jam�s de mi decisi�n.
302
00:29:07,737 --> 00:29:10,069
Pagar� por todos mis errores.
303
00:29:10,139 --> 00:29:12,573
Y tu hijo pagar� contigo.
304
00:29:21,984 --> 00:29:23,417
�Es Arrakis...
305
00:29:24,687 --> 00:29:27,178
�De verdad es todo
tan terrible en Arrakis?
306
00:29:28,958 --> 00:29:30,118
Mi duque...
307
00:29:30,192 --> 00:29:31,853
Te metiste en esto
308
00:29:31,928 --> 00:29:35,420
con pleno conocimiento
del riesgo que corr�as.
309
00:29:38,801 --> 00:29:39,790
Jessica.
310
00:29:41,076 --> 00:29:42,095
Muchacha.
311
00:29:44,674 --> 00:29:47,234
Ojal� pudiera ponerme en tu lugar
312
00:29:47,310 --> 00:29:49,210
y soportar tu sufrimiento.
313
00:29:49,661 --> 00:29:53,485
Pero cada una de nosotras debe
tomar su propio camino.
314
00:29:54,550 --> 00:29:56,108
Lo s�.
315
00:30:00,756 --> 00:30:02,656
Lo comprendo.
316
00:30:02,959 --> 00:30:04,590
En cuanto a Paul...
317
00:30:05,161 --> 00:30:08,619
Lo que hiciste y por qu�
lo hiciste, ambas lo sabemos.
318
00:30:09,598 --> 00:30:12,533
Pero por consideraci�n debo decirte
319
00:30:12,601 --> 00:30:16,093
que es poco probable que llegue
a ser el Todo Bene Gesserit.
320
00:30:16,238 --> 00:30:20,368
Sin embargo, lo observar�.
321
00:30:21,510 --> 00:30:22,636
En unos minutos, Jessica,
322
00:30:22,712 --> 00:30:26,375
tu hijo demostrar� ser
un ser humano vivo
323
00:30:26,849 --> 00:30:28,942
o ser� un animal muerto.
324
00:30:31,854 --> 00:30:33,082
Est� aqu�.
325
00:30:35,624 --> 00:30:38,354
Arrakis, Dune
326
00:30:39,362 --> 00:30:41,353
planeta desierto.
327
00:30:42,198 --> 00:30:43,529
Movi�ndose...
328
00:30:45,067 --> 00:30:46,056
movi�ndose...
329
00:31:07,790 --> 00:31:09,985
Salvaremos lo que podamos.
330
00:31:10,493 --> 00:31:13,553
Pero puedo asegurarte, por el buen Dios,
331
00:31:13,763 --> 00:31:16,425
que para el padre, nada.
332
00:31:19,035 --> 00:31:22,471
�De verdad pensaste poder
alumbrar al Kwisatz Haderach?
333
00:31:22,538 --> 00:31:24,972
�Al super ser del universo?
334
00:31:25,041 --> 00:31:27,635
�C�mo te atreves!
335
00:31:28,477 --> 00:31:30,604
Mi mejor estudiante.
336
00:31:31,247 --> 00:31:34,842
Y mi mayor decepci�n.
337
00:31:38,197 --> 00:31:40,784
Est� despierto. Nos est� escuchando.
338
00:31:41,599 --> 00:31:44,343
�Bien! Prep�rate,
joven Paul Atreides.
339
00:31:45,061 --> 00:31:48,109
Quiero verte en los aposentos
de tu madre en un cuarto de hora.
340
00:31:51,801 --> 00:31:53,029
Paul.
341
00:31:54,370 --> 00:31:56,361
Esto es muy importante.
342
00:32:02,011 --> 00:32:04,138
Recuerda que eres el hijo de un duque.
343
00:32:19,968 --> 00:32:22,766
Esta es la Reverenda
Madre Gaius Helen Mohiam.
344
00:32:24,573 --> 00:32:26,871
Te va a observar.
345
00:32:30,879 --> 00:32:31,811
Por favor.
346
00:32:31,947 --> 00:32:32,914
Jessica,
347
00:32:34,116 --> 00:32:35,708
sabes que ha de hacerse.
348
00:32:35,851 --> 00:32:37,443
Su Reverencia.
349
00:32:41,323 --> 00:32:42,449
�Qu� hay de mi padre?
350
00:32:42,524 --> 00:32:43,616
Paul,
351
00:32:44,993 --> 00:32:48,451
escucha a la Reverenda Madre
y haz lo que ella te diga.
352
00:32:57,239 --> 00:32:59,639
Ahora, t�,
353
00:33:01,476 --> 00:33:02,841
ven aqu�.
354
00:33:03,912 --> 00:33:05,675
Est� usando la Voz.
355
00:33:07,149 --> 00:33:08,081
No.
356
00:33:08,150 --> 00:33:10,414
Qu� fuerza tiene.
357
00:33:10,485 --> 00:33:11,918
Sorprendente.
358
00:33:12,621 --> 00:33:14,350
�Ven aqu�!
359
00:33:14,489 --> 00:33:16,480
Ven aqu�...
360
00:33:18,026 --> 00:33:20,790
Ven aqu�...
361
00:33:33,542 --> 00:33:35,134
�ves esto?
362
00:33:37,746 --> 00:33:40,476
Mete tu mano derecha en la caja.
363
00:33:41,350 --> 00:33:42,476
�Qu� hay en la caja?
364
00:33:42,618 --> 00:33:43,778
Dolor.
365
00:33:43,986 --> 00:33:45,180
Alto.
366
00:33:46,622 --> 00:33:48,920
Mete la mano en la caja.
367
00:33:57,032 --> 00:33:59,330
Tienes en el cuello el gom jabbar.
368
00:33:59,401 --> 00:34:02,302
No la saques o
sentir�s el veneno.
369
00:34:03,272 --> 00:34:05,763
El hijo de un duque debe
conocer muchos venenos.
370
00:34:05,908 --> 00:34:09,241
Este s�lo mata animales.
371
00:34:10,445 --> 00:34:12,572
�Suger�s que el hijo del
duque es un animal?
372
00:34:12,648 --> 00:34:13,774
Digamos que
373
00:34:13,849 --> 00:34:16,181
sugiero que puedes ser humano.
374
00:34:16,818 --> 00:34:18,683
Tu consciencia puede ser
lo bastante poderosa
375
00:34:18,754 --> 00:34:20,449
para controlar tus instintos.
376
00:34:20,522 --> 00:34:22,387
Tu insitinto ser�
377
00:34:22,591 --> 00:34:24,855
el de sacar la mano de la caja.
378
00:34:25,427 --> 00:34:27,054
Si lo haces,
379
00:34:28,330 --> 00:34:29,661
morir�s.
380
00:34:32,868 --> 00:34:34,631
Sentir�s
381
00:34:36,438 --> 00:34:38,201
un picor
382
00:34:40,976 --> 00:34:42,102
ahora.
383
00:34:43,345 --> 00:34:48,248
Ahora el picor se vuelve quemaz�n.
384
00:34:49,284 --> 00:34:52,742
Calor y m�s calor y m�s calor.
385
00:34:52,821 --> 00:34:53,810
Quema.
386
00:34:53,889 --> 00:34:55,584
�Silencio! �Silencio!
387
00:34:55,657 --> 00:34:58,990
No debo temer. El miedo
es el asesino de la mente.
388
00:34:59,361 --> 00:35:00,726
Y el miedo es la peque�a muerte
389
00:35:00,796 --> 00:35:02,696
que trae la destrucci�n total.
390
00:35:02,764 --> 00:35:05,631
Afrontar� mi miedo.
Dejar� que pase
391
00:35:05,701 --> 00:35:08,864
sobre m� y a trav�s de m�.
No debo temer.
392
00:35:08,937 --> 00:35:11,798
Sientes la piel chamuscarse.
393
00:35:11,840 --> 00:35:15,071
El miedo es la peque�a muerte
que trae la destrucci�n total.
394
00:35:15,143 --> 00:35:17,043
Afrontar� mi miedo.
395
00:35:17,179 --> 00:35:19,113
La carne se cae.
396
00:35:19,481 --> 00:35:23,349
El miedo es la peque�a muerte.
397
00:35:23,785 --> 00:35:25,810
No debo temer...
398
00:35:25,887 --> 00:35:29,823
El miedo es la peque�a muerte. Estoy...
399
00:35:30,926 --> 00:35:32,257
�El dolor!
400
00:35:32,294 --> 00:35:33,725
�No! �Basta!
401
00:35:37,132 --> 00:35:38,599
�Kull Wahad!
402
00:35:39,868 --> 00:35:42,564
Ning�n nacido de mujer
hab�a aguantado tanto.
403
00:35:45,941 --> 00:35:50,173
Saca la mano de la caja
y m�rala, joven humano.
404
00:35:53,048 --> 00:35:54,379
�Hazlo!
405
00:36:00,889 --> 00:36:02,720
Dolor por inducci�n nerviosa.
406
00:36:02,858 --> 00:36:04,849
Un humano resiste cualquier dolor.
407
00:36:04,926 --> 00:36:07,986
Nuestro test es crisis y observaci�n.
408
00:36:08,363 --> 00:36:10,058
Veo la verdad en ello.
409
00:36:10,320 --> 00:36:11,479
�Podr�a ser �l?
410
00:36:12,223 --> 00:36:13,802
Tal vez.
411
00:36:14,417 --> 00:36:17,431
�Sabes cuando la gente dice la verdad?
412
00:36:19,040 --> 00:36:20,667
Lo s�.
413
00:36:25,720 --> 00:36:27,550
H�blame de tu mundo natal, Usul.
414
00:36:30,637 --> 00:36:33,658
Tu madre quiere que
me hables de tus sue�os.
415
00:36:34,896 --> 00:36:36,864
S�lo quiero saber una cosa:
416
00:36:37,832 --> 00:36:39,459
�Se hacen realidad?
417
00:36:40,168 --> 00:36:41,692
No todos.
418
00:36:42,837 --> 00:36:44,668
S� cu�les lo har�n.
419
00:36:47,475 --> 00:36:51,809
Tal vez eres el Kwisatz Haderach.
420
00:36:52,280 --> 00:36:53,872
�Qu� es eso?
421
00:36:54,015 --> 00:36:56,882
La persona que puede ser
muchos sitios a la vez.
422
00:36:56,951 --> 00:37:00,216
Aquel que une el tiempo y el espacio.
423
00:37:02,323 --> 00:37:04,518
Mirar� donde nosotros no podemos.
424
00:37:06,054 --> 00:37:09,662
�Conoces el Agua de la Vida?
425
00:37:09,730 --> 00:37:12,631
�La bilis de los gusanos
reci�n nacidos de Arrakis?
426
00:37:12,700 --> 00:37:13,826
He o�do hablar de ella.
427
00:37:13,901 --> 00:37:15,232
Es muy peligrosa.
428
00:37:16,137 --> 00:37:19,334
La hermandad Bene Gesserit
la usa para ver el interior.
429
00:37:20,908 --> 00:37:22,375
Hay un lugar
430
00:37:23,845 --> 00:37:25,870
aterrador para nosotras,
431
00:37:26,247 --> 00:37:27,544
para las mujeres.
432
00:37:28,483 --> 00:37:29,711
Se dice
433
00:37:31,085 --> 00:37:32,985
que vendr� un hombre.
434
00:37:34,155 --> 00:37:35,679
El Kwisatz Haderach.
435
00:37:37,358 --> 00:37:39,349
Ir� a donde nosotras no podemos.
436
00:37:42,063 --> 00:37:43,792
Muchos hombres lo han intentado.
437
00:37:44,732 --> 00:37:46,597
�Lo intentaron y fracasaron?
438
00:37:46,901 --> 00:37:48,869
Lo intentaron y murieron.
439
00:37:50,238 --> 00:37:51,728
Jessica.
440
00:38:05,720 --> 00:38:07,950
Percibo tus ense�anzas en �l.
441
00:38:08,890 --> 00:38:11,051
Ignora la orden regular de entrenamiento.
442
00:38:11,192 --> 00:38:13,353
Su seguridad requiere la Voz.
443
00:38:14,095 --> 00:38:15,687
Ya he o�do bastante de mi seguridad.
444
00:38:15,830 --> 00:38:17,422
�Qu� hay de mi padre?
445
00:38:18,332 --> 00:38:19,594
Os he o�do hablar.
446
00:38:19,667 --> 00:38:20,861
Habl�is de �l como si estuviese muerto.
447
00:38:20,935 --> 00:38:21,902
�Pues no lo est�!
448
00:38:21,969 --> 00:38:23,334
Que no lo est�.
449
00:38:23,404 --> 00:38:25,998
Y no morir�. Decidme que no morir�.
450
00:38:26,073 --> 00:38:27,665
Lo que puede hacerse ya se ha hecho.
451
00:38:27,808 --> 00:38:29,435
�Madre, d�melo!
452
00:38:42,490 --> 00:38:45,687
La Voz podr�a salvarte.
453
00:39:56,201 --> 00:40:02,385
Planeta Giedi Prime:
Sede de la Casa Harkonnen.
454
00:40:10,783 --> 00:40:12,361
Mentat Piter De Vries.
455
00:40:12,647 --> 00:40:14,898
Mensaje para el Mentat Piter De Vries.
456
00:40:15,374 --> 00:40:18,285
El bar�n espera impaciente
la respuesta de Leto.
457
00:40:20,864 --> 00:40:23,140
Es por propia voluntad que
pongo en movimiento la mente.
458
00:40:23,220 --> 00:40:25,580
Es por el jugo de Safo que los
pensamientos adquieren velocidad,
459
00:40:25,660 --> 00:40:27,940
los labios adquieren manchas,
las manchas se vuelven advertencia.
460
00:40:28,020 --> 00:40:30,540
Es por propia voluntad que
pongo en movimiento la mente.
461
00:40:33,940 --> 00:40:35,980
Es por propia voluntad que
pongo en movimiento la mente.
462
00:40:36,060 --> 00:40:38,220
Es por el jugo de Safo que los
pensamientos adquieren velocidad,
463
00:40:38,260 --> 00:40:40,620
los labios adquieren manchas,
las manchas se vuelven advertencia.
464
00:40:40,700 --> 00:40:42,940
Es por propia voluntad que
pongo en movimiento la mente.
465
00:41:47,220 --> 00:41:48,206
Mi se�or.
466
00:41:47,885 --> 00:41:48,892
Piter.
467
00:41:51,261 --> 00:41:53,451
Los Atreides saldr�n pronto
de Caladan, bar�n
468
00:41:53,600 --> 00:41:56,840
y aqu� tengo vuestra
respuesta del duque Leto.
469
00:41:56,920 --> 00:41:58,333
�Qu� dice Leto, Piter?
470
00:41:59,010 --> 00:42:05,080
Quiere informaros de que la "vendetta,"
tal y como lo escribe, usando la lengua antigua,
471
00:42:05,160 --> 00:42:08,080
el arte de Kanly, sigue vigente.
472
00:42:08,120 --> 00:42:11,280
No quiere reunirse
con vos ni hablaros.
473
00:42:12,800 --> 00:42:15,640
He hecho un gesto de paz.
