All language subtitles for Dune - The Alternative Edition Redux [fanedit by Spicediver]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,669 --> 00:00:08,017 Dune: Edici�n Alternativa Redux Subt�tulos traducidos al espa�ol por Dwight Fry, 2012 2 00:00:16,656 --> 00:00:22,225 REDUX es mi tercera y definitiva revisi�n de la adaptaci�n de 1984 de David Lynch del cl�sico de ciencia ficci�n de Frank Herbert. 3 00:00:22,701 --> 00:00:29,884 Mi fanedici�n original DUNE: EDICI�N ALTERNATIVA fue publicada inicialmente en 2008 (v.1) y de nuevo en 2009 (v.2). 4 00:00:30,222 --> 00:00:36,327 Desde la publicaci�n original, he aprendido mucho sobre el arte y la ciencia del montaje con la ayuda de generosos mentores y otros fans de DUNE. 5 00:00:36,827 --> 00:00:40,531 Tambi�n he tenido tiempo de ponderar cr�ticas y desarrollar nuevas ideas. 6 00:00:40,919 --> 00:00:45,788 REDUX es una revisi�n extensiva de mis versiones previas de DUNE de Lynch, y constituye mi montaje final del film. 7 00:00:46,358 --> 00:00:51,883 Espero que disfruten del viaje, y gracias a todos los que me ayudaron a alcanzar el sue�o. Spicediver, Julio 2012. 8 00:00:55,502 --> 00:01:04,662 "No crear�s una m�quina a semejanza de la mente humana" - Mandamiento principal de la Gran Revuelta. 9 00:01:33,123 --> 00:01:36,952 Un comienzo es un momento muy delicado. 10 00:01:38,360 --> 00:01:42,447 Sepan pues que estamos en el a�o 10,191. 11 00:01:43,643 --> 00:01:49,953 El universo conocido est� gobernado por el Emperador Padishah Shaddam IV, mi padre. 12 00:01:51,390 --> 00:01:57,071 Actualmente, la sustancia m�s valiosa del universo es la especia melange. 13 00:01:58,493 --> 00:02:00,861 La especia prolonga la vida. 14 00:02:01,784 --> 00:02:05,285 La especia expande la consciencia. 15 00:02:06,617 --> 00:02:10,030 La especia es vital para viajar por el espacio. 16 00:02:11,933 --> 00:02:16,973 La especia s�lo existe en un planeta en todo el universo. 17 00:02:17,991 --> 00:02:21,950 Un planeta seco y yermo, con vastos desiertos. 18 00:02:23,346 --> 00:02:27,777 Oculto entre las rocas de esos desiertos habita un pueblo conocido como los Fremen 19 00:02:29,515 --> 00:02:33,527 que por largo tiempo han mantenido la profec�a de que llegar�a un hombre... 20 00:02:34,598 --> 00:02:36,019 un Mes�as... 21 00:02:36,657 --> 00:02:39,187 que les guiar�a a la verdadera libertad. 22 00:02:41,453 --> 00:02:43,603 El planeta es Arrakis. 23 00:02:44,706 --> 00:02:48,906 Tambi�n conocido como Dune. 24 00:03:07,306 --> 00:03:10,792 Somos el secreto del universo. 25 00:03:11,701 --> 00:03:14,300 Bi-la kaifa. 26 00:03:15,028 --> 00:03:17,538 Somos el secreto. 27 00:03:18,992 --> 00:03:22,860 Nos consta CHOAM en el universo 28 00:03:23,219 --> 00:03:27,144 Combine Honnete Ober Advance Mercantiles 29 00:03:27,145 --> 00:03:30,386 controlada por el Emperador Shaddam IV 30 00:03:30,443 --> 00:03:34,245 y todas las Grandes Casas del Landsraad. 31 00:03:35,097 --> 00:03:41,375 Nos consta CHOAM... mas somos el secreto. 32 00:03:42,748 --> 00:03:45,930 Nos consta la hermandad Bene Gesserit 33 00:03:46,247 --> 00:03:50,212 su plan de reproducci�n selectiva por 90 generaciones 34 00:03:50,641 --> 00:03:56,662 para producir el Kwisatz Haderach, a quien controlar�n. 35 00:04:00,181 --> 00:04:05,890 Aquellas a las que llaman las brujas... mas somos el secreto. 36 00:04:06,383 --> 00:04:11,757 Nos consta la Cofrad�a y el poder de sus navegadores de plegar el espacio 37 00:04:11,758 --> 00:04:16,101 y su control sobre todo viaje interplanetario. 38 00:04:18,068 --> 00:04:25,846 Sabemos que poseen el ojo observador... mas somos el secreto. 39 00:04:27,203 --> 00:04:34,487 El Baka no llorar� m�s, pues entra ahora en acci�n un poder superior. 40 00:04:34,488 --> 00:04:36,713 Bi-la kaifa. 41 00:04:42,896 --> 00:04:45,166 Y ahora 42 00:04:45,264 --> 00:04:47,444 la profec�a. 43 00:04:47,871 --> 00:04:50,113 Uno vendr�... 44 00:04:51,254 --> 00:04:54,597 la voz del mundo exterior... 45 00:04:55,307 --> 00:04:58,259 trayendo la guerra santa, 46 00:04:58,572 --> 00:05:00,489 la Jihad, 47 00:05:00,490 --> 00:05:03,150 que limpiar� el universo 48 00:05:03,151 --> 00:05:06,912 y nos sacar� de la oscuridad. 49 00:06:29,689 --> 00:06:36,702 "Los enemigos te fortalecen; los aliados te debilitan." - Emperador Elrood IX, Reflexiones en el Lecho de Muerte. 50 00:06:38,249 --> 00:06:44,627 Libro I: Las Grandes Casas 51 00:06:47,294 --> 00:06:49,502 Informe secreto interno de La Cofrad�a. 52 00:06:50,663 --> 00:06:53,047 Se nos ha llamado la atenci�n sobre cuatro planetas 53 00:06:53,958 --> 00:06:57,531 en relaci�n a una conjura que podr�a poner en peligro la producci�n de especia. 54 00:06:58,595 --> 00:07:01,539 El planeta Arrakis: fuente de la especia. 55 00:07:02,793 --> 00:07:06,361 El planeta Caladan: sede de la Casa Atreides. 56 00:07:06,873 --> 00:07:10,959 El planeta Giedi Prime: sede de la Casa Harkonnen. 57 00:07:11,102 --> 00:07:16,021 El planeta Kaitain: sede del Emperador del Universo Conocido. 58 00:07:17,872 --> 00:07:24,075 Env�en un Navegante de Tercera Fase a Kaitain a pedirle detalles al Emperador. 59 00:07:24,618 --> 00:07:28,269 La especia debe fluir. 60 00:08:13,368 --> 00:08:14,408 �Padre? 61 00:08:14,409 --> 00:08:16,526 Irulan, debes irte. 62 00:08:36,854 --> 00:08:38,495 Mi Se�or... 63 00:08:38,496 --> 00:08:40,405 La Reverenda Madre est� aqu�. 64 00:08:40,406 --> 00:08:43,240 Todos los pasillos y c�maras de la entrada han sido despejados. 65 00:08:43,671 --> 00:08:44,910 �Hemos de irnos? 66 00:08:44,911 --> 00:08:46,753 S�, s�, percibir�a cualquier vigilancia. 67 00:08:46,754 --> 00:08:49,545 �No quiero fisgoneo de ning�n tipo! 68 00:09:02,167 --> 00:09:05,800 Un Navegante de la Cofrad�a de tercera fase llegar� en cuesti�n de minutos. 69 00:09:06,473 --> 00:09:09,129 Hemos sentido su presencia. 70 00:09:09,130 --> 00:09:11,295 Querr� telepat�a durante su visita 71 00:09:11,300 --> 00:09:13,220 y un informe al terminar. 72 00:09:13,221 --> 00:09:16,972 Sus mentes son tan... 73 00:09:18,962 --> 00:09:23,340 Se mueven en extra�as direcciones. 74 00:09:23,341 --> 00:09:25,034 �S�? 75 00:09:26,811 --> 00:09:30,500 La evoluci�n forzada por la especia en los humanos cambia muchas cosas. 76 00:09:31,717 --> 00:09:33,654 Tengo que sentarme cerca de �l. 77 00:09:33,684 --> 00:09:36,852 No permitir� verle a nadie que no sea yo. Debes estar fuera de esta sala. 78 00:09:37,123 --> 00:09:39,288 Soy vuestra Decidora de Verdad, mi Se�or. 79 00:09:41,640 --> 00:09:43,120 Aqu� est�, mi Se�or. 80 00:09:48,283 --> 00:09:54,795 La Cofrad�a Espacial y sus Navegantes usan el gas de especia naranja para plegar el espacio. 81 00:09:55,607 --> 00:10:00,593 Es decir, viajar a cualquier parte del universo... sin moverse. 82 00:10:01,506 --> 00:10:07,905 Ya que la Cofrad�a controla todo viaje interplanetario, son el m�s alto poder del universo. 83 00:10:10,633 --> 00:10:14,211 La bruja Bene Gesserit debe irse. 84 00:10:15,294 --> 00:10:16,616 D�janos. 85 00:10:18,304 --> 00:10:19,690 S�, mi Se�or. 86 00:11:18,055 --> 00:11:21,592 Hemos plegado el espacio desde Ix. 87 00:11:21,593 --> 00:11:24,166 �S�? �Qu� tal vuestro viaje? 88 00:11:24,768 --> 00:11:30,370 Muchas m�quinas en Ix. Nuevas m�quinas. 89 00:11:30,500 --> 00:11:32,972 �Oh? �S�? 90 00:11:34,562 --> 00:11:37,853 Mejores que las de Richese. 91 00:11:38,361 --> 00:11:44,661 Sois transparente. Veo muchas cosas. 92 00:11:44,662 --> 00:11:48,215 Veo planes dentro de planes... 93 00:11:48,882 --> 00:11:54,261 �Hay alg�n problema? Normalmente lo hay cuando uno de vosotros hace una visita. 94 00:11:55,122 --> 00:11:58,529 La respuesta est� dentro del problema. 95 00:12:00,057 --> 00:12:02,568 Veo dos Grandes Casas 96 00:12:03,190 --> 00:12:07,778 La Casa Atreides, la Casa Harkonnen, enfrentadas. 97 00:12:08,485 --> 00:12:11,984 Os veo a vos detr�s. 98 00:12:12,265 --> 00:12:13,180 S�. 99 00:12:13,181 --> 00:12:16,632 Deb�is compartirlo con nosotros. 100 00:12:18,248 --> 00:12:22,673 La Casa Atreides est� formando un ej�rcito secreto usando una t�cnica que desconocemos 101 00:12:22,674 --> 00:12:24,853 una t�cnica relacionada con el sonido. 102 00:12:25,663 --> 00:12:28,415 El duque se est� volviendo m�s popular en el Landsraad. 103 00:12:28,416 --> 00:12:29,965 Podr�a ser una amenaza para m�. 104 00:12:30,537 --> 00:12:34,642 He ordenado a la Casa Atreides ocupar Arrakis para extraer la especia 105 00:12:34,643 --> 00:12:37,734 remplazando a sus enemigos los Harkonnen. 106 00:12:37,735 --> 00:12:39,190 La Casa Atreides no se negar� 107 00:12:39,247 --> 00:12:42,273 debido al enorme poder que creen que ganar�n. 108 00:12:42,274 --> 00:12:47,146 Entonces, en un momento asignado, el bar�n Harkonnen volver� a Arrakis 109 00:12:47,147 --> 00:12:49,784 y lanzar� un ataque sorpresa sobre la Casa Atreides. 110 00:12:49,972 --> 00:12:54,967 Le he prometido al bar�n cinco legiones de mis tropas del terror Sardaukar. 111 00:12:55,534 --> 00:12:59,489 As� que los Harkonnen os librar�n de la Casa Atreides... 112 00:13:00,184 --> 00:13:01,196 �S�! 113 00:13:01,197 --> 00:13:03,724 Escuchadme. �La especia debe fluir! 114 00:13:03,725 --> 00:13:07,150 La especia me ha evolucionado aceleradamente 4000 a�os. 115 00:13:07,151 --> 00:13:09,297 �Os ha permitido a vos vivir 200! 116 00:13:09,488 --> 00:13:13,909 Le da a la hermandad Bene Gesserit la habilidad metaf�sica de ver m�s all�, 117 00:13:14,480 --> 00:13:16,615 de tener poderes superiores. 118 00:13:16,616 --> 00:13:20,599 Nuestro poder de plegar el espacio se halla en la especia. 119 00:13:21,154 --> 00:13:25,517 Sin nosotros, vuestro imperio se perder�a en planetas aislados y dispersos. 120 00:13:25,518 --> 00:13:27,563 VOS estar�ais perdido. 121 00:13:27,847 --> 00:13:30,350 Un peque�o detalle... 122 00:13:30,351 --> 00:13:32,567 Ahora. 123 00:13:32,568 --> 00:13:38,479 Nosotros prevemos un ligero problema dentro de la Casa Atreides. 124 00:13:38,480 --> 00:13:42,803 Paul... Paul Atreides. 125 00:13:43,248 --> 00:13:47,027 Os refer�s sin duda al duque Leto Atreides, su padre. 126 00:13:47,028 --> 00:13:53,122 Me refiero a Paul Atreides. Lo queremos muerto. 127 00:13:55,459 --> 00:13:59,977 Yo no he dicho esto. yo no estoy aqu�. 128 00:14:00,953 --> 00:14:02,187 Comprendo. 129 00:14:34,853 --> 00:14:35,940 �Y bien? 130 00:14:36,596 --> 00:14:40,941 Temen que poner a la Casa Atreides en Arrakis da�ar� la producci�n de especia. 131 00:14:41,321 --> 00:14:46,051 Para nosotros, una peque�a cantidad basta para extender considerablemente nuestras vidas 132 00:14:46,052 --> 00:14:48,799 pero ellos consumen cantidades enormes. 133 00:14:49,724 --> 00:14:54,021 Se necesita mucha para evolucionar el ojo observador. 134 00:14:55,093 --> 00:14:56,020 Est�n preocupados. 135 00:14:56,417 --> 00:14:59,380 El universo se preocupa cuando ellos se preocupan. �Qu� m�s? 136 00:15:00,684 --> 00:15:02,841 Mucho no estaba claro. 137 00:15:04,536 --> 00:15:06,722 Puedes irte, Helen Mohiam 138 00:15:07,595 --> 00:15:09,111 Bene Gesserit. 139 00:15:10,639 --> 00:15:12,213 S�, mi Se�or. 140 00:15:15,779 --> 00:15:17,666 Es Bene Gesserit. 141 00:15:17,667 --> 00:15:20,427 No hay ning�n lugar en el universo en el que se pueda huir de ellas. 142 00:15:21,220 --> 00:15:23,773 Su lealtad a la hermandad es m�s fuerte que su lealtad a m�. 143 00:15:23,774 --> 00:15:25,822 Vigiladla cuidadosamente. 144 00:15:29,837 --> 00:15:34,672 �Por qu� querr�an muerto al hijo del duque? 145 00:15:38,510 --> 00:15:43,925 Debemos ir a ver a Paul Atreides, en Caladan. 146 00:15:46,248 --> 00:15:49,602 Planeta Caladan Sede de la Casa Atreides. 147 00:15:50,336 --> 00:15:51,858 Durante 90 generaciones 148 00:15:52,567 --> 00:15:56,909 la hermandad ha estado interfiriendo en los matrimonios y la descendencia dentro 149 00:15:57,442 --> 00:15:59,193 de las Grandes Casas del universo, 150 00:15:59,910 --> 00:16:07,542 mezclando inteligentemente un linaje con otro para formar el Kwisatz Haderach, un super ser. 151 00:16:08,393 --> 00:16:15,066 Planean controlar a este super ser y usar sus poderes para sus propios prop�sitos ego�stas. 152 00:16:15,550 --> 00:16:21,160 Pero ahora, tan cerca del premio, una mujer Bene Gesserit, Jessica 153 00:16:21,668 --> 00:16:27,266 la concubina titular del duque Leto Atreides, a quien se le ha ordenado alumbrar s�lo hijas 154 00:16:27,663 --> 00:16:33,024 ha dado a luz a un hijo, Paul Atreides. 155 00:16:35,603 --> 00:16:38,988 Aqu� estamos ahora. Caladan. 156 00:16:39,316 --> 00:16:41,713 Y 19 a�os luz m�s all� 157 00:16:42,027 --> 00:16:44,153 m�s all� de Bene Tleilax 158 00:16:44,513 --> 00:16:46,189 El planeta de entrenamiento de los Mentats, 159 00:16:46,585 --> 00:16:47,992 las computadoras humanas. 160 00:16:48,027 --> 00:16:50,989 Se reconoce a un Mentat por sus labios manchados de rojo. 161 00:16:51,659 --> 00:16:53,633 Ah�, Arrakis. 162 00:16:53,713 --> 00:16:54,832 Miner�a de especia. 163 00:16:56,003 --> 00:16:58,634 Las lanzaderas bajan la cosechadora hasta la arena 164 00:16:58,663 --> 00:17:00,993 y la elevan por seguridad cuando un gusano ataca. 165 00:17:01,109 --> 00:17:04,104 Los gusanos atacan toda vibraci�n r�tmica. 166 00:17:05,304 --> 00:17:05,705 Clima 167 00:17:06,610 --> 00:17:07,618 Ver tormentas 168 00:17:08,243 --> 00:17:09,438 Sin precipitaciones 169 00:17:10,567 --> 00:17:13,662 Ni una gota de lluvia en Arrakis. 170 00:17:14,824 --> 00:17:17,989 Y los Harkonnen est�n cerca. Ah�.. 171 00:17:18,701 --> 00:17:20,537 Giedi Prime y el bar�n Harkonnen. 