All language subtitles for Doctor.Stranger.S01E02.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,047 --> 00:00:48,047 Father. 2 00:01:03,480 --> 00:01:06,690 Father! 3 00:01:08,402 --> 00:01:11,952 Father! 4 00:01:22,124 --> 00:01:25,044 No, Father! 5 00:02:03,457 --> 00:02:05,077 Father! 6 00:02:20,641 --> 00:02:22,101 Father! 7 00:02:24,227 --> 00:02:25,517 No. 8 00:02:34,237 --> 00:02:38,237 Prepare the operating room. Get it ready now! 9 00:02:39,660 --> 00:02:40,910 Hun. 10 00:02:53,757 --> 00:02:54,927 Promise me... 11 00:02:56,968 --> 00:02:59,138 one thing. 12 00:03:00,389 --> 00:03:01,769 Father. 13 00:03:02,516 --> 00:03:03,846 Don't forget 14 00:03:06,103 --> 00:03:09,563 you are a doctor. 15 00:03:11,608 --> 00:03:12,938 Don't ever... 16 00:03:15,320 --> 00:03:17,490 forget that. 17 00:03:37,259 --> 00:03:40,299 Father. 18 00:03:42,305 --> 00:03:46,095 Father! 19 00:03:46,184 --> 00:03:48,354 Father. 20 00:04:41,907 --> 00:04:44,487 Hey, Dr. Park! 21 00:04:46,787 --> 00:04:50,917 Everyone in the Party is expecting a good amount of investment. 22 00:04:51,291 --> 00:04:52,671 So do your best. 23 00:04:54,795 --> 00:04:58,045 Or you might end up like your father. 24 00:05:16,817 --> 00:05:18,687 What is the name of the patient he operated on? 25 00:05:18,777 --> 00:05:20,277 Song Jae Hui, Sir. 26 00:05:20,403 --> 00:05:21,913 I want every bit of information about her. 27 00:05:22,239 --> 00:05:26,489 Find out how she is connected to Park Hun. 28 00:05:49,432 --> 00:05:52,022 {\an8}-Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 29 00:05:52,435 --> 00:05:55,305 {\an8}-Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 30 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 {\an8}-Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 31 00:06:29,306 --> 00:06:30,636 Dr. Park! 32 00:06:36,521 --> 00:06:38,611 The weather is quite cold here. 33 00:06:39,691 --> 00:06:41,821 I didn't expect you here. 34 00:06:41,901 --> 00:06:45,741 Well, I'm here to escort our investment promoter. 35 00:06:55,915 --> 00:06:57,035 By the way. 36 00:06:58,585 --> 00:07:03,005 Do you know who she is? She attended your university. 37 00:07:03,798 --> 00:07:05,718 Isn't it a strange coincidence? 38 00:07:12,474 --> 00:07:14,024 Just like South Korea 39 00:07:14,309 --> 00:07:17,979 took the IMF crisis as an opportunity for development, 40 00:07:18,355 --> 00:07:22,355 we hope our expatriates here will become Hungary's greatest 41 00:07:22,484 --> 00:07:27,954 economic driving force. I certainly believe you can be that. 42 00:07:43,046 --> 00:07:45,666 One needs a lot of money to run for president. 43 00:07:51,179 --> 00:07:54,599 He decided to fully support Mr. Jang Seok-ju. 44 00:07:56,393 --> 00:07:58,063 I'll be seeing you again soon. 45 00:08:09,072 --> 00:08:10,912 We received these photos from the embassy. 46 00:08:12,826 --> 00:08:14,576 That is Cha Jin Su. 47 00:08:14,744 --> 00:08:17,504 - Do you know him? - He was a North Korean spy. 48 00:08:17,622 --> 00:08:20,002 They're here to negotiate for medical equipment support. 49 00:08:20,375 --> 00:08:21,835 Medical equipment? 50 00:08:23,336 --> 00:08:24,496 Wait. 51 00:08:25,547 --> 00:08:27,967 - Who is he? - He's their doctor. 52 00:08:28,049 --> 00:08:30,889 Why is the embassy watching them? 53 00:08:31,511 --> 00:08:34,431 One of them applied for asylum. 54 00:08:34,556 --> 00:08:35,716 Asylum? 