All language subtitles for Doctor.Stranger.S01E01.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,818 --> 00:00:29,318 {\an8}Tensions in the Korean Peninsula caused by the withdrawal of North Korea 2 00:00:29,404 --> 00:00:31,494 {\an8}from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,703 {\an8}are increasing as the leader of North Korea, 4 00:00:33,783 --> 00:00:36,413 {\an8}Kim Il Sung, has not made public appearances for weeks now. 5 00:00:37,954 --> 00:00:39,084 {\an8}Where did I put it? 6 00:00:40,957 --> 00:00:41,957 {\an8}Here it is! 7 00:00:43,376 --> 00:00:46,756 {\an8}Smiley, smiley friend Where do we go? 8 00:00:54,846 --> 00:00:59,386 {\an8}"Lawsuit. Plaintiff, Park Cheol. Defendant, Myeongwoo Hospital?" 9 00:01:03,146 --> 00:01:04,936 {\an8}What is a lawsuit, Dad? 10 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 I'm going to school. 11 00:01:18,036 --> 00:01:20,076 {\an8}I'm going to school, Dad. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,220 Is this Dr. Park Cheol's house? 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,600 - My dad is Dr. Park Cheol. - Is he home? 14 00:01:38,181 --> 00:01:39,271 Dad! 15 00:01:42,101 --> 00:01:43,651 Are you Dr. Park Cheol? 16 00:01:44,604 --> 00:01:47,824 I am Jang Seok-ju from the National Defense Committee. 17 00:01:58,576 --> 00:02:00,696 KOREA - GERMANY DIPLOMATIC RELATIONS JOINT MEDICAL SYMPOSIUM 18 00:02:02,747 --> 00:02:05,287 I've always known that Myeongwoo Hospital has very good connections. 19 00:02:05,416 --> 00:02:06,836 But I never expected they'd ask 20 00:02:06,918 --> 00:02:08,958 a member of Parliament to cover their malpractice lawsuit. 21 00:02:09,170 --> 00:02:11,460 There will be no trial today. 22 00:02:15,343 --> 00:02:16,473 Hello? 23 00:02:16,928 --> 00:02:20,428 Yes, Mr. Choi. I'll be in court on time. 24 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 The trial has been postponed? 25 00:02:24,060 --> 00:02:26,980 There's been a threat to national security, 26 00:02:27,063 --> 00:02:28,483 so the Minister of Justice postponed it. 27 00:02:30,275 --> 00:02:32,855 It's only a medical malpractice lawsuit. 28 00:02:32,986 --> 00:02:35,066 It has nothing to do with national security. 29 00:02:35,155 --> 00:02:40,075 The government is expecting a war to break out within a few days. 30 00:02:50,128 --> 00:02:53,878 - It's a tank! - What's that? 31 00:02:54,007 --> 00:02:55,877 You're awesome, Sir! 32 00:03:01,514 --> 00:03:03,354 Look at the wheels. 33 00:03:07,478 --> 00:03:09,438 Look, helicopters! 34 00:03:16,029 --> 00:03:19,239 An attack by American forces will start the war. 35 00:03:20,199 --> 00:03:21,909 The nuclear-powered aircraft carrier, 36 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 the USS George Washington, 37 00:03:23,536 --> 00:03:25,326 as well as dozens of warships and nuclear submarines 38 00:03:25,413 --> 00:03:27,423 are ready to make an attack on North Korea. 39 00:03:28,333 --> 00:03:30,843 - Why would the US attack them? - They will be sure to attack 40 00:03:30,919 --> 00:03:33,129 the Yongbyon Nuclear Power Plant. 41 00:03:33,421 --> 00:03:37,841 This is to disarm North Korea of nuclear weapons. 42 00:03:38,134 --> 00:03:42,564 Once the attack commences, North Korea will counterattack. 43 00:03:42,847 --> 00:03:46,427 And that will start the war between North and South Korea. 44 00:03:54,692 --> 00:03:56,112 I don't get it. 45 00:03:56,402 --> 00:04:00,452 I am only a cardiothoracic surgeon. 46 00:04:01,032 --> 00:04:03,032 Why would you tell me this? 47 00:04:03,409 --> 00:04:07,409 You are the only one who can prevent this war. 48 00:04:10,416 --> 00:04:12,336 Let's get inside. 49 00:04:12,418 --> 00:04:16,258 Come on, go home. Go home. 50 00:04:25,974 --> 00:04:27,604 Nice to see you again. 51 00:04:47,537 --> 00:04:48,657 Dad! 52 00:04:49,956 --> 00:04:52,206 I'll be waiting for your call. 53 00:05:03,386 --> 00:05:07,056 You didn't go to work? Can you stay for lunch? 