172 00:17:20,751 --> 00:17:23,501 El bar�n Harkonnen ha jurado destruir la Casa Atreides 173 00:17:23,805 --> 00:17:26,017 y robar para s� el sello ducal. 174 00:17:26,976 --> 00:17:27,508 Saguaro 175 00:17:28,010 --> 00:17:28,874 Ambros�a 176 00:17:29,282 --> 00:17:30,190 Gobernadora 177 00:17:30,544 --> 00:17:31,637 Cactus de barril 178 00:17:45,454 --> 00:17:48,423 Lo s�, Thufir, estoy sentado de espaldas a la puerta. 179 00:17:50,359 --> 00:17:53,624 Os he o�do a ti, al doctor Yueh, 180 00:17:54,563 --> 00:17:56,190 y a Gurney acercaros por el pasillo. 181 00:17:56,332 --> 00:17:57,731 �Esos sonidos 182 00:17:58,601 --> 00:17:59,966 se pueden imitar! 183 00:18:02,338 --> 00:18:04,033 Notar�a la diferencia. 184 00:18:04,273 --> 00:18:07,265 S�. Tal vez lo har�a. 185 00:18:10,179 --> 00:18:12,238 Mi padre os ha enviado a probarme. 186 00:18:12,615 --> 00:18:14,014 �M�sica, pues? 187 00:18:14,149 --> 00:18:15,548 Nada de m�sica. 188 00:18:15,784 --> 00:18:18,651 Lo voy a embalar para la traves�a. 189 00:18:19,388 --> 00:18:20,446 Pr�cticas de escudo. 190 00:18:20,522 --> 00:18:21,511 �Pr�cticas de escudo? 191 00:18:21,590 --> 00:18:23,888 Gurney, hemos practicado esta ma�ana. 192 00:18:23,959 --> 00:18:25,221 No tengo ganas. 193 00:18:25,361 --> 00:18:26,623 �No tienes ganas? 194 00:18:27,029 --> 00:18:29,463 Las ganas son para el ganado y los juegos de amor. 195 00:18:29,531 --> 00:18:30,589 �No para la lucha! 196 00:18:30,733 --> 00:18:31,500 Lo siento, Gurney. 197 00:18:32,741 --> 00:18:33,824 No lo suficiente. 198 00:18:48,317 --> 00:18:52,117 �Ahora, c�brete en serio! 199 00:19:11,340 --> 00:19:12,807 �Es esto lo que buscas? 200 00:19:13,509 --> 00:19:14,976 Bien. 201 00:19:15,210 --> 00:19:18,475 La hoja lenta penetra el escudo. 202 00:19:18,647 --> 00:19:21,707 Pero, mira abajo. 203 00:19:24,253 --> 00:19:27,017 Nos hubi�semos unido en la muerte. 204 00:19:28,057 --> 00:19:30,958 Parece que al final te han llegado las ganas. 205 00:19:38,300 --> 00:19:40,598 �De verdad hubieses vertido mi sangre? 206 00:19:41,003 --> 00:19:43,597 Si hubieses luchado una pizca por debajo de tus habilidades, 207 00:19:43,672 --> 00:19:46,607 te hubieses llevado una buena cicatriz para record�rtelo. 208 00:19:50,546 --> 00:19:52,639 Qu� en serio se ha estado tomando todo �ltimamente. 209 00:19:52,781 --> 00:19:54,874 Pronto nos iremos a Arrakis. 210 00:19:55,751 --> 00:19:57,343 Arrakis es real. 211 00:19:58,287 --> 00:20:00,255 Los Harkonnen son reales. 212 00:20:02,524 --> 00:20:03,889 Doctor Yueh, 213 00:20:03,959 --> 00:20:07,224 �tiene informaci�n sobre los gusanos de Arrakis? 214 00:20:08,130 --> 00:20:11,327 He obtenido un filmolibro de un esp�cimen peque�o. 215 00:20:11,700 --> 00:20:13,930 De s�lo 125 metros de largo. 216 00:20:14,770 --> 00:20:16,260 �S�lo? 217 00:20:16,338 --> 00:20:18,568 Se han documentado avistamientos de gusanos 218 00:20:18,640 --> 00:20:23,009 de hasta 450 metros en el interior del desierto. 219 00:20:23,746 --> 00:20:26,613 Eso est� lejos de donde estaremos nosotros en Arrakeen. 220 00:20:27,816 --> 00:20:30,512 El cintur�n del desierto y la regi�n del polo sur 221 00:20:30,586 --> 00:20:31,917 est�n marcadas como prohibidas. 222 00:20:32,488 --> 00:20:35,082 Las tormentas y los gusanos. 223 00:20:36,959 --> 00:20:40,986 �Es cierto que la arena puede soplar a 700 kil�metros por hora? 224 00:20:42,364 --> 00:20:44,889 Puede convertir la carne en polvo en minutos. 225 00:20:46,034 --> 00:20:48,502 Y esos vientos secos tambi�n pueden generar 226 00:20:48,570 --> 00:20:52,028 enormes cantidades de electricidad est�tica en la atm�sfera. 227 00:20:52,541 --> 00:20:55,271 Nuestros escudos corporales no tendr�n energ�a suficiente 228 00:20:55,344 --> 00:20:57,642 para funcionar al aire libre en Arrakis. 229 00:20:58,380 --> 00:21:00,245 �C�mo sobreviven all� los Fremen? 230 00:21:00,382 --> 00:21:02,247 No sabemos mucho de los Fremen. 231 00:21:02,651 --> 00:21:05,950 Viven en el desierto interior, algunos en las ciudades. 232 00:21:06,021 --> 00:21:08,251 Tienen los ojos azules sobre azul. 233 00:21:08,323 --> 00:21:09,950 Los ojos. 234 00:21:10,492 --> 00:21:11,550 S�. 235 00:21:12,294 --> 00:21:15,195 Saturaci�n de la sangre por la especia melange. 236 00:21:16,064 --> 00:21:18,123 �Podr�a la especia afectarnos de otro modo? 237 00:21:18,200 --> 00:21:20,430 Existen muchos peligros en Arrakis. 238 00:21:20,502 --> 00:21:21,491 Para empezar, 239 00:21:21,870 --> 00:21:24,134 los Harkonnen no hubiesen renunciado 240 00:21:24,206 --> 00:21:27,198 a su contrato con la Compa��a CHOAM tan f�cilmente. 241 00:21:28,710 --> 00:21:31,270 Los Harkonnen son nuestros enemigos, s�. 242 00:21:32,481 --> 00:21:34,972 Pero tras ellos, sospecho que est� el Emperador. 243 00:21:36,385 --> 00:21:38,785 Ser�s un duque formidable. 244 00:21:44,026 --> 00:21:45,357 Ahora, recuerda, 245 00:21:46,428 --> 00:21:49,420 el primer paso para evitar una trampa 246 00:21:49,865 --> 00:21:51,924 es conocer su existencia. 247 00:21:52,000 --> 00:21:54,696 Lo s�, pero si es una trampa 248 00:21:55,037 --> 00:21:56,504 �entonces por qu� vamos? 249 00:21:56,572 --> 00:21:58,130 Tenemos nuestro nuevo ej�rcito. 250 00:21:59,107 --> 00:22:00,438 Doctor Yueh, 251 00:22:00,843 --> 00:22:02,936 ponle el m�dulo sobrenatural. 252 00:22:27,536 --> 00:22:29,231 �Despejad y cerrad la sala! 253 00:22:29,304 --> 00:22:31,329 Destacamento, retirada. 254 00:22:40,349 --> 00:22:42,317 Activa un luchador. 255 00:23:01,236 --> 00:23:03,204 Ajusta el alcance a 2 metros. 256 00:23:50,752 --> 00:23:52,379 Control preciso. 257 00:23:55,557 --> 00:23:57,525 Ese no es el estilo de Duncan. 258 00:24:00,613 --> 00:24:01,846 Desde luego no es el m�o. 259 00:24:08,103 --> 00:24:10,401 Es la influencia de su madre. 260 00:24:37,133 --> 00:24:38,122 �Duncan! 261 00:24:39,768 --> 00:24:43,260 Paul, justo ahora iba a despedirme de ti. 262 00:24:44,473 --> 00:24:46,566 Tengo que marcharme, yo solo, 263 00:24:46,642 --> 00:24:48,109 no te ver� en una temporada. 264 00:24:48,177 --> 00:24:50,475 Ojal� vinieses con nosotros. �Por qu�? 265 00:24:50,546 --> 00:24:52,173 Es algo para tu padre. 266 00:24:52,314 --> 00:24:53,941 Quiere hablarte. 267 00:24:54,717 --> 00:24:56,810 Te ver� en Arrakis. 268 00:24:59,021 --> 00:25:01,046 Que la mano de Dios sea contigo. 269 00:25:01,190 --> 00:25:03,658 Que la mano de Dios sea con todos nosotros, Duncan. 270 00:25:40,930 --> 00:25:42,124 Padre. 271 00:25:42,898 --> 00:25:44,889 Gracias por venir, Paul. 272 00:25:45,734 --> 00:25:48,362 Nos har� bien llegar a nuestro nuevo hogar 273 00:25:48,804 --> 00:25:51,204 y dejar todo este pesar atr�s. 274 00:25:54,776 --> 00:25:58,212 Thufir Hawat ha servido a la Casa Atreides por tres generaciones. 275 00:25:59,514 --> 00:26:02,642 Jura que eres el mejor estudiante al que ha instruido jam�s. 276 00:26:04,586 --> 00:26:07,384 Yueh, Gurney y Duncan dicen lo mismo. 277 00:26:10,058 --> 00:26:11,719 Me hace sentir muy orgulloso. 278 00:26:11,860 --> 00:26:13,521 Quiero que est�s orgulloso de m�. 279 00:26:26,341 --> 00:26:27,968 Echar� de menos el mar. 280 00:26:30,679 --> 00:26:33,170 Pero las personas necesitan nuevas experiencias. 281 00:26:34,282 --> 00:26:36,876 Sacuden algo muy adentro, 282 00:26:37,953 --> 00:26:40,080 permiti�ndole crecer. 283 00:26:41,723 --> 00:26:43,213 Sin cambio, 284 00:26:45,060 --> 00:26:47,551 algo duerme en nuestro interior 285 00:26:50,265 --> 00:26:52,495 y rara vez despierta. 286 00:26:56,738 --> 00:26:58,968 El durmiente debe despertar. 287 00:27:23,399 --> 00:27:27,028 Arrakis, Dune... 288 00:27:27,703 --> 00:27:29,568 planeta desierto. 289 00:27:33,676 --> 00:27:35,303 Te matar�. 290 00:27:37,046 --> 00:27:39,071 La segunda luna. 291 00:27:47,757 --> 00:27:49,816 H�blame de tu mundo natal, Usul. 292 00:28:36,973 --> 00:28:38,736 Jessica, se te mand� alumbrar 293 00:28:38,458 --> 00:28:40,058 s�lo hijas para los Atreides. 294 00:28:41,544 --> 00:28:42,636 �Jessica! 295 00:28:42,712 --> 00:28:44,441 Significaba tanto para �l. 296 00:28:44,981 --> 00:28:48,542 �S�lo pensaste en el deseo de un duque de tener un hijo? 297 00:28:49,285 --> 00:28:51,185 Los deseos aqu� no cuentan. 298 00:28:51,387 --> 00:28:53,821 Una hija Atreides podr�a haber desposado 299 00:28:53,890 --> 00:28:56,620 a un heredero Harkonnen y sellado la uni�n. 300 00:28:57,393 --> 00:29:00,692 Ahora podr�amos perder ambos linajes. 301 00:29:02,198 --> 00:29:05,099 Hice voto de no arrepentirme jam�s de mi decisi�n. 302 00:29:07,737 --> 00:29:10,069 Pagar� por todos mis errores. 303 00:29:10,139 --> 00:29:12,573 Y tu hijo pagar� contigo. 304 00:29:21,984 --> 00:29:23,417 �Es Arrakis... 305 00:29:24,687 --> 00:29:27,178 �De verdad es todo tan terrible en Arrakis? 306 00:29:28,958 --> 00:29:30,118 Mi duque... 307 00:29:30,192 --> 00:29:31,853 Te metiste en esto 308 00:29:31,928 --> 00:29:35,420 con pleno conocimiento del riesgo que corr�as. 309 00:29:38,801 --> 00:29:39,790 Jessica. 310 00:29:41,076 --> 00:29:42,095 Muchacha. 311 00:29:44,674 --> 00:29:47,234 Ojal� pudiera ponerme en tu lugar 312 00:29:47,310 --> 00:29:49,210 y soportar tu sufrimiento. 313 00:29:49,661 --> 00:29:53,485 Pero cada una de nosotras debe tomar su propio camino. 314 00:29:54,550 --> 00:29:56,108 Lo s�. 315 00:30:00,756 --> 00:30:02,656 Lo comprendo. 316 00:30:02,959 --> 00:30:04,590 En cuanto a Paul... 317 00:30:05,161 --> 00:30:08,619 Lo que hiciste y por qu� lo hiciste, ambas lo sabemos. 318 00:30:09,598 --> 00:30:12,533 Pero por consideraci�n debo decirte 319 00:30:12,601 --> 00:30:16,093 que es poco probable que llegue a ser el Todo Bene Gesserit. 320 00:30:16,238 --> 00:30:20,368 Sin embargo, lo observar�. 321 00:30:21,510 --> 00:30:22,636 En unos minutos, Jessica, 322 00:30:22,712 --> 00:30:26,375 tu hijo demostrar� ser un ser humano vivo 323 00:30:26,849 --> 00:30:28,942 o ser� un animal muerto. 324 00:30:31,854 --> 00:30:33,082 Est� aqu�. 325 00:30:35,624 --> 00:30:38,354 Arrakis, Dune 326 00:30:39,362 --> 00:30:41,353 planeta desierto. 327 00:30:42,198 --> 00:30:43,529 Movi�ndose... 328 00:30:45,067 --> 00:30:46,056 movi�ndose... 329 00:31:07,790 --> 00:31:09,985 Salvaremos lo que podamos. 330 00:31:10,493 --> 00:31:13,553 Pero puedo asegurarte, por el buen Dios, 331 00:31:13,763 --> 00:31:16,425 que para el padre, nada. 332 00:31:19,035 --> 00:31:22,471 �De verdad pensaste poder alumbrar al Kwisatz Haderach? 333 00:31:22,538 --> 00:31:24,972 �Al super ser del universo? 334 00:31:25,041 --> 00:31:27,635 �C�mo te atreves! 335 00:31:28,477 --> 00:31:30,604 Mi mejor estudiante. 336 00:31:31,247 --> 00:31:34,842 Y mi mayor decepci�n. 337 00:31:38,197 --> 00:31:40,784 Est� despierto. Nos est� escuchando. 338 00:31:41,599 --> 00:31:44,343 �Bien! Prep�rate, joven Paul Atreides. 339 00:31:45,061 --> 00:31:48,109 Quiero verte en los aposentos de tu madre en un cuarto de hora. 340 00:31:51,801 --> 00:31:53,029 Paul. 341 00:31:54,370 --> 00:31:56,361 Esto es muy importante. 342 00:32:02,011 --> 00:32:04,138 Recuerda que eres el hijo de un duque. 343 00:32:19,968 --> 00:32:22,766 Esta es la Reverenda Madre Gaius Helen Mohiam. 344 00:32:24,573 --> 00:32:26,871 Te va a observar. 345 00:32:30,879 --> 00:32:31,811 Por favor. 346 00:32:31,947 --> 00:32:32,914 Jessica, 347 00:32:34,116 --> 00:32:35,708 sabes que ha de hacerse. 348 00:32:35,851 --> 00:32:37,443 Su Reverencia. 349 00:32:41,323 --> 00:32:42,449 �Qu� hay de mi padre? 350 00:32:42,524 --> 00:32:43,616 Paul, 351 00:32:44,993 --> 00:32:48,451 escucha a la Reverenda Madre y haz lo que ella te diga. 352 00:32:57,239 --> 00:32:59,639 Ahora, t�, 353 00:33:01,476 --> 00:33:02,841 ven aqu�. 354 00:33:03,912 --> 00:33:05,675 Est� usando la Voz. 355 00:33:07,149 --> 00:33:08,081 No. 356 00:33:08,150 --> 00:33:10,414 Qu� fuerza tiene. 357 00:33:10,485 --> 00:33:11,918 Sorprendente. 358 00:33:12,621 --> 00:33:14,350 �Ven aqu�! 359 00:33:14,489 --> 00:33:16,480 Ven aqu�... 360 00:33:18,026 --> 00:33:20,790 Ven aqu�... 361 00:33:33,542 --> 00:33:35,134 �ves esto? 362 00:33:37,746 --> 00:33:40,476 Mete tu mano derecha en la caja. 363 00:33:41,350 --> 00:33:42,476 �Qu� hay en la caja? 364 00:33:42,618 --> 00:33:43,778 Dolor. 365 00:33:43,986 --> 00:33:45,180 Alto. 366 00:33:46,622 --> 00:33:48,920 Mete la mano en la caja. 367 00:33:57,032 --> 00:33:59,330 Tienes en el cuello el gom jabbar. 368 00:33:59,401 --> 00:34:02,302 No la saques o sentir�s el veneno. 369 00:34:03,272 --> 00:34:05,763 El hijo de un duque debe conocer muchos venenos. 370 00:34:05,908 --> 00:34:09,241 Este s�lo mata animales. 371 00:34:10,445 --> 00:34:12,572 �Suger�s que el hijo del duque es un animal? 372 00:34:12,648 --> 00:34:13,774 Digamos que 373 00:34:13,849 --> 00:34:16,181 sugiero que puedes ser humano. 374 00:34:16,818 --> 00:34:18,683 Tu consciencia puede ser lo bastante poderosa 375 00:34:18,754 --> 00:34:20,449 para controlar tus instintos. 376 00:34:20,522 --> 00:34:22,387 Tu insitinto ser� 377 00:34:22,591 --> 00:34:24,855 el de sacar la mano de la caja. 378 00:34:25,427 --> 00:34:27,054 Si lo haces, 379 00:34:28,330 --> 00:34:29,661 morir�s. 380 00:34:32,868 --> 00:34:34,631 Sentir�s 381 00:34:36,438 --> 00:34:38,201 un picor 382 00:34:40,976 --> 00:34:42,102 ahora. 383 00:34:43,345 --> 00:34:48,248 Ahora el picor se vuelve quemaz�n. 384 00:34:49,284 --> 00:34:52,742 Calor y m�s calor y m�s calor. 385 00:34:52,821 --> 00:34:53,810 Quema. 386 00:34:53,889 --> 00:34:55,584 �Silencio! �Silencio! 