55 00:08:45,525 --> 00:08:48,355 The ampoules you asked for. 56 00:09:58,681 --> 00:09:59,521 Jae Hui. 57 00:10:02,102 --> 00:10:02,942 Hun. 58 00:10:04,813 --> 00:10:05,653 Do you... 59 00:10:07,899 --> 00:10:09,439 know who I am? 60 00:10:12,195 --> 00:10:13,395 Hun. 61 00:10:20,912 --> 00:10:22,332 Where is my father? 62 00:10:35,093 --> 00:10:36,223 Jae Hui. 63 00:10:39,222 --> 00:10:42,932 No matter what happens, you have to trust me. 64 00:10:43,685 --> 00:10:44,935 Okay? 65 00:11:08,084 --> 00:11:09,754 Is she awake now? 66 00:11:12,213 --> 00:11:13,723 No, not yet. 67 00:11:14,215 --> 00:11:17,175 Someone applied for asylum at the South Korean embassy. 68 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 You didn't do that, did you? 69 00:11:24,601 --> 00:11:25,941 Don't even think about it. 70 00:11:26,227 --> 00:11:30,647 Or else we can get rid of both of you without a single trace. 71 00:11:51,127 --> 00:11:54,547 - I'm sure he's the one. - I'll get him out of here. 72 00:11:54,631 --> 00:11:59,261 No, we might lose our investor. 73 00:12:00,887 --> 00:12:03,927 We'll end up in a labor camp if we go back empty-handed. 74 00:12:04,557 --> 00:12:07,097 So don't ever lose sight of them. Understood? 75 00:12:46,182 --> 00:12:49,982 Three hours from now, this will stop your heart momentarily. 76 00:12:50,144 --> 00:12:52,614 You must endure it, Jae Hui. 77 00:13:05,576 --> 00:13:07,076 Goodness. 78 00:13:13,584 --> 00:13:15,714 So, coming this far has paid off. 79 00:13:19,257 --> 00:13:23,757 It's the swing votes that decide the candidate and the president. 80 00:13:25,304 --> 00:13:30,234 Many members of Parliament haven't decided who they'll vote for. 81 00:13:33,646 --> 00:13:34,896 No, no. 82 00:13:35,606 --> 00:13:39,776 They're just waiting and seeing who will give them the money. 83 00:13:40,903 --> 00:13:42,073 Take care of it. 84 00:13:46,117 --> 00:13:48,157 Do you remember Park Hun? 85 00:13:50,747 --> 00:13:53,667 The son of the doctor you sent to North Korea. 86 00:13:53,958 --> 00:13:57,878 - What about him? - He is in Budapest right now. 87 00:14:00,715 --> 00:14:03,715 Code blue! Code blue! Code blue! 88 00:14:03,801 --> 00:14:05,931 - What's going on? - The woman is dead! 89 00:14:08,639 --> 00:14:09,849 Charge it. 90 00:14:12,060 --> 00:14:13,310 Remove the handcuffs! 91 00:14:20,276 --> 00:14:21,276 Step back. 92 00:14:28,993 --> 00:14:35,003 Turn off the monitor so it won't show her heartbeat is back. 93 00:14:41,672 --> 00:14:43,802 What? She's dead? 94 00:14:44,842 --> 00:14:49,142 You must be careful. Her heart might really stop beating though. 95 00:14:50,306 --> 00:14:52,266 Tell me what happened! 96 00:14:52,392 --> 00:14:55,942 As you can see, her heart stopped. There's no pupillary response. 97 00:14:56,020 --> 00:14:59,940 She was fine a moment ago. Why did she suddenly die? 98 00:15:00,775 --> 00:15:04,235 You don't have time for this. What about the investment? 99 00:15:04,320 --> 00:15:05,280 What? 100 00:15:06,406 --> 00:15:07,656 The patient is dead? 101 00:15:16,249 --> 00:15:19,499 The operation was successful. She died of some other cause. 102 00:15:19,919 --> 00:15:23,169 This is not acceptable! The patient is dead! 103 00:15:23,256 --> 00:15:25,676 - What? Find an interpreter! - Doctor. 104 00:15:32,557 --> 00:15:34,727 I will confirm her death. 105 00:15:35,309 --> 00:15:37,809 If her heart really stops, 106 00:15:38,146 --> 00:15:41,066 you must resuscitate her within five minutes. 