Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,818 --> 00:00:29,318
{\an8}Tensions in the Korean Peninsula
caused by the withdrawal of North Korea
2
00:00:29,404 --> 00:00:31,494
{\an8}from the Treaty on the Non-Proliferation
of Nuclear Weapons
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,703
{\an8}are increasing
as the leader of North Korea,
4
00:00:33,783 --> 00:00:36,413
{\an8}Kim Il Sung, has not made
public appearances for weeks now.
5
00:00:37,954 --> 00:00:39,084
{\an8}Where did I put it?
6
00:00:40,957 --> 00:00:41,957
{\an8}Here it is!
7
00:00:43,376 --> 00:00:46,756
{\an8}Smiley, smiley friend
Where do we go?
8
00:00:54,846 --> 00:00:59,386
{\an8}"Lawsuit. Plaintiff, Park Cheol.
Defendant, Myeongwoo Hospital?"
9
00:01:03,146 --> 00:01:04,936
{\an8}What is a lawsuit, Dad?
10
00:01:10,445 --> 00:01:12,155
I'm going to school.
11
00:01:18,036 --> 00:01:20,076
{\an8}I'm going to school, Dad.
12
00:01:30,340 --> 00:01:33,220
Is this Dr. Park Cheol's house?
13
00:01:33,510 --> 00:01:36,600
- My dad is Dr. Park Cheol.
- Is he home?
14
00:01:38,181 --> 00:01:39,271
Dad!
15
00:01:42,101 --> 00:01:43,651
Are you Dr. Park Cheol?
16
00:01:44,604 --> 00:01:47,824
I am Jang Seok-ju
from the National Defense Committee.
17
00:01:58,576 --> 00:02:00,696
KOREA - GERMANY DIPLOMATIC RELATIONS
JOINT MEDICAL SYMPOSIUM
18
00:02:02,747 --> 00:02:05,287
I've always known that Myeongwoo Hospital
has very good connections.
19
00:02:05,416 --> 00:02:06,836
But I never expected they'd ask
20
00:02:06,918 --> 00:02:08,958
a member of Parliament to cover
their malpractice lawsuit.
21
00:02:09,170 --> 00:02:11,460
There will be no trial today.
22
00:02:15,343 --> 00:02:16,473
Hello?
23
00:02:16,928 --> 00:02:20,428
Yes, Mr. Choi. I'll be in court on time.
24
00:02:22,725 --> 00:02:23,935
The trial has been postponed?
25
00:02:24,060 --> 00:02:26,980
There's been a threat
to national security,
26
00:02:27,063 --> 00:02:28,483
so the Minister of Justice postponed it.
27
00:02:30,275 --> 00:02:32,855
It's only a medical malpractice lawsuit.
28
00:02:32,986 --> 00:02:35,066
It has nothing to do
with national security.
29
00:02:35,155 --> 00:02:40,075
The government is expecting
a war to break out within a few days.
30
00:02:50,128 --> 00:02:53,878
- It's a tank!
- What's that?
31
00:02:54,007 --> 00:02:55,877
You're awesome, Sir!
32
00:03:01,514 --> 00:03:03,354
Look at the wheels.
33
00:03:07,478 --> 00:03:09,438
Look, helicopters!
34
00:03:16,029 --> 00:03:19,239
An attack by American forces
will start the war.
35
00:03:20,199 --> 00:03:21,909
The nuclear-powered aircraft carrier,
36
00:03:21,993 --> 00:03:23,453
the USS George Washington,
37
00:03:23,536 --> 00:03:25,326
as well as dozens of warships
and nuclear submarines
38
00:03:25,413 --> 00:03:27,423
are ready to make
an attack on North Korea.
39
00:03:28,333 --> 00:03:30,843
- Why would the US attack them?
- They will be sure to attack
40
00:03:30,919 --> 00:03:33,129
the Yongbyon Nuclear Power Plant.
41
00:03:33,421 --> 00:03:37,841
This is to disarm North Korea
of nuclear weapons.
42
00:03:38,134 --> 00:03:42,564
Once the attack commences,
North Korea will counterattack.
43
00:03:42,847 --> 00:03:46,427
And that will start the war
between North and South Korea.
44
00:03:54,692 --> 00:03:56,112
I don't get it.
45
00:03:56,402 --> 00:04:00,452
I am only a cardiothoracic surgeon.
46
00:04:01,032 --> 00:04:03,032
Why would you tell me this?
47
00:04:03,409 --> 00:04:07,409
You are the only one
who can prevent this war.
48
00:04:10,416 --> 00:04:12,336
Let's get inside.
49
00:04:12,418 --> 00:04:16,258
Come on, go home. Go home.
50
00:04:25,974 --> 00:04:27,604
Nice to see you again.
51
00:04:47,537 --> 00:04:48,657
Dad!
52
00:04:49,956 --> 00:04:52,206
I'll be waiting for your call.
53
00:05:03,386 --> 00:05:07,056
You didn't go to work?
Can you stay for lunch?