474
00:42:16,123 --> 00:42:19,188
�Las formas de Kanly se han obedecido!
475
00:42:20,640 --> 00:42:22,560
Que vengan Feyd y Rabban.
476
00:42:50,003 --> 00:42:51,691
Como me hab�is indicado,
477
00:42:51,751 --> 00:42:55,430
he informado a vuestros
sobrinos sobre mi plan...
478
00:42:55,463 --> 00:42:57,036
�Mi plan!
479
00:42:57,424 --> 00:43:01,940
El plan... para aplastar a los Atreides.
480
00:43:03,102 --> 00:43:04,391
Feyd.
481
00:43:05,622 --> 00:43:07,111
Rabban.
482
00:43:08,337 --> 00:43:10,448
Sed discretos.
483
00:43:11,918 --> 00:43:14,665
Ninguna otra Gran Casa del Landsraad...
484
00:43:14,700 --> 00:43:18,940
debe estar al tanto de la ayuda
del Emperador al bar�n.
485
00:43:19,886 --> 00:43:23,560
Todo el Landsraad se volver�a
contra el bar�n...
486
00:43:24,780 --> 00:43:26,100
y el Emperador.
487
00:43:26,476 --> 00:43:28,588
Acerca la sonda, Pete,
488
00:43:30,181 --> 00:43:32,830
y g�rala con mucho cuidado.
489
00:43:53,839 --> 00:43:56,814
Qu� hermoso sois, mi bar�n.
490
00:43:58,095 --> 00:44:00,977
Vuestra piel es mi amor.
491
00:44:02,051 --> 00:44:05,169
Vuestras enfermedades,
ser�n tratadas con cari�o...
492
00:44:05,463 --> 00:44:07,987
por toda la eternidad.
493
00:44:14,348 --> 00:44:16,260
Recuperar� Arrakis para m�.
494
00:44:17,339 --> 00:44:20,425
�Quien controla la especia
controla el universo!
495
00:44:20,893 --> 00:44:22,949
Y lo que Piter no os ha dicho...
496
00:44:23,090 --> 00:44:26,613
es que tenemos bajo control
a alguien muy cercano,
497
00:44:26,727 --> 00:44:29,350
muy cercano al duque Leto.
498
00:44:30,075 --> 00:44:32,076
�Esta persona, este traidor,
499
00:44:32,584 --> 00:44:36,349
nos ser� m�s valioso
que diez legiones de Sardaukar!
500
00:44:36,468 --> 00:44:38,651
�Y qui�n es este traidor?
501
00:44:39,474 --> 00:44:41,911
No os dir� qui�n es el traidor...
502
00:44:41,946 --> 00:44:43,228
o cu�ndo atacaremos.
503
00:44:44,551 --> 00:44:48,365
�Sin embargo, el duque
morir� ante estos ojos,
504
00:44:48,590 --> 00:44:51,850
y sabr�, sabr� que soy yo,
505
00:44:52,010 --> 00:44:56,200
el bar�n Vladimir Harkonnen,
el causante de su ca�da!
506
00:46:13,555 --> 00:46:16,562
Esto es lo que le har�
al duque y a su familia.
507
00:46:30,174 --> 00:46:32,768
Una vez te dije que
una hija ser�a concebida
508
00:46:32,843 --> 00:46:34,435
en un momento de partida.
509
00:46:36,580 --> 00:46:37,979
Lo recuerdo.
510
00:46:41,652 --> 00:46:45,315
Concebida por amor en un momento de partida.
511
00:46:56,266 --> 00:46:58,700
Pero Arrakis es un mundo hostil.
512
00:47:01,872 --> 00:47:03,931
Necesito estar segura de que quieres esto.
513
00:47:08,145 --> 00:47:10,045
Ha de ser esta noche,
514
00:47:13,150 --> 00:47:15,448
bajo estas influencias.
515
00:47:25,062 --> 00:47:29,089
NO te he o�do con el viento.
516
00:47:32,302 --> 00:47:34,400
He susurrado que s�.
517
00:47:37,674 --> 00:47:39,437
Y yo he susurrado:
518
00:47:41,411 --> 00:47:43,242
"Te quiero."
519
00:49:17,504 --> 00:49:19,933
Pronto empezar�n a plegar el espacio.
520
00:49:20,963 --> 00:49:24,227
Lejos, en las salas de control
del gas de especia.
521
00:49:25,161 --> 00:49:28,108
Viajar sin moverse.
522
00:51:29,962 --> 00:51:31,862
Y ahora,
523
00:51:32,398 --> 00:51:33,797
la profec�a.
524
00:51:35,401 --> 00:51:37,767
Uno vendr�...
525
00:51:38,838 --> 00:51:41,966
La voz del mundo exterior
526
00:51:42,875 --> 00:51:45,105
trayendo la Guerra Santa,
527
00:51:45,945 --> 00:51:47,412
la Jihad,
528
00:51:48,147 --> 00:51:50,479
que limpiar� el universo
529
00:51:50,649 --> 00:51:54,380
y nos sacar� de la oscuridad.
530
00:52:07,575 --> 00:52:14,734
"El desierto es un cirujano, corta y levanta
la piel para exponer lo que hay bajo ella." -
Dicho Fremen.
531
00:52:16,116 --> 00:52:21,756
Libro II: Dune
532
00:53:10,602 --> 00:53:11,742
Una madre y un hijo.
533
00:53:19,057 --> 00:53:21,992
La Casa Atreides tom� el control de Arrakis
534
00:53:22,261 --> 00:53:26,306
a los 63 d�as est�ndar del a�o 10,191.
535
00:53:27,206 --> 00:53:28,525
Se sab�a que los Harkonnen,
536
00:53:28,985 --> 00:53:30,415
los anteriores regentes de Arrakis
537
00:53:30,877 --> 00:53:33,190
dejar�an muchas tropas suicidas tras ellos.
538
00:53:34,612 --> 00:53:37,168
Las patrullas Atreides se doblaron.
539
00:53:44,977 --> 00:53:47,002
Cada soldado tendr� a su cargo
540
00:53:47,079 --> 00:53:49,047
la responsabilidad
de preservar el agua.
541
00:53:49,114 --> 00:53:51,412
Nuestra existencia como
ej�rcito operativo depende
542
00:53:51,483 --> 00:53:54,316
de los siguientes procedimientos
de ahorro de agua.
543
00:53:54,453 --> 00:53:57,115
Recordad, el agua es la vida.
544
00:54:00,826 --> 00:54:04,091
�Por qu� a�n no est� el escudo levantado?
545
00:54:04,430 --> 00:54:07,888
Se�or, hemos hallado y retirado
otro mecanismo de sabotaje.
546
00:54:08,267 --> 00:54:09,632
Creo que se levantar� ahora, se�or.
547
00:54:14,740 --> 00:54:17,607
Est�n encontrando estos mecanismos
de sabotaje con demasiada facilidad.
548
00:54:28,587 --> 00:54:31,112
Escudo dom�stico activ�ndose.
549
00:55:10,396 --> 00:55:13,763
Mi se�ora, la gente local,
550
00:55:13,999 --> 00:55:16,695
las criadas y sirvientas
esperan vuestra inspecci�n.
551
00:55:16,869 --> 00:55:19,030
Hawat les ha dado el visto bueno.
552
00:55:22,274 --> 00:55:23,866
Con permiso, mi se�ora.
553
00:55:24,843 --> 00:55:28,973
Los Harkonnen pueden haberles
hecho alteraciones m�dicas.
554
00:55:38,257 --> 00:55:40,248
Cuando hab�is dicho Harkonnen,
555
00:55:41,827 --> 00:55:44,625
no sab�a que tuvi�seis
tantas razones para odiarlos.
556
00:55:48,534 --> 00:55:49,967
Bueno, mi mujer...
557
00:55:52,071 --> 00:55:54,904
Pero claro, vos no conoc�steis a mi mujer.
558
00:55:57,142 --> 00:55:58,575
Los Har--
559
00:55:58,711 --> 00:56:00,178
Perdonadme.
560
00:56:01,116 --> 00:56:03,508
Por favor, disculpad que
no pueda hablar de ello.
561
00:56:09,130 --> 00:56:10,532
Est� ocultando algo.
562
00:56:11,922 --> 00:56:15,642
Pero est� el condicionamiento imperial.
563
00:56:17,516 --> 00:56:19,017
Garant�a de confianza.
564
00:56:27,082 --> 00:56:32,387
La madre Bene Gesserit, la leyenda.
565
00:56:49,400 --> 00:56:51,561
Mi mensaje, aqu� est�.
566
00:56:55,540 --> 00:56:58,008
Vienen m�s cuerpos de enemigos en camino
567
00:56:58,076 --> 00:57:00,476
para vuestra inspecci�n, doctor Yueh.
568
00:57:05,383 --> 00:57:06,449
�Os encontr�is bien?
569
00:57:07,214 --> 00:57:08,051
S�, estoy bien.
570
00:57:09,049 --> 00:57:10,649
Gracias, Thufir.
571
00:58:10,064 --> 00:58:11,326
�S�?
572
00:58:14,635 --> 00:58:16,728
Soy la Shadout Mapes.
573
00:58:18,005 --> 00:58:20,565
Vuestra ama de llaves,
Your housekeeper, noble nacida.
574
00:58:21,609 --> 00:58:23,577
�Cu�les son vuestras �rdenes?
575
00:58:23,711 --> 00:58:25,702
Puedes llamarme "mi se�ora".
576
00:58:27,081 --> 00:58:28,742
No soy de linaje noble.
577
00:58:30,384 --> 00:58:33,080
Soy la concubina titular del duque Leto,
578
00:58:33,787 --> 00:58:35,948
madre del heredero designado.
579
00:58:36,357 --> 00:58:37,824
"Shadout."
580
00:58:39,426 --> 00:58:41,257
Es una palabra antigua.
581
00:58:41,895 --> 00:58:44,762
�Sabes lenguas antiguas?
582
00:58:44,832 --> 00:58:47,266
S� muchas cosas.
583
00:58:48,269 --> 00:58:51,261
S� que has venido preparada
para la violencia
584
00:58:51,338 --> 00:58:54,000
con un arma en el corpi�o.
585
00:58:55,809 --> 00:58:57,174
Mi se�ora,
586
00:58:58,345 --> 00:59:00,575
el arma ha sido enviada como regalo,
587
00:59:00,714 --> 00:59:02,944
si demostr�seis ser la elegida.
588
00:59:03,017 --> 00:59:05,042
�Y ser� lo que me mate
589
00:59:06,887 --> 00:59:08,878
si demostrase no serlo?
590
00:59:14,680 --> 00:59:17,485
�Conoc�is esto, mi se�ora?
591
00:59:18,456 --> 00:59:20,192
Es un crys-cuchillo.
592
00:59:20,925 --> 00:59:23,438
No lo dig�is tan a la ligera.
593
00:59:24,247 --> 00:59:26,669
�Sab�is lo que significa?
594
00:59:31,751 --> 00:59:33,427
Es un hacedor.
595
00:59:37,159 --> 00:59:39,523
�Cre�as que no conocer�a el hacedor?
596
00:59:41,351 --> 00:59:42,877
Mi se�ora,
597
00:59:44,417 --> 00:59:48,620
cuando una ha vivido con
la profec�a tanto tiempo,
598
00:59:49,355 --> 00:59:53,979
el momento de la revelaci�n es un shock.
599
01:00:01,612 --> 01:00:02,819
�Mapes!
600
01:00:03,530 --> 01:00:06,512
Enfundas esa hoja sin mancharla de sangre.
601
01:00:06,574 --> 01:00:08,805
�S�!
602
01:00:11,902 --> 01:00:17,516
Tomad el agua de mi vida.
603
01:00:27,313 --> 01:00:29,727
Sois de los nuestros.
604
01:00:30,111 --> 01:00:34,149
Sois la elegida.
605
01:00:47,305 --> 01:00:48,939
Mi se�or.
606
01:01:00,437 --> 01:01:01,859
�Mi se�or?
607
01:01:04,321 --> 01:01:05,495
Thufir.
608
01:01:07,138 --> 01:01:09,231
�A�n no has tenido noticias de Duncan Idaho?
609
01:01:10,017 --> 01:01:11,433
No, se�or.
610
01:01:11,670 --> 01:01:15,674
Sin embargo, he descubierto
lo que los ciudadanos Fremen
611
01:01:15,718 --> 01:01:18,672
le llamaron a Paul
cuando entramos en la ciudad
called out to Paul when.
612
01:01:20,831 --> 01:01:22,593
Mahdi
613
01:01:23,010 --> 01:01:29,168
y... Lisan al-Gaib, s�.
614
01:01:29,439 --> 01:01:31,355
Es una profec�a
615
01:01:31,669 --> 01:01:34,312
sobre que un joven l�der vendr� a ellos
616
01:01:34,717 --> 01:01:37,255
con una madre Bene Gesserit.
617
01:01:38,196 --> 01:01:41,046
Sigue el familiar patr�n mesi�nico.
618
01:01:43,454 --> 01:01:45,648
�Pero Mahdi?
619
01:01:47,015 --> 01:01:48,302
S�.
620
01:01:49,762 --> 01:01:52,138
Parece que est� escrito
621
01:01:53,571 --> 01:01:58,241
que �l les guiar� a la verdadera...
622
01:01:59,558 --> 01:02:01,705
libertad.
623
01:02:13,308 --> 01:02:15,402
La historia del universo.
624
01:02:16,607 --> 01:02:19,634
En los a�os anteriores al reinado
de los Emperadores Padishah
625
01:02:20,336 --> 01:02:24,829
el universo estaba gobernado por m�quinas pensantes,
computadoras y robots conscientes.
626
01:02:26,453 --> 01:02:30,342
Las gentes se deterioraron
hacia un estado de apat�a.
627
01:02:30,470 --> 01:02:35,259
Entonces se convirtieron en v�ctimas y
esclavos de otros hombres con m�quinas.
628
01:03:01,014 --> 01:03:02,370
Seguro.
629
01:03:19,079 --> 01:03:20,931
Especia.
630
01:03:52,037 --> 01:03:54,106
La segunda luna.
631
01:03:55,651 --> 01:03:57,587
El durmiente debe despertar.
632
01:05:41,721 --> 01:05:43,621
Me hubiese matado.
633
01:05:44,724 --> 01:05:48,091
Yo era su objetivo. Fue a por el movimiento.
634
01:05:48,962 --> 01:05:50,486
�Qui�n eres?
635
01:05:50,563 --> 01:05:52,622
Soy la Shadout Mapes,
636
01:05:53,433 --> 01:05:55,264
el ama de llaves.
637
01:05:55,802 --> 01:05:59,203
Debo limpiar el camino entre nosotros.
I must cleanse the way between us.
638
01:05:59,873 --> 01:06:01,602
Me hab�is salvado la vida,
639
01:06:01,674 --> 01:06:04,040
y los Fremen pagamos nuestras deudas.
640
01:06:05,155 --> 01:06:09,734
Sabemos que ten�is
un traidor entre vosotros.
641
01:06:10,414 --> 01:06:12,236
Qui�n es, no podemos decirlo.
