All language subtitles for Doctor Who - The Twin Dilemma (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Sexto Doctor - Temporada 21 El Dilema Gemelo (4 de 4) T�tulos alternativos: "Reacci�n en Cadena" Emitido el 30/03/1984 6,3 millones de espectadores 1 00:00:10,500 --> 00:00:20,000 Votada en 2009 como la peor historia de todos los tiempos de Doctor Who. 4 00:00:37,247 --> 00:00:40,036 Doctor, tienen a Peri. 5 00:00:41,947 --> 00:00:44,307 - �Peri? La matar�n! - Detenlo! 6 00:00:44,389 --> 00:00:45,300 No, d�jame, debo ir con ella! 7 00:00:45,387 --> 00:00:48,538 �Y decirle todo a Mestor, condenando a mi planeta a una muerte segura? 8 00:00:48,627 --> 00:00:49,616 Pero debo ayudarla. 9 00:00:49,707 --> 00:00:52,380 No, Doctor. Si es necesario, debe morir. 10 00:00:53,147 --> 00:00:54,516 No. 11 00:00:55,463 --> 00:00:56,745 Peri! 12 00:00:57,147 --> 00:00:58,899 �Por qu� no la mata? 13 00:00:58,987 --> 00:01:02,423 La encuentro agradable. Agradable! 14 00:01:02,507 --> 00:01:03,701 Estar�a mejor muerta. 15 00:01:03,787 --> 00:01:06,017 - Esta criatura no es una amenaza. - Eso es cierto. 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,586 Silencio. 17 00:01:07,667 --> 00:01:11,785 Pero su acompa�ante, ya deber�an haberlo encontrado. 18 00:01:12,867 --> 00:01:14,778 Siento el peligro. 19 00:01:15,707 --> 00:01:17,937 - C�lmese, Doctor. - �C�mo? 20 00:01:18,027 --> 00:01:22,020 El interior de mi ser arde de culpabilidad y rabia. 21 00:01:22,867 --> 00:01:26,005 - �C�mo est�? - Da�os superficiales. Se pondr� bien. 22 00:01:29,707 --> 00:01:31,425 Es �l. 23 00:01:32,067 --> 00:01:34,979 Pero, Noma, es un amigo. Nos salvar� de Lord Mestor. 24 00:01:35,067 --> 00:01:37,422 Lord Mestor es nuestro amigo. 25 00:01:37,507 --> 00:01:39,304 �l es nuestro enemigo. 26 00:01:43,667 --> 00:01:45,544 Ellos lo tienen. 27 00:01:46,627 --> 00:01:48,777 S�, terr�cola. 28 00:01:48,867 --> 00:01:51,097 Ellos tienen a tu amigo. 29 00:01:51,187 --> 00:01:53,576 - Vino para ayudar. - Lo hizo? 30 00:01:55,987 --> 00:01:59,297 - Peri, est�s viva! - Oh, por favor, su�ltenle. 31 00:01:59,387 --> 00:02:00,456 �Y dejar que el idiota sabotee... 32 00:02:00,547 --> 00:02:03,220 un proyecto cient�fico de vastas consecuencias? 33 00:02:03,307 --> 00:02:05,696 Es discutible qui�n es el idiota,... 34 00:02:05,787 --> 00:02:08,347 si es usted quien intenta volar esta parte del Universo. 35 00:02:08,427 --> 00:02:10,657 �Est�s desafiando mis c�lculos? 36 00:02:10,747 --> 00:02:12,146 En absoluto. 37 00:02:12,227 --> 00:02:16,015 De hecho, si puedo mantener �ntegra mi mente, podr�a ser capaz de ayudarle. 38 00:02:16,107 --> 00:02:18,416 �Qu� me ofreces? 39 00:02:18,507 --> 00:02:22,261 Bueno, mover planetas no es para aficionados, �sabe? 40 00:02:22,347 --> 00:02:24,178 Me refiero a que los gemelos pueden tener las habilidades matem�ticas,... 41 00:02:24,267 --> 00:02:27,384 pero yo tengo el conocimiento emp�rico. 42 00:02:27,467 --> 00:02:31,016 La experiencia pr�ctica que puede garantizarle el �xito. 43 00:02:31,107 --> 00:02:33,462 Quiero decir, un peque�o error en sus c�lculos... 44 00:02:33,547 --> 00:02:37,620 y los planetas que intenta mover pueden volar en cualquier direcci�n. 45 00:02:38,227 --> 00:02:40,821 Dices la verdad, Se�or del Tiempo. 46 00:02:40,907 --> 00:02:42,499 Deber�a saber... 47 00:02:43,107 --> 00:02:45,462 que puedo sentir su presencia en mi mente. 48 00:02:45,547 --> 00:02:47,978 �Entonces por qu� te resistes? 49 00:02:48,747 --> 00:02:50,703 Soy reservado por naturaleza. 50 00:02:51,187 --> 00:02:53,701 Adem�s, si lo supiese todo demasiado r�pido,... 51 00:02:53,787 --> 00:02:56,381 no tendr�a razones para mantenerme vivo. 52 00:02:56,467 --> 00:02:58,742 Est� jugando con nosotros, Se�or. 53 00:02:58,827 --> 00:03:01,785 Azmael ha hablado a menudo de este Se�or del Tiempo. 