107 00:15:48,281 --> 00:15:50,741 - Five minutes. - What? 108 00:16:25,985 --> 00:16:27,235 This is an emergency! 109 00:16:28,070 --> 00:16:29,280 Where are you? 110 00:16:31,199 --> 00:16:32,699 Come on. 111 00:16:34,118 --> 00:16:35,158 Three minutes. 112 00:18:02,206 --> 00:18:03,206 One minute. 113 00:18:27,607 --> 00:18:31,317 Jae Hui! Please. 114 00:18:41,162 --> 00:18:43,212 Jae Hui, please. 115 00:19:09,065 --> 00:19:10,395 Jae Hui. 116 00:19:50,981 --> 00:19:52,571 Park Hun, that bastard! 117 00:19:54,110 --> 00:19:55,400 Kill them! 118 00:20:12,169 --> 00:20:13,499 There! 119 00:21:32,249 --> 00:21:33,789 We're on their tail. 120 00:24:18,791 --> 00:24:21,291 - Are you okay, Sir? - Let go! 121 00:24:23,212 --> 00:24:25,802 Go after them. They're headed for the South Korean embassy. 122 00:24:31,136 --> 00:24:33,756 Applied for asylum? 123 00:24:34,807 --> 00:24:37,847 Does the embassy know he's the son of Park Cheol? 124 00:24:38,018 --> 00:24:39,768 I don't think they do, Sir. 125 00:24:41,313 --> 00:24:43,903 It's been more than ten years. 126 00:24:44,441 --> 00:24:48,991 I wonder how much Park Hun knows. 127 00:26:06,607 --> 00:26:08,567 Open the door. Open it! 128 00:26:17,201 --> 00:26:19,951 Open the door. I'm Park Hun. I applied for asylum. 129 00:26:57,991 --> 00:27:01,541 The reason I could become the party's presidential candidate 130 00:27:01,787 --> 00:27:04,997 was because of the 1994 crisis. 131 00:27:06,166 --> 00:27:11,796 Jang Seok-ju, the hero that saved South Korea from a potential war. 132 00:27:12,631 --> 00:27:14,221 Without that, I would be 133 00:27:14,508 --> 00:27:19,048 just a member of Parliament who always worries about re-elections. 134 00:27:19,930 --> 00:27:21,720 But was killing him necessary? 135 00:27:23,851 --> 00:27:25,891 It was a sacrifice for a greater cause. 136 00:27:26,103 --> 00:27:27,903 I'm sorry, Sir. 137 00:27:28,939 --> 00:27:31,979 And that's why you took care of that woman. 138 00:27:40,701 --> 00:27:41,871 My son. 139 00:27:43,495 --> 00:27:44,705 My son. 140 00:27:46,248 --> 00:27:48,128 Where is my son? 141 00:27:49,167 --> 00:27:51,797 Where is my son? 142 00:28:03,724 --> 00:28:04,894 Wait. 143 00:28:20,657 --> 00:28:21,827 There! 144 00:28:40,302 --> 00:28:41,892 What are you doing? 145 00:28:43,639 --> 00:28:46,679 What are you doing? Open the door! Open it! 146 00:28:47,726 --> 00:28:50,226 Please, open. Open the door! 147 00:28:53,023 --> 00:28:54,693 Open the door! 148 00:29:05,577 --> 00:29:06,947 Park Hun! 149 00:29:12,167 --> 00:29:13,247 Let's go. 150 00:29:23,971 --> 00:29:26,891 The Hanguk Party running for election will decide the presidential election. 151 00:29:27,975 --> 00:29:30,345 The head of that party will become president, 152 00:29:31,103 --> 00:29:33,363 the leader of South Korea. 153 00:29:39,903 --> 00:29:41,243 Until then, 154 00:29:42,990 --> 00:29:46,410 nothing must get in my way. 155 00:29:47,953 --> 00:29:52,123 But this fellow, who might end up being my fatal flaw, has appeared. 156 00:29:54,001 --> 00:29:56,671 You know what to do, right? 157 00:30:30,871 --> 00:30:32,911 - Jae Hui. - Hun. 158 00:30:33,165 --> 00:30:36,335 I don't think I can make it. You should go without me. 159 00:30:36,960 --> 00:30:38,420 Just a little more. 160 00:30:39,004 --> 00:30:41,384 - But... - Stop talking nonsense. 