642
01:06:12,648 --> 01:06:14,681
Pero estamos seguros de ello.
643
01:06:25,732 --> 01:06:26,729
Un traidor.
644
01:06:37,844 --> 01:06:40,904
Instalad una sonda sonar
inmediatamente.
645
01:06:45,611 --> 01:06:46,484
�Thufir!
646
01:06:48,501 --> 01:06:49,451
�Has encontrado algo?
647
01:06:50,318 --> 01:06:51,547
Nada por el momento.
648
01:06:51,850 --> 01:06:53,421
Sigue buscando.
649
01:06:54,549 --> 01:06:57,903
�Y el traidor? Dios nos ayude.
650
01:07:10,117 --> 01:07:11,709
Harkonnen.
651
01:07:15,182 --> 01:07:16,513
Mi se�or...
652
01:07:16,984 --> 01:07:20,943
De nuevo, mi se�or, quisiera
presentar mi dimisi�n--
653
01:07:21,021 --> 01:07:22,989
Silencio, Thufir.
Deja de hacer el tonto.
654
01:07:23,056 --> 01:07:24,819
Te lo dije ayer.
655
01:07:25,092 --> 01:07:26,525
Si cometiste un error,
656
01:07:26,593 --> 01:07:28,788
fue sobreestimar a los Harkonnen.
657
01:07:29,162 --> 01:07:32,154
Sus mentes simples idearon
un truco simple.
658
01:07:34,368 --> 01:07:37,531
Paul sobrevivi� en gran parte
gracias a tu entrenamiento.
659
01:07:37,604 --> 01:07:39,333
Ah� no fallaste.
660
01:07:39,473 --> 01:07:40,773
Si�ntate, Thufir.
661
01:07:42,432 --> 01:07:43,485
Mi se�or.
662
01:07:50,851 --> 01:07:51,840
Thufir,
663
01:07:53,821 --> 01:07:55,182
est� lo del traidor.
664
01:07:56,957 --> 01:07:58,625
S� que has verificado a todo el mundo,
665
01:07:58,992 --> 01:08:00,853
en especial a los cercanos a nosotros.
666
01:08:01,728 --> 01:08:04,056
Pero vuelve a revisar y encu�ntralo.
667
01:08:12,074 --> 01:08:15,441
Informe de progreso de los
sectores 6 al 80, se�or.
668
01:08:15,677 --> 01:08:17,144
T�malo, Thufir.
669
01:08:20,549 --> 01:08:23,450
Sector 680, cambio, el sexto, la cima,
el octavo, fin del cuadrante
670
01:08:23,519 --> 01:08:26,716
el noveno m�s 84 c�rculos, tejed
el 80 y llamad al cuarto. Cambio.
671
01:08:31,860 --> 01:08:35,557
8. Thufir Hawat, Mentat,
Maestro de Asesinos.
672
01:08:39,535 --> 01:08:41,696
El palacio es ahora seguro.
673
01:08:42,938 --> 01:08:46,066
La ciudad de Arrakeen
est� bajo ley marcial.
674
01:08:46,642 --> 01:08:50,305
Tenemos tropas aqu�
acuarteladas bajo tierra
675
01:08:50,412 --> 01:08:52,710
en los subsuelos 6 al 10.
676
01:08:53,315 --> 01:08:55,510
El resto de tropas
est�n estacionadas en Arrakeen
677
01:08:55,584 --> 01:08:57,711
y tenemos algunas en el aer�dromo.
678
01:08:57,786 --> 01:09:00,186
Nuestro nuevo ej�rcito
sigue bajo entrenamiento,
679
01:09:00,255 --> 01:09:02,951
pero todo, todo est�
protegido por el escudo.
680
01:09:03,025 --> 01:09:06,153
Y con esta protecci�n
somos impenetrables.
681
01:09:08,864 --> 01:09:09,853
Kynes...
682
01:09:10,465 --> 01:09:11,625
Kynes...
683
01:09:12,000 --> 01:09:13,695
El Dr. Kynes espera.
684
01:09:14,269 --> 01:09:17,534
Es el Juez del Cambio del Emperador
685
01:09:17,606 --> 01:09:20,370
que monitoriza la evacuaci�n
de los Harkonnen
686
01:09:20,442 --> 01:09:22,637
y nuestra toma de control.
687
01:09:24,313 --> 01:09:27,077
Tiene intenci�n de llevaros
688
01:09:27,149 --> 01:09:30,380
a inspeccionar la operaci�n
de miner�a de especia.
689
01:09:30,819 --> 01:09:34,880
Ahora, �l podr�a ser
o podr�a no ser
690
01:09:35,424 --> 01:09:39,087
partidario de nuestra causa. Pero, se�or,
691
01:09:40,362 --> 01:09:42,853
tras el atentado contra el joven amo,
692
01:09:42,931 --> 01:09:46,799
estoy en contra de que
abandon�is el palacio.
693
01:09:47,102 --> 01:09:48,831
El atentado fall�.
694
01:09:48,904 --> 01:09:51,805
Ya se han tomado
prisioneros Harkonnen.
695
01:09:52,441 --> 01:09:55,308
Debemos aplastar la maquinaria
Harkonnen en Arrakis.
696
01:09:56,044 --> 01:09:58,672
�Todos sab�is qu� hacer!
697
01:10:06,488 --> 01:10:10,891
Gurney, necesitamos desesperadamente
m�s mineros de especia.
698
01:10:11,059 --> 01:10:13,619
Muchos amenazan con irse
en el pr�ximo transbordador.
699
01:10:13,695 --> 01:10:16,391
Necesitamos conductores de especia,
escaneadores climatol�gicos, hombres en las dunas.
700
01:10:16,465 --> 01:10:18,558
Cualquiera con experiencia
en arena abierta.
701
01:10:18,634 --> 01:10:21,228
Tienes que persuadirles
para alistarse con nosotros.
702
01:10:26,475 --> 01:10:30,605
"Todos ellos vendr�n para la violencia.
703
01:10:31,446 --> 01:10:35,177
"Sus caras ser�n herm�ticas
como el viento del este.
704
01:10:37,552 --> 01:10:41,318
"Y tomar�n en cautividad
a la arena."
705
01:10:42,491 --> 01:10:44,322
Muy emocionante, Gurney.
706
01:10:46,128 --> 01:10:47,459
Andando.
707
01:10:52,834 --> 01:10:55,997
Y oc�pate del doctor Kynes
hasta que lleguemos Paul y yo.
708
01:10:58,140 --> 01:11:00,631
No seremos prisioneros
en este lugar.
709
01:11:00,709 --> 01:11:05,544
Observad, cual asno salvaje en el
desierto me dirijo a mi trabajo.
710
01:11:37,068 --> 01:11:39,468
As� que sois el doctor Kynes.
711
01:11:39,538 --> 01:11:41,438
El Juez del Cambio.
712
01:11:41,506 --> 01:11:43,770
Y el Ecologista Imperial, se�or.
713
01:11:43,842 --> 01:11:45,742
Nuestros servicios de
inteligencia nos informan
714
01:11:45,811 --> 01:11:48,439
de que todav�a hay una
fuerte presencia Harkonnen.
715
01:11:48,513 --> 01:11:50,743
El proceso de retirada contin�a.
716
01:11:51,716 --> 01:11:53,308
Este es mi hijo, Paul.
717
01:11:54,953 --> 01:11:56,045
�Sois un Fremen?
718
01:11:56,121 --> 01:11:57,383
He estado en Arrakis
719
01:11:57,456 --> 01:12:00,584
al servicio del Emperador lo
suficiente para que mis ojos cambiasen.
720
01:12:00,659 --> 01:12:02,718
Al servicio del Emperador...
721
01:12:02,894 --> 01:12:04,691
Estamos en vuestras manos, Doctor.
722
01:12:04,763 --> 01:12:07,288
Agradecemos mucho vuestros
destiltrajes de regalo.
723
01:12:07,399 --> 01:12:10,266
�Nos pod�is explicar c�mo funcionan?
724
01:12:10,669 --> 01:12:13,797
Este es un destiltraje
de manufactura Fremen,
725
01:12:14,039 --> 01:12:16,098
el tipo m�s eficiente en Arrakis.
726
01:12:16,174 --> 01:12:17,471
B�sicamente--
727
01:12:21,012 --> 01:12:22,570
Est� bien, Gurney.
728
01:12:24,082 --> 01:12:25,276
S�, se�or.
729
01:12:26,351 --> 01:12:29,650
B�sicamente, es un filtro
de alta eficacia
730
01:12:30,121 --> 01:12:32,021
y un sistema de intercambio de calor.
731
01:12:32,591 --> 01:12:35,424
La transpiraci�n atraviesa
la primera capa
732
01:12:35,627 --> 01:12:37,788
y se acumula en la segunda.
733
01:12:37,863 --> 01:12:39,728
La sal se separa.
734
01:12:40,165 --> 01:12:43,601
Al respirar y caminar se
activa el sistema de bombeo.
735
01:12:44,302 --> 01:12:47,863
El agua recuperada se deposita
en bolsillos colectores
736
01:12:48,039 --> 01:12:50,940
desde los que se puede
beber por este tubo
737
01:12:51,309 --> 01:12:52,674
de alrededor del cuello.
738
01:12:53,445 --> 01:12:56,505
La orina y las heces se procesan
en las almohadillas de los muslos.
739
01:12:57,249 --> 01:13:00,013
Si os adentr�is en el desierto,
740
01:13:00,685 --> 01:13:03,051
recordad tomar aire por la boca
741
01:13:03,188 --> 01:13:05,588
y soltarlo por este tubo nasal.
742
01:13:05,857 --> 01:13:08,348
Con un traje Fremen en buenas
condiciones de funcionamiento,
743
01:13:08,426 --> 01:13:10,553
podr�is manteneros con vida
durante semanas,
744
01:13:10,829 --> 01:13:13,821
incluso en lo m�s profundo
del desierto, se�or.
745
01:13:15,300 --> 01:13:16,824
Gracias.
746
01:13:17,335 --> 01:13:18,859
Con vuestro permiso.
747
01:13:21,373 --> 01:13:23,068
Ya hab�ais llevado
un destiltraje antes.
748
01:13:23,542 --> 01:13:24,531
No.
749
01:13:25,443 --> 01:13:27,274
Vuestro traje est� ajustado
al modo del desierto.
750
01:13:27,712 --> 01:13:29,277
�Qui�n os dijo c�mo hacerlo?
751
01:13:29,881 --> 01:13:31,178
Nadie.
752
01:13:31,850 --> 01:13:33,818
Me pareci� la forma correcta.
753
01:13:37,022 --> 01:13:38,387
Lo es.
754
01:13:38,590 --> 01:13:42,219
Conocer� vuestros modos
como si fuesen los suyos.
755
01:13:44,029 --> 01:13:45,894
Estamos perdiendo el tiempo, se�or.
756
01:14:01,945 --> 01:14:03,323
�Lenguaje de batalla?
757
01:14:03,844 --> 01:14:05,282
Trad�celo.
758
01:14:08,125 --> 01:14:09,308
Muy d�bil.
759
01:14:14,776 --> 01:14:16,393
Harkonnen.
760
01:14:22,443 --> 01:14:25,419
Velocidad del aire, cero-cinco.
761
01:14:25,464 --> 01:14:28,527
Temperatura ambiente, 300 grados Kelvin.
762
01:14:29,435 --> 01:14:31,596
Velocidad del aire, tres-cero.
763
01:14:35,842 --> 01:14:38,367
Condiciones, al 75 por ciento de eficiencia.
764
01:14:44,584 --> 01:14:46,017
Ah� es donde dije a vuestro maestro de arena
765
01:14:46,085 --> 01:14:47,985
que concentrase la recolecci�n de hoy.
766
01:14:48,788 --> 01:14:51,416
Al sureste, sobre la muralla escudo.
767
01:14:53,459 --> 01:14:57,088
Temperatura ambiente, 350 grados Kelvin.
768
01:14:58,231 --> 01:15:00,495
Velocidad del aire,
uno-tres-cero.
769
01:15:02,668 --> 01:15:04,659
Precauci�n. Hab�is salvado
770
01:15:04,737 --> 01:15:07,535
la muralla escudo protectora
y os adentr�is en el desierto.
771
01:15:17,316 --> 01:15:19,011
�Veremos alg�n gusano?
772
01:15:19,685 --> 01:15:23,143
Donde hay especia y miner�a de
especia, siempre hay gusanos.
773
01:15:23,222 --> 01:15:24,120
�Siempre?
774
01:15:24,190 --> 01:15:25,316
Siempre.
775
01:15:25,925 --> 01:15:27,586
�Por qu� acuden?
776
01:15:28,594 --> 01:15:30,619
Para proteger su territorio.
777
01:15:30,763 --> 01:15:32,788
Las vibraciones los atraen.
778
01:15:34,174 --> 01:15:37,769
�Hay alguna relaci�n
entre los gusanos y la especia?
779
01:15:39,179 --> 01:15:43,240
Como he dicho, defienden
las arenas de la especia.
780
01:15:44,718 --> 01:15:47,585
En cuanto a su relaci�n con la especia,
781
01:15:48,922 --> 01:15:50,116
�qui�n sabe?
782
01:15:53,493 --> 01:15:55,085
Nube de polvo al frente, se�or.
783
01:15:55,162 --> 01:15:56,993
Ah� est�. Miner�a de especia.
784
01:15:57,931 --> 01:16:00,058
No existe otra nube semejante.
785
01:16:02,636 --> 01:16:04,501
�V�is los rastreadores sobre ella?
786
01:16:04,571 --> 01:16:06,163
Buscan se�ales de gusanos,
787
01:16:06,239 --> 01:16:08,002
las ondas de arena delatoras.
788
01:16:08,742 --> 01:16:11,643
Tambi�n sondas s�smicas
en la superficie, se�or.
789
01:16:13,113 --> 01:16:16,674
Los gusanos pueden ir demasiado
profundos para hacer ondas visibles.
790
01:16:17,951 --> 01:16:20,112
Parece un buen yacimiento de especia.
791
01:16:21,655 --> 01:16:23,088
�se�al de gusano?
792
01:16:23,623 --> 01:16:25,352
�Es una se�al de gusano?
793
01:16:25,425 --> 01:16:27,120
S�. Gusano. Uno grande.
794
01:16:27,728 --> 01:16:30,094
Ten�is buena vista. �Me permit�s?
795
01:16:33,667 --> 01:16:36,465
Llamando a la cosechadora nueve.
Se�al de gusano.
796
01:16:37,104 --> 01:16:38,594
�Qui�n llama a la cosechadora nueve?
797
01:16:38,672 --> 01:16:39,866
No mencion�is al duque.
798
01:16:39,940 --> 01:16:41,965
Este es un canal sin codificar.
799
01:16:42,209 --> 01:16:44,370
Vuelo no registrado a vuestro noreste.
800
01:16:44,444 --> 01:16:46,639
Se�al de gusano
en ruta de intersecci�n.
801
01:16:46,980 --> 01:16:49,414
Contacto estimado, en 15 minutos.
802
01:16:49,816 --> 01:16:52,216
Queda confirmada la observaci�n.