54 00:05:07,640 --> 00:05:10,480 I'll be late today. There's food in the refrigerator. 55 00:05:18,568 --> 00:05:20,948 - People, please! - Please, calm down! 56 00:05:21,029 --> 00:05:24,529 - That's mine! Mine! - Hey, let go of this! 57 00:05:24,615 --> 00:05:28,235 - Don't do that, please! - You can't do this! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,368 My goodness! Please stop them! 59 00:05:31,873 --> 00:05:34,383 I guess they're selling something very nice. 60 00:05:35,585 --> 00:05:37,415 According to a distributor, 61 00:05:37,545 --> 00:05:39,915 the average sales of this ramen was 30 boxes a day, 62 00:05:40,006 --> 00:05:43,296 but hundreds of boxes were sold today. 63 00:05:43,426 --> 00:05:47,306 That means 50 million ramen packets were sold in the entire country. 64 00:05:47,430 --> 00:05:48,350 Let's eat. 65 00:05:48,556 --> 00:05:52,346 I saw loads of tanks and soldiers on my way to school. 66 00:05:52,810 --> 00:05:54,900 Can we go to America if war breaks out? 67 00:05:55,229 --> 00:05:59,229 Mom lives in America. 68 00:05:59,317 --> 00:06:01,237 War doesn't break out so easily. 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,609 Seoul isn't far from here. 70 00:06:04,030 --> 00:06:06,780 Once the war begins, the country will be covered in flames. 71 00:06:06,866 --> 00:06:09,736 - But... - And we won't survive it. 72 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 Are you making any sense here? 73 00:06:11,370 --> 00:06:14,330 - That is why we... - You think we'll let that happen? 74 00:06:14,415 --> 00:06:17,625 - That's why we must strike first. - I asked you a question. 75 00:06:17,710 --> 00:06:21,840 - Are you declaring war? - They already declared war. 76 00:06:21,923 --> 00:06:24,723 - Didn't you hear me? - But... 77 00:06:34,018 --> 00:06:38,438 What? What do you mean an unidentified vessel? 78 00:06:38,981 --> 00:06:40,191 I don't get it. 79 00:06:41,943 --> 00:06:42,993 Hey. 80 00:06:43,903 --> 00:06:45,073 Hey, what's going on here? 81 00:06:49,158 --> 00:06:51,198 What is it? Do you see anything? 82 00:07:09,470 --> 00:07:11,890 It's a severe angiostenosis in the coronary arteries. 83 00:07:12,932 --> 00:07:15,522 He won't survive more than a month if no measures are taken. 84 00:07:18,020 --> 00:07:20,190 Whose heart is it? 85 00:07:20,273 --> 00:07:23,733 If we can cure that heart, we can prevent this war. 86 00:07:24,944 --> 00:07:28,164 Well, then bring him to my hospital. 87 00:07:29,740 --> 00:07:31,780 He can't come here. 88 00:07:32,785 --> 00:07:35,535 You must go to where he is. 89 00:07:35,872 --> 00:07:37,082 And where is that? 90 00:07:37,915 --> 00:07:39,125 North Korea. 91 00:07:46,007 --> 00:07:47,967 Then is this... 92 00:07:48,176 --> 00:07:50,886 Yes, that is Kim Il Sung's heart. 93 00:07:52,972 --> 00:07:57,142 If he dies now, North Korea will be in turmoil. 94 00:07:57,226 --> 00:08:00,686 And the US sees this as the perfect moment to strike at them. 95 00:08:07,653 --> 00:08:08,783 MOM 96 00:08:17,580 --> 00:08:19,290 But listen to me. 97 00:08:21,667 --> 00:08:25,167 - I told you I can't explain it now. - I'm getting married in a few days. 98 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 I can't take care of him right now. 99 00:08:27,507 --> 00:08:31,137 I know it's not easy for you. But Hun is your son too. 100 00:08:31,219 --> 00:08:34,719 This is so typical of you! You're always so selfish. 101 00:08:35,264 --> 00:08:38,564 I want everything that has to do with you gone from my life including Hun. 102 00:08:38,643 --> 00:08:40,523 - You're his mother. - I'm sick and tired of it. 103 00:08:41,145 --> 00:08:43,265 Don't ever call me again. 104 00:09:34,490 --> 00:09:36,780 Mr. Choi will be here when you're back from school. 