54
00:05:07,640 --> 00:05:10,480
I'll be late today.
There's food in the refrigerator.
55
00:05:18,568 --> 00:05:20,948
- People, please!
- Please, calm down!
56
00:05:21,029 --> 00:05:24,529
- That's mine! Mine!
- Hey, let go of this!
57
00:05:24,615 --> 00:05:28,235
- Don't do that, please!
- You can't do this!
58
00:05:28,328 --> 00:05:31,368
My goodness! Please stop them!
59
00:05:31,873 --> 00:05:34,383
I guess they're selling
something very nice.
60
00:05:35,585 --> 00:05:37,415
According to a distributor,
61
00:05:37,545 --> 00:05:39,915
the average sales of this ramen
was 30 boxes a day,
62
00:05:40,006 --> 00:05:43,296
but hundreds of boxes were sold today.
63
00:05:43,426 --> 00:05:47,306
That means 50 million ramen packets
were sold in the entire country.
64
00:05:47,430 --> 00:05:48,350
Let's eat.
65
00:05:48,556 --> 00:05:52,346
I saw loads of tanks and soldiers
on my way to school.
66
00:05:52,810 --> 00:05:54,900
Can we go to America if war breaks out?
67
00:05:55,229 --> 00:05:59,229
Mom lives in America.
68
00:05:59,317 --> 00:06:01,237
War doesn't break out so easily.
69
00:06:01,319 --> 00:06:03,609
Seoul isn't far from here.
70
00:06:04,030 --> 00:06:06,780
Once the war begins,
the country will be covered in flames.
71
00:06:06,866 --> 00:06:09,736
- But...
- And we won't survive it.
72
00:06:09,869 --> 00:06:11,289
Are you making any sense here?
73
00:06:11,370 --> 00:06:14,330
- That is why we...
- You think we'll let that happen?
74
00:06:14,415 --> 00:06:17,625
- That's why we must strike first.
- I asked you a question.
75
00:06:17,710 --> 00:06:21,840
- Are you declaring war?
- They already declared war.
76
00:06:21,923 --> 00:06:24,723
- Didn't you hear me?
- But...
77
00:06:34,018 --> 00:06:38,438
What? What do you mean
an unidentified vessel?
78
00:06:38,981 --> 00:06:40,191
I don't get it.
79
00:06:41,943 --> 00:06:42,993
Hey.
80
00:06:43,903 --> 00:06:45,073
Hey, what's going on here?
81
00:06:49,158 --> 00:06:51,198
What is it? Do you see anything?
82
00:07:09,470 --> 00:07:11,890
It's a severe angiostenosis
in the coronary arteries.
83
00:07:12,932 --> 00:07:15,522
He won't survive more than a month
if no measures are taken.
84
00:07:18,020 --> 00:07:20,190
Whose heart is it?
85
00:07:20,273 --> 00:07:23,733
If we can cure that heart,
we can prevent this war.
86
00:07:24,944 --> 00:07:28,164
Well, then bring him to my hospital.
87
00:07:29,740 --> 00:07:31,780
He can't come here.
88
00:07:32,785 --> 00:07:35,535
You must go to where he is.
89
00:07:35,872 --> 00:07:37,082
And where is that?
90
00:07:37,915 --> 00:07:39,125
North Korea.
91
00:07:46,007 --> 00:07:47,967
Then is this...
92
00:07:48,176 --> 00:07:50,886
Yes, that is Kim Il Sung's heart.
93
00:07:52,972 --> 00:07:57,142
If he dies now,
North Korea will be in turmoil.
94
00:07:57,226 --> 00:08:00,686
And the US sees this as the
perfect moment to strike at them.
95
00:08:07,653 --> 00:08:08,783
MOM
96
00:08:17,580 --> 00:08:19,290
But listen to me.
97
00:08:21,667 --> 00:08:25,167
- I told you I can't explain it now.
- I'm getting married in a few days.
98
00:08:25,463 --> 00:08:27,423
I can't take care of him right now.
99
00:08:27,507 --> 00:08:31,137
I know it's not easy for you.
But Hun is your son too.
100
00:08:31,219 --> 00:08:34,719
This is so typical of you!
You're always so selfish.
101
00:08:35,264 --> 00:08:38,564
I want everything that has to do with you
gone from my life including Hun.
102
00:08:38,643 --> 00:08:40,523
- You're his mother.
- I'm sick and tired of it.
103
00:08:41,145 --> 00:08:43,265
Don't ever call me again.
104
00:09:34,490 --> 00:09:36,780
Mr. Choi will be here
when you're back from school.
105
00:09:37,952 --> 00:09:40,792
Stay in his house and
Mom will come for you.
106
00:09:41,122 --> 00:09:44,382
- I want to stay with you.
- Just do as I say.
107
00:09:45,960 --> 00:09:47,130
Mom...
108
00:09:49,088 --> 00:09:50,668
doesn't like me.
109
00:09:58,889 --> 00:10:00,059
Dad.
110
00:10:02,310 --> 00:10:03,350
Dad.