54 00:03:01,867 --> 00:03:04,222 No es de fiar. 55 00:03:10,707 --> 00:03:12,857 No vuelvas a discutir conmigo nunca. 56 00:03:12,947 --> 00:03:14,824 No, Se�or. 57 00:03:17,907 --> 00:03:20,467 Cielo Santo. Tiene usted muy mal genio. 58 00:03:20,787 --> 00:03:23,460 Trabajar�amos de manera mucho m�s efectiva si los tuvi�semos. 59 00:03:23,547 --> 00:03:25,503 - �Qu�? - Nuestros recuerdos. 60 00:03:25,587 --> 00:03:29,865 Es muy desconcertante tener un gran vac�o en mitad de la mente. 61 00:03:30,387 --> 00:03:31,740 Tenemos poco que perder. 62 00:03:31,827 --> 00:03:34,546 Y pod�is ganar nuestra cooperaci�n total. 63 00:03:35,927 --> 00:03:37,585 Dame tu mano derecha. 64 00:03:41,867 --> 00:03:43,619 Ahora la tuya. 65 00:03:49,187 --> 00:03:51,826 - Bueno, �record�is? - S�. 66 00:03:51,907 --> 00:03:53,625 - Todo. - Bien. 67 00:03:53,707 --> 00:03:55,538 Es m�s de lo que yo puedo decir. 68 00:03:55,627 --> 00:03:57,060 De vuelta al trabajo. 69 00:03:58,027 --> 00:04:00,097 Le han dado un buen golpe. 70 00:04:03,787 --> 00:04:05,106 Doctor! 71 00:04:05,187 --> 00:04:06,825 �Oh, Hugo! �Est�s bien? 72 00:04:06,907 --> 00:04:08,738 - He accedido a ayudarte... - �Ayudar? 73 00:04:08,827 --> 00:04:11,216 con este rid�culo plan de Mestor. 74 00:04:11,307 --> 00:04:13,025 No podemos trabajar as�. 75 00:04:13,107 --> 00:04:14,779 Hay demasiadas interrupciones. 76 00:04:14,867 --> 00:04:16,903 Har�is exactamente lo que se os ha dicho. 77 00:04:16,987 --> 00:04:18,621 Entonces no lo haremos tan bien como podr�amos. 78 00:04:18,656 --> 00:04:22,136 �Y qu� crees que le parecer� eso a Lord Mestor? 79 00:04:22,227 --> 00:04:24,616 Bueno, nos volver� a mostrar su gran truco. 80 00:04:24,707 --> 00:04:26,743 Ya sabes, ese del rayo verde. 81 00:04:26,827 --> 00:04:28,658 Embolia, �verdad? 82 00:04:28,747 --> 00:04:30,299 D�jame que te diga, las peque�as burbujas... 83 00:04:30,334 --> 00:04:33,537 van muy bien en el champ�n y los purgantes, Noma,... 84 00:04:33,627 --> 00:04:35,777 pero no en la sangre. 85 00:04:35,867 --> 00:04:37,346 Esperad fuera. 86 00:04:38,387 --> 00:04:39,820 T� tambi�n, Noma. 87 00:04:39,907 --> 00:04:41,465 Especialmente t�. 88 00:04:41,547 --> 00:04:43,697 No pareces ser demasiado popular. 89 00:04:44,107 --> 00:04:46,018 �Tienes alguna plaga de aves de corral? 90 00:04:46,467 --> 00:04:49,777 Sufrir�is por esta humillaci�n. Todos vosotros. 91 00:04:49,867 --> 00:04:52,097 Es mejor dejar las amenazas infantiles a los ni�os, Noma. 92 00:04:52,187 --> 00:04:54,860 Ahora, vete. Tenemos mucho trabajo que hacer. 93 00:04:54,947 --> 00:04:56,062 Ven. 94 00:04:58,227 --> 00:05:01,060 �Qu� sabes de ese Doctor? 95 00:05:01,147 --> 00:05:03,661 S�lo lo que dijo Azmael. 96 00:05:03,747 --> 00:05:06,466 Supuestamente es un hombre de gran astucia. 97 00:05:06,547 --> 00:05:10,938 Tambi�n es egoc�ntrico, terco y bastante loco. 98 00:05:11,027 --> 00:05:13,382 Una vez que mi trabajo est� terminado,... 99 00:05:13,467 --> 00:05:17,983 estar� encantado de examinar m�s a fondo a ese Doctor. 100 00:05:19,307 --> 00:05:21,867 Mientras tanto, encontrad la TARDIS del Se�or del Tiempo. 101 00:05:22,747 --> 00:05:24,146 S�, Se�or. 102 00:05:34,547 --> 00:05:38,729 �C�mo planea traer Mestor los otros dos planetas a la �rbita de Jaconda? 103 00:05:38,947 --> 00:05:40,665 Un rayo tractor. 104 00:05:40,747 --> 00:05:42,385 �Tiene suficiente poder para eso? 105 00:05:42,467 --> 00:05:44,219 Oh, s�. 106 00:05:44,827 --> 00:05:46,863 Bueno, �c�mo estabilizar� Jaconda? 107 00:05:46,947 --> 00:05:48,426 Tres planetas en la misma �rbita... 108 00:05:48,507 --> 00:05:50,816 ejercer�n una tensi�n gravitacional enorme entre ellos. 