105 00:09:37,952 --> 00:09:40,792 Stay in his house and Mom will come for you. 106 00:09:41,122 --> 00:09:44,382 - I want to stay with you. - Just do as I say. 107 00:09:45,960 --> 00:09:47,130 Mom... 108 00:09:49,088 --> 00:09:50,668 doesn't like me. 109 00:09:58,889 --> 00:10:00,059 Dad. 110 00:10:02,310 --> 00:10:03,350 Dad. 111 00:10:05,062 --> 00:10:06,272 Dad. 112 00:10:15,698 --> 00:10:17,658 See you later, Dad. 113 00:10:50,399 --> 00:10:51,359 Hun! 114 00:10:53,277 --> 00:10:54,397 Hun. 115 00:12:29,290 --> 00:12:32,880 This is the latest war scenario between the two Koreas by the US. 116 00:12:38,174 --> 00:12:40,934 Is it true you sent a doctor to North Korea? 117 00:12:41,302 --> 00:12:44,222 Yes, to prevent the attack by the Americans. 118 00:12:44,305 --> 00:12:47,725 A doctor will prevent it? Can you explain yourself? 119 00:12:47,808 --> 00:12:48,928 The US will attack North Korea 120 00:12:49,059 --> 00:12:52,859 as soon as Kim Il Sung dies from a heart disease. 121 00:12:53,189 --> 00:12:58,399 The US sees it as the best moment to attack as their leader is dead. 122 00:12:58,486 --> 00:13:01,066 - So that doctor... - That's right. 123 00:13:02,072 --> 00:13:04,452 He will operate on Kim Il Sung's heart. 124 00:13:04,533 --> 00:13:05,993 {\an8}KUMSUSAN PALACE OF THE SUN, PYONGYANG 125 00:13:29,058 --> 00:13:31,638 As soon as they launch their attack, 126 00:13:31,769 --> 00:13:35,979 North Korea will counterattack all US bases in South Korea. 127 00:13:36,357 --> 00:13:39,277 But what really matters is 128 00:13:39,360 --> 00:13:43,910 that they will also strike at our nuclear power plants. 129 00:13:45,199 --> 00:13:47,239 If any of them are hit, 130 00:13:47,451 --> 00:13:50,501 it will cause a disaster of greater magnitude than Hiroshima. 131 00:13:52,039 --> 00:13:54,999 Even if we win the war, 132 00:13:55,668 --> 00:14:00,298 one-third of the land in South Korea will be inhabitable for 200 years. 133 00:14:20,025 --> 00:14:21,105 His heart stopped! 134 00:14:21,902 --> 00:14:23,492 - CPR! - Prepare CPR! 135 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Three ampoules of Epinephrine! 136 00:14:41,463 --> 00:14:44,133 You must save him, Dr. Park. 137 00:14:55,978 --> 00:14:56,808 Hun. 138 00:15:15,539 --> 00:15:16,579 Mr. Jang? 139 00:15:21,837 --> 00:15:25,167 The US government has approved the strike on North Korea. 140 00:15:26,425 --> 00:15:27,545 What? 141 00:15:28,510 --> 00:15:29,720 Mr. President! 142 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 - What in the world is going on? - Attack North Korea? 143 00:15:39,730 --> 00:15:44,440 - You should have expected this! - We can't just sit and do nothing! 144 00:15:45,110 --> 00:15:48,740 - Why won't you let us in? - Let us in! 145 00:15:48,989 --> 00:15:52,529 - I want the visa! - Let me in! 146 00:15:53,035 --> 00:15:54,235 40 YEARS OF KOREA AND US ALLIANCE 147 00:15:54,328 --> 00:15:55,538 US EMBASSY OF KOREA 148 00:16:20,688 --> 00:16:22,268 Let me in! 149 00:16:22,690 --> 00:16:24,150 Give me the visa! 150 00:16:35,828 --> 00:16:38,458 - Get the pump ready. - Yes, it's ready. 151 00:16:38,539 --> 00:16:39,419 Tube. 152 00:16:49,425 --> 00:16:50,675 Defibrillators. 153 00:16:51,218 --> 00:16:52,468 Charge to 20. 154 00:18:32,444 --> 00:18:36,164 Let's wrap this up. Stay focused until the end. 155 00:18:44,289 --> 00:18:46,829 The former president Jimmy Carter visited Pyongyang during which 156 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 Kim Il Sung promised him they'll tentatively stop nuclear development. 157 00:18:51,380 --> 00:18:54,630 The imminent threat of a war that loomed over the Korean Peninsula for months 158 00:18:54,716 --> 00:18:57,046 is thought to be cleared at present. 159 00:18:57,636 --> 00:19:03,596 A turbulent age creates a hero and that hero rules the world. 160 00:19:09,857 --> 00:19:13,107 - Mr. Jang, war has been averted. - You did it! 161 00:19:13,360 --> 00:19:15,570 - You did a great job! - Very good job! 162 00:19:15,696 --> 00:19:17,026 - A great job! - Thank you. 163 00:19:17,114 --> 00:19:18,744 - You did it. - Good! 164 00:19:20,117 --> 00:19:23,197 - You did it. - Thank you. 165 00:19:34,715 --> 00:19:37,965 Carter's visit was assessed to have been positive. 