111
00:10:05,062 --> 00:10:06,272
Dad.
112
00:10:15,698 --> 00:10:17,658
See you later, Dad.
113
00:10:50,399 --> 00:10:51,359
Hun!
114
00:10:53,277 --> 00:10:54,397
Hun.
115
00:12:29,290 --> 00:12:32,880
This is the latest war scenario
between the two Koreas by the US.
116
00:12:38,174 --> 00:12:40,934
Is it true you sent a doctor
to North Korea?
117
00:12:41,302 --> 00:12:44,222
Yes, to prevent the attack
by the Americans.
118
00:12:44,305 --> 00:12:47,725
A doctor will prevent it?
Can you explain yourself?
119
00:12:47,808 --> 00:12:48,928
The US will attack North Korea
120
00:12:49,059 --> 00:12:52,859
as soon as Kim Il Sung
dies from a heart disease.
121
00:12:53,189 --> 00:12:58,399
The US sees it as the best moment
to attack as their leader is dead.
122
00:12:58,486 --> 00:13:01,066
- So that doctor...
- That's right.
123
00:13:02,072 --> 00:13:04,452
He will operate on Kim Il Sung's heart.
124
00:13:04,533 --> 00:13:05,993
{\an8}KUMSUSAN PALACE OF THE SUN,
PYONGYANG
125
00:13:29,058 --> 00:13:31,638
As soon as they launch their attack,
126
00:13:31,769 --> 00:13:35,979
North Korea will counterattack
all US bases in South Korea.
127
00:13:36,357 --> 00:13:39,277
But what really matters is
128
00:13:39,360 --> 00:13:43,910
that they will also strike at
our nuclear power plants.
129
00:13:45,199 --> 00:13:47,239
If any of them are hit,
130
00:13:47,451 --> 00:13:50,501
it will cause a disaster of greater
magnitude than Hiroshima.
131
00:13:52,039 --> 00:13:54,999
Even if we win the war,
132
00:13:55,668 --> 00:14:00,298
one-third of the land in South Korea
will be inhabitable for 200 years.
133
00:14:20,025 --> 00:14:21,105
His heart stopped!
134
00:14:21,902 --> 00:14:23,492
- CPR!
- Prepare CPR!
135
00:14:27,658 --> 00:14:29,118
Three ampoules of Epinephrine!
136
00:14:41,463 --> 00:14:44,133
You must save him, Dr. Park.
137
00:14:55,978 --> 00:14:56,808
Hun.
138
00:15:15,539 --> 00:15:16,579
Mr. Jang?
139
00:15:21,837 --> 00:15:25,167
The US government
has approved the strike on North Korea.
140
00:15:26,425 --> 00:15:27,545
What?
141
00:15:28,510 --> 00:15:29,720
Mr. President!
142
00:15:36,727 --> 00:15:39,647
- What in the world is going on?
- Attack North Korea?
143
00:15:39,730 --> 00:15:44,440
- You should have expected this!
- We can't just sit and do nothing!
144
00:15:45,110 --> 00:15:48,740
- Why won't you let us in?
- Let us in!
145
00:15:48,989 --> 00:15:52,529
- I want the visa!
- Let me in!
146
00:15:53,035 --> 00:15:54,235
40 YEARS OF KOREA AND US ALLIANCE
147
00:15:54,328 --> 00:15:55,538
US EMBASSY OF KOREA
148
00:16:20,688 --> 00:16:22,268
Let me in!
149
00:16:22,690 --> 00:16:24,150
Give me the visa!
150
00:16:35,828 --> 00:16:38,458
- Get the pump ready.
- Yes, it's ready.
151
00:16:38,539 --> 00:16:39,419
Tube.
152
00:16:49,425 --> 00:16:50,675
Defibrillators.
153
00:16:51,218 --> 00:16:52,468
Charge to 20.
154
00:18:32,444 --> 00:18:36,164
Let's wrap this up.
Stay focused until the end.
155
00:18:44,289 --> 00:18:46,829
The former president Jimmy Carter
visited Pyongyang during which
156
00:18:46,917 --> 00:18:51,047
Kim Il Sung promised him they'll
tentatively stop nuclear development.
157
00:18:51,380 --> 00:18:54,630
The imminent threat of a war that loomed
over the Korean Peninsula for months
158
00:18:54,716 --> 00:18:57,046
is thought to be cleared at present.
159
00:18:57,636 --> 00:19:03,596
A turbulent age creates a hero
and that hero rules the world.
160
00:19:09,857 --> 00:19:13,107
- Mr. Jang, war has been averted.
- You did it!
161
00:19:13,360 --> 00:19:15,570
- You did a great job!
- Very good job!
162
00:19:15,696 --> 00:19:17,026
- A great job!
- Thank you.
163
00:19:17,114 --> 00:19:18,744
- You did it.
- Good!
164
00:19:20,117 --> 00:19:23,197
- You did it.
- Thank you.
165
00:19:34,715 --> 00:19:37,965
Carter's visit was assessed
to have been positive.