Permanezcan a la espera para concretar.
803
01:16:52,285 --> 01:16:55,118
Contacto en menos de 16 minutos.
804
01:16:55,322 --> 01:16:56,721
Una estimaci�n muy precisa.
805
01:16:56,790 --> 01:16:58,417
�Qui�n va en ese vuelo no registrado?
806
01:17:00,694 --> 01:17:02,423
�Qu� pasa ahora?
807
01:17:02,496 --> 01:17:05,795
La gran lanzadera vendr� a
levantar la cosechadora de especia.
808
01:17:07,367 --> 01:17:09,232
Intentad acercaros a la cosechadora.
809
01:17:09,302 --> 01:17:11,862
Lo encontrar�is interesante, se�or.
810
01:17:12,172 --> 01:17:14,436
Trabajan hasta el �ltimo minuto.
811
01:17:14,508 --> 01:17:17,068
Control de rastreo, no hay
rastro de la gran lanzadera.
812
01:17:17,144 --> 01:17:19,078
No contesta.
813
01:17:19,613 --> 01:17:22,047
El gusano est� a ocho minutos, se�or.
814
01:17:22,115 --> 01:17:24,845
Control de rastreo, env�e
informe numerado.
815
01:17:24,918 --> 01:17:25,816
Informe uno.
816
01:17:25,886 --> 01:17:26,910
Sin contacto.
817
01:17:26,987 --> 01:17:27,954
Informe dos.
818
01:17:28,021 --> 01:17:29,045
Negativo.
819
01:17:29,122 --> 01:17:30,111
Informe tres.
820
01:17:30,190 --> 01:17:31,248
Negativo, se�or.
821
01:17:31,324 --> 01:17:32,313
Informe cuatro.
822
01:17:32,392 --> 01:17:34,860
No hay contacto.
Repito, no hay contacto.
823
01:17:35,228 --> 01:17:37,253
Creo que se han llevado
nuestra lanzadera.
824
01:17:37,330 --> 01:17:39,298
�Maldita sea! Harkonnens.
825
01:17:39,766 --> 01:17:41,859
Vamos a bajar a sacaros
de la cosechadora.
826
01:17:41,935 --> 01:17:43,994
Se ordena a todos los rastreadores
actuar en consecuencia.
827
01:17:44,070 --> 01:17:45,332
�Por orden de qui�n?
828
01:17:45,472 --> 01:17:46,734
Del duque Leto Atreides.
829
01:17:47,073 --> 01:17:49,064
S�. S�, se�or.
830
01:17:49,142 --> 01:17:50,507
�Cu�ntos hombres ten�is?
831
01:17:50,644 --> 01:17:52,009
En total, 26 hombres.
832
01:17:52,345 --> 01:17:54,404
Pero se�or, no podemos
abandonar toda esta especia.
833
01:17:54,481 --> 01:17:55,880
�Al diablo con la especia!
834
01:17:55,949 --> 01:17:57,280
�Salid de ah�!
835
01:18:06,960 --> 01:18:08,689
�Dos hombres en cada rastreador!
836
01:18:08,829 --> 01:18:10,592
�Vosotros!
837
01:18:10,897 --> 01:18:11,886
�Corred!
838
01:18:12,532 --> 01:18:13,521
�Corred!
839
01:18:19,806 --> 01:18:22,707
A�n no lo veo, pero
lo tenemos muy cerca.
840
01:18:22,776 --> 01:18:25,973
Qu� torpeza. Qu� incre�ble torpeza.
841
01:18:26,046 --> 01:18:27,911
Vamos, muchachos. Vamos.
842
01:18:31,918 --> 01:18:33,818
Tendremos exceso de peso, se�or.
843
01:18:34,120 --> 01:18:35,519
Especia.
844
01:18:36,656 --> 01:18:39,853
Especia pura sin refinar.
845
01:18:46,099 --> 01:18:48,465
�Aqu� est�! �Tenemos que irnos!
846
01:18:58,245 --> 01:18:59,974
Alabado sea el Hacedor y Su agua.
847
01:19:00,113 --> 01:19:01,842
Alabada sea Su venida y Su partida.
848
01:19:01,915 --> 01:19:03,780
Que Su paso purifique el mundo.
849
01:19:03,917 --> 01:19:05,817
�Qu� es lo que dec�s?
850
01:19:05,886 --> 01:19:07,080
Nada.
851
01:19:43,723 --> 01:19:45,486
Dioses, qu� monstruo.
852
01:19:54,734 --> 01:19:57,430
Alguien va a pagar
por esto, lo prometo.
853
01:20:00,707 --> 01:20:03,904
Le importan m�s sus hombres
que la especia.
854
01:20:04,244 --> 01:20:08,180
Debo admitir, mal que me pese,
855
01:20:08,949 --> 01:20:10,610
que me cae bien este duque.
856
01:20:27,257 --> 01:20:28,451
�Duncan!
857
01:20:31,828 --> 01:20:35,855
Los Fremen os han enviado
un mensaje, Se�or.
858
01:20:42,539 --> 01:20:43,767
�Hab�is le�do esto?
859
01:20:43,840 --> 01:20:46,331
No, se me dieron instrucciones
de que era para vos.
860
01:20:47,076 --> 01:20:48,509
Dice:
861
01:20:48,978 --> 01:20:51,139
"Una columna de humo por el d�a,
862
01:20:52,215 --> 01:20:54,274
un pilar de fuego por la noche."
863
01:20:55,985 --> 01:20:57,316
Una advertencia.
864
01:20:57,921 --> 01:20:59,718
Una oscura, en el mejor de los casos.
865
01:21:02,492 --> 01:21:05,120
�Qu� has descubierto
sobre los Fremen, Duncan?
866
01:21:05,594 --> 01:21:06,583
Dime.
867
01:21:07,730 --> 01:21:09,322
�Por qu� no he sabido nada de ti?
868
01:21:09,399 --> 01:21:12,163
Mi se�or, tengo muchas sospechas.
869
01:21:14,470 --> 01:21:16,301
Creo que son los aliados que buscamos.
870
01:21:16,439 --> 01:21:18,270
Son fuertes, feroces.
871
01:21:18,608 --> 01:21:21,406
No ofrecen su lealtad
f�cil ni r�pidamente.
872
01:21:21,744 --> 01:21:23,075
Como sab�is,
873
01:21:23,146 --> 01:21:26,445
el Imperio jam�s ha sido capaz
de hacer un censo de Fremen.
874
01:21:26,516 --> 01:21:28,609
Todo el mundo cree
que no hay sino unos pocos
875
01:21:28,685 --> 01:21:30,744
merodeando por aqu� y all� en el desierto.
876
01:21:31,187 --> 01:21:32,518
Mi se�or,
877
01:21:33,289 --> 01:21:36,554
sospecho que un incre�ble secreto
ha sido guardado en este planeta.
878
01:21:36,993 --> 01:21:40,224
Que los Fremen son much�simos.
879
01:21:41,397 --> 01:21:42,557
Much�simos.
880
01:21:43,399 --> 01:21:47,358
Y que son ellos los que controlan Arrakis.
881
01:22:30,039 --> 01:22:31,734
Dr. Kynes,
882
01:22:32,708 --> 01:22:35,575
estando al servicio del
Emperador como lo est�is,
883
01:22:36,512 --> 01:22:39,675
podr�a no ser buena idea
para vos el asociaros
884
01:22:39,749 --> 01:22:41,307
demasiado estrechamente
con nosotros los Atreides.
885
01:22:42,385 --> 01:22:44,114
Al contrario,
886
01:22:45,388 --> 01:22:47,515
me siento muy c�modo aqu�.
887
01:22:50,893 --> 01:22:53,259
Recuerda lo valiosa que es aqu� el agua.
888
01:22:53,329 --> 01:22:55,422
Ha sido una muestra de respeto.
889
01:22:58,801 --> 01:23:00,564
�Os alistar�is con nosotros?
890
01:23:00,670 --> 01:23:03,605
V�is a trav�s de la verdad
de las cosas, se�or.
891
01:23:04,140 --> 01:23:05,698
Eso significa una alianza dual.
892
01:23:05,841 --> 01:23:07,399
Est� con el Emperador.
893
01:23:07,677 --> 01:23:11,340
Una alianza dual, s�.
894
01:23:12,114 --> 01:23:14,139
Pero no con el Emperador.
895
01:23:14,750 --> 01:23:16,081
Los Fremen.
896
01:23:21,657 --> 01:23:24,091
Entonces que el agua sea
un v�nculo entre nosotros.
897
01:24:03,251 --> 01:24:04,645
La Gran Revuelta.
898
01:24:05,145 --> 01:24:09,187
La cruzada religiosa contra m�quinas
pensantes y robots conscientes.
899
01:24:10,211 --> 01:24:14,046
Tras la Gran Revuelta, los seres humanos
se vieron forzados a desarrollar sus mentes.
900
01:24:15,022 --> 01:24:17,680
Ver: Escuelas de Entrenamiento Mental.
901
01:24:18,326 --> 01:24:20,811
Dos de las antiguas escuelas
de entrenamiento mental son:
902
01:24:21,633 --> 01:24:25,759
La escuela Bene Gesserit, establecida
principalmente para alumnas femeninas.
903
01:24:26,299 --> 01:24:31,534
Y la Cofrad�a Espacial, con
�nfasis en la matem�tica pura.
904
01:24:43,616 --> 01:24:45,796
Siento que tengas que dormir
tan profundo bajo tierra,
905
01:24:47,431 --> 01:24:49,414
pero no podemos correr riesgos.
906
01:24:52,197 --> 01:24:53,423
Veo que est�s estudiando.
907
01:24:54,704 --> 01:24:55,803
El conocimiento es fuerza.
908
01:24:56,680 --> 01:24:58,922
S�, eso dice Thufir Hawat.
909
01:25:00,469 --> 01:25:04,421
Uno debe tener m�s que eso para defender
Arrakis de nuestros m�ltiples enemigos.
910
01:25:07,022 --> 01:25:08,580
Mucho m�s.
911
01:25:11,026 --> 01:25:12,015
Mucho...
912
01:25:13,462 --> 01:25:14,451
m�s.
913
01:25:24,606 --> 01:25:25,595
Paul,
914
01:25:32,114 --> 01:25:34,309
si algo me sucediese...
915
01:25:34,383 --> 01:25:37,511
Padre, no te suceder� nada.
916
01:25:37,853 --> 01:25:38,945
S�.
917
01:25:40,188 --> 01:25:43,055
Pero si sucediese, yo--
918
01:25:43,492 --> 01:25:44,652
�S�?
919
01:25:44,726 --> 01:25:46,694
Objetos desconocidos en pantalla.
920
01:25:46,828 --> 01:25:48,796
Estamos tratando de identificarlos.
921
01:25:55,337 --> 01:25:56,827
Volver�, hijo.
922
01:26:49,067 --> 01:26:51,807
Duerme bien, hijo m�o.
923
01:27:03,890 --> 01:27:04,681
Padre...
924
01:27:06,535 --> 01:27:07,839
drogado...
925
01:27:15,851 --> 01:27:16,579
Jessica.
926
01:27:17,315 --> 01:27:19,613
Perd�name, mi amada concubina.
927
01:27:20,918 --> 01:27:22,715
Deb� haberme casado contigo.
928
01:27:23,621 --> 01:27:26,215
�Por qu� so�ar con ascender al trono
929
01:27:26,290 --> 01:27:28,485
por un matrimonio pol�tico?
930
01:27:30,161 --> 01:27:32,129
Deb� haberme casado contigo.
931
01:27:54,040 --> 01:27:55,148
�Qu� ha pasado?
932
01:28:17,051 --> 01:28:18,223
�Yueh!
933
01:28:18,745 --> 01:28:20,427
Ha saboteado los generadores dom�sticos.
934
01:28:21,246 --> 01:28:22,505
�Estamos al descubierto!
935
01:28:26,450 --> 01:28:28,884
Escudo dom�stico desactivado.
936
01:28:29,553 --> 01:28:32,613
He destruido los m�dulos
sobrenaturales del nuevo ej�rcito.
937
01:28:32,923 --> 01:28:35,084
He derrocado a la Casa Atreides.
938
01:28:35,159 --> 01:28:36,421
�Por qu�?
939
01:28:36,494 --> 01:28:38,291
Quiero matar a un hombre.
940
01:28:38,963 --> 01:28:40,828
No a vos, mi querido duque.
941
01:28:41,065 --> 01:28:42,965
Vos ya est�is muerto.
942
01:28:43,033 --> 01:28:45,866
Pero podr�is acercaros
al bar�n antes de morir.
943
01:28:45,936 --> 01:28:49,167
Estar�is atado y drogado,
pero a�n podr�is atacar.
944
01:28:49,707 --> 01:28:51,698
�A�n podr�is atacar!
945
01:28:52,743 --> 01:28:54,608
Cuando ve�is al bar�n,
946
01:28:55,012 --> 01:28:57,674
tendr�is un nuevo diente
de gas venenoso.
947
01:28:59,216 --> 01:29:02,344
Querr� teneros cerca,
para poder regodearse.
948
01:29:03,687 --> 01:29:07,885
Mordiendo este diente
y exhalando con fuerza...
949
01:29:09,293 --> 01:29:10,385
Me niego.
950
01:29:10,461 --> 01:29:11,621
�No! �No deb�is!
951
01:29:12,363 --> 01:29:16,891
Porque, a cambio, yo salvar� las
vidas de vuestros Paul y Jessica.
952
01:29:22,673 --> 01:29:24,140
Para Paul.
953
01:29:39,256 --> 01:29:42,248
Cuando ve�is al bar�n,
recordad el diente.
954
01:29:42,927 --> 01:29:44,394
�El diente!
955
01:29:45,162 --> 01:29:46,424
�El diente!
956
01:29:47,110 --> 01:29:50,443
�El escudo est� desactivado!
�El escudo est� desactivado!
957
01:29:52,715 --> 01:29:54,273
�Abrid las puertas!
958
01:29:55,505 --> 01:29:56,263
�Se�ales!
959
01:29:59,108 --> 01:30:00,439
�Activad el escudo!
960
01:30:01,095 --> 01:30:02,537
�El escudo!
961
01:30:22,464 --> 01:30:25,479
�Los m�dulos sobrenaturales...
destruidos!
962
01:30:27,924 --> 01:30:28,770
Tripulad los aviones.
963
01:30:29,482 --> 01:30:30,500
Tripulad los aviones.
964
01:30:35,181 --> 01:30:38,115
Soltad las bombas, soltad las bombas.
965
01:31:08,576 --> 01:31:12,014
�Viva el duque Leto!
966
01:31:43,339 --> 01:31:45,705
La droga estaba cronometrada.
967
01:31:47,744 --> 01:31:51,407
El Dr. Yueh nos ha sido
de gran ayuda.
968
01:31:54,050 --> 01:31:57,144
Qu� l�stima que debas
permanecer amordazada.
969
01:31:58,388 --> 01:32:00,583
Pero no podemos dejarnos influir
970
01:32:00,723 --> 01:32:02,918
por tu voz de bruja, �verdad?