161 00:31:18,210 --> 00:31:21,170 Jae Hui. Jae Hui, run. Run! 162 00:31:23,882 --> 00:31:24,802 Hun! 163 00:33:31,092 --> 00:33:32,392 Jae Hui. 164 00:33:34,221 --> 00:33:35,471 Hun. 165 00:33:38,099 --> 00:33:40,269 It's okay. 166 00:33:54,199 --> 00:33:55,369 No. 167 00:35:19,200 --> 00:35:21,450 It's okay. 168 00:35:22,203 --> 00:35:24,463 Hang on a little more. Just a little more. 169 00:35:24,539 --> 00:35:25,709 No. 170 00:35:28,043 --> 00:35:29,173 Hun. 171 00:35:38,762 --> 00:35:41,062 No. 172 00:35:41,473 --> 00:35:45,233 Don't forget me. 173 00:35:46,686 --> 00:35:48,436 No, don't. Don't. 174 00:35:49,022 --> 00:35:52,232 No, don't. Don't, Jae Hui. Don't. 175 00:35:52,359 --> 00:35:55,779 My doctor, Comrade Park Hun. 176 00:35:59,115 --> 00:36:00,445 Goodbye. 177 00:36:05,205 --> 00:36:07,075 No, no. 178 00:36:13,004 --> 00:36:14,344 No. 179 00:36:22,389 --> 00:36:24,059 Jae Hui! 180 00:36:51,501 --> 00:36:53,291 No! Let me go! 181 00:36:59,801 --> 00:37:02,391 Jae Hui! Jae Hui. 182 00:37:25,577 --> 00:37:29,287 2 YEARS LATER, SEOUL 183 00:37:30,081 --> 00:37:34,171 If the coronary arteries that supply blood to the heart is blocked, 184 00:37:34,461 --> 00:37:37,421 it can cause angina pectoris or MI. 185 00:37:38,840 --> 00:37:43,510 In the past, bypass surgery was done to arrest the heart before operating on it. 186 00:37:43,762 --> 00:37:47,642 But nowadays, OPCAB is more popular. 187 00:37:47,807 --> 00:37:51,437 And you're now looking at such procedure. 188 00:37:51,644 --> 00:37:52,854 Irrigation. 189 00:37:55,523 --> 00:37:58,903 So, is this the team that's most likely to be operating on the prime minister? 190 00:37:59,027 --> 00:38:00,857 The Jeil Hospital team is also a strong candidate. 191 00:38:01,237 --> 00:38:03,567 But there already is a hospital he usually gets treatment from. 192 00:38:03,948 --> 00:38:05,828 Why is he suddenly looking into choosing another team? 193 00:38:05,909 --> 00:38:07,579 I think it's like an event. 194 00:38:07,744 --> 00:38:09,454 - An event? - Well, you see... 195 00:38:09,537 --> 00:38:11,497 Being a cardiothoracic surgeon is hard work. 196 00:38:11,581 --> 00:38:13,081 So medical students tend to avoid it. 197 00:38:13,416 --> 00:38:16,626 Choosing a team to operate on the prime minister 198 00:38:16,920 --> 00:38:18,460 will get them in the spotlight. 199 00:38:18,630 --> 00:38:21,760 Then medical students might give it a second thought. 200 00:38:22,675 --> 00:38:25,045 And as far as I've heard, 201 00:38:25,386 --> 00:38:28,716 even the Blue House is paying attention to this event. 202 00:38:28,973 --> 00:38:29,893 The Blue House? 203 00:38:29,974 --> 00:38:33,024 I think you can understand that as the president being concerned about 204 00:38:33,311 --> 00:38:36,401 - the prime minister's health as well. - I don't think so. 205 00:38:36,689 --> 00:38:39,609 Right, they were rivals during their party elections. 206 00:38:39,734 --> 00:38:42,404 But they're in the same party. 207 00:38:42,487 --> 00:38:46,367 He's the prime minister now so they must be on good terms. 208 00:38:46,950 --> 00:38:50,620 Let's stop talking about politics and move on. 209 00:38:50,787 --> 00:38:53,497 I'll make sure you all get a nice juicy story. 210 00:38:55,667 --> 00:38:58,497 {\an8}Code blue, code blue. ICU, code blue. 211 00:38:59,504 --> 00:39:02,424 {\an8}Code blue, code blue. ICU, code blue. 212 00:39:02,841 --> 00:39:05,641 Code blue, code blue. ICU, code blue. 213 00:39:26,990 --> 00:39:28,580 Yes, Han Jae-jun speaking. 214 00:39:30,702 --> 00:39:31,542 Clear. 215 00:39:33,538 --> 00:39:34,868 Charge to 200. 