387 00:34:55,657 --> 00:34:58,990 No debo temer. El miedo es el asesino de la mente. 388 00:34:59,361 --> 00:35:00,726 Y el miedo es la peque�a muerte 389 00:35:00,796 --> 00:35:02,696 que trae la destrucci�n total. 390 00:35:02,764 --> 00:35:05,631 Afrontar� mi miedo. Dejar� que pase 391 00:35:05,701 --> 00:35:08,864 sobre m� y a trav�s de m�. No debo temer. 392 00:35:08,937 --> 00:35:11,798 Sientes la piel chamuscarse. 393 00:35:11,840 --> 00:35:15,071 El miedo es la peque�a muerte que trae la destrucci�n total. 394 00:35:15,143 --> 00:35:17,043 Afrontar� mi miedo. 395 00:35:17,179 --> 00:35:19,113 La carne se cae. 396 00:35:19,481 --> 00:35:23,349 El miedo es la peque�a muerte. 397 00:35:23,785 --> 00:35:25,810 No debo temer... 398 00:35:25,887 --> 00:35:29,823 El miedo es la peque�a muerte. Estoy... 399 00:35:30,926 --> 00:35:32,257 �El dolor! 400 00:35:32,294 --> 00:35:33,725 �No! �Basta! 401 00:35:37,132 --> 00:35:38,599 �Kull Wahad! 402 00:35:39,868 --> 00:35:42,564 Ning�n nacido de mujer hab�a aguantado tanto. 403 00:35:45,941 --> 00:35:50,173 Saca la mano de la caja y m�rala, joven humano. 404 00:35:53,048 --> 00:35:54,379 �Hazlo! 405 00:36:00,889 --> 00:36:02,720 Dolor por inducci�n nerviosa. 406 00:36:02,858 --> 00:36:04,849 Un humano resiste cualquier dolor. 407 00:36:04,926 --> 00:36:07,986 Nuestro test es crisis y observaci�n. 408 00:36:08,363 --> 00:36:10,058 Veo la verdad en ello. 409 00:36:10,320 --> 00:36:11,479 �Podr�a ser �l? 410 00:36:12,223 --> 00:36:13,802 Tal vez. 411 00:36:14,417 --> 00:36:17,431 �Sabes cuando la gente dice la verdad? 412 00:36:19,040 --> 00:36:20,667 Lo s�. 413 00:36:25,720 --> 00:36:27,550 H�blame de tu mundo natal, Usul. 414 00:36:30,637 --> 00:36:33,658 Tu madre quiere que me hables de tus sue�os. 415 00:36:34,896 --> 00:36:36,864 S�lo quiero saber una cosa: 416 00:36:37,832 --> 00:36:39,459 �Se hacen realidad? 417 00:36:40,168 --> 00:36:41,692 No todos. 418 00:36:42,837 --> 00:36:44,668 S� cu�les lo har�n. 419 00:36:47,475 --> 00:36:51,809 Tal vez eres el Kwisatz Haderach. 420 00:36:52,280 --> 00:36:53,872 �Qu� es eso? 421 00:36:54,015 --> 00:36:56,882 La persona que puede ser muchos sitios a la vez. 422 00:36:56,951 --> 00:37:00,216 Aquel que une el tiempo y el espacio. 423 00:37:02,323 --> 00:37:04,518 Mirar� donde nosotros no podemos. 424 00:37:06,054 --> 00:37:09,662 �Conoces el Agua de la Vida? 425 00:37:09,730 --> 00:37:12,631 �La bilis de los gusanos reci�n nacidos de Arrakis? 426 00:37:12,700 --> 00:37:13,826 He o�do hablar de ella. 427 00:37:13,901 --> 00:37:15,232 Es muy peligrosa. 428 00:37:16,137 --> 00:37:19,334 La hermandad Bene Gesserit la usa para ver el interior. 429 00:37:20,908 --> 00:37:22,375 Hay un lugar 430 00:37:23,845 --> 00:37:25,870 aterrador para nosotras, 431 00:37:26,247 --> 00:37:27,544 para las mujeres. 432 00:37:28,483 --> 00:37:29,711 Se dice 433 00:37:31,085 --> 00:37:32,985 que vendr� un hombre. 434 00:37:34,155 --> 00:37:35,679 El Kwisatz Haderach. 435 00:37:37,358 --> 00:37:39,349 Ir� a donde nosotras no podemos. 436 00:37:42,063 --> 00:37:43,792 Muchos hombres lo han intentado. 437 00:37:44,732 --> 00:37:46,597 �Lo intentaron y fracasaron? 438 00:37:46,901 --> 00:37:48,869 Lo intentaron y murieron. 439 00:37:50,238 --> 00:37:51,728 Jessica. 440 00:38:05,720 --> 00:38:07,950 Percibo tus ense�anzas en �l. 441 00:38:08,890 --> 00:38:11,051 Ignora la orden regular de entrenamiento. 442 00:38:11,192 --> 00:38:13,353 Su seguridad requiere la Voz. 443 00:38:14,095 --> 00:38:15,687 Ya he o�do bastante de mi seguridad. 444 00:38:15,830 --> 00:38:17,422 �Qu� hay de mi padre? 445 00:38:18,332 --> 00:38:19,594 Os he o�do hablar. 446 00:38:19,667 --> 00:38:20,861 Habl�is de �l como si estuviese muerto. 447 00:38:20,935 --> 00:38:21,902 �Pues no lo est�! 448 00:38:21,969 --> 00:38:23,334 Que no lo est�. 449 00:38:23,404 --> 00:38:25,998 Y no morir�. Decidme que no morir�. 450 00:38:26,073 --> 00:38:27,665 Lo que puede hacerse ya se ha hecho. 451 00:38:27,808 --> 00:38:29,435 �Madre, d�melo! 452 00:38:42,490 --> 00:38:45,687 La Voz podr�a salvarte. 453 00:39:56,201 --> 00:40:02,385 Planeta Giedi Prime: Sede de la Casa Harkonnen. 454 00:40:10,783 --> 00:40:12,361 Mentat Piter De Vries. 455 00:40:12,647 --> 00:40:14,898 Mensaje para el Mentat Piter De Vries. 456 00:40:15,374 --> 00:40:18,285 El bar�n espera impaciente la respuesta de Leto. 457 00:40:20,864 --> 00:40:23,140 Es por propia voluntad que pongo en movimiento la mente. 458 00:40:23,220 --> 00:40:25,580 Es por el jugo de Safo que los pensamientos adquieren velocidad, 459 00:40:25,660 --> 00:40:27,940 los labios adquieren manchas, las manchas se vuelven advertencia. 460 00:40:28,020 --> 00:40:30,540 Es por propia voluntad que pongo en movimiento la mente. 461 00:40:33,940 --> 00:40:35,980 Es por propia voluntad que pongo en movimiento la mente. 462 00:40:36,060 --> 00:40:38,220 Es por el jugo de Safo que los pensamientos adquieren velocidad, 463 00:40:38,260 --> 00:40:40,620 los labios adquieren manchas, las manchas se vuelven advertencia. 464 00:40:40,700 --> 00:40:42,940 Es por propia voluntad que pongo en movimiento la mente. 465 00:41:47,220 --> 00:41:48,206 Mi se�or. 466 00:41:47,885 --> 00:41:48,892 Piter. 467 00:41:51,261 --> 00:41:53,451 Los Atreides saldr�n pronto de Caladan, bar�n 468 00:41:53,600 --> 00:41:56,840 y aqu� tengo vuestra respuesta del duque Leto. 469 00:41:56,920 --> 00:41:58,333 �Qu� dice Leto, Piter? 470 00:41:59,010 --> 00:42:05,080 Quiere informaros de que la "vendetta," tal y como lo escribe, usando la lengua antigua, 471 00:42:05,160 --> 00:42:08,080 el arte de Kanly, sigue vigente. 472 00:42:08,120 --> 00:42:11,280 No quiere reunirse con vos ni hablaros. 473 00:42:12,800 --> 00:42:15,640 He hecho un gesto de paz. 474 00:42:16,123 --> 00:42:19,188 �Las formas de Kanly se han obedecido! 475 00:42:20,640 --> 00:42:22,560 Que vengan Feyd y Rabban. 476 00:42:50,003 --> 00:42:51,691 Como me hab�is indicado, 477 00:42:51,751 --> 00:42:55,430 he informado a vuestros sobrinos sobre mi plan... 478 00:42:55,463 --> 00:42:57,036 �Mi plan! 479 00:42:57,424 --> 00:43:01,940 El plan... para aplastar a los Atreides. 480 00:43:03,102 --> 00:43:04,391 Feyd. 481 00:43:05,622 --> 00:43:07,111 Rabban. 482 00:43:08,337 --> 00:43:10,448 Sed discretos. 483 00:43:11,918 --> 00:43:14,665 Ninguna otra Gran Casa del Landsraad... 484 00:43:14,700 --> 00:43:18,940 debe estar al tanto de la ayuda del Emperador al bar�n. 485 00:43:19,886 --> 00:43:23,560 Todo el Landsraad se volver�a contra el bar�n... 486 00:43:24,780 --> 00:43:26,100 y el Emperador. 487 00:43:26,476 --> 00:43:28,588 Acerca la sonda, Pete, 488 00:43:30,181 --> 00:43:32,830 y g�rala con mucho cuidado. 489 00:43:53,839 --> 00:43:56,814 Qu� hermoso sois, mi bar�n. 490 00:43:58,095 --> 00:44:00,977 Vuestra piel es mi amor. 491 00:44:02,051 --> 00:44:05,169 Vuestras enfermedades, ser�n tratadas con cari�o... 492 00:44:05,463 --> 00:44:07,987 por toda la eternidad. 493 00:44:14,348 --> 00:44:16,260 Recuperar� Arrakis para m�. 494 00:44:17,339 --> 00:44:20,425 �Quien controla la especia controla el universo! 495 00:44:20,893 --> 00:44:22,949 Y lo que Piter no os ha dicho... 496 00:44:23,090 --> 00:44:26,613 es que tenemos bajo control a alguien muy cercano, 497 00:44:26,727 --> 00:44:29,350 muy cercano al duque Leto. 498 00:44:30,075 --> 00:44:32,076 �Esta persona, este traidor, 499 00:44:32,584 --> 00:44:36,349 nos ser� m�s valioso que diez legiones de Sardaukar! 500 00:44:36,468 --> 00:44:38,651 �Y qui�n es este traidor? 501 00:44:39,474 --> 00:44:41,911 No os dir� qui�n es el traidor... 502 00:44:41,946 --> 00:44:43,228 o cu�ndo atacaremos. 503 00:44:44,551 --> 00:44:48,365 �Sin embargo, el duque morir� ante estos ojos, 504 00:44:48,590 --> 00:44:51,850 y sabr�, sabr� que soy yo, 505 00:44:52,010 --> 00:44:56,200 el bar�n Vladimir Harkonnen, el causante de su ca�da! 506 00:46:13,555 --> 00:46:16,562 Esto es lo que le har� al duque y a su familia. 507 00:46:30,174 --> 00:46:32,768 Una vez te dije que una hija ser�a concebida 508 00:46:32,843 --> 00:46:34,435 en un momento de partida. 509 00:46:36,580 --> 00:46:37,979 Lo recuerdo. 510 00:46:41,652 --> 00:46:45,315 Concebida por amor en un momento de partida. 511 00:46:56,266 --> 00:46:58,700 Pero Arrakis es un mundo hostil. 512 00:47:01,872 --> 00:47:03,931 Necesito estar segura de que quieres esto. 513 00:47:08,145 --> 00:47:10,045 Ha de ser esta noche, 514 00:47:13,150 --> 00:47:15,448 bajo estas influencias. 515 00:47:25,062 --> 00:47:29,089 NO te he o�do con el viento. 516 00:47:32,302 --> 00:47:34,400 He susurrado que s�. 517 00:47:37,674 --> 00:47:39,437 Y yo he susurrado: 518 00:47:41,411 --> 00:47:43,242 "Te quiero." 519 00:49:17,504 --> 00:49:19,933 Pronto empezar�n a plegar el espacio. 520 00:49:20,963 --> 00:49:24,227 Lejos, en las salas de control del gas de especia. 521 00:49:25,161 --> 00:49:28,108 Viajar sin moverse. 522 00:51:29,962 --> 00:51:31,862 Y ahora, 523 00:51:32,398 --> 00:51:33,797 la profec�a. 524 00:51:35,401 --> 00:51:37,767 Uno vendr�... 525 00:51:38,838 --> 00:51:41,966 La voz del mundo exterior 526 00:51:42,875 --> 00:51:45,105 trayendo la Guerra Santa, 527 00:51:45,945 --> 00:51:47,412 la Jihad, 528 00:51:48,147 --> 00:51:50,479 que limpiar� el universo 529 00:51:50,649 --> 00:51:54,380 y nos sacar� de la oscuridad. 530 00:52:07,575 --> 00:52:14,734 "El desierto es un cirujano, corta y levanta la piel para exponer lo que hay bajo ella." - Dicho Fremen. 531 00:52:16,116 --> 00:52:21,756 Libro II: Dune 532 00:53:10,602 --> 00:53:11,742 Una madre y un hijo. 533 00:53:19,057 --> 00:53:21,992 La Casa Atreides tom� el control de Arrakis 534 00:53:22,261 --> 00:53:26,306 a los 63 d�as est�ndar del a�o 10,191. 535 00:53:27,206 --> 00:53:28,525 Se sab�a que los Harkonnen, 536 00:53:28,985 --> 00:53:30,415 los anteriores regentes de Arrakis 537 00:53:30,877 --> 00:53:33,190 dejar�an muchas tropas suicidas tras ellos. 538 00:53:34,612 --> 00:53:37,168 Las patrullas Atreides se doblaron. 539 00:53:44,977 --> 00:53:47,002 Cada soldado tendr� a su cargo 540 00:53:47,079 --> 00:53:49,047 la responsabilidad de preservar el agua. 541 00:53:49,114 --> 00:53:51,412 Nuestra existencia como ej�rcito operativo depende 542 00:53:51,483 --> 00:53:54,316 de los siguientes procedimientos de ahorro de agua. 543 00:53:54,453 --> 00:53:57,115 Recordad, el agua es la vida. 544 00:54:00,826 --> 00:54:04,091 �Por qu� a�n no est� el escudo levantado? 545 00:54:04,430 --> 00:54:07,888 Se�or, hemos hallado y retirado otro mecanismo de sabotaje. 546 00:54:08,267 --> 00:54:09,632 Creo que se levantar� ahora, se�or. 547 00:54:14,740 --> 00:54:17,607 Est�n encontrando estos mecanismos de sabotaje con demasiada facilidad. 548 00:54:28,587 --> 00:54:31,112 Escudo dom�stico activ�ndose. 549 00:55:10,396 --> 00:55:13,763 Mi se�ora, la gente local, 550 00:55:13,999 --> 00:55:16,695 las criadas y sirvientas esperan vuestra inspecci�n. 551 00:55:16,869 --> 00:55:19,030 Hawat les ha dado el visto bueno. 552 00:55:22,274 --> 00:55:23,866 Con permiso, mi se�ora. 553 00:55:24,843 --> 00:55:28,973 Los Harkonnen pueden haberles hecho alteraciones m�dicas. 554 00:55:38,257 --> 00:55:40,248 Cuando hab�is dicho Harkonnen, 555 00:55:41,827 --> 00:55:44,625 no sab�a que tuvi�seis tantas razones para odiarlos. 556 00:55:48,534 --> 00:55:49,967 Bueno, mi mujer... 557 00:55:52,071 --> 00:55:54,904 Pero claro, vos no conoc�steis a mi mujer. 558 00:55:57,142 --> 00:55:58,575 Los Har-- 559 00:55:58,711 --> 00:56:00,178 Perdonadme. 560 00:56:01,116 --> 00:56:03,508 Por favor, disculpad que no pueda hablar de ello. 561 00:56:09,130 --> 00:56:10,532 Est� ocultando algo. 562 00:56:11,922 --> 00:56:15,642 Pero est� el condicionamiento imperial. 563 00:56:17,516 --> 00:56:19,017 Garant�a de confianza. 564 00:56:27,082 --> 00:56:32,387 La madre Bene Gesserit, la leyenda. 565 00:56:49,400 --> 00:56:51,561 Mi mensaje, aqu� est�. 566 00:56:55,540 --> 00:56:58,008 Vienen m�s cuerpos de enemigos en camino 567 00:56:58,076 --> 00:57:00,476 para vuestra inspecci�n, doctor Yueh. 568 00:57:05,383 --> 00:57:06,449 �Os encontr�is bien? 569 00:57:07,214 --> 00:57:08,051 S�, estoy bien. 570 00:57:09,049 --> 00:57:10,649 Gracias, Thufir. 571 00:58:10,064 --> 00:58:11,326 �S�? 572 00:58:14,635 --> 00:58:16,728 Soy la Shadout Mapes. 573 00:58:18,005 --> 00:58:20,565 Vuestra ama de llaves, Your housekeeper, noble nacida. 574 00:58:21,609 --> 00:58:23,577 �Cu�les son vuestras �rdenes? 575 00:58:23,711 --> 00:58:25,702 Puedes llamarme "mi se�ora". 576 00:58:27,081 --> 00:58:28,742 No soy de linaje noble. 577 00:58:30,384 --> 00:58:33,080 Soy la concubina titular del duque Leto, 578 00:58:33,787 --> 00:58:35,948 madre del heredero designado. 579 00:58:36,357 --> 00:58:37,824 "Shadout." 580 00:58:39,426 --> 00:58:41,257 Es una palabra antigua. 581 00:58:41,895 --> 00:58:44,762 �Sabes lenguas antiguas? 582 00:58:44,832 --> 00:58:47,266 S� muchas cosas. 583 00:58:48,269 --> 00:58:51,261 S� que has venido preparada para la violencia 584 00:58:51,338 --> 00:58:54,000 con un arma en el corpi�o. 585 00:58:55,809 --> 00:58:57,174 Mi se�ora, 586 00:58:58,345 --> 00:59:00,575 el arma ha sido enviada como regalo, 587 00:59:00,714 --> 00:59:02,944 si demostr�seis ser la elegida. 588 00:59:03,017 --> 00:59:05,042 �Y ser� lo que me mate 589 00:59:06,887 --> 00:59:08,878 si demostrase no serlo? 590 00:59:14,680 --> 00:59:17,485 �Conoc�is esto, mi se�ora? 591 00:59:18,456 --> 00:59:20,192 Es un crys-cuchillo. 