166 00:20:06,955 --> 00:20:08,035 What is that? 167 00:20:08,123 --> 00:20:11,963 My dad makes these knots when he stitches a wound. 168 00:20:12,502 --> 00:20:15,462 - Do you want to become a doctor? - Yes. 169 00:20:15,547 --> 00:20:19,087 I think it's awesome to save a dying man. 170 00:20:19,426 --> 00:20:21,506 Yes, that's great. 171 00:20:30,729 --> 00:20:32,729 I'm Song Jae Hui. 172 00:20:34,149 --> 00:20:35,149 What's your name? 173 00:20:42,616 --> 00:20:43,736 Hun. 174 00:20:44,743 --> 00:20:46,043 It's time to go. 175 00:20:54,586 --> 00:20:57,006 Dad, one second. 176 00:21:09,685 --> 00:21:12,055 My name is Hun, Park Hun. 177 00:21:31,373 --> 00:21:32,963 To a wonderland 178 00:21:33,041 --> 00:21:36,801 To the cave of the devil Where Nina is held captive 179 00:21:39,756 --> 00:21:42,926 Dad, look. There's an odd-looking truck. 180 00:22:19,880 --> 00:22:23,550 Dad, are we not going home? 181 00:22:24,301 --> 00:22:28,011 - I don't think we can. - Why not? 182 00:22:49,868 --> 00:22:54,158 Korea only needs one hero and that will be me, Jang Seok-ju. 183 00:22:59,669 --> 00:23:01,709 Our hero, Jang Seok-ju! 184 00:23:04,216 --> 00:23:05,626 Jang Seok-ju! 185 00:23:05,717 --> 00:23:07,837 Jang Seok-ju, the hero! 186 00:23:09,054 --> 00:23:12,894 - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 187 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 Where is my son? 188 00:23:15,811 --> 00:23:17,981 Where is my son? 189 00:23:18,438 --> 00:23:23,438 Where is my Hun? My son! Where is my son? 190 00:23:23,819 --> 00:23:26,069 Where is my son? 191 00:23:38,875 --> 00:23:40,375 Good morning! 192 00:23:41,169 --> 00:23:42,799 I am Jang Seok-ju! 193 00:23:43,046 --> 00:23:46,926 - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 194 00:23:47,050 --> 00:23:51,050 - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 195 00:24:09,865 --> 00:24:11,405 These South Koreans. 196 00:24:13,285 --> 00:24:15,445 They are so cold-hearted. 197 00:24:19,249 --> 00:24:23,169 The South Korean Park Cheol is dead. 198 00:24:24,796 --> 00:24:28,296 You are North Korean citizens from now on. 199 00:24:29,092 --> 00:24:30,722 Comrade Park Cheol. 200 00:24:51,239 --> 00:24:53,699 Sorry. The tape is warped. 201 00:24:57,579 --> 00:24:59,659 {\an8}WONDERGIRL'S LATEST SONGS PSY'S SONG COLLECTION 202 00:25:12,219 --> 00:25:14,389 How is it? Great, right? 203 00:25:15,430 --> 00:25:18,100 You'll be called a spy in the south if you don't know this song. 204 00:25:18,516 --> 00:25:25,016 So all spies sent to South Korea must learn this song. 205 00:25:25,523 --> 00:25:27,033 The name of the song is "Tell Me." 206 00:25:27,192 --> 00:25:29,492 - How much is that? - Two dollars. 207 00:25:29,611 --> 00:25:34,071 - Okay. - Tell me, tell me 208 00:25:34,199 --> 00:25:36,789 - Here. - I want one too. 209 00:25:37,619 --> 00:25:39,039 Here. 210 00:25:39,537 --> 00:25:41,667 Hey, run! They're coming! 211 00:25:46,211 --> 00:25:47,341 Darn it. 212 00:25:47,921 --> 00:25:49,511 They're so annoying. 213 00:26:34,134 --> 00:26:35,394 Stop! 214 00:26:45,437 --> 00:26:46,267 Jae Hui. 215 00:27:11,171 --> 00:27:14,551 - I can feel your heart beating. - Don't move. I'm already nervous. 216 00:27:15,258 --> 00:27:18,258 You know what happens if they catch us. 217 00:27:19,471 --> 00:27:22,221 - It's fate. - Will you stop? 218 00:27:28,355 --> 00:27:31,645 Each person has a different heartbeat. 219 00:27:32,817 --> 00:27:34,937 Just like how we all have different faces. 220 00:27:41,993 --> 00:27:45,083 But listen. We have the same heartbeat. 221 00:28:07,602 --> 00:28:10,562 That's why we're destined for each other. 222 00:28:17,654 --> 00:28:18,954 I made up my mind. 223 00:28:19,531 --> 00:28:22,201 I also made up my mind. 224 00:28:22,909 --> 00:28:25,159 Hey, wait. Jae Hui, wait. 225 00:28:25,537 --> 00:28:27,407 Hey, that hurts. Wait! 226 00:28:27,497 --> 00:28:29,747 - Hey, Song Jae Hui! - I'm telling your father. 