971
01:32:03,860 --> 01:32:06,522
Leto, �d�nde est�s?
972
01:32:08,264 --> 01:32:09,697
�Traedlo aqu�!
973
01:32:14,971 --> 01:32:16,939
Has hecho un muy buen trabajo.
974
01:32:17,574 --> 01:32:19,371
Apenas siente nada.
975
01:32:56,379 --> 01:32:57,937
Abre la boca.
976
01:32:59,415 --> 01:33:01,645
��brela! ��brela!
977
01:33:06,489 --> 01:33:09,356
Has hecho un buen trabajo, traidor.
978
01:33:19,736 --> 01:33:22,261
Son iguales, la madre y el hijo.
979
01:33:22,705 --> 01:33:23,694
Paul.
980
01:33:25,875 --> 01:33:27,308
Peligrosos.
981
01:33:31,915 --> 01:33:34,349
El entrenamiento que han tenido...
982
01:33:34,984 --> 01:33:37,578
m�s all� de la imaginaci�n
de la mayor�a de la gente.
983
01:33:41,324 --> 01:33:42,313
Leto.
984
01:33:42,892 --> 01:33:45,156
Los dejo en tus manos, Piter.
985
01:34:03,068 --> 01:34:04,763
Adios, Jessica.
986
01:34:05,838 --> 01:34:07,863
Y adios a tu dulce hijo.
987
01:34:09,274 --> 01:34:11,741
Quiero escupirte una vez en la cabeza.
988
01:34:12,121 --> 01:34:14,783
S�lo un poco de baba en tu cara.
989
01:34:18,509 --> 01:34:20,211
Qu� lujo.
990
01:34:25,045 --> 01:34:27,536
Nos ordenaron matarlos.
�As� que m�talos!
991
01:34:43,663 --> 01:34:45,854
�Cu�les son tus �rdenes, Piter?
992
01:34:46,233 --> 01:34:49,361
Ll�valos al desierto,
como sugiri� el traidor.
993
01:34:50,303 --> 01:34:52,328
Los gusanos destruir�n las pruebas.
994
01:34:52,939 --> 01:34:55,203
Sus cuerpos nunca deben ser hallados.
995
01:35:21,372 --> 01:35:23,806
Conoc� a la esposa de Yueh.
996
01:35:25,810 --> 01:35:29,837
Yo fui quien rompi�
su condicionamiento Imperial.
997
01:35:34,451 --> 01:35:36,976
He imaginado muchos placeres con vos.
998
01:35:39,123 --> 01:35:41,683
Tal vez sea mejor que mur�is
999
01:35:41,759 --> 01:35:44,057
en las entra�as de un gusano.
1000
01:35:44,395 --> 01:35:47,125
El deseo nubla mi raz�n.
1001
01:35:48,465 --> 01:35:50,092
Eso no est� bien.
1002
01:35:51,035 --> 01:35:52,400
Eso est� mal.
1003
01:36:47,692 --> 01:36:48,542
Est�n aqu� abajo en esta planta,
en alguna parte.
1004
01:36:48,934 --> 01:36:49,746
Por ah� abajo.
1005
01:37:09,991 --> 01:37:11,108
�Duncan!
1006
01:37:27,765 --> 01:37:30,928
�Atr�s! �Apartadlo de m�!
1007
01:37:41,178 --> 01:37:43,476
�Quieres reunirte ahora con tu esposa?
1008
01:37:43,781 --> 01:37:45,408
�Es eso, traidor?
1009
01:37:46,250 --> 01:37:47,547
�Est� viva?
1010
01:37:47,985 --> 01:37:49,885
�Quieres reunirte con ella?
1011
01:37:53,357 --> 01:37:54,619
Re�nete con ella.
1012
01:38:03,067 --> 01:38:05,331
�Cre�is que me hab�is derrotado?
1013
01:38:08,305 --> 01:38:12,765
�Cre�is que no s� lo que he
ganado para mi esposa?
1014
01:38:20,017 --> 01:38:21,575
Llev�oslo.
1015
01:38:23,485 --> 01:38:24,545
�Guardias!
1016
01:38:45,843 --> 01:38:47,071
�D�nde est�n?
1017
01:38:47,178 --> 01:38:48,736
All� afuera en el gran desierto.
1018
01:38:48,813 --> 01:38:50,838
Contin�a con el reconocimiento.
1019
01:39:14,972 --> 01:39:16,564
El signo de Yueh.
1020
01:39:20,211 --> 01:39:22,042
Nos ha dejado destiltrajes.
1021
01:39:30,487 --> 01:39:32,614
�No toques a mi madre!
1022
01:39:32,690 --> 01:39:34,453
Est� intentando utilizar la Voz.
1023
01:39:36,994 --> 01:39:39,724
�Has o�do hacer ruido al peque��n?
1024
01:39:40,397 --> 01:39:42,922
No he o�do nada.
1025
01:39:46,270 --> 01:39:47,828
El peque��n.
1026
01:40:02,022 --> 01:40:03,250
Qu�tale la mordaza.
1027
01:40:03,323 --> 01:40:04,483
�Excelente!
1028
01:40:06,126 --> 01:40:09,994
Qu�tale
1029
01:40:10,063 --> 01:40:12,930
la mordaza.
1030
01:40:21,709 --> 01:40:24,439
No hay necesidad de luchar por m�.
1031
01:40:25,179 --> 01:40:30,048
...de luchar por m�.
1032
01:40:35,255 --> 01:40:36,745
Una hoja envenenada.
1033
01:40:45,232 --> 01:40:50,169
Primero corta las ataduras de mi hijo.
1034
01:40:51,338 --> 01:40:56,037
...las ataduras de mi hijo.
1035
01:40:58,812 --> 01:41:00,245
Eso es.
1036
01:41:00,347 --> 01:41:03,009
Eso es.
1037
01:41:13,127 --> 01:41:14,492
�Oh, Dios m�o!
1038
01:41:43,126 --> 01:41:45,924
Duque Leto Atreides.
1039
01:42:12,722 --> 01:42:15,850
Alguien os ha arrancado la
insignia de vuestro uniforme.
1040
01:42:17,627 --> 01:42:18,924
Qu� poca delicadeza.
1041
01:42:19,061 --> 01:42:20,392
Ha sido Feyd.
1042
01:42:23,699 --> 01:42:24,961
�Ha sido Feyd?
1043
01:42:34,444 --> 01:42:37,902
Duque Leto Atreides.
1044
01:42:41,551 --> 01:42:44,486
�D�nde est� el anillo sello ducal?
1045
01:42:45,855 --> 01:42:48,449
Debo tener su anillo.
1046
01:42:50,560 --> 01:42:51,857
�El anillo!
1047
01:42:55,465 --> 01:42:58,696
Nos lo trajeron como est�,
mi se�or bar�n.
1048
01:43:00,703 --> 01:43:03,331
�Mataste al doctor
demasiado pronto, idiota!
1049
01:43:04,540 --> 01:43:07,941
El doctor, Yueh, �qu� es lo que dijo?
1050
01:43:08,778 --> 01:43:10,769
Paul y Jessica seguros.
1051
01:43:11,347 --> 01:43:13,440
S�. �El diente!
1052
01:43:14,417 --> 01:43:15,850
Est� volviendo en s�, Bar�n.
1053
01:43:15,918 --> 01:43:17,317
�D�nde est� tu anillo?
1054
01:43:18,454 --> 01:43:19,443
�Eh?
1055
01:43:20,690 --> 01:43:21,987
�No contestas?
1056
01:43:22,058 --> 01:43:24,026
�Espera! �Espera!
1057
01:43:24,894 --> 01:43:27,124
Tienes que acercarte m�s.
1058
01:43:28,164 --> 01:43:31,463
El agua de mi vida
1059
01:43:34,103 --> 01:43:35,297
para Paul.
1060
01:43:35,771 --> 01:43:39,070
Est� llorando. �Est� llorando!
1061
01:43:40,109 --> 01:43:42,043
�Qu� significa eso, Piter?
1062
01:43:44,814 --> 01:43:47,112
Ac�rcate m�s, Bar�n.
1063
01:43:56,092 --> 01:43:57,491
�Jessica!
1064
01:43:57,927 --> 01:43:58,985
�Paul!
1065
01:43:59,295 --> 01:44:00,694
�Leto!
1066
01:44:01,898 --> 01:44:03,763
�Leto, est� muerto!
1067
01:44:04,100 --> 01:44:06,000
�Oh, est� muerto!
1068
01:44:07,370 --> 01:44:08,359
Lo s�.
1069
01:44:16,012 --> 01:44:17,707
�Estoy vivo?
1070
01:44:19,916 --> 01:44:20,940
�Estoy vivo?
1071
01:44:21,017 --> 01:44:22,006
S�,
1072
01:44:23,386 --> 01:44:25,377
est�is vivo, mi bar�n.
1073
01:44:26,155 --> 01:44:27,952
Estoy vivo, �eh?
1074
01:44:28,524 --> 01:44:30,355
�Estoy vivo!
1075
01:44:31,127 --> 01:44:34,096
�Estoy vivo! �Estoy vivo!
1076
01:44:48,411 --> 01:44:50,641
No puedo mantener la altitud.
1077
01:44:51,047 --> 01:44:53,515
No podremos refugiarnos sobre las rocas.
1078
01:44:57,620 --> 01:44:59,520
Tal vez esa roca peque�a.
1079
01:45:00,056 --> 01:45:01,819
�D�nde crees que estamos?
1080
01:45:01,958 --> 01:45:03,721
En las regiones polares del sur.
1081
01:45:04,193 --> 01:45:07,629
El �rea prohibida. Ag�rrate.
1082
01:45:16,506 --> 01:45:18,064
�R�pido!
1083
01:45:20,510 --> 01:45:22,410
�Toma los destiltrajes!
1084
01:45:24,447 --> 01:45:25,744
�Toma!
1085
01:45:25,815 --> 01:45:27,783
El choque podr�a atraer un gusano.
1086
01:45:33,055 --> 01:45:34,317
El sello.
1087
01:45:34,390 --> 01:45:37,120
�Un mill�n de muertes no son
suficientes para Yueh!
1088
01:45:59,049 --> 01:46:01,017
�D�nde est�n mis sentimientos?
1089
01:46:01,084 --> 01:46:02,915
No siento nada por nadie.
1090
01:46:07,324 --> 01:46:09,155
La segunda luna.
1091
01:46:23,275 --> 01:46:26,472
Me refiero a Paul Atreides.
1092
01:46:26,912 --> 01:46:29,380
Lo queremos muerto.
1093
01:46:40,230 --> 01:46:43,927
�Quien controla la especia
controla el universo!
1094
01:47:07,658 --> 01:47:10,855
Ni una gota de lluvia en Arrakis.
1095
01:47:14,564 --> 01:47:18,091
El durmiente debe despertar.
1096
01:47:18,092 --> 01:47:24,988
Muad'Dib...Muad'Dib...Muad'Dib...
1097
01:47:26,777 --> 01:47:28,642
Me llamar�n
1098
01:47:29,246 --> 01:47:30,941
Muad'Dib.
1099
01:47:38,121 --> 01:47:41,318
Esc�chame. �Escucha!
1100
01:47:42,326 --> 01:47:44,624
Quer�as saber algo sobre mis sue�os.
1101
01:47:45,696 --> 01:47:48,130
Pues acabo de tener uno despierto.
1102
01:47:49,566 --> 01:47:52,364
�Sabes por qu�? �La especia!
1103
01:47:53,270 --> 01:47:55,170
Aqu� est� por todas partes.
1104
01:47:55,605 --> 01:47:57,205
C�lmate.
1105
01:47:57,441 --> 01:47:59,409
Como la droga de la Decidora de Verdad.
1106
01:48:01,211 --> 01:48:02,508
Es un veneno.
1107
01:48:03,613 --> 01:48:06,013
T� sab�as que la especia me cambiar�a.
1108
01:48:07,050 --> 01:48:08,540
Pero gracias a tus ense�anzas,
1109
01:48:08,618 --> 01:48:10,848
est� cambiando mi consciencia.
1110
01:48:11,088 --> 01:48:13,921
�Lo veo! �Puedo verlo!
1111
01:48:14,691 --> 01:48:16,215
�Es el elegido?
1112
01:48:17,728 --> 01:48:20,288
Llevas a mi hermana no nacida en tu vientre.
1113
01:48:20,364 --> 01:48:21,661
Lo sabe.
1114
01:48:25,065 --> 01:48:28,856
T� y tu hermandad Bene Gesserit.
1115
01:48:30,842 --> 01:48:33,006
�No soy tu Kwisatz Haderach!
1116
01:48:33,514 --> 01:48:35,004
Soy algo diferente.
1117
01:48:36,391 --> 01:48:37,831
Algo inesperado.
1118
01:48:39,789 --> 01:48:41,747
Soy mucho m�s.
1119
01:48:44,986 --> 01:48:47,921
No tienes ni idea de m�
1120
01:48:51,799 --> 01:48:53,323
�Padre!
1121
01:48:57,620 --> 01:49:00,258
Padre, lo prometo,
1122
01:49:00,355 --> 01:49:03,198
alg�n d�a el durmiente despertar�.
1123
01:49:17,615 --> 01:49:18,746
Padre.
1124
01:49:23,093 --> 01:49:29,451
"Los sue�os son tan simples o tan complicados
como el so�ador." - Liet Kynes, Ecologista Imperial.
1125
01:49:30,942 --> 01:49:38,287
Libro III: Muad'Dib
1126
01:49:57,218 --> 01:49:57,970
Id ahora.
1127
01:50:01,394 --> 01:50:04,536
Llevadlo a su desierto a morir.
1128
01:50:06,746 --> 01:50:08,068
Id.
1129
01:51:00,778 --> 01:51:02,871
�Rabban! �Rabban!
1130
01:51:05,216 --> 01:51:07,275
�Estamos hasta las rodillas
de sangre de los Atreides!
1131
01:51:07,418 --> 01:51:09,477
�Los hemos desventrado!
1132
01:51:09,553 --> 01:51:11,248
�Los hemos desventrado!
1133
01:51:15,559 --> 01:51:18,255
�Rabban! �Rabban!
1134
01:51:19,663 --> 01:51:22,564
Te pongo al cargo de Arrakis.
1135
01:51:22,633 --> 01:51:25,534
Eres libre de exprimirlo,
como promet�.
1136
01:51:25,603 --> 01:51:30,438
�Quiero que exprimas
y exprimas y exprimas!
1137
01:51:30,508 --> 01:51:33,375
�Dame especia! �Cond�celos!
1138
01:51:33,444 --> 01:51:35,469
�Cond�celos a la total sumisi�n!
1139
01:51:35,546 --> 01:51:38,674
�No muestres la menor l�stima o piedad!
1140
01:51:38,749 --> 01:51:41,877
�No pares nunca! �Ve! �Ve!
1141
01:51:41,952 --> 01:51:43,146
�No muestres piedad!
1142
01:51:52,707 --> 01:51:53,696
Feyd.
1143
01:52:01,616 --> 01:52:06,110
Y cuando hayamos machacado
lo bastante a esta gente,
1144
01:52:07,289 --> 01:52:09,120
te mandar� a ti.