592 00:59:20,925 --> 00:59:23,438 No lo dig�is tan a la ligera. 593 00:59:24,247 --> 00:59:26,669 �Sab�is lo que significa? 594 00:59:31,751 --> 00:59:33,427 Es un hacedor. 595 00:59:37,159 --> 00:59:39,523 �Cre�as que no conocer�a el hacedor? 596 00:59:41,351 --> 00:59:42,877 Mi se�ora, 597 00:59:44,417 --> 00:59:48,620 cuando una ha vivido con la profec�a tanto tiempo, 598 00:59:49,355 --> 00:59:53,979 el momento de la revelaci�n es un shock. 599 01:00:01,612 --> 01:00:02,819 �Mapes! 600 01:00:03,530 --> 01:00:06,512 Enfundas esa hoja sin mancharla de sangre. 601 01:00:06,574 --> 01:00:08,805 �S�! 602 01:00:11,902 --> 01:00:17,516 Tomad el agua de mi vida. 603 01:00:27,313 --> 01:00:29,727 Sois de los nuestros. 604 01:00:30,111 --> 01:00:34,149 Sois la elegida. 605 01:00:47,305 --> 01:00:48,939 Mi se�or. 606 01:01:00,437 --> 01:01:01,859 �Mi se�or? 607 01:01:04,321 --> 01:01:05,495 Thufir. 608 01:01:07,138 --> 01:01:09,231 �A�n no has tenido noticias de Duncan Idaho? 609 01:01:10,017 --> 01:01:11,433 No, se�or. 610 01:01:11,670 --> 01:01:15,674 Sin embargo, he descubierto lo que los ciudadanos Fremen 611 01:01:15,718 --> 01:01:18,672 le llamaron a Paul cuando entramos en la ciudad called out to Paul when. 612 01:01:20,831 --> 01:01:22,593 Mahdi 613 01:01:23,010 --> 01:01:29,168 y... Lisan al-Gaib, s�. 614 01:01:29,439 --> 01:01:31,355 Es una profec�a 615 01:01:31,669 --> 01:01:34,312 sobre que un joven l�der vendr� a ellos 616 01:01:34,717 --> 01:01:37,255 con una madre Bene Gesserit. 617 01:01:38,196 --> 01:01:41,046 Sigue el familiar patr�n mesi�nico. 618 01:01:43,454 --> 01:01:45,648 �Pero Mahdi? 619 01:01:47,015 --> 01:01:48,302 S�. 620 01:01:49,762 --> 01:01:52,138 Parece que est� escrito 621 01:01:53,571 --> 01:01:58,241 que �l les guiar� a la verdadera... 622 01:01:59,558 --> 01:02:01,705 libertad. 623 01:02:13,308 --> 01:02:15,402 La historia del universo. 624 01:02:16,607 --> 01:02:19,634 En los a�os anteriores al reinado de los Emperadores Padishah 625 01:02:20,336 --> 01:02:24,829 el universo estaba gobernado por m�quinas pensantes, computadoras y robots conscientes. 626 01:02:26,453 --> 01:02:30,342 Las gentes se deterioraron hacia un estado de apat�a. 627 01:02:30,470 --> 01:02:35,259 Entonces se convirtieron en v�ctimas y esclavos de otros hombres con m�quinas. 628 01:03:01,014 --> 01:03:02,370 Seguro. 629 01:03:19,079 --> 01:03:20,931 Especia. 630 01:03:52,037 --> 01:03:54,106 La segunda luna. 631 01:03:55,651 --> 01:03:57,587 El durmiente debe despertar. 632 01:05:41,721 --> 01:05:43,621 Me hubiese matado. 633 01:05:44,724 --> 01:05:48,091 Yo era su objetivo. Fue a por el movimiento. 634 01:05:48,962 --> 01:05:50,486 �Qui�n eres? 635 01:05:50,563 --> 01:05:52,622 Soy la Shadout Mapes, 636 01:05:53,433 --> 01:05:55,264 el ama de llaves. 637 01:05:55,802 --> 01:05:59,203 Debo limpiar el camino entre nosotros. I must cleanse the way between us. 638 01:05:59,873 --> 01:06:01,602 Me hab�is salvado la vida, 639 01:06:01,674 --> 01:06:04,040 y los Fremen pagamos nuestras deudas. 640 01:06:05,155 --> 01:06:09,734 Sabemos que ten�is un traidor entre vosotros. 641 01:06:10,414 --> 01:06:12,236 Qui�n es, no podemos decirlo. 642 01:06:12,648 --> 01:06:14,681 Pero estamos seguros de ello. 643 01:06:25,732 --> 01:06:26,729 Un traidor. 644 01:06:37,844 --> 01:06:40,904 Instalad una sonda sonar inmediatamente. 645 01:06:45,611 --> 01:06:46,484 �Thufir! 646 01:06:48,501 --> 01:06:49,451 �Has encontrado algo? 647 01:06:50,318 --> 01:06:51,547 Nada por el momento. 648 01:06:51,850 --> 01:06:53,421 Sigue buscando. 649 01:06:54,549 --> 01:06:57,903 �Y el traidor? Dios nos ayude. 650 01:07:10,117 --> 01:07:11,709 Harkonnen. 651 01:07:15,182 --> 01:07:16,513 Mi se�or... 652 01:07:16,984 --> 01:07:20,943 De nuevo, mi se�or, quisiera presentar mi dimisi�n-- 653 01:07:21,021 --> 01:07:22,989 Silencio, Thufir. Deja de hacer el tonto. 654 01:07:23,056 --> 01:07:24,819 Te lo dije ayer. 655 01:07:25,092 --> 01:07:26,525 Si cometiste un error, 656 01:07:26,593 --> 01:07:28,788 fue sobreestimar a los Harkonnen. 657 01:07:29,162 --> 01:07:32,154 Sus mentes simples idearon un truco simple. 658 01:07:34,368 --> 01:07:37,531 Paul sobrevivi� en gran parte gracias a tu entrenamiento. 659 01:07:37,604 --> 01:07:39,333 Ah� no fallaste. 660 01:07:39,473 --> 01:07:40,773 Si�ntate, Thufir. 661 01:07:42,432 --> 01:07:43,485 Mi se�or. 662 01:07:50,851 --> 01:07:51,840 Thufir, 663 01:07:53,821 --> 01:07:55,182 est� lo del traidor. 664 01:07:56,957 --> 01:07:58,625 S� que has verificado a todo el mundo, 665 01:07:58,992 --> 01:08:00,853 en especial a los cercanos a nosotros. 666 01:08:01,728 --> 01:08:04,056 Pero vuelve a revisar y encu�ntralo. 667 01:08:12,074 --> 01:08:15,441 Informe de progreso de los sectores 6 al 80, se�or. 668 01:08:15,677 --> 01:08:17,144 T�malo, Thufir. 669 01:08:20,549 --> 01:08:23,450 Sector 680, cambio, el sexto, la cima, el octavo, fin del cuadrante 670 01:08:23,519 --> 01:08:26,716 el noveno m�s 84 c�rculos, tejed el 80 y llamad al cuarto. Cambio. 671 01:08:31,860 --> 01:08:35,557 8. Thufir Hawat, Mentat, Maestro de Asesinos. 672 01:08:39,535 --> 01:08:41,696 El palacio es ahora seguro. 673 01:08:42,938 --> 01:08:46,066 La ciudad de Arrakeen est� bajo ley marcial. 674 01:08:46,642 --> 01:08:50,305 Tenemos tropas aqu� acuarteladas bajo tierra 675 01:08:50,412 --> 01:08:52,710 en los subsuelos 6 al 10. 676 01:08:53,315 --> 01:08:55,510 El resto de tropas est�n estacionadas en Arrakeen 677 01:08:55,584 --> 01:08:57,711 y tenemos algunas en el aer�dromo. 678 01:08:57,786 --> 01:09:00,186 Nuestro nuevo ej�rcito sigue bajo entrenamiento, 679 01:09:00,255 --> 01:09:02,951 pero todo, todo est� protegido por el escudo. 680 01:09:03,025 --> 01:09:06,153 Y con esta protecci�n somos impenetrables. 681 01:09:08,864 --> 01:09:09,853 Kynes... 682 01:09:10,465 --> 01:09:11,625 Kynes... 683 01:09:12,000 --> 01:09:13,695 El Dr. Kynes espera. 684 01:09:14,269 --> 01:09:17,534 Es el Juez del Cambio del Emperador 685 01:09:17,606 --> 01:09:20,370 que monitoriza la evacuaci�n de los Harkonnen 686 01:09:20,442 --> 01:09:22,637 y nuestra toma de control. 687 01:09:24,313 --> 01:09:27,077 Tiene intenci�n de llevaros 688 01:09:27,149 --> 01:09:30,380 a inspeccionar la operaci�n de miner�a de especia. 689 01:09:30,819 --> 01:09:34,880 Ahora, �l podr�a ser o podr�a no ser 690 01:09:35,424 --> 01:09:39,087 partidario de nuestra causa. Pero, se�or, 691 01:09:40,362 --> 01:09:42,853 tras el atentado contra el joven amo, 692 01:09:42,931 --> 01:09:46,799 estoy en contra de que abandon�is el palacio. 693 01:09:47,102 --> 01:09:48,831 El atentado fall�. 694 01:09:48,904 --> 01:09:51,805 Ya se han tomado prisioneros Harkonnen. 695 01:09:52,441 --> 01:09:55,308 Debemos aplastar la maquinaria Harkonnen en Arrakis. 696 01:09:56,044 --> 01:09:58,672 �Todos sab�is qu� hacer! 697 01:10:06,488 --> 01:10:10,891 Gurney, necesitamos desesperadamente m�s mineros de especia. 698 01:10:11,059 --> 01:10:13,619 Muchos amenazan con irse en el pr�ximo transbordador. 699 01:10:13,695 --> 01:10:16,391 Necesitamos conductores de especia, escaneadores climatol�gicos, hombres en las dunas. 700 01:10:16,465 --> 01:10:18,558 Cualquiera con experiencia en arena abierta. 701 01:10:18,634 --> 01:10:21,228 Tienes que persuadirles para alistarse con nosotros. 702 01:10:26,475 --> 01:10:30,605 "Todos ellos vendr�n para la violencia. 703 01:10:31,446 --> 01:10:35,177 "Sus caras ser�n herm�ticas como el viento del este. 704 01:10:37,552 --> 01:10:41,318 "Y tomar�n en cautividad a la arena." 705 01:10:42,491 --> 01:10:44,322 Muy emocionante, Gurney. 706 01:10:46,128 --> 01:10:47,459 Andando. 707 01:10:52,834 --> 01:10:55,997 Y oc�pate del doctor Kynes hasta que lleguemos Paul y yo. 708 01:10:58,140 --> 01:11:00,631 No seremos prisioneros en este lugar. 709 01:11:00,709 --> 01:11:05,544 Observad, cual asno salvaje en el desierto me dirijo a mi trabajo. 710 01:11:37,068 --> 01:11:39,468 As� que sois el doctor Kynes. 711 01:11:39,538 --> 01:11:41,438 El Juez del Cambio. 712 01:11:41,506 --> 01:11:43,770 Y el Ecologista Imperial, se�or. 713 01:11:43,842 --> 01:11:45,742 Nuestros servicios de inteligencia nos informan 714 01:11:45,811 --> 01:11:48,439 de que todav�a hay una fuerte presencia Harkonnen. 715 01:11:48,513 --> 01:11:50,743 El proceso de retirada contin�a. 716 01:11:51,716 --> 01:11:53,308 Este es mi hijo, Paul. 717 01:11:54,953 --> 01:11:56,045 �Sois un Fremen? 718 01:11:56,121 --> 01:11:57,383 He estado en Arrakis 719 01:11:57,456 --> 01:12:00,584 al servicio del Emperador lo suficiente para que mis ojos cambiasen. 720 01:12:00,659 --> 01:12:02,718 Al servicio del Emperador... 721 01:12:02,894 --> 01:12:04,691 Estamos en vuestras manos, Doctor. 722 01:12:04,763 --> 01:12:07,288 Agradecemos mucho vuestros destiltrajes de regalo. 723 01:12:07,399 --> 01:12:10,266 �Nos pod�is explicar c�mo funcionan? 724 01:12:10,669 --> 01:12:13,797 Este es un destiltraje de manufactura Fremen, 725 01:12:14,039 --> 01:12:16,098 el tipo m�s eficiente en Arrakis. 726 01:12:16,174 --> 01:12:17,471 B�sicamente-- 727 01:12:21,012 --> 01:12:22,570 Est� bien, Gurney. 728 01:12:24,082 --> 01:12:25,276 S�, se�or. 729 01:12:26,351 --> 01:12:29,650 B�sicamente, es un filtro de alta eficacia 730 01:12:30,121 --> 01:12:32,021 y un sistema de intercambio de calor. 731 01:12:32,591 --> 01:12:35,424 La transpiraci�n atraviesa la primera capa 732 01:12:35,627 --> 01:12:37,788 y se acumula en la segunda. 733 01:12:37,863 --> 01:12:39,728 La sal se separa. 734 01:12:40,165 --> 01:12:43,601 Al respirar y caminar se activa el sistema de bombeo. 735 01:12:44,302 --> 01:12:47,863 El agua recuperada se deposita en bolsillos colectores 736 01:12:48,039 --> 01:12:50,940 desde los que se puede beber por este tubo 737 01:12:51,309 --> 01:12:52,674 de alrededor del cuello. 738 01:12:53,445 --> 01:12:56,505 La orina y las heces se procesan en las almohadillas de los muslos. 739 01:12:57,249 --> 01:13:00,013 Si os adentr�is en el desierto, 740 01:13:00,685 --> 01:13:03,051 recordad tomar aire por la boca 741 01:13:03,188 --> 01:13:05,588 y soltarlo por este tubo nasal. 742 01:13:05,857 --> 01:13:08,348 Con un traje Fremen en buenas condiciones de funcionamiento, 743 01:13:08,426 --> 01:13:10,553 podr�is manteneros con vida durante semanas, 744 01:13:10,829 --> 01:13:13,821 incluso en lo m�s profundo del desierto, se�or. 745 01:13:15,300 --> 01:13:16,824 Gracias. 746 01:13:17,335 --> 01:13:18,859 Con vuestro permiso. 747 01:13:21,373 --> 01:13:23,068 Ya hab�ais llevado un destiltraje antes. 748 01:13:23,542 --> 01:13:24,531 No. 749 01:13:25,443 --> 01:13:27,274 Vuestro traje est� ajustado al modo del desierto. 750 01:13:27,712 --> 01:13:29,277 �Qui�n os dijo c�mo hacerlo? 751 01:13:29,881 --> 01:13:31,178 Nadie. 752 01:13:31,850 --> 01:13:33,818 Me pareci� la forma correcta. 753 01:13:37,022 --> 01:13:38,387 Lo es. 754 01:13:38,590 --> 01:13:42,219 Conocer� vuestros modos como si fuesen los suyos. 755 01:13:44,029 --> 01:13:45,894 Estamos perdiendo el tiempo, se�or. 756 01:14:01,945 --> 01:14:03,323 �Lenguaje de batalla? 757 01:14:03,844 --> 01:14:05,282 Trad�celo. 758 01:14:08,125 --> 01:14:09,308 Muy d�bil. 759 01:14:14,776 --> 01:14:16,393 Harkonnen. 760 01:14:22,443 --> 01:14:25,419 Velocidad del aire, cero-cinco. 761 01:14:25,464 --> 01:14:28,527 Temperatura ambiente, 300 grados Kelvin. 762 01:14:29,435 --> 01:14:31,596 Velocidad del aire, tres-cero. 763 01:14:35,842 --> 01:14:38,367 Condiciones, al 75 por ciento de eficiencia. 764 01:14:44,584 --> 01:14:46,017 Ah� es donde dije a vuestro maestro de arena 765 01:14:46,085 --> 01:14:47,985 que concentrase la recolecci�n de hoy. 766 01:14:48,788 --> 01:14:51,416 Al sureste, sobre la muralla escudo. 767 01:14:53,459 --> 01:14:57,088 Temperatura ambiente, 350 grados Kelvin. 768 01:14:58,231 --> 01:15:00,495 Velocidad del aire, uno-tres-cero. 769 01:15:02,668 --> 01:15:04,659 Precauci�n. Hab�is salvado 770 01:15:04,737 --> 01:15:07,535 la muralla escudo protectora y os adentr�is en el desierto. 771 01:15:17,316 --> 01:15:19,011 �Veremos alg�n gusano? 772 01:15:19,685 --> 01:15:23,143 Donde hay especia y miner�a de especia, siempre hay gusanos. 773 01:15:23,222 --> 01:15:24,120 �Siempre? 774 01:15:24,190 --> 01:15:25,316 Siempre. 775 01:15:25,925 --> 01:15:27,586 �Por qu� acuden? 776 01:15:28,594 --> 01:15:30,619 Para proteger su territorio. 777 01:15:30,763 --> 01:15:32,788 Las vibraciones los atraen. 778 01:15:34,174 --> 01:15:37,769 �Hay alguna relaci�n entre los gusanos y la especia? 779 01:15:39,179 --> 01:15:43,240 Como he dicho, defienden las arenas de la especia. 780 01:15:44,718 --> 01:15:47,585 En cuanto a su relaci�n con la especia, 781 01:15:48,922 --> 01:15:50,116 �qui�n sabe? 782 01:15:53,493 --> 01:15:55,085 Nube de polvo al frente, se�or. 783 01:15:55,162 --> 01:15:56,993 Ah� est�. Miner�a de especia. 784 01:15:57,931 --> 01:16:00,058 No existe otra nube semejante. 785 01:16:02,636 --> 01:16:04,501 �V�is los rastreadores sobre ella? 786 01:16:04,571 --> 01:16:06,163 Buscan se�ales de gusanos, 787 01:16:06,239 --> 01:16:08,002 las ondas de arena delatoras. 788 01:16:08,742 --> 01:16:11,643 Tambi�n sondas s�smicas en la superficie, se�or. 789 01:16:13,113 --> 01:16:16,674 Los gusanos pueden ir demasiado profundos para hacer ondas visibles. 790 01:16:17,951 --> 01:16:20,112 Parece un buen yacimiento de especia. 791 01:16:21,655 --> 01:16:23,088 �se�al de gusano? 