227 00:28:29,833 --> 00:28:32,253 We're destined to be together. You can't treat me like this. 228 00:28:32,419 --> 00:28:34,499 Destined to be together? Yeah, right. 229 00:28:38,091 --> 00:28:40,391 Put me down. Put me down right now! 230 00:28:54,107 --> 00:28:56,147 I know your parents don't like me. 231 00:28:56,651 --> 00:28:58,701 But they can't stand against destiny. 232 00:28:58,778 --> 00:29:01,408 Will you marry me? 233 00:29:01,990 --> 00:29:04,080 - Where did you get this? - It's beautiful, isn't it? 234 00:29:04,534 --> 00:29:07,124 I sold those tapes to buy you this ring. 235 00:29:07,328 --> 00:29:11,078 You really are crazy. All that for this ring? 236 00:29:11,416 --> 00:29:13,536 So just marry me. 237 00:29:14,043 --> 00:29:15,133 I'm leaving. 238 00:29:24,763 --> 00:29:27,473 - You're marrying me then. - Okay. 239 00:29:28,308 --> 00:29:31,098 I'll marry you. Maybe after a hundred years. 240 00:29:32,145 --> 00:29:34,355 What? Hey! 241 00:29:34,439 --> 00:29:38,149 Hey, Jae Hui! You can't do this to me. 242 00:29:40,695 --> 00:29:42,025 Oh my. 243 00:29:48,036 --> 00:29:51,246 You didn't come to class. Where have you been? 244 00:29:52,248 --> 00:29:53,578 I'm sorry, Father. 245 00:30:40,213 --> 00:30:43,423 What will you do if I disappear all of a sudden? 246 00:30:44,300 --> 00:30:47,220 Then I'll search the whole world to find you. 247 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 - Really? - Of course. 248 00:30:50,223 --> 00:30:52,233 My father wants to see you. 249 00:30:52,767 --> 00:30:55,187 - Really? - Yes, tonight. 250 00:30:56,104 --> 00:30:59,484 But you better be ready. He's a scary man. 251 00:31:01,359 --> 00:31:03,859 Well, I like scary men. 252 00:31:04,070 --> 00:31:06,240 - You have to look nice. - Don't worry about it. 253 00:31:36,269 --> 00:31:39,309 You don't have to dress up to see a patient. 254 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Are we seeing a patient today? 255 00:31:45,945 --> 00:31:48,195 - We'll be late, let's go. - Wait. 256 00:31:48,907 --> 00:31:50,197 Can I skip it just today? 257 00:31:50,283 --> 00:31:51,123 You can't. 258 00:31:51,200 --> 00:31:55,620 - Just today, please? - Think about the patients. 259 00:31:55,788 --> 00:31:57,868 If you want to go even then, go ahead. 260 00:31:59,375 --> 00:32:03,455 There won't be many patients, right? There weren't many last time. 261 00:32:27,320 --> 00:32:30,110 It's not easy to see a patient without the equipment. 262 00:32:30,323 --> 00:32:32,953 If you want to be a doctor in a place like this, 263 00:32:33,034 --> 00:32:36,704 you have to be able to do this without the equipment. 264 00:32:38,665 --> 00:32:42,915 Unless you treat the pancarditis, it'll develop complications. 265 00:32:43,586 --> 00:32:47,086 I've been studying medicine only for two months. What if I do it wrong... 266 00:32:50,468 --> 00:32:52,548 You've read anatomy books thousands of times. 267 00:32:53,096 --> 00:32:57,096 Try to feel everything in your head with your hand. 268 00:32:57,892 --> 00:32:59,392 Sometimes, what you feel 269 00:32:59,769 --> 00:33:04,439 is more precise than any other equipment. 270 00:33:43,688 --> 00:33:46,018 - Are you okay? - Yes. 271 00:33:47,859 --> 00:33:49,069 Go ahead. 272 00:33:57,618 --> 00:33:59,948 I'll take care of the rest. 273 00:34:00,538 --> 00:34:01,658 Let's go inside. 274 00:34:05,043 --> 00:34:06,503 Please, have a seat. 275 00:34:39,577 --> 00:34:41,577 Jae Hui. Jae Hui! 276 00:34:45,750 --> 00:34:48,340 Jae Hui! 277 00:34:56,636 --> 00:34:59,056 - Hun! - Jae Hui! 278 00:35:02,016 --> 00:35:03,936 Jae Hui! 279 00:35:04,685 --> 00:35:06,765 Jae Hui! 280 00:35:10,483 --> 00:35:11,783 Jae Hui! 281 00:35:22,787 --> 00:35:24,077 What is this? 282 00:35:40,805 --> 00:35:43,425 - Jae Hui. - I'm scared. 283 00:35:44,725 --> 00:35:46,935 What happened? 