1145
01:52:09,991 --> 01:52:11,083
Feyd.
1146
01:52:15,597 --> 01:52:17,155
Adorable Feyd.
1147
01:52:23,939 --> 01:52:26,066
�D�nde est� mi m�dico?
1148
01:52:32,195 --> 01:52:34,569
Yueh ha dejado el plano
de los m�dulos sobrenaturales.
1149
01:52:46,609 --> 01:52:48,941
Tenemos que llegar a esa monta�a de roca.
1150
01:52:50,731 --> 01:52:52,739
Hemos entrado en el tiempo en que
todo se volver� contra nosotros
1151
01:52:52,822 --> 01:52:54,312
y vendr� tras nuestras vidas.
1152
01:53:10,467 --> 01:53:12,435
Est� m�s lejos de lo que pensaba.
1153
01:53:14,037 --> 01:53:15,664
Sin duda aparecer� un gusano.
1154
01:53:18,084 --> 01:53:21,157
Plantar� este batidor.
Eso deber�a desviarlo.
1155
01:53:49,688 --> 01:53:50,744
Recuerda...
1156
01:53:51,645 --> 01:53:54,570
no des pasos r�tmicos y
no atraeremos al gusano.
1157
01:53:54,775 --> 01:53:56,404
Ir� a por el batidor.
1158
01:53:58,651 --> 01:54:00,079
Estoy lista.
1159
01:54:39,443 --> 01:54:40,654
�M�s deprisa!
1160
01:54:43,118 --> 01:54:44,961
�Es ensordecedor!
1161
01:55:53,049 --> 01:55:53,903
�La especia!
1162
01:55:56,358 --> 01:55:57,340
�La hueles?
1163
01:55:57,940 --> 01:55:58,966
�S�!
1164
01:56:06,351 --> 01:56:07,367
�Paul!
1165
01:56:21,247 --> 01:56:22,117
�Paul!
1166
01:56:33,991 --> 01:56:35,014
Un batidor.
1167
01:57:01,690 --> 01:57:02,463
�Qu� ha pasado?
1168
01:57:03,089 --> 01:57:05,393
�Por qu� se ha ido?
1169
01:57:05,652 --> 01:57:08,136
Alguien activ� otro batidor.
1170
01:57:11,681 --> 01:57:12,871
No estamos solos.
1171
01:57:42,842 --> 01:57:44,388
Escalones excavados por el hombre.
1172
01:57:44,629 --> 01:57:45,497
S�.
1173
01:57:59,893 --> 01:58:03,351
Qu� silenciosos. No los o�.
1174
01:58:04,096 --> 01:58:07,463
Tal vez estos son aquellos de los
que nos habl� la Shadout Mapes.
1175
01:58:07,767 --> 01:58:09,462
Yo me encargar� del ni�o-hombre.
1176
01:58:10,202 --> 01:58:12,568
Tendr� santuario en mi tribu.
1177
01:58:21,080 --> 01:58:22,069
�Basta!
1178
01:58:22,214 --> 01:58:25,615
�Atr�s! Conoce el modo sobrenatural.
1179
01:58:28,120 --> 01:58:29,519
�Cielos santos!
1180
01:58:30,256 --> 01:58:33,123
Si puedes hacer esto con
el m�s fuerte de nosotros,
1181
01:58:33,492 --> 01:58:36,689
vales 10 veces tu peso en agua.
1182
01:58:39,698 --> 01:58:42,462
Como l�der de mi pueblo,
te ofrezco mi v�nculo.
1183
01:58:43,469 --> 01:58:45,960
Ens��anos el modo sobrenatural,
1184
01:58:46,439 --> 01:58:49,272
y los dos tendr�is santuario.
1185
01:58:49,341 --> 01:58:52,276
Vuestra agua se mezclar� con nuestra agua.
1186
01:58:53,979 --> 01:58:56,470
Entonces te ense�ar� nuestro modo de batallar.
1187
01:59:00,619 --> 01:59:03,952
Te ofrezco como v�nculo
la palabra de una Bene Gesserit.
1188
01:59:04,490 --> 01:59:06,185
Es la leyenda.
1189
01:59:11,730 --> 01:59:14,665
Soy Chani, hija de Liet.
1190
01:59:16,168 --> 01:59:19,296
No te hubiese permitido
hacer da�o a mi tribu.
1191
01:59:25,336 --> 01:59:28,069
Ven conmigo. Te mostrar� un
camino m�s f�cil para descender.
1192
01:59:41,695 --> 01:59:43,356
Me sorprendi�.
1193
01:59:44,631 --> 01:59:46,394
Fue un accidente.
1194
01:59:47,200 --> 01:59:51,500
Stilgar, invoco la Regla de Amtal.
1195
01:59:51,838 --> 01:59:53,931
Jamis, fuerzas esta pelea.
1196
01:59:54,107 --> 01:59:56,473
Esta gente goza de mi aprobaci�n.
1197
01:59:56,543 --> 01:59:59,876
Si ganas, te corto en dos.
1198
01:59:59,946 --> 02:00:01,743
Jamis, no quiero pelear contigo.
1199
02:00:01,815 --> 02:00:02,873
Tal vez si te explicase--
1200
02:00:02,949 --> 02:00:04,041
�Explicarme?
1201
02:00:04,951 --> 02:00:06,782
Expl�came la muerte.
1202
02:00:06,887 --> 02:00:11,221
Voy a ba�ar mi cuchillo
en tu sangre.
1203
02:00:12,893 --> 02:00:14,258
Sin escudos.
1204
02:00:15,061 --> 02:00:16,995
Estoy acostumbrado a la lucha con escudo.
1205
02:00:17,831 --> 02:00:19,355
Toma mi crys-cuchillo.
1206
02:00:23,303 --> 02:00:26,238
Jamis gira a la derecha
con su cuchillo tras evadir.
1207
02:00:27,574 --> 02:00:29,701
Y cuidado con los cambios de cuchillo.
1208
02:00:44,457 --> 02:00:47,449
Que vuestro cuchillo se rompa en pedazos.
1209
02:01:48,388 --> 02:01:51,659
�Qu� se siente al ser un asesino?
1210
02:02:14,518 --> 02:02:16,817
Da agua a los muertos.
1211
02:02:24,813 --> 02:02:28,329
Mi hijo nunca hab�a matado antes de hoy.
1212
02:02:28,610 --> 02:02:30,339
Tienes fuerza.
1213
02:02:31,313 --> 02:02:33,474
Ser�s conocido como Usul,
1214
02:02:33,648 --> 02:02:36,446
que es la fuerza de
la base del pilar.
1215
02:02:37,018 --> 02:02:39,418
Ese es tu nombre secreto en nuestras tropas.
1216
02:02:40,188 --> 02:02:42,884
Pero has de escoger un nombre de hombr�a,
1217
02:02:43,358 --> 02:02:45,553
por el que te llamaremos abiertamente.
1218
02:02:48,597 --> 02:02:51,930
�C�mo llam�is a la sombra
del rat�n en la segunda luna?
1219
02:02:54,636 --> 02:02:57,400
La llamamos Muad'Dib.
1220
02:02:58,840 --> 02:03:01,206
�Podr�ais llamarme Paul Muad'Dib?
1221
02:03:02,110 --> 02:03:04,271
Eres Paul Muad'Dib.
1222
02:03:05,780 --> 02:03:08,874
Y tu madre ser�
una Sayyidina entre nosotros.
1223
02:03:09,751 --> 02:03:11,378
Te damos la bienvenida.
1224
02:03:12,888 --> 02:03:15,755
El sue�o se manifiesta.
1225
02:03:47,411 --> 02:03:49,879
La mujer e hijos de Jamis.
1226
02:05:09,328 --> 02:05:11,956
Este agua pertenece a Usul.
1227
02:05:12,398 --> 02:05:14,798
Que la guarde para la tribu.
1228
02:05:15,134 --> 02:05:18,069
Que sea generoso con ella
en tiempo de necesidad.
1229
02:05:22,875 --> 02:05:26,936
Jamis portaba 33 litros y siete
y tres treinta segundos dracmas.
1230
02:05:27,013 --> 02:05:28,605
�Los aceptas?
1231
02:05:32,118 --> 02:05:33,107
S�.
1232
02:05:35,087 --> 02:05:36,520
Maestros del agua.
1233
02:06:01,724 --> 02:06:02,884
�Humedad!
1234
02:06:03,026 --> 02:06:04,186
Trampillas de aire.
1235
02:06:05,361 --> 02:06:06,828
Son enormes.
1236
02:06:13,737 --> 02:06:16,638
Agua. Millones de decalitros.
1237
02:06:17,675 --> 02:06:18,241
Un tesoro.
1238
02:06:19,376 --> 02:06:21,469
Mayor que un tesoro, Usul.
1239
02:06:22,379 --> 02:06:25,405
Tenemos miles de estos escondrijos,
1240
02:06:26,951 --> 02:06:29,818
Y s�lo unos pocos de nosotros
los conocemos todos.
1241
02:06:30,387 --> 02:06:32,582
Y cuando tengamos suficiente,
1242
02:06:33,457 --> 02:06:36,392
cambiaremos la faz de Arrakis.
1243
02:06:56,647 --> 02:06:58,740
H�blame de tu mundo natal, Usul.
1244
02:07:01,852 --> 02:07:04,286
H�blame de tu mundo natal, Usul.
1245
02:07:25,209 --> 02:07:26,574
�Qu� pasa?
1246
02:07:28,012 --> 02:07:30,640
Liet, el padre de Chani,
1247
02:07:30,714 --> 02:07:34,275
el l�der de nuestr pueblo, ha muerto.
1248
02:07:34,351 --> 02:07:36,114
Asesinado por los Harkonnen.
1249
02:07:37,154 --> 02:07:39,622
Para el padre, nada.
1250
02:07:40,424 --> 02:07:42,790
Los dos hemos perdido a nuestros padres.
1251
02:08:10,880 --> 02:08:14,372
Feyd, aunque se est� haciendo viejo,
1252
02:08:14,583 --> 02:08:17,882
Thufir es uno de los mejores
Mentats del universo.
1253
02:08:18,821 --> 02:08:22,552
Y es m�o, Feyd, todo m�o.
1254
02:08:26,162 --> 02:08:27,186
Silencio ahora.
1255
02:08:27,263 --> 02:08:28,230
As� ser�.
1256
02:08:28,297 --> 02:08:29,525
Ven.
1257
02:08:43,345 --> 02:08:44,812
Oh, Thufir,
1258
02:08:45,814 --> 02:08:48,647
Veo que ya te han instalado
tu v�lvula card�aca.
1259
02:08:50,252 --> 02:08:52,652
No te enfades. Aqu� todos tienen una.
1260
02:08:53,856 --> 02:08:55,756
Pero no estamos aqu� por eso.
1261
02:08:57,026 --> 02:08:59,551
Te hemos tra�do un gatito, Thufir.
1262
02:09:01,063 --> 02:09:03,588
Debes cuidarlo si quieres vivir.
1263
02:09:04,767 --> 02:09:08,703
Un veneno ha sido introducido
en tu cuerpo, Thufir Hawat.
1264
02:09:09,538 --> 02:09:13,338
Orde�ando el cuerpo suave
de este-- este gatito,
1265
02:09:13,409 --> 02:09:15,400
recibir�s tu ant�doto.
1266
02:09:15,544 --> 02:09:17,569
Hay que hacerlo cada d�a.
1267
02:09:20,716 --> 02:09:25,380
Todo lo que veo es un
Atreides al que quiero matar.
1268
02:09:26,589 --> 02:09:29,456
Feyd, no. �No!
1269
02:09:30,593 --> 02:09:32,891
Thufir es ahora un Harkonnen.
1270
02:09:33,681 --> 02:09:35,455
�No es as�, Thufir?
1271
02:09:35,998 --> 02:09:39,866
Mi duque, c�mo os he fallado.
1272
02:09:44,914 --> 02:09:46,211
Jessica,
1273
02:09:48,217 --> 02:09:50,617
nuestra Reverenda Madre
es demasiado vieja.
1274
02:09:51,554 --> 02:09:54,114
Te ha estado llamando a trav�s
del espacio y del tiempo
1275
02:09:54,190 --> 02:09:56,351
para que vinieses y
le permitieses descansar.
1276
02:09:57,794 --> 02:10:00,558
Pide que tomes su relevo
1277
02:10:01,431 --> 02:10:03,490
y te conviertas en nuestra
Reverenda Madre.
1278
02:10:06,093 --> 02:10:08,376
�Conoces el Agua de la Vida?
1279
02:10:11,433 --> 02:10:15,678
Ven a ver el misterio de misterios.
1280
02:10:17,077 --> 02:10:20,061
El fin, y el principio.
1281
02:11:14,338 --> 02:11:16,004
El Agua de la Vida.
1282
02:11:22,693 --> 02:11:25,175
El Agua de la Vida.
1283
02:11:27,368 --> 02:11:31,532
Si vas a ser una Reverenda Madre,
1284
02:11:33,774 --> 02:11:37,505
que Shai-Hulud lo juzgue ahora!
1285
02:11:46,987 --> 02:11:49,512
�Pero y mi hija nonata?
1286
02:12:12,978 --> 02:12:15,242
Siguiendo la tradici�n Bene Gesserit,
1287
02:12:15,313 --> 02:12:17,543
la vieja Reverenda Madre
rindi� su vida
1288
02:12:17,616 --> 02:12:19,811
al rendir sus conocimientos.
1289
02:12:20,552 --> 02:12:24,716
Jessica hab�a transmutado con �xito
la venenosa Agua de la Vida.
1290
02:12:26,712 --> 02:12:29,212
Todo hombre que lo ha intentado ha muerto.
1291
02:12:31,308 --> 02:12:33,932
El durmiente debe despertar.
1292
02:12:35,030 --> 02:12:37,440
El tremendo poder
del Agua de la Vida
1293
02:12:37,876 --> 02:12:42,075
caus� el nacimiento prematuro
de la hija de Jessica, Alia.
1294
02:12:45,486 --> 02:12:47,097
Alia naci� con todos los conocimientos
1295
02:12:47,551 --> 02:12:50,245
y poderes de una Reverenda Madre.
1296
02:13:15,245 --> 02:13:16,367
Chani, te quiero.
1297
02:13:18,651 --> 02:13:20,455
Siempre te he querido.
1298
02:13:29,601 --> 02:13:34,930
Percibimos que t� podr�as ser
la voz del mundo exterior.
1299
02:13:35,760 --> 02:13:38,219
Ambas lunas nos hablaron de ti.
1300
02:13:39,136 --> 02:13:42,767
Has de superar pruebas
antes de que lo sepamos.
1301
02:13:43,712 --> 02:13:46,142
Has de conquistar la
bestia del desierto,
1302
02:13:46,766 --> 02:13:51,135
tanto sus letales poderes
exteriores como interiores.
1303
02:13:51,871 --> 02:13:55,705
H�blanos desde el mundo exterior.
1304
02:14:03,818 --> 02:14:06,116
Los Santos Guerreros.
