Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Sexto Doctor - Temporada 21
El Dilema Gemelo (4 de 4)
T�tulos alternativos: "Reacci�n en Cadena"
Emitido el 30/03/1984
6,3 millones de espectadores
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
Votada en 2009 como la peor historia de todos los tiempos de Doctor Who.
4
00:00:37,247 --> 00:00:40,036
Doctor, tienen a Peri.
5
00:00:41,947 --> 00:00:44,307
- �Peri? La matar�n!
- Detenlo!
6
00:00:44,389 --> 00:00:45,300
No, d�jame, debo ir con ella!
7
00:00:45,387 --> 00:00:48,538
�Y decirle todo a Mestor, condenando a mi planeta a una muerte segura?
8
00:00:48,627 --> 00:00:49,616
Pero debo ayudarla.
9
00:00:49,707 --> 00:00:52,380
No, Doctor. Si es necesario, debe morir.
10
00:00:53,147 --> 00:00:54,516
No.
11
00:00:55,463 --> 00:00:56,745
Peri!
12
00:00:57,147 --> 00:00:58,899
�Por qu� no la mata?
13
00:00:58,987 --> 00:01:02,423
La encuentro agradable. Agradable!
14
00:01:02,507 --> 00:01:03,701
Estar�a mejor muerta.
15
00:01:03,787 --> 00:01:06,017
- Esta criatura no es una amenaza.
- Eso es cierto.
16
00:01:06,107 --> 00:01:07,586
Silencio.
17
00:01:07,667 --> 00:01:11,785
Pero su acompa�ante, ya deber�an haberlo encontrado.
18
00:01:12,867 --> 00:01:14,778
Siento el peligro.
19
00:01:15,707 --> 00:01:17,937
- C�lmese, Doctor.
- �C�mo?
20
00:01:18,027 --> 00:01:22,020
El interior de mi ser arde de culpabilidad y rabia.
21
00:01:22,867 --> 00:01:26,005
- �C�mo est�?
- Da�os superficiales. Se pondr� bien.
22
00:01:29,707 --> 00:01:31,425
Es �l.
23
00:01:32,067 --> 00:01:34,979
Pero, Noma, es un amigo. Nos salvar� de Lord Mestor.
24
00:01:35,067 --> 00:01:37,422
Lord Mestor es nuestro amigo.
25
00:01:37,507 --> 00:01:39,304
�l es nuestro enemigo.
26
00:01:43,667 --> 00:01:45,544
Ellos lo tienen.
27
00:01:46,627 --> 00:01:48,777
S�, terr�cola.
28
00:01:48,867 --> 00:01:51,097
Ellos tienen a tu amigo.
29
00:01:51,187 --> 00:01:53,576
- Vino para ayudar.
- Lo hizo?
30
00:01:55,987 --> 00:01:59,297
- Peri, est�s viva!
- Oh, por favor, su�ltenle.
31
00:01:59,387 --> 00:02:00,456
�Y dejar que el idiota sabotee...
32
00:02:00,547 --> 00:02:03,220
un proyecto cient�fico de vastas consecuencias?
33
00:02:03,307 --> 00:02:05,696
Es discutible qui�n es el idiota,...
34
00:02:05,787 --> 00:02:08,347
si es usted quien intenta volar esta parte del Universo.
35
00:02:08,427 --> 00:02:10,657
�Est�s desafiando mis c�lculos?
36
00:02:10,747 --> 00:02:12,146
En absoluto.
37
00:02:12,227 --> 00:02:16,015
De hecho, si puedo mantener �ntegra mi mente, podr�a ser capaz de ayudarle.
38
00:02:16,107 --> 00:02:18,416
�Qu� me ofreces?
39
00:02:18,507 --> 00:02:22,261
Bueno, mover planetas no es para aficionados, �sabe?
40
00:02:22,347 --> 00:02:24,178
Me refiero a que los gemelos pueden tener las habilidades matem�ticas,...
41
00:02:24,267 --> 00:02:27,384
pero yo tengo el conocimiento emp�rico.
42
00:02:27,467 --> 00:02:31,016
La experiencia pr�ctica que puede garantizarle el �xito.