216 00:39:36,875 --> 00:39:37,785 Clear. 217 00:39:38,960 --> 00:39:41,750 - What happened? - Ventricular fibrillation, Sir. 218 00:39:41,838 --> 00:39:43,008 Step back. 219 00:39:43,923 --> 00:39:45,883 Get him an ampule of epinephrine. Charge to 200! 220 00:39:46,593 --> 00:39:47,893 Get him to the operation room. 221 00:39:51,639 --> 00:39:53,889 What? It's not that serious. 222 00:39:54,475 --> 00:39:56,935 Dr. Mun was there any mistake during the operation? 223 00:39:57,645 --> 00:39:59,015 What happened? 224 00:39:59,105 --> 00:40:01,185 We all make mistakes. 225 00:40:01,524 --> 00:40:03,484 - Sir. - Mr. Oh. 226 00:40:03,651 --> 00:40:05,611 Are you admitting the hospital made a mistake? 227 00:40:05,737 --> 00:40:08,777 Shouldn't we save the patient first? 228 00:40:08,865 --> 00:40:11,405 Sir, I can do it. I'll do it. 229 00:40:24,005 --> 00:40:25,415 Get the team ready. 230 00:40:26,591 --> 00:40:27,931 Okay, got it. 231 00:40:31,512 --> 00:40:33,512 - Can you take it from here? - Yes, don't worry. 232 00:40:45,151 --> 00:40:46,651 Okay, I'll be right there. 233 00:40:47,528 --> 00:40:49,568 The anesthetist can't leave the OR during operation. 234 00:40:49,656 --> 00:40:51,566 You have Dr. Choi. Right, Doctor? 235 00:40:51,908 --> 00:40:53,028 Yes, Dr. Oh. 236 00:40:58,164 --> 00:41:00,044 MYEONGWOO UNIVERSITY HOSPITAL 237 00:41:56,347 --> 00:41:57,967 He's my patient. I'll operate on him. 238 00:41:58,891 --> 00:42:00,641 This is my OR! 239 00:42:01,769 --> 00:42:02,809 Leave. 240 00:42:15,158 --> 00:42:16,198 Scalpel. 241 00:42:21,205 --> 00:42:24,705 Sir, this was my one and only mistake. 242 00:42:24,792 --> 00:42:27,632 Yes, but it happened in front of the journalists. 243 00:42:27,920 --> 00:42:31,670 But being suspended and demoted, aren't those too... 244 00:42:31,799 --> 00:42:35,139 Our hospital is to operate on Prime Minister Jang Seok-ju. 245 00:42:35,219 --> 00:42:37,719 That is all the more reason I should lead the team. 246 00:42:40,058 --> 00:42:41,978 I know very well you're good. 247 00:42:42,310 --> 00:42:45,310 But you can't operate alone. You need a team. 248 00:42:45,688 --> 00:42:47,858 - Sir. - If you want to get back what you lost, 249 00:42:48,066 --> 00:42:50,066 then create a better team than Dr. Han's. 250 00:42:50,193 --> 00:42:54,033 He has all the best doctors. I have no one left. 251 00:42:54,113 --> 00:42:55,033 That's your problem. 252 00:43:06,125 --> 00:43:07,745 SEOUL PENITENTIARY 253 00:43:14,050 --> 00:43:14,880 Bro! 254 00:43:19,889 --> 00:43:21,389 Isn't that too tough for a girl? 255 00:43:27,355 --> 00:43:29,105 There you go. 256 00:43:30,399 --> 00:43:32,939 You can't trick me twice. Let's go. 257 00:43:46,290 --> 00:43:48,790 - What about the clinic's deposit? - I'm not renting it. 258 00:43:50,461 --> 00:43:52,091 I told you I need the money. 259 00:43:52,171 --> 00:43:55,221 Hey, I invested half of that money. Don't forget that. 260 00:43:56,175 --> 00:43:57,425 Take half of it. 261 00:43:58,761 --> 00:44:02,061 To go to China? And get caught on the way to North Korea? 262 00:44:04,016 --> 00:44:06,726 What happened to your tone? 263 00:44:06,811 --> 00:44:10,111 I'm practicing the Seoul accent. I have to make a living here. 264 00:44:10,898 --> 00:44:12,778 Don't I sound like a Seoul citizen? 265 00:44:12,859 --> 00:44:14,989 Yes, very much like it. 266 00:44:16,195 --> 00:44:18,865 So bring me the deposit money. 267 00:44:19,907 --> 00:44:23,407 You should stop. You've been to prison three times already. 