792 01:16:23,623 --> 01:16:25,352 �Es una se�al de gusano? 793 01:16:25,425 --> 01:16:27,120 S�. Gusano. Uno grande. 794 01:16:27,728 --> 01:16:30,094 Ten�is buena vista. �Me permit�s? 795 01:16:33,667 --> 01:16:36,465 Llamando a la cosechadora nueve. Se�al de gusano. 796 01:16:37,104 --> 01:16:38,594 �Qui�n llama a la cosechadora nueve? 797 01:16:38,672 --> 01:16:39,866 No mencion�is al duque. 798 01:16:39,940 --> 01:16:41,965 Este es un canal sin codificar. 799 01:16:42,209 --> 01:16:44,370 Vuelo no registrado a vuestro noreste. 800 01:16:44,444 --> 01:16:46,639 Se�al de gusano en ruta de intersecci�n. 801 01:16:46,980 --> 01:16:49,414 Contacto estimado, en 15 minutos. 802 01:16:49,816 --> 01:16:52,216 Queda confirmada la observaci�n. Permanezcan a la espera para concretar. 803 01:16:52,285 --> 01:16:55,118 Contacto en menos de 16 minutos. 804 01:16:55,322 --> 01:16:56,721 Una estimaci�n muy precisa. 805 01:16:56,790 --> 01:16:58,417 �Qui�n va en ese vuelo no registrado? 806 01:17:00,694 --> 01:17:02,423 �Qu� pasa ahora? 807 01:17:02,496 --> 01:17:05,795 La gran lanzadera vendr� a levantar la cosechadora de especia. 808 01:17:07,367 --> 01:17:09,232 Intentad acercaros a la cosechadora. 809 01:17:09,302 --> 01:17:11,862 Lo encontrar�is interesante, se�or. 810 01:17:12,172 --> 01:17:14,436 Trabajan hasta el �ltimo minuto. 811 01:17:14,508 --> 01:17:17,068 Control de rastreo, no hay rastro de la gran lanzadera. 812 01:17:17,144 --> 01:17:19,078 No contesta. 813 01:17:19,613 --> 01:17:22,047 El gusano est� a ocho minutos, se�or. 814 01:17:22,115 --> 01:17:24,845 Control de rastreo, env�e informe numerado. 815 01:17:24,918 --> 01:17:25,816 Informe uno. 816 01:17:25,886 --> 01:17:26,910 Sin contacto. 817 01:17:26,987 --> 01:17:27,954 Informe dos. 818 01:17:28,021 --> 01:17:29,045 Negativo. 819 01:17:29,122 --> 01:17:30,111 Informe tres. 820 01:17:30,190 --> 01:17:31,248 Negativo, se�or. 821 01:17:31,324 --> 01:17:32,313 Informe cuatro. 822 01:17:32,392 --> 01:17:34,860 No hay contacto. Repito, no hay contacto. 823 01:17:35,228 --> 01:17:37,253 Creo que se han llevado nuestra lanzadera. 824 01:17:37,330 --> 01:17:39,298 �Maldita sea! Harkonnens. 825 01:17:39,766 --> 01:17:41,859 Vamos a bajar a sacaros de la cosechadora. 826 01:17:41,935 --> 01:17:43,994 Se ordena a todos los rastreadores actuar en consecuencia. 827 01:17:44,070 --> 01:17:45,332 �Por orden de qui�n? 828 01:17:45,472 --> 01:17:46,734 Del duque Leto Atreides. 829 01:17:47,073 --> 01:17:49,064 S�. S�, se�or. 830 01:17:49,142 --> 01:17:50,507 �Cu�ntos hombres ten�is? 831 01:17:50,644 --> 01:17:52,009 En total, 26 hombres. 832 01:17:52,345 --> 01:17:54,404 Pero se�or, no podemos abandonar toda esta especia. 833 01:17:54,481 --> 01:17:55,880 �Al diablo con la especia! 834 01:17:55,949 --> 01:17:57,280 �Salid de ah�! 835 01:18:06,960 --> 01:18:08,689 �Dos hombres en cada rastreador! 836 01:18:08,829 --> 01:18:10,592 �Vosotros! 837 01:18:10,897 --> 01:18:11,886 �Corred! 838 01:18:12,532 --> 01:18:13,521 �Corred! 839 01:18:19,806 --> 01:18:22,707 A�n no lo veo, pero lo tenemos muy cerca. 840 01:18:22,776 --> 01:18:25,973 Qu� torpeza. Qu� incre�ble torpeza. 841 01:18:26,046 --> 01:18:27,911 Vamos, muchachos. Vamos. 842 01:18:31,918 --> 01:18:33,818 Tendremos exceso de peso, se�or. 843 01:18:34,120 --> 01:18:35,519 Especia. 844 01:18:36,656 --> 01:18:39,853 Especia pura sin refinar. 845 01:18:46,099 --> 01:18:48,465 �Aqu� est�! �Tenemos que irnos! 846 01:18:58,245 --> 01:18:59,974 Alabado sea el Hacedor y Su agua. 847 01:19:00,113 --> 01:19:01,842 Alabada sea Su venida y Su partida. 848 01:19:01,915 --> 01:19:03,780 Que Su paso purifique el mundo. 849 01:19:03,917 --> 01:19:05,817 �Qu� es lo que dec�s? 850 01:19:05,886 --> 01:19:07,080 Nada. 851 01:19:43,723 --> 01:19:45,486 Dioses, qu� monstruo. 852 01:19:54,734 --> 01:19:57,430 Alguien va a pagar por esto, lo prometo. 853 01:20:00,707 --> 01:20:03,904 Le importan m�s sus hombres que la especia. 854 01:20:04,244 --> 01:20:08,180 Debo admitir, mal que me pese, 855 01:20:08,949 --> 01:20:10,610 que me cae bien este duque. 856 01:20:27,257 --> 01:20:28,451 �Duncan! 857 01:20:31,828 --> 01:20:35,855 Los Fremen os han enviado un mensaje, Se�or. 858 01:20:42,539 --> 01:20:43,767 �Hab�is le�do esto? 859 01:20:43,840 --> 01:20:46,331 No, se me dieron instrucciones de que era para vos. 860 01:20:47,076 --> 01:20:48,509 Dice: 861 01:20:48,978 --> 01:20:51,139 "Una columna de humo por el d�a, 862 01:20:52,215 --> 01:20:54,274 un pilar de fuego por la noche." 863 01:20:55,985 --> 01:20:57,316 Una advertencia. 864 01:20:57,921 --> 01:20:59,718 Una oscura, en el mejor de los casos. 865 01:21:02,492 --> 01:21:05,120 �Qu� has descubierto sobre los Fremen, Duncan? 866 01:21:05,594 --> 01:21:06,583 Dime. 867 01:21:07,730 --> 01:21:09,322 �Por qu� no he sabido nada de ti? 868 01:21:09,399 --> 01:21:12,163 Mi se�or, tengo muchas sospechas. 869 01:21:14,470 --> 01:21:16,301 Creo que son los aliados que buscamos. 870 01:21:16,439 --> 01:21:18,270 Son fuertes, feroces. 871 01:21:18,608 --> 01:21:21,406 No ofrecen su lealtad f�cil ni r�pidamente. 872 01:21:21,744 --> 01:21:23,075 Como sab�is, 873 01:21:23,146 --> 01:21:26,445 el Imperio jam�s ha sido capaz de hacer un censo de Fremen. 874 01:21:26,516 --> 01:21:28,609 Todo el mundo cree que no hay sino unos pocos 875 01:21:28,685 --> 01:21:30,744 merodeando por aqu� y all� en el desierto. 876 01:21:31,187 --> 01:21:32,518 Mi se�or, 877 01:21:33,289 --> 01:21:36,554 sospecho que un incre�ble secreto ha sido guardado en este planeta. 878 01:21:36,993 --> 01:21:40,224 Que los Fremen son much�simos. 879 01:21:41,397 --> 01:21:42,557 Much�simos. 880 01:21:43,399 --> 01:21:47,358 Y que son ellos los que controlan Arrakis. 881 01:22:30,039 --> 01:22:31,734 Dr. Kynes, 882 01:22:32,708 --> 01:22:35,575 estando al servicio del Emperador como lo est�is, 883 01:22:36,512 --> 01:22:39,675 podr�a no ser buena idea para vos el asociaros 884 01:22:39,749 --> 01:22:41,307 demasiado estrechamente con nosotros los Atreides. 885 01:22:42,385 --> 01:22:44,114 Al contrario, 886 01:22:45,388 --> 01:22:47,515 me siento muy c�modo aqu�. 887 01:22:50,893 --> 01:22:53,259 Recuerda lo valiosa que es aqu� el agua. 888 01:22:53,329 --> 01:22:55,422 Ha sido una muestra de respeto. 889 01:22:58,801 --> 01:23:00,564 �Os alistar�is con nosotros? 890 01:23:00,670 --> 01:23:03,605 V�is a trav�s de la verdad de las cosas, se�or. 891 01:23:04,140 --> 01:23:05,698 Eso significa una alianza dual. 892 01:23:05,841 --> 01:23:07,399 Est� con el Emperador. 893 01:23:07,677 --> 01:23:11,340 Una alianza dual, s�. 894 01:23:12,114 --> 01:23:14,139 Pero no con el Emperador. 895 01:23:14,750 --> 01:23:16,081 Los Fremen. 896 01:23:21,657 --> 01:23:24,091 Entonces que el agua sea un v�nculo entre nosotros. 897 01:24:03,251 --> 01:24:04,645 La Gran Revuelta. 898 01:24:05,145 --> 01:24:09,187 La cruzada religiosa contra m�quinas pensantes y robots conscientes. 899 01:24:10,211 --> 01:24:14,046 Tras la Gran Revuelta, los seres humanos se vieron forzados a desarrollar sus mentes. 900 01:24:15,022 --> 01:24:17,680 Ver: Escuelas de Entrenamiento Mental. 901 01:24:18,326 --> 01:24:20,811 Dos de las antiguas escuelas de entrenamiento mental son: 902 01:24:21,633 --> 01:24:25,759 La escuela Bene Gesserit, establecida principalmente para alumnas femeninas. 903 01:24:26,299 --> 01:24:31,534 Y la Cofrad�a Espacial, con �nfasis en la matem�tica pura. 904 01:24:43,616 --> 01:24:45,796 Siento que tengas que dormir tan profundo bajo tierra, 905 01:24:47,431 --> 01:24:49,414 pero no podemos correr riesgos. 906 01:24:52,197 --> 01:24:53,423 Veo que est�s estudiando. 907 01:24:54,704 --> 01:24:55,803 El conocimiento es fuerza. 908 01:24:56,680 --> 01:24:58,922 S�, eso dice Thufir Hawat. 909 01:25:00,469 --> 01:25:04,421 Uno debe tener m�s que eso para defender Arrakis de nuestros m�ltiples enemigos. 910 01:25:07,022 --> 01:25:08,580 Mucho m�s. 911 01:25:11,026 --> 01:25:12,015 Mucho... 912 01:25:13,462 --> 01:25:14,451 m�s. 913 01:25:24,606 --> 01:25:25,595 Paul, 914 01:25:32,114 --> 01:25:34,309 si algo me sucediese... 915 01:25:34,383 --> 01:25:37,511 Padre, no te suceder� nada. 916 01:25:37,853 --> 01:25:38,945 S�. 917 01:25:40,188 --> 01:25:43,055 Pero si sucediese, yo-- 918 01:25:43,492 --> 01:25:44,652 �S�? 919 01:25:44,726 --> 01:25:46,694 Objetos desconocidos en pantalla. 920 01:25:46,828 --> 01:25:48,796 Estamos tratando de identificarlos. 921 01:25:55,337 --> 01:25:56,827 Volver�, hijo. 922 01:26:49,067 --> 01:26:51,807 Duerme bien, hijo m�o. 923 01:27:03,890 --> 01:27:04,681 Padre... 924 01:27:06,535 --> 01:27:07,839 drogado... 925 01:27:15,851 --> 01:27:16,579 Jessica. 926 01:27:17,315 --> 01:27:19,613 Perd�name, mi amada concubina. 927 01:27:20,918 --> 01:27:22,715 Deb� haberme casado contigo. 928 01:27:23,621 --> 01:27:26,215 �Por qu� so�ar con ascender al trono 929 01:27:26,290 --> 01:27:28,485 por un matrimonio pol�tico? 930 01:27:30,161 --> 01:27:32,129 Deb� haberme casado contigo. 931 01:27:54,040 --> 01:27:55,148 �Qu� ha pasado? 932 01:28:17,051 --> 01:28:18,223 �Yueh! 933 01:28:18,745 --> 01:28:20,427 Ha saboteado los generadores dom�sticos. 934 01:28:21,246 --> 01:28:22,505 �Estamos al descubierto! 935 01:28:26,450 --> 01:28:28,884 Escudo dom�stico desactivado. 936 01:28:29,553 --> 01:28:32,613 He destruido los m�dulos sobrenaturales del nuevo ej�rcito. 937 01:28:32,923 --> 01:28:35,084 He derrocado a la Casa Atreides. 938 01:28:35,159 --> 01:28:36,421 �Por qu�? 939 01:28:36,494 --> 01:28:38,291 Quiero matar a un hombre. 940 01:28:38,963 --> 01:28:40,828 No a vos, mi querido duque. 941 01:28:41,065 --> 01:28:42,965 Vos ya est�is muerto. 942 01:28:43,033 --> 01:28:45,866 Pero podr�is acercaros al bar�n antes de morir. 943 01:28:45,936 --> 01:28:49,167 Estar�is atado y drogado, pero a�n podr�is atacar. 944 01:28:49,707 --> 01:28:51,698 �A�n podr�is atacar! 945 01:28:52,743 --> 01:28:54,608 Cuando ve�is al bar�n, 946 01:28:55,012 --> 01:28:57,674 tendr�is un nuevo diente de gas venenoso. 947 01:28:59,216 --> 01:29:02,344 Querr� teneros cerca, para poder regodearse. 948 01:29:03,687 --> 01:29:07,885 Mordiendo este diente y exhalando con fuerza... 949 01:29:09,293 --> 01:29:10,385 Me niego. 950 01:29:10,461 --> 01:29:11,621 �No! �No deb�is! 951 01:29:12,363 --> 01:29:16,891 Porque, a cambio, yo salvar� las vidas de vuestros Paul y Jessica. 952 01:29:22,673 --> 01:29:24,140 Para Paul. 953 01:29:39,256 --> 01:29:42,248 Cuando ve�is al bar�n, recordad el diente. 954 01:29:42,927 --> 01:29:44,394 �El diente! 955 01:29:45,162 --> 01:29:46,424 �El diente! 956 01:29:47,110 --> 01:29:50,443 �El escudo est� desactivado! �El escudo est� desactivado! 957 01:29:52,715 --> 01:29:54,273 �Abrid las puertas! 958 01:29:55,505 --> 01:29:56,263 �Se�ales! 959 01:29:59,108 --> 01:30:00,439 �Activad el escudo! 960 01:30:01,095 --> 01:30:02,537 �El escudo! 961 01:30:22,464 --> 01:30:25,479 �Los m�dulos sobrenaturales... destruidos! 962 01:30:27,924 --> 01:30:28,770 Tripulad los aviones. 963 01:30:29,482 --> 01:30:30,500 Tripulad los aviones. 964 01:30:35,181 --> 01:30:38,115 Soltad las bombas, soltad las bombas. 965 01:31:08,576 --> 01:31:12,014 �Viva el duque Leto! 966 01:31:43,339 --> 01:31:45,705 La droga estaba cronometrada. 967 01:31:47,744 --> 01:31:51,407 El Dr. Yueh nos ha sido de gran ayuda. 968 01:31:54,050 --> 01:31:57,144 Qu� l�stima que debas permanecer amordazada. 969 01:31:58,388 --> 01:32:00,583 Pero no podemos dejarnos influir 970 01:32:00,723 --> 01:32:02,918 por tu voz de bruja, �verdad? 971 01:32:03,860 --> 01:32:06,522 Leto, �d�nde est�s? 972 01:32:08,264 --> 01:32:09,697 �Traedlo aqu�! 973 01:32:14,971 --> 01:32:16,939 Has hecho un muy buen trabajo. 974 01:32:17,574 --> 01:32:19,371 Apenas siente nada. 975 01:32:56,379 --> 01:32:57,937 Abre la boca. 976 01:32:59,415 --> 01:33:01,645 ��brela! ��brela! 977 01:33:06,489 --> 01:33:09,356 Has hecho un buen trabajo, traidor. 978 01:33:19,736 --> 01:33:22,261 Son iguales, la madre y el hijo. 979 01:33:22,705 --> 01:33:23,694 Paul. 980 01:33:25,875 --> 01:33:27,308 Peligrosos. 981 01:33:31,915 --> 01:33:34,349 El entrenamiento que han tenido... 982 01:33:34,984 --> 01:33:37,578 m�s all� de la imaginaci�n de la mayor�a de la gente. 983 01:33:41,324 --> 01:33:42,313 Leto. 984 01:33:42,892 --> 01:33:45,156 Los dejo en tus manos, Piter. 985 01:34:03,068 --> 01:34:04,763 Adios, Jessica. 986 01:34:05,838 --> 01:34:07,863 Y adios a tu dulce hijo. 987 01:34:09,274 --> 01:34:11,741 Quiero escupirte una vez en la cabeza. 988 01:34:12,121 --> 01:34:14,783 S�lo un poco de baba en tu cara. 989 01:34:18,509 --> 01:34:20,211 Qu� lujo. 990 01:34:25,045 --> 01:34:27,536 Nos ordenaron matarlos. �As� que m�talos! 991 01:34:43,663 --> 01:34:45,854 �Cu�les son tus �rdenes, Piter? 992 01:34:46,233 --> 01:34:49,361 Ll�valos al desierto, como sugiri� el traidor. 993 01:34:50,303 --> 01:34:52,328 Los gusanos destruir�n las pruebas. 994 01:34:52,939 --> 01:34:55,203 Sus cuerpos nunca deben ser hallados. 995 01:35:21,372 --> 01:35:23,806 Conoc� a la esposa de Yueh. 996 01:35:25,810 --> 01:35:29,837 Yo fui quien rompi� su condicionamiento Imperial. 997 01:35:34,451 --> 01:35:36,976 He imaginado muchos placeres con vos. 998 01:35:39,123 --> 01:35:41,683 Tal vez sea mejor que mur�is 999 01:35:41,759 --> 01:35:44,057 en las entra�as de un gusano. 1000 01:35:44,395 --> 01:35:47,125 El deseo nubla mi raz�n. 1001 01:35:48,465 --> 01:35:50,092 Eso no est� bien. 1002 01:35:51,035 --> 01:35:52,400 Eso est� mal. 1003 01:36:47,692 --> 01:36:48,542 Est�n aqu� abajo en esta planta, en alguna parte. 