43
00:02:31,107 --> 00:02:33,462
Quiero decir, un peque�o error en sus c�lculos...
44
00:02:33,547 --> 00:02:37,620
y los planetas que intenta mover pueden volar en cualquier direcci�n.
45
00:02:38,227 --> 00:02:40,821
Dices la verdad, Se�or del Tiempo.
46
00:02:40,907 --> 00:02:42,499
Deber�a saber...
47
00:02:43,107 --> 00:02:45,462
que puedo sentir su presencia en mi mente.
48
00:02:45,547 --> 00:02:47,978
�Entonces por qu� te resistes?
49
00:02:48,747 --> 00:02:50,703
Soy reservado por naturaleza.
50
00:02:51,187 --> 00:02:53,701
Adem�s, si lo supiese todo demasiado r�pido,...
51
00:02:53,787 --> 00:02:56,381
no tendr�a razones para mantenerme vivo.
52
00:02:56,467 --> 00:02:58,742
Est� jugando con nosotros, Se�or.
53
00:02:58,827 --> 00:03:01,785
Azmael ha hablado a menudo de este Se�or del Tiempo.
54
00:03:01,867 --> 00:03:04,222
No es de fiar.
55
00:03:10,707 --> 00:03:12,857
No vuelvas a discutir conmigo nunca.
56
00:03:12,947 --> 00:03:14,824
No, Se�or.
57
00:03:17,907 --> 00:03:20,467
Cielo Santo. Tiene usted muy mal genio.
58
00:03:20,787 --> 00:03:23,460
Trabajar�amos de manera mucho m�s efectiva si los tuvi�semos.
59
00:03:23,547 --> 00:03:25,503
- �Qu�?
- Nuestros recuerdos.
60
00:03:25,587 --> 00:03:29,865
Es muy desconcertante tener un gran vac�o en mitad de la mente.
61
00:03:30,387 --> 00:03:31,740
Tenemos poco que perder.
62
00:03:31,827 --> 00:03:34,546
Y pod�is ganar nuestra cooperaci�n total.
63
00:03:35,927 --> 00:03:37,585
Dame tu mano derecha.
64
00:03:41,867 --> 00:03:43,619
Ahora la tuya.
65
00:03:49,187 --> 00:03:51,826
- Bueno, �record�is?
- S�.
66
00:03:51,907 --> 00:03:53,625
- Todo.
- Bien.
67
00:03:53,707 --> 00:03:55,538
Es m�s de lo que yo puedo decir.
68
00:03:55,627 --> 00:03:57,060
De vuelta al trabajo.
69
00:03:58,027 --> 00:04:00,097
Le han dado un buen golpe.
70
00:04:03,787 --> 00:04:05,106
Doctor!
71
00:04:05,187 --> 00:04:06,825
�Oh, Hugo! �Est�s bien?
72
00:04:06,907 --> 00:04:08,738
- He accedido a ayudarte...
- �Ayudar?
73
00:04:08,827 --> 00:04:11,216
con este rid�culo plan de Mestor.
74
00:04:11,307 --> 00:04:13,025
No podemos trabajar as�.
75
00:04:13,107 --> 00:04:14,779
Hay demasiadas interrupciones.
76
00:04:14,867 --> 00:04:16,903
Har�is exactamente lo que se os ha dicho.
77
00:04:16,987 --> 00:04:18,621
Entonces no lo haremos tan bien como podr�amos.
78
00:04:18,656 --> 00:04:22,136
�Y qu� crees que le parecer� eso a Lord Mestor?
79
00:04:22,227 --> 00:04:24,616
Bueno, nos volver� a mostrar su gran truco.
80
00:04:24,707 --> 00:04:26,743
Ya sabes, ese del rayo verde.
81
00:04:26,827 --> 00:04:28,658
Embolia, �verdad?
82
00:04:28,747 --> 00:04:30,299
D�jame que te diga, las peque�as burbujas...
83
00:04:30,334 --> 00:04:33,537
van muy bien en el champ�n y los purgantes, Noma,...
84
00:04:33,627 --> 00:04:35,777
pero no en la sangre.