268 00:44:23,744 --> 00:44:25,454 You don't even know if she's dead or alive. 269 00:44:25,746 --> 00:44:28,206 I was told that she was taken to North Korea alive. 270 00:44:28,291 --> 00:44:32,211 So what? I've done everything to get my mother out and it was useless. 271 00:44:32,295 --> 00:44:33,455 Where's your Seoul accent now? 272 00:44:33,754 --> 00:44:37,054 Anyway, Mr. Lim is quitting being a broker for the defectors. 273 00:44:37,133 --> 00:44:40,013 You know what? I don't trust him anymore. 274 00:44:40,219 --> 00:44:44,019 There are loads of brokers out there. He was just too sloppy to get caught. 275 00:44:44,098 --> 00:44:45,348 He said there's another way. 276 00:44:46,392 --> 00:44:47,352 Another way? 277 00:44:47,977 --> 00:44:49,227 What's the other way? 278 00:44:51,063 --> 00:44:54,693 - Pay him and he'll deliver her. - Is your mother a water bottle? 279 00:44:54,775 --> 00:44:58,395 I already paid him 30,000 dollars. 280 00:44:59,238 --> 00:45:02,488 What? 30,000 dollars? You really gave that fraud 30 million won? 281 00:45:03,159 --> 00:45:05,449 You really are crazy, aren't you? 282 00:45:05,536 --> 00:45:07,406 We'll see if I'm crazy or not. 283 00:45:08,247 --> 00:45:11,207 He asked me to tell you to bring him all the money you have. 284 00:45:14,253 --> 00:45:17,923 So you better work hard. To that stationery store. 285 00:45:21,010 --> 00:45:24,970 Gosh, I have to make money anyway. 286 00:45:34,023 --> 00:45:35,903 I saw it first. 287 00:45:38,945 --> 00:45:42,405 - I dropped it. - You're lying. 288 00:45:42,531 --> 00:45:44,531 - What coin is it? - A 500 won coin. 289 00:45:45,576 --> 00:45:47,116 Head or tail? 290 00:45:49,121 --> 00:45:50,461 - Head. - Tail! 291 00:45:56,003 --> 00:45:57,383 Tail, see? 292 00:45:58,172 --> 00:46:01,302 The drawing is the head. Isn't it? Let me see. 293 00:46:07,056 --> 00:46:09,636 - What happened to your finger? - Nothing. Just let go. 294 00:46:13,854 --> 00:46:16,194 - It's broken. - It's fine. 295 00:46:36,711 --> 00:46:40,551 You might end up losing it, so let's go to my hospital. 296 00:46:40,923 --> 00:46:41,923 No. 297 00:46:42,425 --> 00:46:44,965 Then pay for the treatment. That'll be 500 won. 298 00:46:45,052 --> 00:46:49,062 - I never asked for it. - Either way, I treated you. 299 00:46:49,181 --> 00:46:51,391 - Jung-min. - Dad. 300 00:46:53,019 --> 00:46:54,599 Hey, give me back my 500 won. 301 00:46:56,063 --> 00:46:58,483 You should be delivering, not playing with a girl. 302 00:47:04,363 --> 00:47:06,873 Which side is the head of a coin? 303 00:47:06,949 --> 00:47:10,199 Are you kidding me? Drawing, head. Number, tail. 304 00:47:11,454 --> 00:47:13,214 That little... 305 00:47:22,798 --> 00:47:23,918 GARIBONG CLINIC 306 00:47:25,676 --> 00:47:27,046 GARIBONG CLINIC 307 00:47:29,346 --> 00:47:31,016 Hey, you. 308 00:47:31,098 --> 00:47:34,188 I told everyone you're seeing patients again. 309 00:47:34,268 --> 00:47:35,938 So let's get it started. 310 00:47:36,020 --> 00:47:39,190 I cleaned it and prepared your tools. 311 00:47:39,815 --> 00:47:42,145 You, preparing everything? Yeah, right. 312 00:47:51,118 --> 00:47:52,658 Did you bring these people in? 313 00:47:59,668 --> 00:48:01,418 - I'll call you, Bro. - Hey. 314 00:48:01,712 --> 00:48:06,052 - They must be patients. - Hey, Chang I. You... 315 00:48:13,349 --> 00:48:16,229 Well, it feels like I'm Moses parting the Red Sea. 316 00:48:29,824 --> 00:48:31,534 How can I help you? 317 00:48:32,701 --> 00:48:33,911 Well... 318 00:48:35,121 --> 00:48:37,121 I'm not here as a patient. 