284 00:35:51,524 --> 00:35:52,654 Where is she? 285 00:36:26,976 --> 00:36:28,306 Wait! 286 00:36:31,022 --> 00:36:33,692 - Wait! What are you doing? - Don't forget me! 287 00:36:33,983 --> 00:36:36,153 Don't forget me! 288 00:36:36,319 --> 00:36:38,739 - What are you doing? - Hun! 289 00:36:38,821 --> 00:36:40,991 Wait. Wait! 290 00:36:41,073 --> 00:36:42,453 Hun! 291 00:36:44,452 --> 00:36:47,082 - Hun! - What are you doing? 292 00:36:57,548 --> 00:36:58,758 Hun! 293 00:37:00,718 --> 00:37:03,048 No. Jae Hui. 294 00:37:38,714 --> 00:37:40,804 They used to reside in Japan. 295 00:37:40,883 --> 00:37:43,143 It appears her father won't be able to avoid execution. 296 00:37:55,022 --> 00:37:56,402 Jae Hui did nothing wrong. 297 00:37:58,651 --> 00:38:01,821 - She's guilty by association. - I'm going to find her. 298 00:38:01,946 --> 00:38:04,816 You will also be found guilty. Don't do it. 299 00:38:05,074 --> 00:38:07,164 She gave my life a meaning. 300 00:38:08,160 --> 00:38:10,200 It's because of her that I was able to follow my dream. 301 00:38:19,755 --> 00:38:21,965 Who is Park Hun? 302 00:39:00,504 --> 00:39:01,804 Come with us. 303 00:39:01,964 --> 00:39:04,134 Who is behind this? 304 00:39:15,102 --> 00:39:18,232 I didn't mean to run. My father was very sick so... 305 00:39:28,949 --> 00:39:30,369 Are you Park Hun? 306 00:39:35,498 --> 00:39:37,078 You've grown up. 307 00:39:38,876 --> 00:39:43,376 This is where we take care of our leader's health. 308 00:39:43,964 --> 00:39:48,014 So once you're here, you can never go out. 309 00:39:49,512 --> 00:39:53,562 You saw what happens if you try to leave without permission. 310 00:39:58,145 --> 00:39:59,975 I never signed up for this. 311 00:40:05,069 --> 00:40:06,529 The Party signed up for you. 312 00:40:07,530 --> 00:40:12,910 Can I become the doctor of our leader, if I'm good enough? 313 00:40:13,160 --> 00:40:16,290 - Let's say you might. - What do you mean? 314 00:40:16,372 --> 00:40:20,042 Whether you become his doctor or a subject for experiments 315 00:40:21,043 --> 00:40:22,843 all depends on your performance. 316 00:41:22,980 --> 00:41:29,990 {\an8}5 YEARS LATER 317 00:41:38,621 --> 00:41:40,541 Where did you go this time? 318 00:41:40,706 --> 00:41:44,496 No place in particular. It's just too suffocating in here. 319 00:41:44,585 --> 00:41:47,085 You know we shoot anyone who leaves without permission. 320 00:41:48,464 --> 00:41:52,764 Don't trust your skills too much. You might end up in trouble. 321 00:41:53,677 --> 00:41:56,507 I thought I was already in trouble. 322 00:41:56,889 --> 00:41:58,719 Am I not, Comrade? 323 00:41:59,099 --> 00:42:02,899 The patient suffers from myocardial infarction. Get ready. 324 00:42:06,565 --> 00:42:07,685 Hun! 325 00:42:10,736 --> 00:42:11,856 Father? 326 00:42:14,990 --> 00:42:17,620 Only authorized personnel is allowed. How did you get in? 327 00:42:17,868 --> 00:42:20,868 I hear you leave the institute without permission too often. 328 00:42:23,958 --> 00:42:28,418 Yes, I'm searching every prison and labor camp. 329 00:42:31,423 --> 00:42:34,683 - So you're still looking for her? - Why would I not? 330 00:42:34,760 --> 00:42:37,510 You need to stop. This is putting you in too much danger. 331 00:42:38,973 --> 00:42:40,473 Stay out of this. 332 00:42:41,517 --> 00:42:42,637 Hun. 333 00:42:48,732 --> 00:42:54,822 Our health institute is a place that monitors our great leader's health. 334 00:42:54,905 --> 00:42:57,775 We have the best doctors in the country here. 335 00:42:58,617 --> 00:43:03,617 We ensure that patients with heart diseases are operated from here 336 00:43:03,998 --> 00:43:07,498 so that doctors can gain the necessary experience. 337 00:43:07,710 --> 00:43:10,670 Shall we take a look at the operation room? 338 00:43:16,051 --> 00:43:18,801 They're operating on a patient with a diseased coronary artery. 339 00:43:19,054 --> 00:43:20,894 Off-pump bypass. 340 00:43:34,153 --> 00:43:35,653 Stop the operation. 