109 00:05:50,907 --> 00:05:53,740 Poni�ndolos en distintas zonas temporales. 110 00:05:53,827 --> 00:05:56,819 Ver�s, cada planeta ocupar� el mismo espacio,... 111 00:05:56,907 --> 00:06:00,104 pero estar�n separados entre ellos por un d�a Jacondano. 112 00:06:00,187 --> 00:06:02,860 - Muy ingenioso. - �Mestor puede viajar en el tiempo? 113 00:06:03,507 --> 00:06:04,986 Gracias a m�. 114 00:06:09,267 --> 00:06:10,700 Doctor. 115 00:06:11,587 --> 00:06:13,623 - Doctor. - �Qu�? 116 00:06:13,707 --> 00:06:15,345 �Est�s bien? 117 00:06:15,427 --> 00:06:17,019 Claro que estoy bien. 118 00:06:17,107 --> 00:06:20,736 Ciertamente estoy bien. Es la situaci�n la que est� mal. 119 00:06:20,827 --> 00:06:22,783 �De qu� modo est� mal? 120 00:06:23,867 --> 00:06:26,335 Bueno, los dos planetas externos son menores que Jaconda. 121 00:06:26,427 --> 00:06:27,496 Bueno, eso es obvio. 122 00:06:27,587 --> 00:06:32,297 Tambi�n lo son las consecuencias, si los acercan al sol de Jaconda. 123 00:06:34,507 --> 00:06:36,145 Tienes raz�n. 124 00:06:37,107 --> 00:06:39,177 �C�mo no me di cuenta? 125 00:06:39,267 --> 00:06:40,985 Tu mente estaba en otras cosas, amigo m�o. 126 00:06:41,067 --> 00:06:43,627 S�, pero para pasar por alto algo tan simple... 127 00:06:43,707 --> 00:06:45,186 �De qu� est�is hablando? 128 00:06:45,267 --> 00:06:46,746 Una cuesti�n de f�sica simple. 129 00:06:46,827 --> 00:06:48,545 La atracci�n gravitatoria del sol de Jaconda... 130 00:06:48,627 --> 00:06:50,140 es m�s o menos constante, �s�? 131 00:06:50,227 --> 00:06:51,899 Me fiar� de tu palabra. 132 00:06:51,987 --> 00:06:55,297 Los planetas exteriores son m�s peque�os. Ponlos donde est� Jaconda. 133 00:06:55,387 --> 00:06:56,615 �Cu�nto tiempo crees que aguantar�n? 134 00:06:56,707 --> 00:06:57,742 Ninguno. 135 00:06:57,827 --> 00:07:01,422 Su �rbita decaer� r�pidamente y chocar�n con el sol. 136 00:07:01,507 --> 00:07:04,592 - Causando una enorme explosi�n. - Ser� impresionante verlo. 137 00:07:04,627 --> 00:07:07,256 Callaos y seguid con vuestro trabajo. 138 00:07:07,347 --> 00:07:09,303 �Mestor sabe que puede pasar eso? 139 00:07:09,387 --> 00:07:10,581 Por supuesto. 140 00:07:10,667 --> 00:07:12,100 Entonces, �por qu� hacerlo? 141 00:07:12,187 --> 00:07:13,779 No lo s�. 142 00:07:13,867 --> 00:07:17,143 Pero hay un m�todo en su locura, eso est� claro. 143 00:07:17,227 --> 00:07:20,060 Mientras tanto, seguid con vuestros c�lculos. 144 00:07:20,147 --> 00:07:22,422 No queremos levantar las sospechas de Mestor. 145 00:07:27,427 --> 00:07:28,621 Se�or. 146 00:07:32,547 --> 00:07:34,026 Entrad! 147 00:07:34,867 --> 00:07:36,983 Bueno, despu�s de ustedes, caballeros. 148 00:07:48,827 --> 00:07:49,976 - Hemos terminado. - Hemos terminado. 149 00:07:50,067 --> 00:07:51,500 - Bien hecho. - �Ahora qu�? 150 00:07:51,587 --> 00:07:53,623 No podemos darle estos c�lculos a Mestor. 151 00:07:53,707 --> 00:07:55,618 No. �Doctor? 152 00:07:55,707 --> 00:07:57,982 - �Doctor? - Me preocupa. 153 00:07:58,067 --> 00:08:00,342 - No es �l mismo. - Entonces, �qui�n soy? 154 00:08:00,427 --> 00:08:02,383 Me gustar�a que no continuases divagando de ese modo. 155 00:08:02,467 --> 00:08:05,937 Consid�ralo m�s bien como un paseo mental en un parque de tranquilidad ps�quica. 156 00:08:06,027 --> 00:08:07,062 �Pero qu� vamos a hacer ahora? 157 00:08:07,147 --> 00:08:08,978 Los gemelos han terminado sus c�lculos. 158 00:08:09,067 --> 00:08:11,786 �Qui�n? �Oh! Muy bien. Excelente. 159 00:08:11,867 --> 00:08:13,937 10 de 10. Alfa m�s. 160 00:08:19,147 --> 00:08:21,536 Interesante. Huevos de gaster�podo. 161 00:08:21,627 --> 00:08:23,583 Doctor, estamos perdiendo el tiempo. 162 00:08:23,667 --> 00:08:24,941 �Es posible entrar en el criadero? 163 00:08:25,027 --> 00:08:26,096 �Para qu�? 