319 00:48:38,833 --> 00:48:42,673 Then why are you in my clinic? Get out of here. 320 00:48:42,753 --> 00:48:46,553 There is someone who needs your attention. 321 00:48:51,512 --> 00:48:54,642 There is the patient. Why didn't you tell me so? 322 00:48:54,723 --> 00:48:58,733 He has some unavoidable reasons, so he can't go to a hospital. Where'd you go? 323 00:49:03,566 --> 00:49:05,106 What is the problem? 324 00:49:05,234 --> 00:49:09,324 He's been having stabbing pains in the stomach since yesterday. 325 00:49:09,697 --> 00:49:11,067 Let me see. 326 00:49:12,241 --> 00:49:15,411 Goodness. There are too many doodles. No wonder he's so sick. 327 00:49:16,412 --> 00:49:18,582 He has a fever. 328 00:49:19,290 --> 00:49:20,330 Does this hurt? 329 00:49:26,172 --> 00:49:27,462 He needs an operation right now. 330 00:49:27,548 --> 00:49:30,218 It's appendicitis. He'll die if it explodes. 331 00:49:33,679 --> 00:49:36,269 Boss, he'll operate on you. 332 00:49:36,765 --> 00:49:38,385 You'll be fine soon. 333 00:49:40,311 --> 00:49:44,021 I guess gangsters these days are making a good living. 334 00:49:44,148 --> 00:49:45,978 Your clothes look so nice. 335 00:49:48,652 --> 00:49:49,782 These are cheap clothes. 336 00:50:04,627 --> 00:50:06,377 - Done. - Finished? 337 00:50:06,545 --> 00:50:08,795 No, not yet. You have to pay me. 338 00:50:13,552 --> 00:50:16,762 Making your presence felt as gangsters, aren't you? 339 00:50:19,141 --> 00:50:20,391 You see this? 340 00:50:22,061 --> 00:50:25,311 Okay, okay. How much is it? 341 00:50:25,397 --> 00:50:26,977 That'll be 1.5 million won for the operation. 342 00:50:27,066 --> 00:50:29,436 - Here. - No credit cards. 343 00:50:31,403 --> 00:50:34,283 - Here, 1.5 million won. - Okay, sign it. 344 00:50:34,365 --> 00:50:36,485 Sign it? Give me a pen. 345 00:50:39,453 --> 00:50:40,703 Here. 346 00:50:41,830 --> 00:50:45,330 - And it's 100,000 won per stitch. - What? 347 00:50:45,501 --> 00:50:50,171 I think 10 stitches will do. So that would be a million won. 348 00:50:50,256 --> 00:50:52,926 - Come on. - A million won? 349 00:50:53,550 --> 00:50:56,470 Okay, one million won. Now stitch is up. 350 00:50:56,553 --> 00:50:58,853 Oh, right. Give me another 500 won. 351 00:50:58,931 --> 00:51:02,601 - For what? - Just pay when I tell you to. 352 00:51:02,726 --> 00:51:04,556 Okay! 353 00:51:05,854 --> 00:51:08,234 Here. 500 won. Take it! 354 00:51:08,399 --> 00:51:09,649 - Okay, here we go. - Do it quickly. 355 00:51:09,733 --> 00:51:11,493 Hey, my phone. 356 00:51:11,568 --> 00:51:13,988 What a real pain in the ass. 357 00:51:16,907 --> 00:51:17,907 Your phone. 358 00:51:19,868 --> 00:51:20,998 Hey, what's up? 359 00:51:22,579 --> 00:51:23,499 What? 360 00:51:32,715 --> 00:51:33,795 Bro! 361 00:51:33,882 --> 00:51:36,892 - They found your mother? - Well done, well then. 362 00:51:38,554 --> 00:51:42,684 We found her. Give me the rest of the money. 363 00:51:53,193 --> 00:51:55,953 Okay, here we go. 364 00:51:56,697 --> 00:51:58,027 I got the money. 365 00:52:12,713 --> 00:52:13,883 Mom! 366 00:52:14,757 --> 00:52:15,877 Chang I! 367 00:52:16,759 --> 00:52:21,929 - It's you. Chang I! - Mom. 368 00:52:32,399 --> 00:52:34,109 Chang I. 369 00:52:34,360 --> 00:52:36,990 Stop crying. You should take your mother somewhere nice 370 00:52:37,071 --> 00:52:38,531 and treat her to good food. 371 00:52:45,412 --> 00:52:49,632 You must tell Mr. Choi 372 00:52:49,833 --> 00:52:53,593 that I am very thankful. 