1004 01:36:48,934 --> 01:36:49,746 Por ah� abajo. 1005 01:37:09,991 --> 01:37:11,108 �Duncan! 1006 01:37:27,765 --> 01:37:30,928 �Atr�s! �Apartadlo de m�! 1007 01:37:41,178 --> 01:37:43,476 �Quieres reunirte ahora con tu esposa? 1008 01:37:43,781 --> 01:37:45,408 �Es eso, traidor? 1009 01:37:46,250 --> 01:37:47,547 �Est� viva? 1010 01:37:47,985 --> 01:37:49,885 �Quieres reunirte con ella? 1011 01:37:53,357 --> 01:37:54,619 Re�nete con ella. 1012 01:38:03,067 --> 01:38:05,331 �Cre�is que me hab�is derrotado? 1013 01:38:08,305 --> 01:38:12,765 �Cre�is que no s� lo que he ganado para mi esposa? 1014 01:38:20,017 --> 01:38:21,575 Llev�oslo. 1015 01:38:23,485 --> 01:38:24,545 �Guardias! 1016 01:38:45,843 --> 01:38:47,071 �D�nde est�n? 1017 01:38:47,178 --> 01:38:48,736 All� afuera en el gran desierto. 1018 01:38:48,813 --> 01:38:50,838 Contin�a con el reconocimiento. 1019 01:39:14,972 --> 01:39:16,564 El signo de Yueh. 1020 01:39:20,211 --> 01:39:22,042 Nos ha dejado destiltrajes. 1021 01:39:30,487 --> 01:39:32,614 �No toques a mi madre! 1022 01:39:32,690 --> 01:39:34,453 Est� intentando utilizar la Voz. 1023 01:39:36,994 --> 01:39:39,724 �Has o�do hacer ruido al peque��n? 1024 01:39:40,397 --> 01:39:42,922 No he o�do nada. 1025 01:39:46,270 --> 01:39:47,828 El peque��n. 1026 01:40:02,022 --> 01:40:03,250 Qu�tale la mordaza. 1027 01:40:03,323 --> 01:40:04,483 �Excelente! 1028 01:40:06,126 --> 01:40:09,994 Qu�tale 1029 01:40:10,063 --> 01:40:12,930 la mordaza. 1030 01:40:21,709 --> 01:40:24,439 No hay necesidad de luchar por m�. 1031 01:40:25,179 --> 01:40:30,048 ...de luchar por m�. 1032 01:40:35,255 --> 01:40:36,745 Una hoja envenenada. 1033 01:40:45,232 --> 01:40:50,169 Primero corta las ataduras de mi hijo. 1034 01:40:51,338 --> 01:40:56,037 ...las ataduras de mi hijo. 1035 01:40:58,812 --> 01:41:00,245 Eso es. 1036 01:41:00,347 --> 01:41:03,009 Eso es. 1037 01:41:13,127 --> 01:41:14,492 �Oh, Dios m�o! 1038 01:41:43,126 --> 01:41:45,924 Duque Leto Atreides. 1039 01:42:12,722 --> 01:42:15,850 Alguien os ha arrancado la insignia de vuestro uniforme. 1040 01:42:17,627 --> 01:42:18,924 Qu� poca delicadeza. 1041 01:42:19,061 --> 01:42:20,392 Ha sido Feyd. 1042 01:42:23,699 --> 01:42:24,961 �Ha sido Feyd? 1043 01:42:34,444 --> 01:42:37,902 Duque Leto Atreides. 1044 01:42:41,551 --> 01:42:44,486 �D�nde est� el anillo sello ducal? 1045 01:42:45,855 --> 01:42:48,449 Debo tener su anillo. 1046 01:42:50,560 --> 01:42:51,857 �El anillo! 1047 01:42:55,465 --> 01:42:58,696 Nos lo trajeron como est�, mi se�or bar�n. 1048 01:43:00,703 --> 01:43:03,331 �Mataste al doctor demasiado pronto, idiota! 1049 01:43:04,540 --> 01:43:07,941 El doctor, Yueh, �qu� es lo que dijo? 1050 01:43:08,778 --> 01:43:10,769 Paul y Jessica seguros. 1051 01:43:11,347 --> 01:43:13,440 S�. �El diente! 1052 01:43:14,417 --> 01:43:15,850 Est� volviendo en s�, Bar�n. 1053 01:43:15,918 --> 01:43:17,317 �D�nde est� tu anillo? 1054 01:43:18,454 --> 01:43:19,443 �Eh? 1055 01:43:20,690 --> 01:43:21,987 �No contestas? 1056 01:43:22,058 --> 01:43:24,026 �Espera! �Espera! 1057 01:43:24,894 --> 01:43:27,124 Tienes que acercarte m�s. 1058 01:43:28,164 --> 01:43:31,463 El agua de mi vida 1059 01:43:34,103 --> 01:43:35,297 para Paul. 1060 01:43:35,771 --> 01:43:39,070 Est� llorando. �Est� llorando! 1061 01:43:40,109 --> 01:43:42,043 �Qu� significa eso, Piter? 1062 01:43:44,814 --> 01:43:47,112 Ac�rcate m�s, Bar�n. 1063 01:43:56,092 --> 01:43:57,491 �Jessica! 1064 01:43:57,927 --> 01:43:58,985 �Paul! 1065 01:43:59,295 --> 01:44:00,694 �Leto! 1066 01:44:01,898 --> 01:44:03,763 �Leto, est� muerto! 1067 01:44:04,100 --> 01:44:06,000 �Oh, est� muerto! 1068 01:44:07,370 --> 01:44:08,359 Lo s�. 1069 01:44:16,012 --> 01:44:17,707 �Estoy vivo? 1070 01:44:19,916 --> 01:44:20,940 �Estoy vivo? 1071 01:44:21,017 --> 01:44:22,006 S�, 1072 01:44:23,386 --> 01:44:25,377 est�is vivo, mi bar�n. 1073 01:44:26,155 --> 01:44:27,952 Estoy vivo, �eh? 1074 01:44:28,524 --> 01:44:30,355 �Estoy vivo! 1075 01:44:31,127 --> 01:44:34,096 �Estoy vivo! �Estoy vivo! 1076 01:44:48,411 --> 01:44:50,641 No puedo mantener la altitud. 1077 01:44:51,047 --> 01:44:53,515 No podremos refugiarnos sobre las rocas. 1078 01:44:57,620 --> 01:44:59,520 Tal vez esa roca peque�a. 1079 01:45:00,056 --> 01:45:01,819 �D�nde crees que estamos? 1080 01:45:01,958 --> 01:45:03,721 En las regiones polares del sur. 1081 01:45:04,193 --> 01:45:07,629 El �rea prohibida. Ag�rrate. 1082 01:45:16,506 --> 01:45:18,064 �R�pido! 1083 01:45:20,510 --> 01:45:22,410 �Toma los destiltrajes! 1084 01:45:24,447 --> 01:45:25,744 �Toma! 1085 01:45:25,815 --> 01:45:27,783 El choque podr�a atraer un gusano. 1086 01:45:33,055 --> 01:45:34,317 El sello. 1087 01:45:34,390 --> 01:45:37,120 �Un mill�n de muertes no son suficientes para Yueh! 1088 01:45:59,049 --> 01:46:01,017 �D�nde est�n mis sentimientos? 1089 01:46:01,084 --> 01:46:02,915 No siento nada por nadie. 1090 01:46:07,324 --> 01:46:09,155 La segunda luna. 1091 01:46:23,275 --> 01:46:26,472 Me refiero a Paul Atreides. 1092 01:46:26,912 --> 01:46:29,380 Lo queremos muerto. 1093 01:46:40,230 --> 01:46:43,927 �Quien controla la especia controla el universo! 1094 01:47:07,658 --> 01:47:10,855 Ni una gota de lluvia en Arrakis. 1095 01:47:14,564 --> 01:47:18,091 El durmiente debe despertar. 1096 01:47:18,092 --> 01:47:24,988 Muad'Dib...Muad'Dib...Muad'Dib... 1097 01:47:26,777 --> 01:47:28,642 Me llamar�n 1098 01:47:29,246 --> 01:47:30,941 Muad'Dib. 1099 01:47:38,121 --> 01:47:41,318 Esc�chame. �Escucha! 1100 01:47:42,326 --> 01:47:44,624 Quer�as saber algo sobre mis sue�os. 1101 01:47:45,696 --> 01:47:48,130 Pues acabo de tener uno despierto. 1102 01:47:49,566 --> 01:47:52,364 �Sabes por qu�? �La especia! 1103 01:47:53,270 --> 01:47:55,170 Aqu� est� por todas partes. 1104 01:47:55,605 --> 01:47:57,205 C�lmate. 1105 01:47:57,441 --> 01:47:59,409 Como la droga de la Decidora de Verdad. 1106 01:48:01,211 --> 01:48:02,508 Es un veneno. 1107 01:48:03,613 --> 01:48:06,013 T� sab�as que la especia me cambiar�a. 1108 01:48:07,050 --> 01:48:08,540 Pero gracias a tus ense�anzas, 1109 01:48:08,618 --> 01:48:10,848 est� cambiando mi consciencia. 1110 01:48:11,088 --> 01:48:13,921 �Lo veo! �Puedo verlo! 1111 01:48:14,691 --> 01:48:16,215 �Es el elegido? 1112 01:48:17,728 --> 01:48:20,288 Llevas a mi hermana no nacida en tu vientre. 1113 01:48:20,364 --> 01:48:21,661 Lo sabe. 1114 01:48:25,065 --> 01:48:28,856 T� y tu hermandad Bene Gesserit. 1115 01:48:30,842 --> 01:48:33,006 �No soy tu Kwisatz Haderach! 1116 01:48:33,514 --> 01:48:35,004 Soy algo diferente. 1117 01:48:36,391 --> 01:48:37,831 Algo inesperado. 1118 01:48:39,789 --> 01:48:41,747 Soy mucho m�s. 1119 01:48:44,986 --> 01:48:47,921 No tienes ni idea de m� 1120 01:48:51,799 --> 01:48:53,323 �Padre! 1121 01:48:57,620 --> 01:49:00,258 Padre, lo prometo, 1122 01:49:00,355 --> 01:49:03,198 alg�n d�a el durmiente despertar�. 1123 01:49:17,615 --> 01:49:18,746 Padre. 1124 01:49:23,093 --> 01:49:29,451 "Los sue�os son tan simples o tan complicados como el so�ador." - Liet Kynes, Ecologista Imperial. 1125 01:49:30,942 --> 01:49:38,287 Libro III: Muad'Dib 1126 01:49:57,218 --> 01:49:57,970 Id ahora. 1127 01:50:01,394 --> 01:50:04,536 Llevadlo a su desierto a morir. 1128 01:50:06,746 --> 01:50:08,068 Id. 1129 01:51:00,778 --> 01:51:02,871 �Rabban! �Rabban! 1130 01:51:05,216 --> 01:51:07,275 �Estamos hasta las rodillas de sangre de los Atreides! 1131 01:51:07,418 --> 01:51:09,477 �Los hemos desventrado! 1132 01:51:09,553 --> 01:51:11,248 �Los hemos desventrado! 1133 01:51:15,559 --> 01:51:18,255 �Rabban! �Rabban! 1134 01:51:19,663 --> 01:51:22,564 Te pongo al cargo de Arrakis. 1135 01:51:22,633 --> 01:51:25,534 Eres libre de exprimirlo, como promet�. 1136 01:51:25,603 --> 01:51:30,438 �Quiero que exprimas y exprimas y exprimas! 1137 01:51:30,508 --> 01:51:33,375 �Dame especia! �Cond�celos! 1138 01:51:33,444 --> 01:51:35,469 �Cond�celos a la total sumisi�n! 1139 01:51:35,546 --> 01:51:38,674 �No muestres la menor l�stima o piedad! 1140 01:51:38,749 --> 01:51:41,877 �No pares nunca! �Ve! �Ve! 1141 01:51:41,952 --> 01:51:43,146 �No muestres piedad! 1142 01:51:52,707 --> 01:51:53,696 Feyd. 1143 01:52:01,616 --> 01:52:06,110 Y cuando hayamos machacado lo bastante a esta gente, 1144 01:52:07,289 --> 01:52:09,120 te mandar� a ti. 1145 01:52:09,991 --> 01:52:11,083 Feyd. 1146 01:52:15,597 --> 01:52:17,155 Adorable Feyd. 1147 01:52:23,939 --> 01:52:26,066 �D�nde est� mi m�dico? 1148 01:52:32,195 --> 01:52:34,569 Yueh ha dejado el plano de los m�dulos sobrenaturales. 1149 01:52:46,609 --> 01:52:48,941 Tenemos que llegar a esa monta�a de roca. 1150 01:52:50,731 --> 01:52:52,739 Hemos entrado en el tiempo en que todo se volver� contra nosotros 1151 01:52:52,822 --> 01:52:54,312 y vendr� tras nuestras vidas. 1152 01:53:10,467 --> 01:53:12,435 Est� m�s lejos de lo que pensaba. 1153 01:53:14,037 --> 01:53:15,664 Sin duda aparecer� un gusano. 1154 01:53:18,084 --> 01:53:21,157 Plantar� este batidor. Eso deber�a desviarlo. 1155 01:53:49,688 --> 01:53:50,744 Recuerda... 1156 01:53:51,645 --> 01:53:54,570 no des pasos r�tmicos y no atraeremos al gusano. 1157 01:53:54,775 --> 01:53:56,404 Ir� a por el batidor. 1158 01:53:58,651 --> 01:54:00,079 Estoy lista. 1159 01:54:39,443 --> 01:54:40,654 �M�s deprisa! 1160 01:54:43,118 --> 01:54:44,961 �Es ensordecedor! 1161 01:55:53,049 --> 01:55:53,903 �La especia! 1162 01:55:56,358 --> 01:55:57,340 �La hueles? 1163 01:55:57,940 --> 01:55:58,966 �S�! 1164 01:56:06,351 --> 01:56:07,367 �Paul! 1165 01:56:21,247 --> 01:56:22,117 �Paul! 1166 01:56:33,991 --> 01:56:35,014 Un batidor. 1167 01:57:01,690 --> 01:57:02,463 �Qu� ha pasado? 1168 01:57:03,089 --> 01:57:05,393 �Por qu� se ha ido? 1169 01:57:05,652 --> 01:57:08,136 Alguien activ� otro batidor. 1170 01:57:11,681 --> 01:57:12,871 No estamos solos. 1171 01:57:42,842 --> 01:57:44,388 Escalones excavados por el hombre. 1172 01:57:44,629 --> 01:57:45,497 S�. 1173 01:57:59,893 --> 01:58:03,351 Qu� silenciosos. No los o�. 1174 01:58:04,096 --> 01:58:07,463 Tal vez estos son aquellos de los que nos habl� la Shadout Mapes. 1175 01:58:07,767 --> 01:58:09,462 Yo me encargar� del ni�o-hombre. 1176 01:58:10,202 --> 01:58:12,568 Tendr� santuario en mi tribu. 1177 01:58:21,080 --> 01:58:22,069 �Basta! 1178 01:58:22,214 --> 01:58:25,615 �Atr�s! Conoce el modo sobrenatural. 1179 01:58:28,120 --> 01:58:29,519 �Cielos santos! 1180 01:58:30,256 --> 01:58:33,123 Si puedes hacer esto con el m�s fuerte de nosotros, 1181 01:58:33,492 --> 01:58:36,689 vales 10 veces tu peso en agua. 1182 01:58:39,698 --> 01:58:42,462 Como l�der de mi pueblo, te ofrezco mi v�nculo. 1183 01:58:43,469 --> 01:58:45,960 Ens��anos el modo sobrenatural, 1184 01:58:46,439 --> 01:58:49,272 y los dos tendr�is santuario. 1185 01:58:49,341 --> 01:58:52,276 Vuestra agua se mezclar� con nuestra agua. 1186 01:58:53,979 --> 01:58:56,470 Entonces te ense�ar� nuestro modo de batallar. 1187 01:59:00,619 --> 01:59:03,952 Te ofrezco como v�nculo la palabra de una Bene Gesserit. 1188 01:59:04,490 --> 01:59:06,185 Es la leyenda. 1189 01:59:11,730 --> 01:59:14,665 Soy Chani, hija de Liet. 1190 01:59:16,168 --> 01:59:19,296 No te hubiese permitido hacer da�o a mi tribu. 1191 01:59:25,336 --> 01:59:28,069 Ven conmigo. Te mostrar� un camino m�s f�cil para descender. 1192 01:59:41,695 --> 01:59:43,356 Me sorprendi�. 1193 01:59:44,631 --> 01:59:46,394 Fue un accidente. 1194 01:59:47,200 --> 01:59:51,500 Stilgar, invoco la Regla de Amtal. 1195 01:59:51,838 --> 01:59:53,931 Jamis, fuerzas esta pelea. 1196 01:59:54,107 --> 01:59:56,473 Esta gente goza de mi aprobaci�n. 1197 01:59:56,543 --> 01:59:59,876 Si ganas, te corto en dos. 1198 01:59:59,946 --> 02:00:01,743 Jamis, no quiero pelear contigo. 1199 02:00:01,815 --> 02:00:02,873 Tal vez si te explicase-- 1200 02:00:02,949 --> 02:00:04,041 �Explicarme? 1201 02:00:04,951 --> 02:00:06,782 Expl�came la muerte. 1202 02:00:06,887 --> 02:00:11,221 Voy a ba�ar mi cuchillo en tu sangre. 1203 02:00:12,893 --> 02:00:14,258 Sin escudos. 1204 02:00:15,061 --> 02:00:16,995 Estoy acostumbrado a la lucha con escudo. 1205 02:00:17,831 --> 02:00:19,355 Toma mi crys-cuchillo. 1206 02:00:23,303 --> 02:00:26,238 Jamis gira a la derecha con su cuchillo tras evadir. 1207 02:00:27,574 --> 02:00:29,701 Y cuidado con los cambios de cuchillo. 1208 02:00:44,457 --> 02:00:47,449 Que vuestro cuchillo se rompa en pedazos. 1209 02:01:48,388 --> 02:01:51,659 �Qu� se siente al ser un asesino? 1210 02:02:14,518 --> 02:02:16,817 Da agua a los muertos. 1211 02:02:24,813 --> 02:02:28,329 Mi hijo nunca hab�a matado antes de hoy. 1212 02:02:28,610 --> 02:02:30,339 Tienes fuerza. 1213 02:02:31,313 --> 02:02:33,474 Ser�s conocido como Usul, 1214 02:02:33,648 --> 02:02:36,446 que es la fuerza de la base del pilar. 1215 02:02:37,018 --> 02:02:39,418 Ese es tu nombre secreto en nuestras tropas. 1216 02:02:40,188 --> 02:02:42,884 Pero has de escoger un nombre de hombr�a, 1217 02:02:43,358 --> 02:02:45,553 por el que te llamaremos abiertamente. 1218 02:02:48,597 --> 02:02:51,930 �C�mo llam�is a la sombra del rat�n en la segunda luna? 1219 02:02:54,636 --> 02:02:57,400 La llamamos Muad'Dib. 1220 02:02:58,840 --> 02:03:01,206 �Podr�ais llamarme Paul Muad'Dib? 1221 02:03:02,110 --> 02:03:04,271 Eres Paul Muad'Dib. 1222 02:03:05,780 --> 02:03:08,874 Y tu madre ser� una Sayyidina entre nosotros. 