166
00:20:06,955 --> 00:20:08,035
What is that?
167
00:20:08,123 --> 00:20:11,963
My dad makes these knots
when he stitches a wound.
168
00:20:12,502 --> 00:20:15,462
- Do you want to become a doctor?
- Yes.
169
00:20:15,547 --> 00:20:19,087
I think it's awesome to save a dying man.
170
00:20:19,426 --> 00:20:21,506
Yes, that's great.
171
00:20:30,729 --> 00:20:32,729
I'm Song Jae Hui.
172
00:20:34,149 --> 00:20:35,149
What's your name?
173
00:20:42,616 --> 00:20:43,736
Hun.
174
00:20:44,743 --> 00:20:46,043
It's time to go.
175
00:20:54,586 --> 00:20:57,006
Dad, one second.
176
00:21:09,685 --> 00:21:12,055
My name is Hun, Park Hun.
177
00:21:31,373 --> 00:21:32,963
To a wonderland
178
00:21:33,041 --> 00:21:36,801
To the cave of the devil
Where Nina is held captive
179
00:21:39,756 --> 00:21:42,926
Dad, look. There's an odd-looking truck.
180
00:22:19,880 --> 00:22:23,550
Dad, are we not going home?
181
00:22:24,301 --> 00:22:28,011
- I don't think we can.
- Why not?
182
00:22:49,868 --> 00:22:54,158
Korea only needs one hero
and that will be me, Jang Seok-ju.
183
00:22:59,669 --> 00:23:01,709
Our hero, Jang Seok-ju!
184
00:23:04,216 --> 00:23:05,626
Jang Seok-ju!
185
00:23:05,717 --> 00:23:07,837
Jang Seok-ju, the hero!
186
00:23:09,054 --> 00:23:12,894
- Jang Seok-ju! Jang Seok-ju!
- Jang Seok-ju! Jang Seok-ju!
187
00:23:12,974 --> 00:23:15,394
Where is my son?
188
00:23:15,811 --> 00:23:17,981
Where is my son?
189
00:23:18,438 --> 00:23:23,438
Where is my Hun? My son! Where is my son?
190
00:23:23,819 --> 00:23:26,069
Where is my son?
191
00:23:38,875 --> 00:23:40,375
Good morning!
192
00:23:41,169 --> 00:23:42,799
I am Jang Seok-ju!
193
00:23:43,046 --> 00:23:46,926
- Jang Seok-ju! Jang Seok-ju!
- Jang Seok-ju! Jang Seok-ju!
194
00:23:47,050 --> 00:23:51,050
- Jang Seok-ju! Jang Seok-ju!
- Jang Seok-ju! Jang Seok-ju!
195
00:24:09,865 --> 00:24:11,405
These South Koreans.
196
00:24:13,285 --> 00:24:15,445
They are so cold-hearted.
197
00:24:19,249 --> 00:24:23,169
The South Korean Park Cheol is dead.
198
00:24:24,796 --> 00:24:28,296
You are North Korean citizens from now on.
199
00:24:29,092 --> 00:24:30,722
Comrade Park Cheol.
200
00:24:51,239 --> 00:24:53,699
Sorry. The tape is warped.
201
00:24:57,579 --> 00:24:59,659
{\an8}WONDERGIRL'S LATEST SONGS
PSY'S SONG COLLECTION
202
00:25:12,219 --> 00:25:14,389
How is it? Great, right?
203
00:25:15,430 --> 00:25:18,100
You'll be called a spy in the south
if you don't know this song.
204
00:25:18,516 --> 00:25:25,016
So all spies sent to South Korea
must learn this song.
205
00:25:25,523 --> 00:25:27,033
The name of the song is "Tell Me."
206
00:25:27,192 --> 00:25:29,492
- How much is that?
- Two dollars.
207
00:25:29,611 --> 00:25:34,071
- Okay.
- Tell me, tell me
208
00:25:34,199 --> 00:25:36,789
- Here.
- I want one too.
209
00:25:37,619 --> 00:25:39,039
Here.
210
00:25:39,537 --> 00:25:41,667
Hey, run! They're coming!
211
00:25:46,211 --> 00:25:47,341
Darn it.
212
00:25:47,921 --> 00:25:49,511
They're so annoying.
213
00:26:34,134 --> 00:26:35,394
Stop!
214
00:26:45,437 --> 00:26:46,267
Jae Hui.
215
00:27:11,171 --> 00:27:14,551
- I can feel your heart beating.
- Don't move. I'm already nervous.
216
00:27:15,258 --> 00:27:18,258
You know what happens if they catch us.
217
00:27:19,471 --> 00:27:22,221
- It's fate.
- Will you stop?
218
00:27:28,355 --> 00:27:31,645
Each person has a different heartbeat.
219
00:27:32,817 --> 00:27:34,937
Just like how we all have different faces.
220
00:27:41,993 --> 00:27:45,083
But listen. We have the same heartbeat.
221
00:28:07,602 --> 00:28:10,562
That's why we're destined for each other.