341 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 He'll have a heart attack if they stop. 342 00:43:41,869 --> 00:43:45,209 The power will be back on before that, so stay outside for the moment. 343 00:43:46,206 --> 00:43:47,786 They will not stop. 344 00:43:47,875 --> 00:43:51,795 Stop the operation! You can't suture a 2mm artery without enough light. 345 00:43:52,212 --> 00:43:56,012 I've done this thousands of times. Of course, I can suture. 346 00:44:21,158 --> 00:44:22,118 Cut. 347 00:44:42,346 --> 00:44:44,136 He is very impressed. 348 00:44:49,603 --> 00:44:51,153 Take over from here. 349 00:44:57,820 --> 00:44:59,700 Well, Doctor Park. 350 00:45:00,239 --> 00:45:02,279 That was very impressive. 351 00:45:03,200 --> 00:45:06,660 The clinical experience over the past five years paid off. 352 00:45:07,704 --> 00:45:10,964 - But isn't it funny? - What's funny? 353 00:45:11,041 --> 00:45:14,041 A power failure in the best health institute of this country? 354 00:45:14,878 --> 00:45:16,208 Moreover during an operation. 355 00:45:18,757 --> 00:45:22,217 We have you, so why worry? 356 00:45:29,393 --> 00:45:32,153 - Is that the heart of a living man? - Well, for now. 357 00:45:32,688 --> 00:45:34,688 Where is this patient from? This person's condition is-- 358 00:45:34,773 --> 00:45:36,153 From Special Camp No. 6. 359 00:45:37,192 --> 00:45:39,242 A secret camp for political prisoners. 360 00:45:39,862 --> 00:45:42,872 When it comes to oriental medicine, they test herbs and roots. 361 00:45:43,240 --> 00:45:45,660 It's just like how we do transplants and research on cancer, isn't it? 362 00:45:46,952 --> 00:45:50,412 - I won't do it. - Use the girl's organs 363 00:45:50,539 --> 00:45:54,169 to save the man. They're father and daughter. 364 00:45:54,751 --> 00:45:56,551 You want me to kill the daughter to save the father? 365 00:45:56,628 --> 00:46:00,088 We must show the westerners how good you are. 366 00:46:00,466 --> 00:46:04,596 They can give us medical equipment worth millions of dollars. 367 00:46:05,095 --> 00:46:07,255 - I said, I won't do it. - Just do it! 368 00:46:07,347 --> 00:46:10,927 His daughter will die. What will you tell her father? 369 00:46:12,769 --> 00:46:14,899 They'll die in the camp anyway. 370 00:46:16,773 --> 00:46:19,533 I won't do it, so find someone else. 371 00:46:30,537 --> 00:46:34,037 Don't think you're a noble doctor. You've done worse things in here. 372 00:46:34,124 --> 00:46:36,004 That's why I won't do it anymore. 373 00:46:40,881 --> 00:46:42,091 Park Hun! 374 00:46:53,352 --> 00:46:56,982 - Doctor, when is the operation? - What operation? 375 00:46:57,105 --> 00:46:58,975 They are the patients from the special camp. 376 00:47:00,108 --> 00:47:01,938 - I'm not doing it. - What? 377 00:47:37,229 --> 00:47:40,189 I'm Song Jae Hui. What's your name? 378 00:48:59,936 --> 00:49:01,356 Save her. 379 00:49:03,190 --> 00:49:05,230 I don't care if I die. 380 00:49:06,234 --> 00:49:08,324 Please, save my daughter. 381 00:49:16,995 --> 00:49:20,535 The organs are very damaged. Especially the remaining kidney. 382 00:49:21,625 --> 00:49:23,995 It looks like a female. It will be hard for her. 383 00:49:29,925 --> 00:49:32,675 One of the man's kidney isn't good either. 384 00:49:33,970 --> 00:49:36,220 But there's more hope for him. 385 00:49:36,848 --> 00:49:38,728 What if I transplant his kidney to the female patient? 386 00:49:41,019 --> 00:49:43,019 Then you'll lose the man. 387 00:49:44,439 --> 00:49:46,319 - I can save her. - No. 388 00:49:47,401 --> 00:49:49,281 A doctor shouldn't do that. 389 00:49:51,029 --> 00:49:53,699 - Then what does the doctor do? - Is that even a question? 390 00:49:53,990 --> 00:49:56,200 Do you know what I've been doing for the past five years? 391 00:49:57,285 --> 00:49:59,615 I opened up perfectly healthy people. 392 00:50:00,080 --> 00:50:02,250 I transplanted organs knowing it's never going to work. 393 00:50:02,499 --> 00:50:04,789 I used unapproved synthetic grafts. 