1223 02:03:09,751 --> 02:03:11,378 Te damos la bienvenida. 1224 02:03:12,888 --> 02:03:15,755 El sue�o se manifiesta. 1225 02:03:47,411 --> 02:03:49,879 La mujer e hijos de Jamis. 1226 02:05:09,328 --> 02:05:11,956 Este agua pertenece a Usul. 1227 02:05:12,398 --> 02:05:14,798 Que la guarde para la tribu. 1228 02:05:15,134 --> 02:05:18,069 Que sea generoso con ella en tiempo de necesidad. 1229 02:05:22,875 --> 02:05:26,936 Jamis portaba 33 litros y siete y tres treinta segundos dracmas. 1230 02:05:27,013 --> 02:05:28,605 �Los aceptas? 1231 02:05:32,118 --> 02:05:33,107 S�. 1232 02:05:35,087 --> 02:05:36,520 Maestros del agua. 1233 02:06:01,724 --> 02:06:02,884 �Humedad! 1234 02:06:03,026 --> 02:06:04,186 Trampillas de aire. 1235 02:06:05,361 --> 02:06:06,828 Son enormes. 1236 02:06:13,737 --> 02:06:16,638 Agua. Millones de decalitros. 1237 02:06:17,675 --> 02:06:18,241 Un tesoro. 1238 02:06:19,376 --> 02:06:21,469 Mayor que un tesoro, Usul. 1239 02:06:22,379 --> 02:06:25,405 Tenemos miles de estos escondrijos, 1240 02:06:26,951 --> 02:06:29,818 Y s�lo unos pocos de nosotros los conocemos todos. 1241 02:06:30,387 --> 02:06:32,582 Y cuando tengamos suficiente, 1242 02:06:33,457 --> 02:06:36,392 cambiaremos la faz de Arrakis. 1243 02:06:56,647 --> 02:06:58,740 H�blame de tu mundo natal, Usul. 1244 02:07:01,852 --> 02:07:04,286 H�blame de tu mundo natal, Usul. 1245 02:07:25,209 --> 02:07:26,574 �Qu� pasa? 1246 02:07:28,012 --> 02:07:30,640 Liet, el padre de Chani, 1247 02:07:30,714 --> 02:07:34,275 el l�der de nuestr pueblo, ha muerto. 1248 02:07:34,351 --> 02:07:36,114 Asesinado por los Harkonnen. 1249 02:07:37,154 --> 02:07:39,622 Para el padre, nada. 1250 02:07:40,424 --> 02:07:42,790 Los dos hemos perdido a nuestros padres. 1251 02:08:10,880 --> 02:08:14,372 Feyd, aunque se est� haciendo viejo, 1252 02:08:14,583 --> 02:08:17,882 Thufir es uno de los mejores Mentats del universo. 1253 02:08:18,821 --> 02:08:22,552 Y es m�o, Feyd, todo m�o. 1254 02:08:26,162 --> 02:08:27,186 Silencio ahora. 1255 02:08:27,263 --> 02:08:28,230 As� ser�. 1256 02:08:28,297 --> 02:08:29,525 Ven. 1257 02:08:43,345 --> 02:08:44,812 Oh, Thufir, 1258 02:08:45,814 --> 02:08:48,647 Veo que ya te han instalado tu v�lvula card�aca. 1259 02:08:50,252 --> 02:08:52,652 No te enfades. Aqu� todos tienen una. 1260 02:08:53,856 --> 02:08:55,756 Pero no estamos aqu� por eso. 1261 02:08:57,026 --> 02:08:59,551 Te hemos tra�do un gatito, Thufir. 1262 02:09:01,063 --> 02:09:03,588 Debes cuidarlo si quieres vivir. 1263 02:09:04,767 --> 02:09:08,703 Un veneno ha sido introducido en tu cuerpo, Thufir Hawat. 1264 02:09:09,538 --> 02:09:13,338 Orde�ando el cuerpo suave de este-- este gatito, 1265 02:09:13,409 --> 02:09:15,400 recibir�s tu ant�doto. 1266 02:09:15,544 --> 02:09:17,569 Hay que hacerlo cada d�a. 1267 02:09:20,716 --> 02:09:25,380 Todo lo que veo es un Atreides al que quiero matar. 1268 02:09:26,589 --> 02:09:29,456 Feyd, no. �No! 1269 02:09:30,593 --> 02:09:32,891 Thufir es ahora un Harkonnen. 1270 02:09:33,681 --> 02:09:35,455 �No es as�, Thufir? 1271 02:09:35,998 --> 02:09:39,866 Mi duque, c�mo os he fallado. 1272 02:09:44,914 --> 02:09:46,211 Jessica, 1273 02:09:48,217 --> 02:09:50,617 nuestra Reverenda Madre es demasiado vieja. 1274 02:09:51,554 --> 02:09:54,114 Te ha estado llamando a trav�s del espacio y del tiempo 1275 02:09:54,190 --> 02:09:56,351 para que vinieses y le permitieses descansar. 1276 02:09:57,794 --> 02:10:00,558 Pide que tomes su relevo 1277 02:10:01,431 --> 02:10:03,490 y te conviertas en nuestra Reverenda Madre. 1278 02:10:06,093 --> 02:10:08,376 �Conoces el Agua de la Vida? 1279 02:10:11,433 --> 02:10:15,678 Ven a ver el misterio de misterios. 1280 02:10:17,077 --> 02:10:20,061 El fin, y el principio. 1281 02:11:14,338 --> 02:11:16,004 El Agua de la Vida. 1282 02:11:22,693 --> 02:11:25,175 El Agua de la Vida. 1283 02:11:27,368 --> 02:11:31,532 Si vas a ser una Reverenda Madre, 1284 02:11:33,774 --> 02:11:37,505 que Shai-Hulud lo juzgue ahora! 1285 02:11:46,987 --> 02:11:49,512 �Pero y mi hija nonata? 1286 02:12:12,978 --> 02:12:15,242 Siguiendo la tradici�n Bene Gesserit, 1287 02:12:15,313 --> 02:12:17,543 la vieja Reverenda Madre rindi� su vida 1288 02:12:17,616 --> 02:12:19,811 al rendir sus conocimientos. 1289 02:12:20,552 --> 02:12:24,716 Jessica hab�a transmutado con �xito la venenosa Agua de la Vida. 1290 02:12:26,712 --> 02:12:29,212 Todo hombre que lo ha intentado ha muerto. 1291 02:12:31,308 --> 02:12:33,932 El durmiente debe despertar. 1292 02:12:35,030 --> 02:12:37,440 El tremendo poder del Agua de la Vida 1293 02:12:37,876 --> 02:12:42,075 caus� el nacimiento prematuro de la hija de Jessica, Alia. 1294 02:12:45,486 --> 02:12:47,097 Alia naci� con todos los conocimientos 1295 02:12:47,551 --> 02:12:50,245 y poderes de una Reverenda Madre. 1296 02:13:15,245 --> 02:13:16,367 Chani, te quiero. 1297 02:13:18,651 --> 02:13:20,455 Siempre te he querido. 1298 02:13:29,601 --> 02:13:34,930 Percibimos que t� podr�as ser la voz del mundo exterior. 1299 02:13:35,760 --> 02:13:38,219 Ambas lunas nos hablaron de ti. 1300 02:13:39,136 --> 02:13:42,767 Has de superar pruebas antes de que lo sepamos. 1301 02:13:43,712 --> 02:13:46,142 Has de conquistar la bestia del desierto, 1302 02:13:46,766 --> 02:13:51,135 tanto sus letales poderes exteriores como interiores. 1303 02:13:51,871 --> 02:13:55,705 H�blanos desde el mundo exterior. 1304 02:14:03,818 --> 02:14:06,116 Los Santos Guerreros. 1305 02:14:07,188 --> 02:14:09,656 Nadie so�� nunca que habr�a tantos. 1306 02:14:11,292 --> 02:14:15,626 Soy Usul. Paul Muad'Dib. 1307 02:14:19,600 --> 02:14:21,898 Nuestros enemigos comunes, los Harkonnen, 1308 02:14:21,969 --> 02:14:24,267 tienen de nuevo el control de Arrakis. 1309 02:14:25,639 --> 02:14:27,766 Stilgar, vuestro l�der, 1310 02:14:28,142 --> 02:14:29,609 nos ha pedido a m� y a mi madre 1311 02:14:29,677 --> 02:14:32,578 que os ense�emos el modo sobrenatural para aplastar a los Harkonnen. 1312 02:14:34,348 --> 02:14:36,248 Debemos hacer m�s que esto. 1313 02:14:37,118 --> 02:14:40,849 Debemos destruir totalmente la producci�n de especia en Arrakis. 1314 02:14:42,423 --> 02:14:46,018 La Cofrad�a y todo el universo dependen de la especia. 1315 02:14:47,461 --> 02:14:50,487 Quien puede destruir algo controla ese algo. 1316 02:14:51,799 --> 02:14:54,597 Tomar� a 100 de vuestros guerreros y los entrenar�. 1317 02:14:55,302 --> 02:14:57,998 Esos 100 entrenar�n a los restantes miles. 1318 02:14:59,039 --> 02:15:01,064 Cuando la especia deje de manar, 1319 02:15:01,609 --> 02:15:03,941 todos los ojos se volver�n hacia Arrakis. 1320 02:15:04,845 --> 02:15:06,710 El bar�n y el propio Emperador 1321 02:15:06,780 --> 02:15:08,611 se ver�n obligados a tratar con nosotros. 1322 02:15:11,919 --> 02:15:16,618 Arrakis se convertir� en el centro del universo. 1323 02:15:18,893 --> 02:15:19,882 �Orato! 1324 02:15:23,697 --> 02:15:27,224 Este obelisco es de vuestra piedra m�s dura. 1325 02:15:29,370 --> 02:15:30,359 Dale con el pie. 1326 02:15:37,211 --> 02:15:38,200 Dale un pu�etazo. 1327 02:15:43,817 --> 02:15:45,182 Gr�tale. 1328 02:15:50,724 --> 02:15:51,986 �R�mpete! 1329 02:15:54,361 --> 02:15:56,955 Korba, c�rtalo. 1330 02:16:10,344 --> 02:16:11,709 Retiraos. 1331 02:16:40,741 --> 02:16:43,972 Esto forma parte del modo sobrenatural que os ense�ar�. 1332 02:16:46,780 --> 02:16:50,272 Algunos pensamientos tienen cierto sonido 1333 02:16:51,185 --> 02:16:53,449 que equivale a una forma. 1334 02:16:54,188 --> 02:16:56,315 A trav�s del sonido y el movimiento, 1335 02:16:56,724 --> 02:17:00,785 ser�is capaces de paralizar nervios, desmenuzar huesos, 1336 02:17:01,128 --> 02:17:05,394 iniciar incendios, sofocar a un enemigo o reventar su organismo. 1337 02:17:06,000 --> 02:17:10,232 Mataremos hasta que ning�n Harkonnen respire aire arrakiano. 1338 02:17:10,304 --> 02:17:12,704 �Muad'Dib! 1339 02:17:23,284 --> 02:17:24,444 Stilgar. 1340 02:17:26,587 --> 02:17:27,576 Muad'Dib. 1341 02:17:27,655 --> 02:17:28,679 �Hmm? 1342 02:17:28,756 --> 02:17:31,919 Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. 1343 02:17:36,864 --> 02:17:39,264 Mi nombre es una palabra que mata. 1344 02:17:40,122 --> 02:17:41,820 Est�n listos para luchar. 1345 02:17:42,036 --> 02:17:43,799 Pero para poder liderarlos, 1346 02:17:43,871 --> 02:17:46,999 debo conquistar al gusano, conquistar a Shai-Hulud. 1347 02:18:14,635 --> 02:18:17,627 Usul, es hora de que te conviertas en un jinete de arena 1348 02:18:17,705 --> 02:18:19,673 y viajes como un Fremen. 1349 02:18:20,974 --> 02:18:23,704 Toma el garfio forjador kiswa de nuestro sietch 1350 02:18:24,478 --> 02:18:26,708 y cabalga como l�der de hombres. 1351 02:18:34,755 --> 02:18:36,313 Dos batidores han sido plantados. 1352 02:18:36,423 --> 02:18:38,357 El gusano podr�a no aparecer por el primero. 1353 02:18:38,492 --> 02:18:40,460 Se levantar� por el segundo. 1354 02:18:40,828 --> 02:18:42,455 Y recuerda, 1355 02:18:43,230 --> 02:18:46,358 cuando el gusano se acerque debes estar totalmente quieto 1356 02:18:46,433 --> 02:18:48,458 y lo bastante cerca para plantar el garfio 1357 02:18:48,569 --> 02:18:50,867 con firmeza bajo un segmento anillado. 1358 02:18:51,238 --> 02:18:53,672 El gusano se volver� para levantar esa parte expuesta 1359 02:18:53,741 --> 02:18:56,005 tan lejos de la abrasiva arena como le sea posible, 1360 02:18:56,076 --> 02:18:59,045 y te llevar� arriba con �l. 1361 02:19:00,781 --> 02:19:02,112 No te acerques demasiado. 1362 02:19:02,182 --> 02:19:04,707 Seg�n se acerque, la arena te tragar�. 1363 02:19:08,756 --> 02:19:11,122 Espera a que la cabeza del gusano pase, 1364 02:19:11,191 --> 02:19:13,625 luego ve r�pidamente. 1365 02:19:37,718 --> 02:19:39,515 Shai-Hulud. 1366 02:20:19,968 --> 02:20:24,087 No debo temer. El miedo es el asesino de la mente. 1367 02:20:32,237 --> 02:20:34,746 S�lo los muy fuertes viajan a esta profundidad. 1368 02:20:35,995 --> 02:20:37,848 �Usul ha llamado a uno de los grandes! 1369 02:20:39,184 --> 02:20:41,652 De nuevo, es la leyenda. 1370 02:22:31,309 --> 02:22:34,253 Ahora estamos preparados para la batalla. 1371 02:22:37,766 --> 02:22:41,524 Usul, estos son 15 de nuestros mejores guerreros 1372 02:22:42,077 --> 02:22:45,151 para servirte como tu guardia. 1373 02:22:50,340 --> 02:22:52,687 Los Fedaykin. 1374 02:23:05,961 --> 02:23:06,979 Ahora. 1375 02:24:13,153 --> 02:24:16,418 Muad'Dib. Muad'Dib. Muad'Dib. 1376 02:24:16,523 --> 02:24:17,649 Muad'Dib. 1377 02:24:17,725 --> 02:24:18,851 �Qu� ha pasado? 1378 02:24:19,493 --> 02:24:21,222 �Qu� te ha pasado a ti y a tus hombres? 1379 02:24:21,295 --> 02:24:22,489 �Muad'Dib! �Muad'Dib! 1380 02:24:22,563 --> 02:24:23,621 �Qu� est�s diciendo? 1381 02:24:23,697 --> 02:24:27,633 �Muad'Dib! �Muad'Dib! �Muad'Dib! �Muad'Dib! 1382 02:24:29,503 --> 02:24:32,472 Ha estado repitiendo ese nombre desde que lo encontramos. 1383 02:24:33,107 --> 02:24:37,373 �Qui�n es ese Muad'Dib? 1384 02:24:39,551 --> 02:24:42,418 En los dos a�os est�ndar que siguieron, 1385 02:24:42,487 --> 02:24:46,617 Muad'Dib y los Fremen llevaron la producci�n de especia a un punto muerto. 1386 02:24:47,525 --> 02:24:50,494 Temiendo por su vida, Rabban se esforz� 1387 02:24:50,562 --> 02:24:53,827 en ocultar este hecho a su t�o, el bar�n. 1388 02:25:00,305 --> 02:25:03,741 La hermana de Paul, Alia, madur� a una velocidad incre�ble. 1389 02:25:03,808 --> 02:25:06,868 Su peque�o cuerpo encerraba un poder tremendo. 1390 02:25:08,446 --> 02:25:11,074 El amor de Paul y Chani crec�a. 1391 02:25:16,321 --> 02:25:17,948 Hemos sorprendido a una banda de contrabandistas. 1392 02:25:18,022 --> 02:25:19,819 Qu� l�stima. Pens� que eran Harkonnen. 1393 02:25:32,370 --> 02:25:33,701 �Gurney! 1394 02:25:37,375 --> 02:25:40,139 No necesitas tus armas conmigo, Gurney Halleck. 1395 02:25:40,745 --> 02:25:41,734 �Paul? 1396 02:25:43,681 --> 02:25:44,705 Paul... 1397 02:25:44,782 --> 02:25:46,443 �No conf�as en tus propios ojos? 1398 02:25:46,584 --> 02:25:48,279 Se dec�a que hab�as muerto. 1399 02:25:51,122 --> 02:25:52,111 Se... 1400 02:25:52,857 --> 02:25:53,846 Se dec�a... 1401 02:25:59,830 --> 02:26:00,797 �Gurney! 1402 02:26:00,565 --> 02:26:01,554 �El cachorrillo! 1403 02:26:07,164 --> 02:26:15,489 "Y lleg� el d�a en el cual Arrakis se encontr� en el centro del universo, con todo lo dem�s girando a su alrededor." - de 'El Despertar de Arrakis' de la princesa Irulan. 1404 02:26:16,662 --> 02:26:22,684 Libro IV: El Profeta 1405 02:26:40,542 --> 02:26:42,669 Emperador Shaddam IV, 1406 02:26:42,744 --> 02:26:46,703 ten�is una �ltima oportunidad para tratar este asunto personalmente 1407 02:26:46,781 --> 02:26:50,148 y poner la situaci�n bajo control en Arrakis. 1408 02:26:50,218 --> 02:26:51,446 �Qu� quer�is decir, una �ltima-- 1409 02:26:51,519 --> 02:26:52,713 No habl�is. 1410 02:26:52,787 --> 02:26:56,689 Escuchad. No ten�is m�s que esta oportunidad. 1411 02:26:56,958 --> 02:26:59,552 Yo represento a toda la Cofrad�a con respecto a esto. 1412 02:27:00,328 --> 02:27:04,196 Nuestros Navegantes os advierten de que la producci�n de especia est� en grave peligro. 1413 02:27:04,266 --> 02:27:06,530 Un nuevo l�der Fremen, Muad'Dib, 1414 02:27:06,668 --> 02:27:08,932 ha detenido la extracci�n de especia en Arrakis. 1415 02:27:09,004 --> 02:27:12,235 Nuestros Navegantes sugieren que no es natural de Arrakis. 1416 02:27:12,307 --> 02:27:15,208 Nadie del mundo exterior ha sido capaz de verlo. 