222
00:28:17,654 --> 00:28:18,954
I made up my mind.
223
00:28:19,531 --> 00:28:22,201
I also made up my mind.
224
00:28:22,909 --> 00:28:25,159
Hey, wait. Jae Hui, wait.
225
00:28:25,537 --> 00:28:27,407
Hey, that hurts. Wait!
226
00:28:27,497 --> 00:28:29,747
- Hey, Song Jae Hui!
- I'm telling your father.
227
00:28:29,833 --> 00:28:32,253
We're destined to be together.
You can't treat me like this.
228
00:28:32,419 --> 00:28:34,499
Destined to be together? Yeah, right.
229
00:28:38,091 --> 00:28:40,391
Put me down. Put me down right now!
230
00:28:54,107 --> 00:28:56,147
I know your parents don't like me.
231
00:28:56,651 --> 00:28:58,701
But they can't stand against destiny.
232
00:28:58,778 --> 00:29:01,408
Will you marry me?
233
00:29:01,990 --> 00:29:04,080
- Where did you get this?
- It's beautiful, isn't it?
234
00:29:04,534 --> 00:29:07,124
I sold those tapes to buy you this ring.
235
00:29:07,328 --> 00:29:11,078
You really are crazy.
All that for this ring?
236
00:29:11,416 --> 00:29:13,536
So just marry me.
237
00:29:14,043 --> 00:29:15,133
I'm leaving.
238
00:29:24,763 --> 00:29:27,473
- You're marrying me then.
- Okay.
239
00:29:28,308 --> 00:29:31,098
I'll marry you.
Maybe after a hundred years.
240
00:29:32,145 --> 00:29:34,355
What? Hey!
241
00:29:34,439 --> 00:29:38,149
Hey, Jae Hui! You can't do this to me.
242
00:29:40,695 --> 00:29:42,025
Oh my.
243
00:29:48,036 --> 00:29:51,246
You didn't come to class.
Where have you been?
244
00:29:52,248 --> 00:29:53,578
I'm sorry, Father.
245
00:30:40,213 --> 00:30:43,423
What will you do
if I disappear all of a sudden?
246
00:30:44,300 --> 00:30:47,220
Then I'll search
the whole world to find you.
247
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
- Really?
- Of course.
248
00:30:50,223 --> 00:30:52,233
My father wants to see you.
249
00:30:52,767 --> 00:30:55,187
- Really?
- Yes, tonight.
250
00:30:56,104 --> 00:30:59,484
But you better be ready. He's a scary man.
251
00:31:01,359 --> 00:31:03,859
Well, I like scary men.
252
00:31:04,070 --> 00:31:06,240
- You have to look nice.
- Don't worry about it.
253
00:31:36,269 --> 00:31:39,309
You don't have to
dress up to see a patient.
254
00:31:41,900 --> 00:31:43,610
Are we seeing a patient today?
255
00:31:45,945 --> 00:31:48,195
- We'll be late, let's go.
- Wait.
256
00:31:48,907 --> 00:31:50,197
Can I skip it just today?
257
00:31:50,283 --> 00:31:51,123
You can't.
258
00:31:51,200 --> 00:31:55,620
- Just today, please?
- Think about the patients.
259
00:31:55,788 --> 00:31:57,868
If you want to go even then, go ahead.
260
00:31:59,375 --> 00:32:03,455
There won't be many patients, right?
There weren't many last time.
261
00:32:27,320 --> 00:32:30,110
It's not easy to see a patient
without the equipment.
262
00:32:30,323 --> 00:32:32,953
If you want to be a doctor
in a place like this,
263
00:32:33,034 --> 00:32:36,704
you have to be able to do this
without the equipment.
264
00:32:38,665 --> 00:32:42,915
Unless you treat the pancarditis,
it'll develop complications.
265
00:32:43,586 --> 00:32:47,086
I've been studying medicine only for
two months. What if I do it wrong...
266
00:32:50,468 --> 00:32:52,548
You've read anatomy books
thousands of times.
267
00:32:53,096 --> 00:32:57,096
Try to feel everything in your head
with your hand.
268
00:32:57,892 --> 00:32:59,392
Sometimes, what you feel
269
00:32:59,769 --> 00:33:04,439
is more precise than any other equipment.
270
00:33:43,688 --> 00:33:46,018
- Are you okay?
- Yes.
271
00:33:47,859 --> 00:33:49,069
Go ahead.
272
00:33:57,618 --> 00:33:59,948
I'll take care of the rest.
273
00:34:00,538 --> 00:34:01,658
Let's go inside.
274
00:34:05,043 --> 00:34:06,503
Please, have a seat.
275
00:34:39,577 --> 00:34:41,577
Jae Hui. Jae Hui!
276
00:34:45,750 --> 00:34:48,340
Jae Hui!
277
00:34:56,636 --> 00:34:59,056
- Hun!
- Jae Hui!
278
00:35:02,016 --> 00:35:03,936
Jae Hui!
279
00:35:04,685 --> 00:35:06,765
Jae Hui!