373 00:52:53,670 --> 00:52:56,420 I am so thankful. 374 00:52:56,507 --> 00:53:00,677 It's not Mr. Choi. He's Mr. Lim. 375 00:53:01,845 --> 00:53:04,175 That's right. I'm Mr. Lim. 376 00:53:06,016 --> 00:53:08,636 Come on, take her home. 377 00:53:09,686 --> 00:53:11,396 Here. 378 00:53:11,688 --> 00:53:16,648 - Let's go. - It feels like a dream. 379 00:53:16,735 --> 00:53:18,105 Good work. 380 00:53:20,781 --> 00:53:23,451 - But how? - It's very simple. 381 00:53:23,951 --> 00:53:28,081 I first send this to the Chinese contacts. 382 00:53:28,622 --> 00:53:30,832 Then they call their contacts in North Korea 383 00:53:30,916 --> 00:53:32,666 and inform them that I've sent a certain amount. 384 00:53:33,460 --> 00:53:36,960 Then that is when he finds the people we're looking for. 385 00:53:37,881 --> 00:53:41,431 They have their own ways of smuggling people out. 386 00:53:41,802 --> 00:53:44,432 Of course, they pay the North Koreans. 387 00:53:48,600 --> 00:53:53,150 Socialism? Give me a break. 388 00:53:53,480 --> 00:53:58,610 With enough money, you can even bring Kim Il Sung's statue over. 389 00:54:00,863 --> 00:54:02,953 So the woman you're looking for 390 00:54:04,116 --> 00:54:06,116 is called Song Jae Hui? 391 00:54:09,496 --> 00:54:11,496 Did you find her? 392 00:54:17,045 --> 00:54:19,465 - Did you find her? - Come on. 393 00:54:20,090 --> 00:54:23,640 You know I only accept US dollars. 394 00:54:24,845 --> 00:54:26,555 Did you find her or not? 395 00:54:43,197 --> 00:54:44,817 I'm back, Sir. 396 00:54:48,535 --> 00:54:51,495 - Sir? - It was so close. 397 00:54:51,747 --> 00:54:53,167 Right, Mr. Kim? 398 00:54:53,540 --> 00:54:56,040 But you are still the prime minister. 399 00:54:56,126 --> 00:54:58,626 There's only one person above me. 400 00:54:59,963 --> 00:55:02,093 Just like the prime minister of the Joseon dynasty. 401 00:55:03,258 --> 00:55:06,888 People make songs and sing about the king. 402 00:55:07,054 --> 00:55:10,774 But nobody cares who the prime minister is. 403 00:55:16,897 --> 00:55:18,517 Sir, are you okay? 404 00:55:29,826 --> 00:55:30,946 What about Park Hun? 405 00:55:32,913 --> 00:55:34,253 He was released today. 406 00:55:34,498 --> 00:55:37,668 - How is he doing? - Just like they predicted. 407 00:55:58,897 --> 00:56:00,897 I never thought there would come a day 408 00:56:02,818 --> 00:56:05,238 I'd be needing his help. 409 00:56:05,946 --> 00:56:07,946 What a funny situation. 410 00:56:08,115 --> 00:56:12,535 He was the best cardiothoracic surgeon in North Korea. 411 00:56:12,619 --> 00:56:19,129 Well, yes. But he won't accept the offer so easily, will he? 412 00:56:20,836 --> 00:56:24,046 Right, he won't. 413 00:56:43,400 --> 00:56:46,530 This isn't enough to start the operation. 414 00:56:46,695 --> 00:56:49,275 I'll make more and give you. Just tell me if you found her. 415 00:56:49,906 --> 00:56:52,946 Fine. You're a doctor so I'm sure you'll make money. 416 00:57:24,858 --> 00:57:26,938 - So this is her? - Yes. 417 00:57:44,795 --> 00:57:45,995 Hun. 418 00:57:57,975 --> 00:57:59,225 Jae Hui. 419 00:58:05,232 --> 00:58:06,692 Jae Hui. 420 00:58:21,748 --> 00:58:23,128 Jae Hui. 421 00:58:45,939 --> 00:58:47,149 Jae Hui. 422 00:58:55,032 --> 00:58:57,242 Subtitle translation by Lexi Lee 30036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.