1305
02:14:07,188 --> 02:14:09,656
Nadie so�� nunca que habr�a tantos.
1306
02:14:11,292 --> 02:14:15,626
Soy Usul. Paul Muad'Dib.
1307
02:14:19,600 --> 02:14:21,898
Nuestros enemigos comunes,
los Harkonnen,
1308
02:14:21,969 --> 02:14:24,267
tienen de nuevo el control de Arrakis.
1309
02:14:25,639 --> 02:14:27,766
Stilgar, vuestro l�der,
1310
02:14:28,142 --> 02:14:29,609
nos ha pedido a m� y a mi madre
1311
02:14:29,677 --> 02:14:32,578
que os ense�emos el modo sobrenatural
para aplastar a los Harkonnen.
1312
02:14:34,348 --> 02:14:36,248
Debemos hacer m�s que esto.
1313
02:14:37,118 --> 02:14:40,849
Debemos destruir totalmente la
producci�n de especia en Arrakis.
1314
02:14:42,423 --> 02:14:46,018
La Cofrad�a y todo el
universo dependen de la especia.
1315
02:14:47,461 --> 02:14:50,487
Quien puede destruir algo
controla ese algo.
1316
02:14:51,799 --> 02:14:54,597
Tomar� a 100 de vuestros
guerreros y los entrenar�.
1317
02:14:55,302 --> 02:14:57,998
Esos 100 entrenar�n a
los restantes miles.
1318
02:14:59,039 --> 02:15:01,064
Cuando la especia deje de manar,
1319
02:15:01,609 --> 02:15:03,941
todos los ojos se volver�n hacia Arrakis.
1320
02:15:04,845 --> 02:15:06,710
El bar�n y el propio Emperador
1321
02:15:06,780 --> 02:15:08,611
se ver�n obligados a tratar con nosotros.
1322
02:15:11,919 --> 02:15:16,618
Arrakis se convertir� en
el centro del universo.
1323
02:15:18,893 --> 02:15:19,882
�Orato!
1324
02:15:23,697 --> 02:15:27,224
Este obelisco es de vuestra piedra m�s dura.
1325
02:15:29,370 --> 02:15:30,359
Dale con el pie.
1326
02:15:37,211 --> 02:15:38,200
Dale un pu�etazo.
1327
02:15:43,817 --> 02:15:45,182
Gr�tale.
1328
02:15:50,724 --> 02:15:51,986
�R�mpete!
1329
02:15:54,361 --> 02:15:56,955
Korba, c�rtalo.
1330
02:16:10,344 --> 02:16:11,709
Retiraos.
1331
02:16:40,741 --> 02:16:43,972
Esto forma parte del modo
sobrenatural que os ense�ar�.
1332
02:16:46,780 --> 02:16:50,272
Algunos pensamientos
tienen cierto sonido
1333
02:16:51,185 --> 02:16:53,449
que equivale a una forma.
1334
02:16:54,188 --> 02:16:56,315
A trav�s del sonido y el movimiento,
1335
02:16:56,724 --> 02:17:00,785
ser�is capaces de paralizar
nervios, desmenuzar huesos,
1336
02:17:01,128 --> 02:17:05,394
iniciar incendios, sofocar a un
enemigo o reventar su organismo.
1337
02:17:06,000 --> 02:17:10,232
Mataremos hasta que ning�n
Harkonnen respire aire arrakiano.
1338
02:17:10,304 --> 02:17:12,704
�Muad'Dib!
1339
02:17:23,284 --> 02:17:24,444
Stilgar.
1340
02:17:26,587 --> 02:17:27,576
Muad'Dib.
1341
02:17:27,655 --> 02:17:28,679
�Hmm?
1342
02:17:28,756 --> 02:17:31,919
Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib.
1343
02:17:36,864 --> 02:17:39,264
Mi nombre es una palabra que mata.
1344
02:17:40,122 --> 02:17:41,820
Est�n listos para luchar.
1345
02:17:42,036 --> 02:17:43,799
Pero para poder liderarlos,
1346
02:17:43,871 --> 02:17:46,999
debo conquistar al gusano,
conquistar a Shai-Hulud.
1347
02:18:14,635 --> 02:18:17,627
Usul, es hora de que te conviertas
en un jinete de arena
1348
02:18:17,705 --> 02:18:19,673
y viajes como un Fremen.
1349
02:18:20,974 --> 02:18:23,704
Toma el garfio forjador kiswa de nuestro sietch
1350
02:18:24,478 --> 02:18:26,708
y cabalga como l�der de hombres.
1351
02:18:34,755 --> 02:18:36,313
Dos batidores han sido plantados.
1352
02:18:36,423 --> 02:18:38,357
El gusano podr�a no aparecer por el primero.
1353
02:18:38,492 --> 02:18:40,460
Se levantar� por el segundo.
1354
02:18:40,828 --> 02:18:42,455
Y recuerda,
1355
02:18:43,230 --> 02:18:46,358
cuando el gusano se acerque
debes estar totalmente quieto
1356
02:18:46,433 --> 02:18:48,458
y lo bastante cerca para plantar el garfio
1357
02:18:48,569 --> 02:18:50,867
con firmeza bajo un segmento anillado.
1358
02:18:51,238 --> 02:18:53,672
El gusano se volver� para
levantar esa parte expuesta
1359
02:18:53,741 --> 02:18:56,005
tan lejos de la abrasiva
arena como le sea posible,
1360
02:18:56,076 --> 02:18:59,045
y te llevar� arriba con �l.
1361
02:19:00,781 --> 02:19:02,112
No te acerques demasiado.
1362
02:19:02,182 --> 02:19:04,707
Seg�n se acerque,
la arena te tragar�.
1363
02:19:08,756 --> 02:19:11,122
Espera a que la cabeza del gusano pase,
1364
02:19:11,191 --> 02:19:13,625
luego ve r�pidamente.
1365
02:19:37,718 --> 02:19:39,515
Shai-Hulud.
1366
02:20:19,968 --> 02:20:24,087
No debo temer. El miedo
es el asesino de la mente.
1367
02:20:32,237 --> 02:20:34,746
S�lo los muy fuertes
viajan a esta profundidad.
1368
02:20:35,995 --> 02:20:37,848
�Usul ha llamado a uno de los grandes!
1369
02:20:39,184 --> 02:20:41,652
De nuevo, es la leyenda.
1370
02:22:31,309 --> 02:22:34,253
Ahora estamos preparados
para la batalla.
1371
02:22:37,766 --> 02:22:41,524
Usul, estos son 15 de
nuestros mejores guerreros
1372
02:22:42,077 --> 02:22:45,151
para servirte como tu guardia.
1373
02:22:50,340 --> 02:22:52,687
Los Fedaykin.
1374
02:23:05,961 --> 02:23:06,979
Ahora.
1375
02:24:13,153 --> 02:24:16,418
Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib.
1376
02:24:16,523 --> 02:24:17,649
Muad'Dib.
1377
02:24:17,725 --> 02:24:18,851
�Qu� ha pasado?
1378
02:24:19,493 --> 02:24:21,222
�Qu� te ha pasado a ti y a tus hombres?
1379
02:24:21,295 --> 02:24:22,489
�Muad'Dib! �Muad'Dib!
1380
02:24:22,563 --> 02:24:23,621
�Qu� est�s diciendo?
1381
02:24:23,697 --> 02:24:27,633
�Muad'Dib! �Muad'Dib! �Muad'Dib! �Muad'Dib!
1382
02:24:29,503 --> 02:24:32,472
Ha estado repitiendo ese
nombre desde que lo encontramos.
1383
02:24:33,107 --> 02:24:37,373
�Qui�n es ese Muad'Dib?
1384
02:24:39,551 --> 02:24:42,418
En los dos a�os est�ndar que siguieron,
1385
02:24:42,487 --> 02:24:46,617
Muad'Dib y los Fremen llevaron la
producci�n de especia a un punto muerto.
1386
02:24:47,525 --> 02:24:50,494
Temiendo por su vida,
Rabban se esforz�
1387
02:24:50,562 --> 02:24:53,827
en ocultar este hecho
a su t�o, el bar�n.
1388
02:25:00,305 --> 02:25:03,741
La hermana de Paul, Alia, madur�
a una velocidad incre�ble.
1389
02:25:03,808 --> 02:25:06,868
Su peque�o cuerpo encerraba
un poder tremendo.
1390
02:25:08,446 --> 02:25:11,074
El amor de Paul y Chani crec�a.
1391
02:25:16,321 --> 02:25:17,948
Hemos sorprendido a una banda
de contrabandistas.
1392
02:25:18,022 --> 02:25:19,819
Qu� l�stima. Pens� que eran Harkonnen.
1393
02:25:32,370 --> 02:25:33,701
�Gurney!
1394
02:25:37,375 --> 02:25:40,139
No necesitas tus armas
conmigo, Gurney Halleck.
1395
02:25:40,745 --> 02:25:41,734
�Paul?
1396
02:25:43,681 --> 02:25:44,705
Paul...
1397
02:25:44,782 --> 02:25:46,443
�No conf�as en tus propios ojos?
1398
02:25:46,584 --> 02:25:48,279
Se dec�a que hab�as muerto.
1399
02:25:51,122 --> 02:25:52,111
Se...
1400
02:25:52,857 --> 02:25:53,846
Se dec�a...
1401
02:25:59,830 --> 02:26:00,797
�Gurney!
1402
02:26:00,565 --> 02:26:01,554
�El cachorrillo!
1403
02:26:07,164 --> 02:26:15,489
"Y lleg� el d�a en el cual Arrakis se encontr� en el centro
del universo, con todo lo dem�s girando a su alrededor." -
de 'El Despertar de Arrakis' de la princesa Irulan.
1404
02:26:16,662 --> 02:26:22,684
Libro IV: El Profeta
1405
02:26:40,542 --> 02:26:42,669
Emperador Shaddam IV,
1406
02:26:42,744 --> 02:26:46,703
ten�is una �ltima oportunidad para
tratar este asunto personalmente
1407
02:26:46,781 --> 02:26:50,148
y poner la situaci�n
bajo control en Arrakis.
1408
02:26:50,218 --> 02:26:51,446
�Qu� quer�is decir,
una �ltima--
1409
02:26:51,519 --> 02:26:52,713
No habl�is.
1410
02:26:52,787 --> 02:26:56,689
Escuchad. No ten�is m�s
que esta oportunidad.
1411
02:26:56,958 --> 02:26:59,552
Yo represento a toda la
Cofrad�a con respecto a esto.
1412
02:27:00,328 --> 02:27:04,196
Nuestros Navegantes os advierten de que
la producci�n de especia est� en grave peligro.
1413
02:27:04,266 --> 02:27:06,530
Un nuevo l�der Fremen, Muad'Dib,
1414
02:27:06,668 --> 02:27:08,932
ha detenido la extracci�n
de especia en Arrakis.
1415
02:27:09,004 --> 02:27:12,235
Nuestros Navegantes sugieren
que no es natural de Arrakis.
1416
02:27:12,307 --> 02:27:15,208
Nadie del mundo exterior
ha sido capaz de verlo.
1417
02:27:15,277 --> 02:27:17,370
No sabemos qui�n es.
1418
02:27:17,712 --> 02:27:19,805
Los Harkonnen no lo pueden parar.
1419
02:27:20,782 --> 02:27:24,274
Remediad esta situaci�n,
restableced la producci�n de especia,
1420
02:27:24,352 --> 02:27:27,344
o vivir�is el resto de vuestra
vida en un amplificador de dolor.
1421
02:27:35,497 --> 02:27:36,987
El Emperador le detendr�.
1422
02:27:37,065 --> 02:27:38,794
No tomar� el Agua de la Vida.
1423
02:27:45,540 --> 02:27:48,976
�Quiero 50 legiones de Sardaukar
en Arrakis ahora mismo!
1424
02:27:49,344 --> 02:27:50,936
�50 legiones?
1425
02:27:51,079 --> 02:27:52,706
Adem�s son todas nuestras reservas.
1426
02:27:52,781 --> 02:27:54,180
�Esto es un genocidio,
1427
02:27:54,249 --> 02:27:56,444
la deliberada y
sistem�tica destrucci�n
1428
02:27:56,551 --> 02:27:58,678
de toda vida en Arrakis!
1429
02:27:59,672 --> 02:28:01,363
�Viene el Emperador!
1430
02:28:01,837 --> 02:28:03,210
�Chani! �Chani!
1431
02:28:04,997 --> 02:28:05,699
Oh, Chani.
1432
02:28:07,538 --> 02:28:09,096
Todas las im�genes de mi futuro han desaparecido.
1433
02:28:12,013 --> 02:28:14,233
Tengo que beber el Agua de la Vida.
1434
02:28:14,809 --> 02:28:17,243
No, Paul, por favor.
1435
02:28:17,612 --> 02:28:19,375
He visto a los hombres que lo intentaron.
1436
02:28:19,514 --> 02:28:21,277
He visto c�mo murieron.
1437
02:28:21,549 --> 02:28:25,183
Estoy muerto para todos a no ser que
intente convertirme en quien podr�a ser.
1438
02:28:28,156 --> 02:28:31,182
S�lo el Agua de la Vida
liberar� lo que puede salvarnos.
1439
02:28:32,093 --> 02:28:33,082
Paul.
1440
02:28:37,365 --> 02:28:39,299
Debo beber el agua sagrada.
1441
02:28:42,837 --> 02:28:44,429
Debemos ir ahora.
1442
02:29:39,327 --> 02:29:42,592
R�pido. Todo lo que veo es oscuridad.
1443
02:29:43,598 --> 02:29:44,587
Paul.
1444
02:29:47,168 --> 02:29:49,136
Te amar� para siempre.
1445
02:29:49,837 --> 02:29:51,566
Eres mi vida.
1446
02:30:01,682 --> 02:30:03,309
Eres mi vida.
1447
02:30:09,724 --> 02:30:11,749
Muchos hombres lo han intentado.
1448
02:30:12,393 --> 02:30:13,918
�Lo intentaron y fracasaron?
1449
02:30:14,429 --> 02:30:16,124
Lo intentaron y murieron.
1450
02:31:23,261 --> 02:31:24,785
Alia...
1451
02:31:25,979 --> 02:31:27,424
Madre.
1452
02:31:29,227 --> 02:31:30,919
Es Paul.
1453
02:31:33,566 --> 02:31:37,126
Ha tomado el Agua de la Vida.
1454
02:31:42,984 --> 02:31:44,317
�La voz de Paul!
1455
02:31:46,622 --> 02:31:47,649
La Cofrad�a,
1456
02:31:50,402 --> 02:31:53,776
luchan contra m�
en los mundos mentales.
1457
02:31:55,067 --> 02:31:57,397
Est�n detr�s de todo.
1458
02:31:57,840 --> 02:32:00,881
Temen al que vendr�.
1459
02:32:02,686 --> 02:32:04,257
Al que sabr� m�s.
1460
02:32:05,576 --> 02:32:06,911
Al que ver� m�s.
1461
02:32:11,347 --> 02:32:14,496
Hay un lugar aterrador para nosotras,
1462
02:32:15,647 --> 02:32:16,464
para las mujeres.