280
00:35:10,483 --> 00:35:11,783
Jae Hui!
281
00:35:22,787 --> 00:35:24,077
What is this?
282
00:35:40,805 --> 00:35:43,425
- Jae Hui.
- I'm scared.
283
00:35:44,725 --> 00:35:46,935
What happened?
284
00:35:51,524 --> 00:35:52,654
Where is she?
285
00:36:26,976 --> 00:36:28,306
Wait!
286
00:36:31,022 --> 00:36:33,692
- Wait! What are you doing?
- Don't forget me!
287
00:36:33,983 --> 00:36:36,153
Don't forget me!
288
00:36:36,319 --> 00:36:38,739
- What are you doing?
- Hun!
289
00:36:38,821 --> 00:36:40,991
Wait. Wait!
290
00:36:41,073 --> 00:36:42,453
Hun!
291
00:36:44,452 --> 00:36:47,082
- Hun!
- What are you doing?
292
00:36:57,548 --> 00:36:58,758
Hun!
293
00:37:00,718 --> 00:37:03,048
No. Jae Hui.
294
00:37:38,714 --> 00:37:40,804
They used to reside in Japan.
295
00:37:40,883 --> 00:37:43,143
It appears her father
won't be able to avoid execution.
296
00:37:55,022 --> 00:37:56,402
Jae Hui did nothing wrong.
297
00:37:58,651 --> 00:38:01,821
- She's guilty by association.
- I'm going to find her.
298
00:38:01,946 --> 00:38:04,816
You will also be found guilty.
Don't do it.
299
00:38:05,074 --> 00:38:07,164
She gave my life a meaning.
300
00:38:08,160 --> 00:38:10,200
It's because of her that I was able to
follow my dream.
301
00:38:19,755 --> 00:38:21,965
Who is Park Hun?
302
00:39:00,504 --> 00:39:01,804
Come with us.
303
00:39:01,964 --> 00:39:04,134
Who is behind this?
304
00:39:15,102 --> 00:39:18,232
I didn't mean to run.
My father was very sick so...
305
00:39:28,949 --> 00:39:30,369
Are you Park Hun?
306
00:39:35,498 --> 00:39:37,078
You've grown up.
307
00:39:38,876 --> 00:39:43,376
This is where we take care of
our leader's health.
308
00:39:43,964 --> 00:39:48,014
So once you're here, you can never go out.
309
00:39:49,512 --> 00:39:53,562
You saw what happens if you try
to leave without permission.
310
00:39:58,145 --> 00:39:59,975
I never signed up for this.
311
00:40:05,069 --> 00:40:06,529
The Party signed up for you.
312
00:40:07,530 --> 00:40:12,910
Can I become the doctor
of our leader, if I'm good enough?
313
00:40:13,160 --> 00:40:16,290
- Let's say you might.
- What do you mean?
314
00:40:16,372 --> 00:40:20,042
Whether you become his doctor
or a subject for experiments
315
00:40:21,043 --> 00:40:22,843
all depends on your performance.
316
00:41:22,980 --> 00:41:29,990
{\an8}5 YEARS LATER
317
00:41:38,621 --> 00:41:40,541
Where did you go this time?
318
00:41:40,706 --> 00:41:44,496
No place in particular.
It's just too suffocating in here.
319
00:41:44,585 --> 00:41:47,085
You know we shoot anyone
who leaves without permission.
320
00:41:48,464 --> 00:41:52,764
Don't trust your skills too much.
You might end up in trouble.
321
00:41:53,677 --> 00:41:56,507
I thought I was already in trouble.
322
00:41:56,889 --> 00:41:58,719
Am I not, Comrade?
323
00:41:59,099 --> 00:42:02,899
The patient suffers from
myocardial infarction. Get ready.
324
00:42:06,565 --> 00:42:07,685
Hun!
325
00:42:10,736 --> 00:42:11,856
Father?
326
00:42:14,990 --> 00:42:17,620
Only authorized personnel
is allowed. How did you get in?
327
00:42:17,868 --> 00:42:20,868
I hear you leave the institute
without permission too often.
328
00:42:23,958 --> 00:42:28,418
Yes, I'm searching
every prison and labor camp.
329
00:42:31,423 --> 00:42:34,683
- So you're still looking for her?
- Why would I not?
330
00:42:34,760 --> 00:42:37,510
You need to stop. This is
putting you in too much danger.
331
00:42:38,973 --> 00:42:40,473
Stay out of this.
332
00:42:41,517 --> 00:42:42,637
Hun.
333
00:42:48,732 --> 00:42:54,822
Our health institute is a place that
monitors our great leader's health.
334
00:42:54,905 --> 00:42:57,775
We have the best doctors
in the country here.
335
00:42:58,617 --> 00:43:03,617
We ensure that patients
with heart diseases are operated from here
336
00:43:03,998 --> 00:43:07,498
so that doctors can gain
the necessary experience.
337
00:43:07,710 --> 00:43:10,670
Shall we take a look at
the operation room?