394 00:50:04,876 --> 00:50:07,626 I killed countless lives like that and you say that's something I shouldn't do? 395 00:50:08,505 --> 00:50:11,125 What should a doctor do then? 396 00:50:12,300 --> 00:50:15,300 You thought doctors are never put in a position to kill, right? 397 00:50:15,721 --> 00:50:17,101 Hun. 398 00:50:18,098 --> 00:50:21,938 You're wrong! Here, doctors kill their patients! 399 00:50:23,603 --> 00:50:29,073 And all I want now is save my girl. Even if I must kill to do so! 400 00:50:32,612 --> 00:50:34,992 What's so wrong about that? 401 00:50:49,963 --> 00:50:52,423 Could this patient be... 402 00:52:23,598 --> 00:52:24,808 Scalpel. 403 00:52:25,767 --> 00:52:27,227 Wasn't the patient male? 404 00:52:32,232 --> 00:52:34,402 The female will be better to show off my skills. 405 00:52:44,369 --> 00:52:46,449 They will support us with equipment. 406 00:52:50,208 --> 00:52:51,168 Really? 407 00:52:56,882 --> 00:52:57,842 Do it. 408 00:53:04,723 --> 00:53:06,353 But on one condition. 409 00:53:11,479 --> 00:53:15,779 They want doctors from other countries to see Dr. Park's skills. 410 00:53:22,949 --> 00:53:25,199 I'm going to Budapest? 411 00:53:26,620 --> 00:53:28,200 Just for four or five days. 412 00:53:31,249 --> 00:53:32,709 I'm too busy for that. 413 00:53:36,463 --> 00:53:37,633 Doctor Park. 414 00:53:38,506 --> 00:53:41,636 They will only send us the equipment if you go. 415 00:53:46,222 --> 00:53:48,522 We must first check if the patient is recovering. 416 00:53:50,393 --> 00:53:53,863 Are you really not going to cooperate? 417 00:54:23,426 --> 00:54:25,296 Don't worry, Jae Hui. 418 00:54:27,013 --> 00:54:28,893 I'll never lose you again. 419 00:54:59,504 --> 00:55:00,634 Hun. 420 00:55:01,798 --> 00:55:04,468 - Father. - I've been waiting for you. 421 00:55:05,593 --> 00:55:07,723 Why are you still here at this hour? 422 00:55:08,847 --> 00:55:10,597 Did you get permission to be here? 423 00:55:11,599 --> 00:55:12,979 We need to talk. 424 00:55:13,476 --> 00:55:15,556 Leave before they find you. 425 00:55:17,022 --> 00:55:18,772 Go to Budapest. 426 00:55:19,899 --> 00:55:22,779 One of the doctors was someone I knew. 427 00:55:23,820 --> 00:55:27,660 - So they asked me to go there... - He confirmed it today. 428 00:55:28,658 --> 00:55:30,948 It's your last chance to escape from here. 429 00:55:34,581 --> 00:55:37,001 I'm sorry. I can't leave Jae Hui here. 430 00:55:37,292 --> 00:55:38,792 She will go with you. 431 00:55:40,670 --> 00:55:43,630 I know what she means to you. 432 00:55:45,008 --> 00:55:46,468 Father. 433 00:55:46,885 --> 00:55:49,635 Tomorrow will be our last day seeing each other. 434 00:55:51,431 --> 00:55:53,891 Go and enjoy a happy life with her. 435 00:55:55,602 --> 00:55:56,902 What about you? 436 00:55:57,854 --> 00:55:59,734 Don't worry about me. 437 00:56:02,901 --> 00:56:04,031 Father. 438 00:56:15,455 --> 00:56:16,655 Father. 439 00:56:18,500 --> 00:56:19,880 I'm sorry. 440 00:56:24,380 --> 00:56:26,470 - I can't go. - Why? 441 00:56:27,383 --> 00:56:28,893 Because of me? 442 00:56:29,928 --> 00:56:32,758 - I'll protect Jae Hui no matter what. - Hun. 443 00:56:33,431 --> 00:56:35,061 Go. I'll show you the way. 444 00:56:47,737 --> 00:56:49,817 There's a secret passage at the end of this road. 445 00:56:50,532 --> 00:56:52,532 I use that to get out of here secretly. 446 00:56:55,537 --> 00:57:00,667 Think about going to Budapest. It's your last chance to escape. 447 00:57:01,709 --> 00:57:03,959 Go before power is restored. 448 00:57:08,508 --> 00:57:09,838 Hun. 449 00:57:16,599 --> 00:57:17,929 I have to go. 450 00:57:51,176 --> 00:57:52,586 Father. 451 00:58:07,650 --> 00:58:10,700 Father! 452 00:58:11,905 --> 00:58:15,445 Father! 453 00:58:25,752 --> 00:58:27,712 No, Father! 454 00:59:03,915 --> 00:59:05,665 Father! 455 00:59:06,876 --> 00:59:09,416 Subtitle translation by Lexi Lee 34075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.