164 00:08:26,187 --> 00:08:28,940 Siento que la respuesta est� ah�. �Azmael? 165 00:08:29,027 --> 00:08:31,985 - Bueno, mira, pero s� r�pido, por favor. - Por supuesto. 166 00:08:33,027 --> 00:08:34,346 Excelente. 167 00:08:38,587 --> 00:08:41,340 La respuesta debe de estar aqu�, en alg�n lugar. 168 00:08:41,867 --> 00:08:44,745 Mestor no se habr�a tomado tantas molestias... 169 00:08:45,347 --> 00:08:47,986 El huevo de una babosa. 170 00:08:49,467 --> 00:08:51,344 �Pero d�nde est� el mucus? 171 00:08:51,427 --> 00:08:54,021 La gelatina. La comida que alimenta a los j�venes de su interior. 172 00:08:54,107 --> 00:08:55,540 - �Eso importa? - Claro que s�. 173 00:08:55,627 --> 00:08:58,300 Estos huevos est�n secos y gomosos. 174 00:08:59,147 --> 00:09:01,866 Veamos qu� hay dentro. Un cortador l�ser. Necesito un cortador l�ser. 175 00:09:01,947 --> 00:09:03,221 Te traer� uno. 176 00:09:03,307 --> 00:09:04,501 �Qu� es lo que te preocupa, Doctor? 177 00:09:04,587 --> 00:09:07,420 No lo s�. Pero algo est� mal. 178 00:09:23,587 --> 00:09:25,703 �Qu� intentas hacer? �Cocerlo? 179 00:09:25,787 --> 00:09:27,778 Por lo menos deber�a haber ara�ado la superficie. 180 00:09:27,867 --> 00:09:30,506 Bueno, si es tan duro, �c�mo lo rompen las cr�as? 181 00:09:30,587 --> 00:09:31,702 S�, �c�mo? 182 00:09:31,787 --> 00:09:33,664 Ha reaccionado al calor del l�ser. 183 00:09:35,427 --> 00:09:37,702 Precisamente lo que se supone que tiene que hacer. 184 00:09:37,787 --> 00:09:40,381 S�lo que todav�a no est� ni de lejos lo suficientemente caliente. 185 00:09:40,467 --> 00:09:41,820 Doctor, est�s hablando en acertijos. 186 00:09:41,907 --> 00:09:45,536 No. No, no, no lo est�. Y temo que pueda tener raz�n. 187 00:09:45,627 --> 00:09:46,980 �Estos son todos los huevos? 188 00:09:47,067 --> 00:09:49,456 No, hay m�s por all�. 189 00:09:54,867 --> 00:09:56,016 Cu�ntos. 190 00:09:57,627 --> 00:09:59,458 Todo empieza a tener sentido. 191 00:09:59,547 --> 00:10:01,344 No para m�. 192 00:10:01,427 --> 00:10:03,816 Todav�a no has explicado por qu� los huevos son tan duros. 193 00:10:04,307 --> 00:10:07,970 Fueron dise�ados para resistir la temperatura de un sol en explosi�n. 194 00:10:08,005 --> 00:10:10,057 - Tonter�as. - Me gustar�a que lo fuesen. 195 00:10:10,147 --> 00:10:13,378 Bueno, la colonizaci�n de Mestor no es de este planeta, sino del Universo. 196 00:10:13,467 --> 00:10:16,265 La explosi�n del sol de Jaconda esparcir�a los huevos... 197 00:10:16,347 --> 00:10:18,986 y ning�n lugar estar�a a salvo de la invasi�n. 198 00:10:19,067 --> 00:10:20,659 Nosotros lo hemos hecho posible. 199 00:10:20,747 --> 00:10:22,624 Han abusado de nuestro genio. 200 00:10:22,707 --> 00:10:24,743 Pero, �puede funcionar un plan as�? 201 00:10:24,827 --> 00:10:27,899 Es tan simple que uno se queda helado. Por supuesto que puede funcionar. 202 00:10:28,347 --> 00:10:32,022 Ahora lo sabes todo, Se�or del Tiempo. 203 00:10:32,987 --> 00:10:35,740 Bien. Lo que necesitamos es un plan de acci�n. Todav�a ten�is vuestro sol. 204 00:10:35,827 --> 00:10:37,658 Lleva a Peri y a los gemelos a salvo a la TARDIS. 205 00:10:37,747 --> 00:10:39,146 Noma y los guardias todav�a deben de estar fuera. 206 00:10:39,227 --> 00:10:40,066 Entonces enc�rgate de ellos. 207 00:10:40,067 --> 00:10:42,848 Se supone que eres un Oficial de Persecuci�n Interplanetaria. 208 00:10:43,187 --> 00:10:44,222 Bueno, �qu� podemos hacer? 209 00:10:45,427 --> 00:10:46,860 Encargarnos de Mestor. 210 00:10:46,947 --> 00:10:50,019 �Somos capaces? Quiero decir, m�ranos, Doctor. 211 00:10:50,107 --> 00:10:53,736 Yo soy viejo. Ya he gastado mi capacidad para regenerarme. 212 00:10:53,827 --> 00:10:56,899 Y t�... bueno, tu mente puede nublarse en cualquier momento. 