338
00:43:16,051 --> 00:43:18,801
They're operating on a patient with
a diseased coronary artery.
339
00:43:19,054 --> 00:43:20,894
Off-pump bypass.
340
00:43:34,153 --> 00:43:35,653
Stop the operation.
341
00:43:39,533 --> 00:43:41,793
He'll have a heart attack if they stop.
342
00:43:41,869 --> 00:43:45,209
The power will be back on before that,
so stay outside for the moment.
343
00:43:46,206 --> 00:43:47,786
They will not stop.
344
00:43:47,875 --> 00:43:51,795
Stop the operation! You can't suture
a 2mm artery without enough light.
345
00:43:52,212 --> 00:43:56,012
I've done this thousands of times.
Of course, I can suture.
346
00:44:21,158 --> 00:44:22,118
Cut.
347
00:44:42,346 --> 00:44:44,136
He is very impressed.
348
00:44:49,603 --> 00:44:51,153
Take over from here.
349
00:44:57,820 --> 00:44:59,700
Well, Doctor Park.
350
00:45:00,239 --> 00:45:02,279
That was very impressive.
351
00:45:03,200 --> 00:45:06,660
The clinical experience over
the past five years paid off.
352
00:45:07,704 --> 00:45:10,964
- But isn't it funny?
- What's funny?
353
00:45:11,041 --> 00:45:14,041
A power failure in the best
health institute of this country?
354
00:45:14,878 --> 00:45:16,208
Moreover during an operation.
355
00:45:18,757 --> 00:45:22,217
We have you, so why worry?
356
00:45:29,393 --> 00:45:32,153
- Is that the heart of a living man?
- Well, for now.
357
00:45:32,688 --> 00:45:34,688
Where is this patient from?
This person's condition is--
358
00:45:34,773 --> 00:45:36,153
From Special Camp No. 6.
359
00:45:37,192 --> 00:45:39,242
A secret camp for political prisoners.
360
00:45:39,862 --> 00:45:42,872
When it comes to oriental medicine,
they test herbs and roots.
361
00:45:43,240 --> 00:45:45,660
It's just like how we do transplants
and research on cancer, isn't it?
362
00:45:46,952 --> 00:45:50,412
- I won't do it.
- Use the girl's organs
363
00:45:50,539 --> 00:45:54,169
to save the man.
They're father and daughter.
364
00:45:54,751 --> 00:45:56,551
You want me to kill the daughter
to save the father?
365
00:45:56,628 --> 00:46:00,088
We must show the westerners
how good you are.
366
00:46:00,466 --> 00:46:04,596
They can give us medical equipment
worth millions of dollars.
367
00:46:05,095 --> 00:46:07,255
- I said, I won't do it.
- Just do it!
368
00:46:07,347 --> 00:46:10,927
His daughter will die.
What will you tell her father?
369
00:46:12,769 --> 00:46:14,899
They'll die in the camp anyway.
370
00:46:16,773 --> 00:46:19,533
I won't do it, so find someone else.
371
00:46:30,537 --> 00:46:34,037
Don't think you're a noble doctor.
You've done worse things in here.
372
00:46:34,124 --> 00:46:36,004
That's why I won't do it anymore.
373
00:46:40,881 --> 00:46:42,091
Park Hun!
374
00:46:53,352 --> 00:46:56,982
- Doctor, when is the operation?
- What operation?
375
00:46:57,105 --> 00:46:58,975
They are the patients
from the special camp.
376
00:47:00,108 --> 00:47:01,938
- I'm not doing it.
- What?
377
00:47:37,229 --> 00:47:40,189
I'm Song Jae Hui. What's your name?
378
00:48:59,936 --> 00:49:01,356
Save her.
379
00:49:03,190 --> 00:49:05,230
I don't care if I die.
380
00:49:06,234 --> 00:49:08,324
Please, save my daughter.
381
00:49:16,995 --> 00:49:20,535
The organs are very damaged.
Especially the remaining kidney.
382
00:49:21,625 --> 00:49:23,995
It looks like a female.
It will be hard for her.
383
00:49:29,925 --> 00:49:32,675
One of the man's kidney isn't good either.
384
00:49:33,970 --> 00:49:36,220
But there's more hope for him.
385
00:49:36,848 --> 00:49:38,728
What if I transplant his kidney
to the female patient?
386
00:49:41,019 --> 00:49:43,019
Then you'll lose the man.
387
00:49:44,439 --> 00:49:46,319
- I can save her.
- No.
388
00:49:47,401 --> 00:49:49,281
A doctor shouldn't do that.
389
00:49:51,029 --> 00:49:53,699
- Then what does the doctor do?
- Is that even a question?
390
00:49:53,990 --> 00:49:56,200
Do you know what I've been doing
for the past five years?
391
00:49:57,285 --> 00:49:59,615
I opened up perfectly healthy people.
392
00:50:00,080 --> 00:50:02,250
I transplanted organs
knowing it's never going to work.
393
00:50:02,499 --> 00:50:04,789
I used unapproved synthetic grafts.