1463
02:32:16,921 --> 02:32:19,739
Este es el lugar donde no pueden mirar.
1464
02:32:21,309 --> 02:32:24,496
Viajando sin moverse.
1465
02:32:26,026 --> 02:32:28,440
Ahora realmente controlo al gusano
1466
02:32:29,751 --> 02:32:31,673
y a la especia.
1467
02:32:32,868 --> 02:32:37,729
�Y tengo el poder de destruir
la especia para siempre!
1468
02:32:53,201 --> 02:32:54,190
Paul.
1469
02:32:55,470 --> 02:32:56,459
Paul.
1470
02:32:57,672 --> 02:32:58,661
Paul.
1471
02:33:06,281 --> 02:33:07,646
�Padre!
1472
02:33:11,253 --> 02:33:12,242
Padre.
1473
02:33:12,754 --> 02:33:15,723
�El durmiente ha despertado!
1474
02:33:22,030 --> 02:33:24,225
Muad'Dib.
1475
02:33:24,899 --> 02:33:26,958
Muad'Dib.
1476
02:33:27,535 --> 02:33:29,935
Muad'Dib.
1477
02:33:30,438 --> 02:33:31,996
Muad'Dib.
1478
02:33:33,374 --> 02:33:34,636
Muad'Dib.
1479
02:33:34,709 --> 02:33:35,869
Arrakis,
1480
02:33:37,378 --> 02:33:38,640
Dune,
1481
02:33:39,981 --> 02:33:41,471
planeta desierto.
1482
02:33:43,084 --> 02:33:45,075
Tu momento ha llegado.
1483
02:33:45,987 --> 02:33:49,980
Se avecina una tormenta.
Nuestra tormenta.
1484
02:33:51,459 --> 02:33:54,724
Y cuando llegue, sacudir� el universo.
1485
02:33:57,265 --> 02:34:00,894
�Emperador, vamos a por ti!
1486
02:34:02,811 --> 02:34:04,773
�Vamos a por ti!
1487
02:34:19,470 --> 02:34:21,995
�Larga vida a los luchadores!
1488
02:34:22,173 --> 02:34:25,438
�Larga vida a los luchadores!
1489
02:34:56,724 --> 02:34:58,224
Sospechas confirmadas.
1490
02:34:58,465 --> 02:35:00,792
El Emperador ha capturado a Rabban.
1491
02:35:53,845 --> 02:35:55,710
Qued�os en la sala
de control principal.
1492
02:36:25,777 --> 02:36:28,940
Gurney, cuando estalle la
tormenta, lanza las at�micas.
1493
02:36:30,015 --> 02:36:32,779
Quiero una abertura a trav�s
de toda la muralla escudo.
1494
02:36:34,519 --> 02:36:37,283
Stilgar, �tenemos se�al de gusano?
1495
02:36:40,291 --> 02:36:44,591
Usul, tenemos tal se�al de gusano
que ni Dios hab�a visto una as�.
1496
02:37:40,685 --> 02:37:44,917
Traed a ese gordo flotante, el bar�n.
1497
02:38:03,441 --> 02:38:05,238
�Por qu� me hab�is tra�do aqu�?
1498
02:38:05,443 --> 02:38:08,935
Su Alteza, debe haber alg�n error.
1499
02:38:09,547 --> 02:38:11,481
Yo no he solicitado vuestra presencia.
1500
02:38:11,549 --> 02:38:12,538
Ah.
1501
02:38:12,917 --> 02:38:15,283
Pero vuestra falta de acci�n la requiri�.
1502
02:38:15,353 --> 02:38:18,015
Vuestra p�sima gesti�n,
vuestro mal juicio
1503
02:38:18,089 --> 02:38:21,024
al designar a Rabban como gobernador.
1504
02:38:21,526 --> 02:38:22,959
Me hab�is obligado a venir aqu�
1505
02:38:23,027 --> 02:38:25,495
y poner las cosas en su
sitio, personalmente.
1506
02:38:25,764 --> 02:38:29,222
�Y por qu� no me habl�steis de las
habilidades de lucha de estas gentes?
1507
02:38:29,300 --> 02:38:32,064
Acabamos de atacar un nido
de ellos en el desierto abierto
1508
02:38:32,137 --> 02:38:36,335
y las mujeres y ni�os superaban
a algunos de nuestros Sardaukar.
1509
02:38:36,474 --> 02:38:38,772
S�lo conseguimos una reh�n.
1510
02:38:38,977 --> 02:38:40,467
�Traed a la reh�n!
1511
02:38:41,613 --> 02:38:43,046
S�lo una.
1512
02:38:53,825 --> 02:38:57,352
Soy una mensajera de Muad'Dib.
1513
02:38:58,429 --> 02:39:00,226
Pobre Emperador.
1514
02:39:00,732 --> 02:39:04,532
Me temo que mi hermano no
estar� muy contento contigo.
1515
02:39:04,602 --> 02:39:06,035
�Silencio!
1516
02:39:06,104 --> 02:39:07,799
Matad a esta ni�a. Es una abominaci�n.
1517
02:39:08,239 --> 02:39:09,263
Matadla.
1518
02:39:10,441 --> 02:39:13,342
�Sacadla de mi mente!
1519
02:39:13,411 --> 02:39:16,039
No hasta que les digas a los dos
1520
02:39:16,114 --> 02:39:18,878
qui�n soy en realidad.
1521
02:39:19,017 --> 02:39:20,678
...qui�n soy en realidad.
1522
02:39:20,752 --> 02:39:22,014
Alia,
1523
02:39:24,189 --> 02:39:27,454
hija del duque Leto el Justo
1524
02:39:27,792 --> 02:39:30,488
y la real dama Jessica.
1525
02:39:31,362 --> 02:39:32,590
Hermana
1526
02:39:33,498 --> 02:39:37,264
de Paul Muad'Dib.
1527
02:39:37,368 --> 02:39:41,270
�Hermana de Paul? �Paul es Muad'Dib?
1528
02:39:51,616 --> 02:39:53,948
Alia va al mismo paso que la tormenta.
1529
02:39:58,523 --> 02:39:59,485
Con la tormenta,
1530
02:39:59,557 --> 02:40:01,855
su poder a�reo ser� in�til.
1531
02:40:02,093 --> 02:40:05,062
En Arrakis, el poder es el desierto.
1532
02:40:05,530 --> 02:40:06,519
Gurney.
1533
02:40:08,266 --> 02:40:09,324
�Ahora!
1534
02:40:09,467 --> 02:40:10,559
�At�micas!
1535
02:40:51,676 --> 02:40:53,234
Nuestro ej�rcito nos espera.
1536
02:40:54,946 --> 02:40:59,883
Mi hermano se acerca
con muchos guerreros Fremen.
1537
02:41:01,352 --> 02:41:02,580
�Imposible!
1538
02:41:02,654 --> 02:41:04,519
No es imposible.
1539
02:41:04,656 --> 02:41:08,183
Te lo dije. Ya est� aqu�.
1540
02:41:14,780 --> 02:41:18,109
Padre, en el d�a de hoy vengar� tu muerte.
1541
02:41:41,427 --> 02:41:43,740
Una tormenta impenetrable ha descendido.
1542
02:41:43,863 --> 02:41:46,957
La muralla escudo ha sido
penetrada por armas at�micas.
1543
02:41:48,801 --> 02:41:50,462
Lanzad a los Sardaukar.
1544
02:41:50,569 --> 02:41:54,733
Bar�n, echad esa peque�a
abominaci�n a la tormenta.
1545
02:41:56,075 --> 02:41:58,669
Espera a mi hermano, baron.
1546
02:43:45,927 --> 02:43:47,758
Espera a mi hermano.
1547
02:44:59,037 --> 02:45:00,116
Alia, ahora.
1548
02:45:00,701 --> 02:45:02,422
Ven aqu�, bar�n.
1549
02:46:19,317 --> 02:46:21,079
�Muad'Dib!
1550
02:47:10,540 --> 02:47:13,928
Dios m�o. Han tomado tu mente.
1551
02:47:15,528 --> 02:47:18,632
Gurney, veo a Thufir Hawat
entre los prisioneros.
1552
02:47:19,845 --> 02:47:21,166
Dejadlo libre.
1553
02:47:28,875 --> 02:47:30,161
El ant�doto...
1554
02:47:32,815 --> 02:47:33,790
Thufir.
1555
02:47:36,365 --> 02:47:37,724
Ven.
1556
02:47:45,696 --> 02:47:48,301
En pago por muchos a�os
de servicio a mi familia
1557
02:47:49,172 --> 02:47:51,153
puedes solicitar ahora de m� lo que quieras.
1558
02:47:52,211 --> 02:47:54,100
Lo que sea.
1559
02:47:56,730 --> 02:47:58,686
�Necesitas mi vida, viejo amigo?
1560
02:48:00,566 --> 02:48:02,145
Es tuya.
1561
02:48:07,149 --> 02:48:08,398
Lo digo en serio, Thufir.
1562
02:48:09,635 --> 02:48:12,758
Si vas a atacar, hazlo ahora.
1563
02:48:45,037 --> 02:48:49,710
Tres generaciones de... vos.
1564
02:49:04,828 --> 02:49:08,104
Llev�os a este noble guerrero Atreides.
1565
02:49:24,339 --> 02:49:25,899
Dadle todos los honores.
1566
02:49:28,930 --> 02:49:31,364
Emperador Shaddam IV,
1567
02:49:31,432 --> 02:49:33,559
hay Heighliners de la Cofrad�a sobre nosotros
1568
02:49:33,634 --> 02:49:36,068
que contienen a muchas Grandes
Casas del Landsraad.
1569
02:49:36,304 --> 02:49:37,862
Mandadlos de vuelta.
1570
02:49:37,939 --> 02:49:39,668
C�mo te atreves
a hablarme en--
1571
02:49:39,740 --> 02:49:41,037
Basta de hablar.
1572
02:49:43,778 --> 02:49:46,178
Ten�is alguna idea de lo que podr�a hacer.
1573
02:49:48,983 --> 02:49:51,850
No intent�is lanzar vuestros poderes sobre m�.
1574
02:49:52,987 --> 02:49:55,421
Probad a mirar en ese sitio
donde no os atrev�is a mirar.
1575
02:49:55,489 --> 02:49:57,218
Me encontrar�is a m�
devolvi�ndoos la mirada.
1576
02:49:57,291 --> 02:49:58,451
No deber�as
hablar--
1577
02:49:58,526 --> 02:49:59,618
�Silencio!
1578
02:50:03,564 --> 02:50:05,395
Recuerdo vuestro gom jabbar.
1579
02:50:06,534 --> 02:50:08,331
Ahora vos recordar�is el m�o.
1580
02:50:08,469 --> 02:50:10,266
Puedo matar con una palabra.
1581
02:50:12,606 --> 02:50:14,801
Y su palabra llevar� la muerte eterna
1582
02:50:16,043 --> 02:50:17,977
a aquellos que se interpongan
en el camino de los rectos.
1583
02:50:18,045 --> 02:50:19,535
�Los rectos?
1584
02:50:19,613 --> 02:50:21,877
Hay un Harkonnen entre vosotros.
1585
02:50:24,352 --> 02:50:28,288
Dad al Harkonnen un pu�al
y perm�tele adelantarse.
1586
02:50:28,356 --> 02:50:32,053
Si Feyd lo desea, puede enfrentarse
a ti empu�ando mi acero.
1587
02:50:32,126 --> 02:50:33,252
Lo deseo.
1588
02:50:33,327 --> 02:50:35,318
Ese es un animal Harkonnen.
1589
02:50:36,130 --> 02:50:38,462
Permit�dmelo. Por favor, mi se�or.
1590
02:50:39,133 --> 02:50:40,657
El pu�al del Emperador.
1591
02:51:09,565 --> 02:51:11,760
�Por qu� prolongar lo inevitable?
1592
02:51:14,704 --> 02:51:16,103
Te matar�.
1593
02:51:31,888 --> 02:51:33,412
�Lo matar�!
1594
02:51:40,330 --> 02:51:41,422
Paul.
1595
02:51:42,865 --> 02:51:44,696
�Lo matar�!
1596
02:51:51,210 --> 02:51:54,839
�Qui�n es la peque�a?
�Una mascota, tal vez?
1597
02:51:55,815 --> 02:51:58,648
�Merecer� mis atenciones especiales?
1598
02:52:06,263 --> 02:52:09,096
Est�s viendo tu muerte.
1599
02:52:09,866 --> 02:52:11,891
Mi acero acabar� contigo.
1600
02:52:13,306 --> 02:52:16,398
Me doblegar� como un junco al viento.
1601
02:52:29,822 --> 02:52:31,312
�Chaaksa!
1602
02:52:39,067 --> 02:52:40,135
Muad'Dib.
1603
02:52:40,831 --> 02:52:43,735
Usul ya no necesita
el m�dulo sobrenatural.
1604
02:52:45,799 --> 02:52:47,276
Emperador Shaddam...
1605
02:52:48,115 --> 02:52:49,964
Irulan ser� mi esposa,
1606
02:52:50,679 --> 02:52:53,271
abriendo el camino a los
Atreides para tomar el trono.
1607
02:52:54,516 --> 02:52:55,765
�Yo me siento en el trono!
1608
02:52:56,271 --> 02:52:59,490
Os sentar�is en un trono en Salusa
Secundas, vuestro planeta prisi�n.
1609
02:53:00,611 --> 02:53:02,420
O eso, o morir�is.
1610
02:53:17,361 --> 02:53:20,856
La princesa no tendr� de m�
otra cosa que mi nombre.
1611
02:53:22,098 --> 02:53:23,343
Ni un hijo m�o
1612
02:53:24,373 --> 02:53:27,997
ni un toque, ni una mirada de
ternura, ni un instante de deseo.
1613
02:53:31,265 --> 02:53:34,076
Esta es mi promesa a ti,
1614
02:53:36,564 --> 02:53:38,178
amor m�o.
1615
02:53:46,993 --> 02:53:48,603
Pi�nsalo, Chani.
1616
02:53:49,955 --> 02:53:52,362
A aquellas que llevamos
el nombre de concubina,
1617
02:53:54,063 --> 02:53:56,743
la historia nos llamar� esposas.
1618
02:54:01,246 --> 02:54:03,800
Muad'Dib se hab�a convertido en la mano de Dios
1619
02:54:04,604 --> 02:54:06,698
cumpliendo la profec�a Fremen.
1620
02:54:07,837 --> 02:54:10,074
Guiar al pueblo a la verdadera libertad
1621
02:54:11,095 --> 02:54:13,861
y cambiar la faz de Arrakis.
1622
02:54:18,931 --> 02:54:20,617
Nosotros los Fremen tenemos un dicho.
1623
02:54:21,642 --> 02:54:24,401
Dios cre� Arrakis
para entrenar a los fieles.
1624
02:54:26,150 --> 02:54:28,800
Uno no puede ir contra la palabra de Dios.
1625
02:54:31,863 --> 02:54:33,491
�Y c�mo puede ser esto?
1626
02:54:35,388 --> 02:54:39,080
�Porque �l ES el Kwisatz Haderach!
119000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.