213 00:10:56,987 --> 00:10:59,660 Estoy l�cido y preparado para la acci�n. 214 00:10:59,747 --> 00:11:02,261 Mestor nos destruir�, lo sabes. 215 00:11:02,347 --> 00:11:05,100 Mejor morir cumpliendo con nuestro deber y luchando contra las posibilidades... 216 00:11:05,187 --> 00:11:08,414 que morir con miedo, temiendo hasta a nuestras sombras. 217 00:11:08,547 --> 00:11:11,141 �Qu� haremos con nuestros c�lculos? 218 00:11:11,587 --> 00:11:13,578 �Pod�is memorizarlos? 219 00:11:13,667 --> 00:11:15,146 Claro que s�. 220 00:11:15,227 --> 00:11:17,695 Entonces, destruid todas las notas que hab�is tomado. 221 00:11:17,787 --> 00:11:19,300 Eso es f�cil. 222 00:11:25,067 --> 00:11:26,386 Hecho. 223 00:11:27,307 --> 00:11:28,581 Bien. 224 00:11:28,667 --> 00:11:31,704 Drak, vuelve a la TARDIS con los dem�s. 225 00:11:32,467 --> 00:11:34,059 �Drak? 226 00:11:38,667 --> 00:11:40,305 Est� muerto! 227 00:11:40,387 --> 00:11:41,900 Le han quemado la mente. 228 00:11:41,987 --> 00:11:43,340 Mestor! 229 00:11:43,427 --> 00:11:45,702 Lo ha utilizado como monitor. 230 00:11:45,787 --> 00:11:48,381 Debe de saber todo lo que se ha dicho en esta habitaci�n. 231 00:11:48,467 --> 00:11:51,425 No hay tiempo que perder. Comprueba el pasillo. 232 00:12:00,627 --> 00:12:01,980 Despejado. 233 00:12:05,187 --> 00:12:07,257 Ahora, de vuelta a la TARDIS. Tened cuidado. 234 00:12:07,347 --> 00:12:09,383 - Buena suerte. - Gracias. Seguidme. 235 00:12:09,467 --> 00:12:11,139 Buena suerte, Doctor. 236 00:12:13,827 --> 00:12:15,545 Qu� chica tan agradable. 237 00:12:15,627 --> 00:12:18,505 - Espero volver a verla. - Seguro que lo har�s, amigo m�o. 238 00:12:18,587 --> 00:12:20,179 - Por aqu�. - S�. 239 00:12:24,667 --> 00:12:26,783 Noma. 240 00:12:26,867 --> 00:12:27,856 �S�, Se�or? 241 00:12:27,947 --> 00:12:29,585 Encuentra a los gemelos y tr�emelos. 242 00:12:29,667 --> 00:12:30,782 S�, Se�or. 243 00:12:30,867 --> 00:12:32,585 No deben ser da�ados. 244 00:12:32,667 --> 00:12:35,135 - �Y los dem�s? - M�talos. 245 00:12:44,067 --> 00:12:45,341 Esto es rid�culo. 246 00:12:45,427 --> 00:12:47,383 �C�mo podemos habernos perdido? S�lo hay un pasadizo. 247 00:12:47,467 --> 00:12:48,786 Bueno, aparentemente no. 248 00:12:50,947 --> 00:12:53,984 Bien, bueno... probemos por aqu�. 249 00:12:56,627 --> 00:13:00,222 �Ah! Aqu� est�s. Te he estado buscando. 250 00:13:00,307 --> 00:13:04,095 He averiguado cu�l es tu intenci�n y voy a detenerte. 251 00:13:04,187 --> 00:13:07,224 Controla tu arrogancia, Se�or del Tiempo. 252 00:13:07,307 --> 00:13:08,723 No voy a consentir que tus huevos de babosa... 253 00:13:08,724 --> 00:13:10,911 se dispersen por todo el Universo, causando el caos. 254 00:13:11,587 --> 00:13:16,217 Y tampoco voy a permitirte destruir lo que una vez fue un planeta hermoso. 255 00:13:16,307 --> 00:13:19,663 Realmente est�s loco. 256 00:13:19,747 --> 00:13:23,023 Te atreves a amenazarme en mi propio sal�n del trono. 257 00:13:23,107 --> 00:13:25,302 �Le he amenazado? �Me has o�do amenazarle? 258 00:13:25,387 --> 00:13:27,264 - C�llate. - M�ralo, Mestor! 259 00:13:27,347 --> 00:13:28,541 Por favor, Doctor. 260 00:13:28,627 --> 00:13:31,266 Haces bien en avisarle 261 00:13:31,347 --> 00:13:34,180 Yo soy quien est� haciendo la advertencia. 262 00:13:34,267 --> 00:13:36,337 Bueno, �detendr�s este sin sentido? 263 00:13:36,427 --> 00:13:38,099 No, Se�or del Tiempo. 264 00:13:39,387 --> 00:13:42,185 Entonces atente a las consecuencias! 265 00:13:49,867 --> 00:13:54,224 �Pensaste que ser�a tan vulnerable? 266 00:13:54,307 --> 00:13:57,458 Eres un idiota entrometido. 267 00:13:57,547 --> 00:14:00,061 No. S�lo fue un mal disparo. 268 00:14:00,587 --> 00:14:03,021 Bueno, este parece el que buscamos. 