1417 02:27:15,277 --> 02:27:17,370 No sabemos qui�n es. 1418 02:27:17,712 --> 02:27:19,805 Los Harkonnen no lo pueden parar. 1419 02:27:20,782 --> 02:27:24,274 Remediad esta situaci�n, restableced la producci�n de especia, 1420 02:27:24,352 --> 02:27:27,344 o vivir�is el resto de vuestra vida en un amplificador de dolor. 1421 02:27:35,497 --> 02:27:36,987 El Emperador le detendr�. 1422 02:27:37,065 --> 02:27:38,794 No tomar� el Agua de la Vida. 1423 02:27:45,540 --> 02:27:48,976 �Quiero 50 legiones de Sardaukar en Arrakis ahora mismo! 1424 02:27:49,344 --> 02:27:50,936 �50 legiones? 1425 02:27:51,079 --> 02:27:52,706 Adem�s son todas nuestras reservas. 1426 02:27:52,781 --> 02:27:54,180 �Esto es un genocidio, 1427 02:27:54,249 --> 02:27:56,444 la deliberada y sistem�tica destrucci�n 1428 02:27:56,551 --> 02:27:58,678 de toda vida en Arrakis! 1429 02:27:59,672 --> 02:28:01,363 �Viene el Emperador! 1430 02:28:01,837 --> 02:28:03,210 �Chani! �Chani! 1431 02:28:04,997 --> 02:28:05,699 Oh, Chani. 1432 02:28:07,538 --> 02:28:09,096 Todas las im�genes de mi futuro han desaparecido. 1433 02:28:12,013 --> 02:28:14,233 Tengo que beber el Agua de la Vida. 1434 02:28:14,809 --> 02:28:17,243 No, Paul, por favor. 1435 02:28:17,612 --> 02:28:19,375 He visto a los hombres que lo intentaron. 1436 02:28:19,514 --> 02:28:21,277 He visto c�mo murieron. 1437 02:28:21,549 --> 02:28:25,183 Estoy muerto para todos a no ser que intente convertirme en quien podr�a ser. 1438 02:28:28,156 --> 02:28:31,182 S�lo el Agua de la Vida liberar� lo que puede salvarnos. 1439 02:28:32,093 --> 02:28:33,082 Paul. 1440 02:28:37,365 --> 02:28:39,299 Debo beber el agua sagrada. 1441 02:28:42,837 --> 02:28:44,429 Debemos ir ahora. 1442 02:29:39,327 --> 02:29:42,592 R�pido. Todo lo que veo es oscuridad. 1443 02:29:43,598 --> 02:29:44,587 Paul. 1444 02:29:47,168 --> 02:29:49,136 Te amar� para siempre. 1445 02:29:49,837 --> 02:29:51,566 Eres mi vida. 1446 02:30:01,682 --> 02:30:03,309 Eres mi vida. 1447 02:30:09,724 --> 02:30:11,749 Muchos hombres lo han intentado. 1448 02:30:12,393 --> 02:30:13,918 �Lo intentaron y fracasaron? 1449 02:30:14,429 --> 02:30:16,124 Lo intentaron y murieron. 1450 02:31:23,261 --> 02:31:24,785 Alia... 1451 02:31:25,979 --> 02:31:27,424 Madre. 1452 02:31:29,227 --> 02:31:30,919 Es Paul. 1453 02:31:33,566 --> 02:31:37,126 Ha tomado el Agua de la Vida. 1454 02:31:42,984 --> 02:31:44,317 �La voz de Paul! 1455 02:31:46,622 --> 02:31:47,649 La Cofrad�a, 1456 02:31:50,402 --> 02:31:53,776 luchan contra m� en los mundos mentales. 1457 02:31:55,067 --> 02:31:57,397 Est�n detr�s de todo. 1458 02:31:57,840 --> 02:32:00,881 Temen al que vendr�. 1459 02:32:02,686 --> 02:32:04,257 Al que sabr� m�s. 1460 02:32:05,576 --> 02:32:06,911 Al que ver� m�s. 1461 02:32:11,347 --> 02:32:14,496 Hay un lugar aterrador para nosotras, 1462 02:32:15,647 --> 02:32:16,464 para las mujeres. 1463 02:32:16,921 --> 02:32:19,739 Este es el lugar donde no pueden mirar. 1464 02:32:21,309 --> 02:32:24,496 Viajando sin moverse. 1465 02:32:26,026 --> 02:32:28,440 Ahora realmente controlo al gusano 1466 02:32:29,751 --> 02:32:31,673 y a la especia. 1467 02:32:32,868 --> 02:32:37,729 �Y tengo el poder de destruir la especia para siempre! 1468 02:32:53,201 --> 02:32:54,190 Paul. 1469 02:32:55,470 --> 02:32:56,459 Paul. 1470 02:32:57,672 --> 02:32:58,661 Paul. 1471 02:33:06,281 --> 02:33:07,646 �Padre! 1472 02:33:11,253 --> 02:33:12,242 Padre. 1473 02:33:12,754 --> 02:33:15,723 �El durmiente ha despertado! 1474 02:33:22,030 --> 02:33:24,225 Muad'Dib. 1475 02:33:24,899 --> 02:33:26,958 Muad'Dib. 1476 02:33:27,535 --> 02:33:29,935 Muad'Dib. 1477 02:33:30,438 --> 02:33:31,996 Muad'Dib. 1478 02:33:33,374 --> 02:33:34,636 Muad'Dib. 1479 02:33:34,709 --> 02:33:35,869 Arrakis, 1480 02:33:37,378 --> 02:33:38,640 Dune, 1481 02:33:39,981 --> 02:33:41,471 planeta desierto. 1482 02:33:43,084 --> 02:33:45,075 Tu momento ha llegado. 1483 02:33:45,987 --> 02:33:49,980 Se avecina una tormenta. Nuestra tormenta. 1484 02:33:51,459 --> 02:33:54,724 Y cuando llegue, sacudir� el universo. 1485 02:33:57,265 --> 02:34:00,894 �Emperador, vamos a por ti! 1486 02:34:02,811 --> 02:34:04,773 �Vamos a por ti! 1487 02:34:19,470 --> 02:34:21,995 �Larga vida a los luchadores! 1488 02:34:22,173 --> 02:34:25,438 �Larga vida a los luchadores! 1489 02:34:56,724 --> 02:34:58,224 Sospechas confirmadas. 1490 02:34:58,465 --> 02:35:00,792 El Emperador ha capturado a Rabban. 1491 02:35:53,845 --> 02:35:55,710 Qued�os en la sala de control principal. 1492 02:36:25,777 --> 02:36:28,940 Gurney, cuando estalle la tormenta, lanza las at�micas. 1493 02:36:30,015 --> 02:36:32,779 Quiero una abertura a trav�s de toda la muralla escudo. 1494 02:36:34,519 --> 02:36:37,283 Stilgar, �tenemos se�al de gusano? 1495 02:36:40,291 --> 02:36:44,591 Usul, tenemos tal se�al de gusano que ni Dios hab�a visto una as�. 1496 02:37:40,685 --> 02:37:44,917 Traed a ese gordo flotante, el bar�n. 1497 02:38:03,441 --> 02:38:05,238 �Por qu� me hab�is tra�do aqu�? 1498 02:38:05,443 --> 02:38:08,935 Su Alteza, debe haber alg�n error. 1499 02:38:09,547 --> 02:38:11,481 Yo no he solicitado vuestra presencia. 1500 02:38:11,549 --> 02:38:12,538 Ah. 1501 02:38:12,917 --> 02:38:15,283 Pero vuestra falta de acci�n la requiri�. 1502 02:38:15,353 --> 02:38:18,015 Vuestra p�sima gesti�n, vuestro mal juicio 1503 02:38:18,089 --> 02:38:21,024 al designar a Rabban como gobernador. 1504 02:38:21,526 --> 02:38:22,959 Me hab�is obligado a venir aqu� 1505 02:38:23,027 --> 02:38:25,495 y poner las cosas en su sitio, personalmente. 1506 02:38:25,764 --> 02:38:29,222 �Y por qu� no me habl�steis de las habilidades de lucha de estas gentes? 1507 02:38:29,300 --> 02:38:32,064 Acabamos de atacar un nido de ellos en el desierto abierto 1508 02:38:32,137 --> 02:38:36,335 y las mujeres y ni�os superaban a algunos de nuestros Sardaukar. 1509 02:38:36,474 --> 02:38:38,772 S�lo conseguimos una reh�n. 1510 02:38:38,977 --> 02:38:40,467 �Traed a la reh�n! 1511 02:38:41,613 --> 02:38:43,046 S�lo una. 1512 02:38:53,825 --> 02:38:57,352 Soy una mensajera de Muad'Dib. 1513 02:38:58,429 --> 02:39:00,226 Pobre Emperador. 1514 02:39:00,732 --> 02:39:04,532 Me temo que mi hermano no estar� muy contento contigo. 1515 02:39:04,602 --> 02:39:06,035 �Silencio! 1516 02:39:06,104 --> 02:39:07,799 Matad a esta ni�a. Es una abominaci�n. 1517 02:39:08,239 --> 02:39:09,263 Matadla. 1518 02:39:10,441 --> 02:39:13,342 �Sacadla de mi mente! 1519 02:39:13,411 --> 02:39:16,039 No hasta que les digas a los dos 1520 02:39:16,114 --> 02:39:18,878 qui�n soy en realidad. 1521 02:39:19,017 --> 02:39:20,678 ...qui�n soy en realidad. 1522 02:39:20,752 --> 02:39:22,014 Alia, 1523 02:39:24,189 --> 02:39:27,454 hija del duque Leto el Justo 1524 02:39:27,792 --> 02:39:30,488 y la real dama Jessica. 1525 02:39:31,362 --> 02:39:32,590 Hermana 1526 02:39:33,498 --> 02:39:37,264 de Paul Muad'Dib. 1527 02:39:37,368 --> 02:39:41,270 �Hermana de Paul? �Paul es Muad'Dib? 1528 02:39:51,616 --> 02:39:53,948 Alia va al mismo paso que la tormenta. 1529 02:39:58,523 --> 02:39:59,485 Con la tormenta, 1530 02:39:59,557 --> 02:40:01,855 su poder a�reo ser� in�til. 1531 02:40:02,093 --> 02:40:05,062 En Arrakis, el poder es el desierto. 1532 02:40:05,530 --> 02:40:06,519 Gurney. 1533 02:40:08,266 --> 02:40:09,324 �Ahora! 1534 02:40:09,467 --> 02:40:10,559 �At�micas! 1535 02:40:51,676 --> 02:40:53,234 Nuestro ej�rcito nos espera. 1536 02:40:54,946 --> 02:40:59,883 Mi hermano se acerca con muchos guerreros Fremen. 1537 02:41:01,352 --> 02:41:02,580 �Imposible! 1538 02:41:02,654 --> 02:41:04,519 No es imposible. 1539 02:41:04,656 --> 02:41:08,183 Te lo dije. Ya est� aqu�. 1540 02:41:14,780 --> 02:41:18,109 Padre, en el d�a de hoy vengar� tu muerte. 1541 02:41:41,427 --> 02:41:43,740 Una tormenta impenetrable ha descendido. 1542 02:41:43,863 --> 02:41:46,957 La muralla escudo ha sido penetrada por armas at�micas. 1543 02:41:48,801 --> 02:41:50,462 Lanzad a los Sardaukar. 1544 02:41:50,569 --> 02:41:54,733 Bar�n, echad esa peque�a abominaci�n a la tormenta. 1545 02:41:56,075 --> 02:41:58,669 Espera a mi hermano, baron. 1546 02:43:45,927 --> 02:43:47,758 Espera a mi hermano. 1547 02:44:59,037 --> 02:45:00,116 Alia, ahora. 1548 02:45:00,701 --> 02:45:02,422 Ven aqu�, bar�n. 1549 02:46:19,317 --> 02:46:21,079 �Muad'Dib! 1550 02:47:10,540 --> 02:47:13,928 Dios m�o. Han tomado tu mente. 1551 02:47:15,528 --> 02:47:18,632 Gurney, veo a Thufir Hawat entre los prisioneros. 1552 02:47:19,845 --> 02:47:21,166 Dejadlo libre. 1553 02:47:28,875 --> 02:47:30,161 El ant�doto... 1554 02:47:32,815 --> 02:47:33,790 Thufir. 1555 02:47:36,365 --> 02:47:37,724 Ven. 1556 02:47:45,696 --> 02:47:48,301 En pago por muchos a�os de servicio a mi familia 1557 02:47:49,172 --> 02:47:51,153 puedes solicitar ahora de m� lo que quieras. 1558 02:47:52,211 --> 02:47:54,100 Lo que sea. 1559 02:47:56,730 --> 02:47:58,686 �Necesitas mi vida, viejo amigo? 1560 02:48:00,566 --> 02:48:02,145 Es tuya. 1561 02:48:07,149 --> 02:48:08,398 Lo digo en serio, Thufir. 1562 02:48:09,635 --> 02:48:12,758 Si vas a atacar, hazlo ahora. 1563 02:48:45,037 --> 02:48:49,710 Tres generaciones de... vos. 1564 02:49:04,828 --> 02:49:08,104 Llev�os a este noble guerrero Atreides. 1565 02:49:24,339 --> 02:49:25,899 Dadle todos los honores. 1566 02:49:28,930 --> 02:49:31,364 Emperador Shaddam IV, 1567 02:49:31,432 --> 02:49:33,559 hay Heighliners de la Cofrad�a sobre nosotros 1568 02:49:33,634 --> 02:49:36,068 que contienen a muchas Grandes Casas del Landsraad. 1569 02:49:36,304 --> 02:49:37,862 Mandadlos de vuelta. 1570 02:49:37,939 --> 02:49:39,668 C�mo te atreves a hablarme en-- 1571 02:49:39,740 --> 02:49:41,037 Basta de hablar. 1572 02:49:43,778 --> 02:49:46,178 Ten�is alguna idea de lo que podr�a hacer. 1573 02:49:48,983 --> 02:49:51,850 No intent�is lanzar vuestros poderes sobre m�. 1574 02:49:52,987 --> 02:49:55,421 Probad a mirar en ese sitio donde no os atrev�is a mirar. 1575 02:49:55,489 --> 02:49:57,218 Me encontrar�is a m� devolvi�ndoos la mirada. 1576 02:49:57,291 --> 02:49:58,451 No deber�as hablar-- 1577 02:49:58,526 --> 02:49:59,618 �Silencio! 1578 02:50:03,564 --> 02:50:05,395 Recuerdo vuestro gom jabbar. 1579 02:50:06,534 --> 02:50:08,331 Ahora vos recordar�is el m�o. 1580 02:50:08,469 --> 02:50:10,266 Puedo matar con una palabra. 1581 02:50:12,606 --> 02:50:14,801 Y su palabra llevar� la muerte eterna 1582 02:50:16,043 --> 02:50:17,977 a aquellos que se interpongan en el camino de los rectos. 1583 02:50:18,045 --> 02:50:19,535 �Los rectos? 1584 02:50:19,613 --> 02:50:21,877 Hay un Harkonnen entre vosotros. 1585 02:50:24,352 --> 02:50:28,288 Dad al Harkonnen un pu�al y perm�tele adelantarse. 1586 02:50:28,356 --> 02:50:32,053 Si Feyd lo desea, puede enfrentarse a ti empu�ando mi acero. 1587 02:50:32,126 --> 02:50:33,252 Lo deseo. 1588 02:50:33,327 --> 02:50:35,318 Ese es un animal Harkonnen. 1589 02:50:36,130 --> 02:50:38,462 Permit�dmelo. Por favor, mi se�or. 1590 02:50:39,133 --> 02:50:40,657 El pu�al del Emperador. 1591 02:51:09,565 --> 02:51:11,760 �Por qu� prolongar lo inevitable? 1592 02:51:14,704 --> 02:51:16,103 Te matar�. 1593 02:51:31,888 --> 02:51:33,412 �Lo matar�! 1594 02:51:40,330 --> 02:51:41,422 Paul. 1595 02:51:42,865 --> 02:51:44,696 �Lo matar�! 1596 02:51:51,210 --> 02:51:54,839 �Qui�n es la peque�a? �Una mascota, tal vez? 1597 02:51:55,815 --> 02:51:58,648 �Merecer� mis atenciones especiales? 1598 02:52:06,263 --> 02:52:09,096 Est�s viendo tu muerte. 1599 02:52:09,866 --> 02:52:11,891 Mi acero acabar� contigo. 1600 02:52:13,306 --> 02:52:16,398 Me doblegar� como un junco al viento. 1601 02:52:29,822 --> 02:52:31,312 �Chaaksa! 1602 02:52:39,067 --> 02:52:40,135 Muad'Dib. 1603 02:52:40,831 --> 02:52:43,735 Usul ya no necesita el m�dulo sobrenatural. 1604 02:52:45,799 --> 02:52:47,276 Emperador Shaddam... 1605 02:52:48,115 --> 02:52:49,964 Irulan ser� mi esposa, 1606 02:52:50,679 --> 02:52:53,271 abriendo el camino a los Atreides para tomar el trono. 1607 02:52:54,516 --> 02:52:55,765 �Yo me siento en el trono! 1608 02:52:56,271 --> 02:52:59,490 Os sentar�is en un trono en Salusa Secundas, vuestro planeta prisi�n. 1609 02:53:00,611 --> 02:53:02,420 O eso, o morir�is. 1610 02:53:17,361 --> 02:53:20,856 La princesa no tendr� de m� otra cosa que mi nombre. 1611 02:53:22,098 --> 02:53:23,343 Ni un hijo m�o 1612 02:53:24,373 --> 02:53:27,997 ni un toque, ni una mirada de ternura, ni un instante de deseo. 1613 02:53:31,265 --> 02:53:34,076 Esta es mi promesa a ti, 1614 02:53:36,564 --> 02:53:38,178 amor m�o. 1615 02:53:46,993 --> 02:53:48,603 Pi�nsalo, Chani. 1616 02:53:49,955 --> 02:53:52,362 A aquellas que llevamos el nombre de concubina, 1617 02:53:54,063 --> 02:53:56,743 la historia nos llamar� esposas. 1618 02:54:01,246 --> 02:54:03,800 Muad'Dib se hab�a convertido en la mano de Dios 1619 02:54:04,604 --> 02:54:06,698 cumpliendo la profec�a Fremen. 1620 02:54:07,837 --> 02:54:10,074 Guiar al pueblo a la verdadera libertad 1621 02:54:11,095 --> 02:54:13,861 y cambiar la faz de Arrakis. 1622 02:54:18,931 --> 02:54:20,617 Nosotros los Fremen tenemos un dicho. 1623 02:54:21,642 --> 02:54:24,401 Dios cre� Arrakis para entrenar a los fieles. 1624 02:54:26,150 --> 02:54:28,800 Uno no puede ir contra la palabra de Dios. 1625 02:54:31,863 --> 02:54:33,491 �Y c�mo puede ser esto? 1626 02:54:35,388 --> 02:54:39,080 �Porque �l ES el Kwisatz Haderach! 119000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.