394
00:50:04,876 --> 00:50:07,626
I killed countless lives like that and you
say that's something I shouldn't do?
395
00:50:08,505 --> 00:50:11,125
What should a doctor do then?
396
00:50:12,300 --> 00:50:15,300
You thought doctors are never put
in a position to kill, right?
397
00:50:15,721 --> 00:50:17,101
Hun.
398
00:50:18,098 --> 00:50:21,938
You're wrong!
Here, doctors kill their patients!
399
00:50:23,603 --> 00:50:29,073
And all I want now is save my girl.
Even if I must kill to do so!
400
00:50:32,612 --> 00:50:34,992
What's so wrong about that?
401
00:50:49,963 --> 00:50:52,423
Could this patient be...
402
00:52:23,598 --> 00:52:24,808
Scalpel.
403
00:52:25,767 --> 00:52:27,227
Wasn't the patient male?
404
00:52:32,232 --> 00:52:34,402
The female will be better
to show off my skills.
405
00:52:44,369 --> 00:52:46,449
They will support us with equipment.
406
00:52:50,208 --> 00:52:51,168
Really?
407
00:52:56,882 --> 00:52:57,842
Do it.
408
00:53:04,723 --> 00:53:06,353
But on one condition.
409
00:53:11,479 --> 00:53:15,779
They want doctors from other
countries to see Dr. Park's skills.
410
00:53:22,949 --> 00:53:25,199
I'm going to Budapest?
411
00:53:26,620 --> 00:53:28,200
Just for four or five days.
412
00:53:31,249 --> 00:53:32,709
I'm too busy for that.
413
00:53:36,463 --> 00:53:37,633
Doctor Park.
414
00:53:38,506 --> 00:53:41,636
They will only send us
the equipment if you go.
415
00:53:46,222 --> 00:53:48,522
We must first check
if the patient is recovering.
416
00:53:50,393 --> 00:53:53,863
Are you really not going to cooperate?
417
00:54:23,426 --> 00:54:25,296
Don't worry, Jae Hui.
418
00:54:27,013 --> 00:54:28,893
I'll never lose you again.
419
00:54:59,504 --> 00:55:00,634
Hun.
420
00:55:01,798 --> 00:55:04,468
- Father.
- I've been waiting for you.
421
00:55:05,593 --> 00:55:07,723
Why are you still here at this hour?
422
00:55:08,847 --> 00:55:10,597
Did you get permission to be here?
423
00:55:11,599 --> 00:55:12,979
We need to talk.
424
00:55:13,476 --> 00:55:15,556
Leave before they find you.
425
00:55:17,022 --> 00:55:18,772
Go to Budapest.
426
00:55:19,899 --> 00:55:22,779
One of the doctors was someone I knew.
427
00:55:23,820 --> 00:55:27,660
- So they asked me to go there...
- He confirmed it today.
428
00:55:28,658 --> 00:55:30,948
It's your last chance to escape from here.
429
00:55:34,581 --> 00:55:37,001
I'm sorry. I can't leave Jae Hui here.
430
00:55:37,292 --> 00:55:38,792
She will go with you.
431
00:55:40,670 --> 00:55:43,630
I know what she means to you.
432
00:55:45,008 --> 00:55:46,468
Father.
433
00:55:46,885 --> 00:55:49,635
Tomorrow will be our last day
seeing each other.
434
00:55:51,431 --> 00:55:53,891
Go and enjoy a happy life with her.
435
00:55:55,602 --> 00:55:56,902
What about you?
436
00:55:57,854 --> 00:55:59,734
Don't worry about me.
437
00:56:02,901 --> 00:56:04,031
Father.
438
00:56:15,455 --> 00:56:16,655
Father.
439
00:56:18,500 --> 00:56:19,880
I'm sorry.
440
00:56:24,380 --> 00:56:26,470
- I can't go.
- Why?
441
00:56:27,383 --> 00:56:28,893
Because of me?
442
00:56:29,928 --> 00:56:32,758
- I'll protect Jae Hui no matter what.
- Hun.
443
00:56:33,431 --> 00:56:35,061
Go. I'll show you the way.
444
00:56:47,737 --> 00:56:49,817
There's a secret passage
at the end of this road.
445
00:56:50,532 --> 00:56:52,532
I use that to get out of here secretly.
446
00:56:55,537 --> 00:57:00,667
Think about going to Budapest.
It's your last chance to escape.
447
00:57:01,709 --> 00:57:03,959
Go before power is restored.
448
00:57:08,508 --> 00:57:09,838
Hun.
449
00:57:16,599 --> 00:57:17,929
I have to go.
450
00:57:51,176 --> 00:57:52,586
Father.
451
00:58:07,650 --> 00:58:10,700
Father!
452
00:58:11,905 --> 00:58:15,445
Father!
453
00:58:25,752 --> 00:58:27,712
No, Father!
454
00:59:03,915 --> 00:59:05,665
Father!
455
00:59:06,876 --> 00:59:09,416
Subtitle translation by Lexi Lee
34075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.