269 00:14:03,107 --> 00:14:05,177 Dijiste eso del �ltimo pasadizo en el que estuvimos. 270 00:14:05,267 --> 00:14:08,737 Esta vez tiene raz�n. Casi lo hab�is conseguido. 271 00:14:08,827 --> 00:14:10,146 - Qu� pena. - D�jamelos a m�. 272 00:14:10,227 --> 00:14:12,218 - No. - Nos quieren vivos. 273 00:14:12,307 --> 00:14:14,025 Mestor necesita nuestros c�lculos. 274 00:14:14,107 --> 00:14:15,825 No tent�is a la suerte. 275 00:14:15,907 --> 00:14:17,260 Abajo! 276 00:14:20,267 --> 00:14:21,541 M�talo. 277 00:14:29,187 --> 00:14:32,896 Tal vez podr�as alcanzar esa pistola antes de que te mate,... 278 00:14:33,747 --> 00:14:35,260 pero lo dudo. 279 00:14:41,907 --> 00:14:44,899 �Indigesti�n? �O son malas noticias? 280 00:14:44,987 --> 00:14:47,342 Eso no es de tu incumbencia. 281 00:14:47,427 --> 00:14:51,215 Tal vez tus planes para volver a capturar a los gemelos han fracasado. 282 00:14:51,307 --> 00:14:53,821 Un ligero contratiempo, Se�or del Tiempo. 283 00:14:53,907 --> 00:14:55,499 Ten cuidado con el Lugarteniente Lang. 284 00:14:55,587 --> 00:14:58,385 Ha estado deseando matar a alguien desde que lleg� aqu�. 285 00:14:58,467 --> 00:15:02,585 Y, despu�s de todo, t� destruiste a todo su escuadr�n. 286 00:15:02,667 --> 00:15:05,306 Los terr�colas tienen una sed insaciable cuando se trata de venganza. 287 00:15:05,387 --> 00:15:07,025 - Silencio! - Lord Mestor,... 288 00:15:07,107 --> 00:15:09,621 el Doctor ha estado enfermo. Tiene afectado el razonamiento. 289 00:15:09,707 --> 00:15:11,379 Ha intentado matarme,... 290 00:15:11,467 --> 00:15:13,537 por tanto ha perdido el derecho a su propia existencia. 291 00:15:13,627 --> 00:15:15,936 �Oh! Pensaba que ya hab�amos pasado por esto. 292 00:15:16,027 --> 00:15:18,905 Hora de la embolia, �no es as�? No me lo digas. 293 00:15:18,987 --> 00:15:21,785 �Mi sangre burbujear� como un riachuelo enfurecido? 294 00:15:21,867 --> 00:15:23,425 �Pedir� morir? 295 00:15:23,507 --> 00:15:27,136 Y al hacerlo, �ansiar� tu indulgencia y clemencia? 296 00:15:27,227 --> 00:15:29,866 - No tanto, Se�or del Tiempo. - Bien. 297 00:15:29,947 --> 00:15:33,303 Porque, en mis tiempos, he sido amenazado por expertos. 298 00:15:33,387 --> 00:15:35,947 - Y no te califico demasiado bien. - Doctor... 299 00:15:36,027 --> 00:15:39,099 He dicho que dejar�as de existir. 300 00:15:39,187 --> 00:15:40,586 Pero no morir�s. 301 00:15:40,667 --> 00:15:42,419 No, por favor, Lord Mestor. 302 00:15:42,507 --> 00:15:46,056 Estoy cansado de las desventajas de mi propio ser. 303 00:15:46,147 --> 00:15:47,739 No te culpo. 304 00:15:47,827 --> 00:15:53,504 Por tanto, pienso apoderarme de tu mente y de tu cuerpo. 305 00:15:53,587 --> 00:15:57,023 T�? �Te apoderar�s de mi mente? 306 00:15:58,427 --> 00:16:00,577 Ser�a como tirar una piedra en un lago. 307 00:16:00,667 --> 00:16:02,020 Se hundir�a sin dejar rastro. 308 00:16:02,107 --> 00:16:04,496 - Pero puede hacerlo. - Una mente Jacondana, tal vez,... 309 00:16:04,587 --> 00:16:06,543 pero yo soy un Se�or del Tiempo. 310 00:16:06,627 --> 00:16:09,141 Tal vez quieres que te lo demuestre. 311 00:16:09,227 --> 00:16:10,421 Por supuesto. 312 00:16:23,427 --> 00:16:24,416 Azmael? 313 00:16:24,507 --> 00:16:28,136 Azmael es ahora mi esclavo. 314 00:16:28,227 --> 00:16:30,457 Eso no es justo. Es un hombre viejo. 315 00:16:30,547 --> 00:16:33,903 �Crees que no podr�a hac�rtelo a ti? 316 00:16:33,987 --> 00:16:35,306 Bueno, �por qu� no lo intentas? 317 00:16:35,387 --> 00:16:41,064 Es completamente simple. Todo lo que necesito es... 318 00:16:41,147 --> 00:16:45,345 Se est� debilitando. Intenta controlar demasiado. 319 00:16:45,427 --> 00:16:48,544 Toda Jaconda est� afectada por sus pensamientos. 320 00:16:48,627 --> 00:16:50,902 Ay�dame, Doctor. 321 00:16:50,987 --> 00:16:53,182 No puedo contenerlo por mucho tiempo. 322 00:16:53,267 --> 00:16:55,701 Debemos unir nuestras mentes. Juntos podremos destruirlo. 323 00:16:55,787 --> 00:16:58,062 No. No. No, no. 324 00:16:58,147 --> 00:17:01,025 De otro modo pasar� a ti y estar�s perdido. 325 00:17:01,107 --> 00:17:02,506 Puedo contenerlo. 326 00:17:02,587 --> 00:17:04,225 No, r�pido. 327 00:17:04,307 --> 00:17:08,744 Debes destruir su cuerpo, de otro modo volver� a �l. 328 00:17:18,747 --> 00:17:21,500 Demasiado tarde, Se�or del Tiempo. 329 00:17:22,107 --> 00:17:25,338 Ahora debemos unir nuestras mentes. 330 00:17:26,267 --> 00:17:27,780 No! 331 00:17:32,787 --> 00:17:36,018 �Qu� est� pasando? 332 00:17:36,107 --> 00:17:37,779 Est�s perdido, Mestor. 333 00:17:37,867 --> 00:17:40,779 �Qu� est�s haciendo? 334 00:17:40,867 --> 00:17:44,223 Lo �nico que no puedes controlar. 335 00:17:44,307 --> 00:17:45,786 Me estoy muriendo. 336 00:17:45,867 --> 00:17:48,540 - Me estoy regenerando. - No puedes. 337 00:17:48,627 --> 00:17:50,618 Ya has utilizado las vidas que te correspond�an. 338 00:17:50,707 --> 00:17:53,460 �Crees que no lo s�, Doctor? 339 00:18:02,907 --> 00:18:05,375 Est� exorcizado, amigo m�o. 340 00:18:13,347 --> 00:18:14,985 �Qu� est� pasando? 341 00:18:23,387 --> 00:18:24,900 �Qu� pasa aqu�? 342 00:18:24,987 --> 00:18:26,898 Mestor est� muerto. 343 00:18:28,867 --> 00:18:31,097 Idiota, �por qu� lo hiciste? 344 00:18:33,307 --> 00:18:36,504 - No ten�a otra elecci�n. - Podr�as hab�rmelo dejado a m�. 345 00:18:36,907 --> 00:18:41,378 Querido amigo, est�s demasiado inestable. Te habr�a desbordado. 346 00:18:42,627 --> 00:18:46,745 T� habr�as sido la piedra que se hunde en su lago. 347 00:18:47,907 --> 00:18:49,386 Pero, �dar tu vida? 348 00:18:49,467 --> 00:18:52,425 Casi hab�a terminado, de todos modos. 349 00:18:52,507 --> 00:18:54,657 Ten�as tanto que dar. 350 00:18:55,227 --> 00:18:56,945 Fuiste el mejor profesor que tuve nunca. 351 00:18:58,507 --> 00:19:00,737 Has aprendido todo lo que sab�a,... 352 00:19:02,187 --> 00:19:03,859 y mucho m�s que eso. 353 00:19:07,707 --> 00:19:12,701 Mi �nico pesar es dejar Jaconda. 354 00:19:16,747 --> 00:19:18,499 Me dio una buena vida. 355 00:19:18,987 --> 00:19:21,899 Muchos grandes momentos. 356 00:19:24,107 --> 00:19:26,177 Uno de los mejores, amigo m�o,... 357 00:19:27,027 --> 00:19:30,224 fue aquella vez junto a la fuente. 358 00:19:40,267 --> 00:19:41,461 Azmael. 359 00:19:45,147 --> 00:19:46,375 Azmael. 360 00:19:49,867 --> 00:19:52,062 Te echar� de menos, viejo amigo. 361 00:19:53,267 --> 00:19:54,859 Seguro que lo har�. 362 00:20:04,787 --> 00:20:08,302 No quiero preocuparte, pero la puerta de la TARDIS est� abierta. 363 00:20:09,147 --> 00:20:12,696 - Qu�date aqu�. - �No! Tengo que encontrar al Doctor. 364 00:20:12,787 --> 00:20:14,982 Muy bien. Pero ten cuidado. 365 00:20:15,067 --> 00:20:16,261 - Cuidad de �l, �quer�is? - S�. 366 00:20:16,347 --> 00:20:17,939 Buena suerte. 367 00:20:22,707 --> 00:20:23,935 Fuera. 368 00:20:40,987 --> 00:20:42,818 Escuche, joven se�or. Este planeta est� acabado. 369 00:20:42,907 --> 00:20:44,659 - Aqu� no hay futuro. - C�llate. 370 00:20:44,747 --> 00:20:45,736 Pero no lo entiendes. 371 00:20:45,827 --> 00:20:48,182 Tenemos una buena nave para sacarnos de aqu�. 372 00:20:48,267 --> 00:20:50,144 - Muy lejos. - He dicho, c�llate. 373 00:21:02,227 --> 00:21:03,685 Lo siento. 374 00:21:05,427 --> 00:21:08,260 - No vuelvas a hacerlo nunca! - Claro que no. 375 00:21:09,667 --> 00:21:11,385 �Est�s bien? 376 00:21:11,747 --> 00:21:13,305 �No lo parece? 377 00:21:14,827 --> 00:21:16,977 Pero debemos salir de aqu�! 378 00:21:17,067 --> 00:21:19,456 - No puede pilotar la TARDIS. - Pero podemos aprender. 379 00:21:19,547 --> 00:21:21,583 Yo os llevar� a todos. 380 00:21:22,347 --> 00:21:24,497 Es usted un aut�ntico caballero, se�or. 381 00:21:24,587 --> 00:21:26,862 Espera un momento. Te recuerdo. T� eres el Chambel�n. 382 00:21:26,947 --> 00:21:29,086 - S�, cierto, se�or. - No me gustas. 383 00:21:29,121 --> 00:21:31,436 Pero, se�or, debo irme de aqu�. 384 00:21:31,471 --> 00:21:33,582 Entonces, te sugiero que empieces a andar. 385 00:21:33,667 --> 00:21:35,703 Bien. Llev�moste a ti y a los gemelos de vuelta al planeta Tierra. 386 00:21:35,787 --> 00:21:37,618 �Y qu� pasa con el resto de la gente de este planeta? 387 00:21:37,707 --> 00:21:39,459 - Sobrevivir�n. - �Qui�n los liderar�? 388 00:21:39,547 --> 00:21:41,742 Bueno, ciertamente no esa cosa. 389 00:21:41,827 --> 00:21:44,295 Tampoco Azmael, est� muerto. 390 00:21:45,067 --> 00:21:47,023 Bueno, entonces, debes ayudar, Doctor. 391 00:21:47,107 --> 00:21:50,019 Son capaces de cuidar de ellos mismos. Escuchad. 392 00:21:51,227 --> 00:21:52,785 Ya han empezado a limpiar. 393 00:21:52,867 --> 00:21:56,064 Mejor me quedo. Creo que aqu� puedo ser �til. 394 00:21:56,707 --> 00:21:58,106 Como quieras. 395 00:22:00,027 --> 00:22:02,666 Aunque creo que est�s loco. 396 00:22:02,747 --> 00:22:06,057 No. No tengo nada por lo que volver a la Tierra. All� no tengo a nadie. 397 00:22:06,147 --> 00:22:07,944 Eso puedo creerlo. 398 00:22:09,147 --> 00:22:12,298 Lo siento. No sol�a ser tan maleducado. 399 00:22:12,387 --> 00:22:13,788 - �Podemos quedarnos? - �Podemos quedarnos? 400 00:22:13,823 --> 00:22:15,765 No. A la TARDIS. 401 00:22:16,507 --> 00:22:19,738 Fue agradable haberte conocido,... 402 00:22:19,827 --> 00:22:22,102 aunque las circunstancias han sido extra�as. 403 00:22:22,187 --> 00:22:25,020 - Buena suerte. - Gracias. Creo que la necesitaremos. 404 00:22:27,067 --> 00:22:29,217 Por favor, llevadme. Me matar�n si me quedo aqu�. 405 00:22:29,307 --> 00:22:31,175 No, no lo har�n. 406 00:22:32,587 --> 00:22:35,147 - Adi�s. - Adi�s. 407 00:22:37,498 --> 00:22:40,096 Oye! Mu�vete. Vamos. 408 00:22:41,987 --> 00:22:43,625 �Ten�as que ser tan maleducado? 409 00:22:45,027 --> 00:22:47,018 - �Con qui�n? - Hugo. 410 00:22:47,107 --> 00:22:49,621 Al menos, podr�as haber dicho adi�s. 411 00:22:51,507 --> 00:22:54,029 �Est�s teniendo otro de tus ataques? 412 00:22:54,907 --> 00:22:58,502 No te lo creer�s, pero estoy completamente establecido. 413 00:22:58,587 --> 00:23:01,863 Entonces, te sugiero que hagas un curso intensivo de modales. 414 00:23:02,667 --> 00:23:04,544 Pareces olvidar, Peri,... 415 00:23:04,627 --> 00:23:07,858 que no s�lo pertenezco a otra cultura, sino a otro planeta. 416 00:23:07,947 --> 00:23:10,142 Soy, en tus palabras, un alien�gena. 417 00:23:10,827 --> 00:23:14,786 Por tanto, me corresponde tener otras costumbres y valores. 418 00:23:14,867 --> 00:23:16,823 Tu yo anterior era bastante educado. 419 00:23:16,907 --> 00:23:19,262 A qu� precio. Estaba a punto de volverme neur�tico. 420 00:23:19,347 --> 00:23:22,522 Todos tenemos que reprimir nuestros sentimientos de vez en cuando. 421 00:23:23,027 --> 00:23:24,858 Te sugiero que vuelvas a acostumbrarte. 422 00:23:24,947 --> 00:23:26,515 Y yo sugerir�a, Peri,... 423 00:23:26,550 --> 00:23:29,817 que esperases un poco antes de criticar mi nueva persona. 424 00:23:29,907 --> 00:23:33,741 Puede que te encuentres con que no es tan desagradable como piensas. 425 00:23:34,187 --> 00:23:35,779 Bueno, eso espero. 426 00:23:36,907 --> 00:23:38,625 Pase lo que pase,... 427 00:23:38,707 --> 00:23:42,620 yo soy el Doctor. 428 00:23:43,867 --> 00:23:46,665 Te guste o no. 429 00:23:52,715 --> 00:23:58,715 Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/) Revisado y repasado por: yog_sog 33124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.