85
00:04:35,867 --> 00:04:37,346
Esperad fuera.
86
00:04:38,387 --> 00:04:39,820
T� tambi�n, Noma.
87
00:04:39,907 --> 00:04:41,465
Especialmente t�.
88
00:04:41,547 --> 00:04:43,697
No pareces ser demasiado popular.
89
00:04:44,107 --> 00:04:46,018
�Tienes alguna plaga de aves de corral?
90
00:04:46,467 --> 00:04:49,777
Sufrir�is por esta humillaci�n. Todos vosotros.
91
00:04:49,867 --> 00:04:52,097
Es mejor dejar las amenazas infantiles a los ni�os, Noma.
92
00:04:52,187 --> 00:04:54,860
Ahora, vete. Tenemos mucho trabajo que hacer.
93
00:04:54,947 --> 00:04:56,062
Ven.
94
00:04:58,227 --> 00:05:01,060
�Qu� sabes de ese Doctor?
95
00:05:01,147 --> 00:05:03,661
S�lo lo que dijo Azmael.
96
00:05:03,747 --> 00:05:06,466
Supuestamente es un hombre de gran astucia.
97
00:05:06,547 --> 00:05:10,938
Tambi�n es egoc�ntrico, terco y bastante loco.
98
00:05:11,027 --> 00:05:13,382
Una vez que mi trabajo est� terminado,...
99
00:05:13,467 --> 00:05:17,983
estar� encantado de examinar m�s a fondo a ese Doctor.
100
00:05:19,307 --> 00:05:21,867
Mientras tanto, encontrad la TARDIS del Se�or del Tiempo.
101
00:05:22,747 --> 00:05:24,146
S�, Se�or.
102
00:05:34,547 --> 00:05:38,729
�C�mo planea traer Mestor los otros dos planetas a la �rbita de Jaconda?
103
00:05:38,947 --> 00:05:40,665
Un rayo tractor.
104
00:05:40,747 --> 00:05:42,385
�Tiene suficiente poder para eso?
105
00:05:42,467 --> 00:05:44,219
Oh, s�.
106
00:05:44,827 --> 00:05:46,863
Bueno, �c�mo estabilizar� Jaconda?
107
00:05:46,947 --> 00:05:48,426
Tres planetas en la misma �rbita...
108
00:05:48,507 --> 00:05:50,816
ejercer�n una tensi�n gravitacional enorme entre ellos.
109
00:05:50,907 --> 00:05:53,740
Poni�ndolos en distintas zonas temporales.
110
00:05:53,827 --> 00:05:56,819
Ver�s, cada planeta ocupar� el mismo espacio,...
111
00:05:56,907 --> 00:06:00,104
pero estar�n separados entre ellos por un d�a Jacondano.
112
00:06:00,187 --> 00:06:02,860
- Muy ingenioso.
- �Mestor puede viajar en el tiempo?
113
00:06:03,507 --> 00:06:04,986
Gracias a m�.
114
00:06:09,267 --> 00:06:10,700
Doctor.
115
00:06:11,587 --> 00:06:13,623
- Doctor.
- �Qu�?
116
00:06:13,707 --> 00:06:15,345
�Est�s bien?
117
00:06:15,427 --> 00:06:17,019
Claro que estoy bien.
118
00:06:17,107 --> 00:06:20,736
Ciertamente estoy bien. Es la situaci�n la que est� mal.
119
00:06:20,827 --> 00:06:22,783
�De qu� modo est� mal?
120
00:06:23,867 --> 00:06:26,335
Bueno, los dos planetas externos son menores que Jaconda.
121
00:06:26,427 --> 00:06:27,496
Bueno, eso es obvio.
122
00:06:27,587 --> 00:06:32,297
Tambi�n lo son las consecuencias, si los acercan al sol de Jaconda.
123
00:06:34,507 --> 00:06:36,145
Tienes raz�n.
124
00:06:37,107 --> 00:06:39,177
�C�mo no me di cuenta?
125
00:06:39,267 --> 00:06:40,985
Tu mente estaba en otras cosas, amigo m�o.
126
00:06:41,067 --> 00:06:43,627
S�, pero para pasar por alto algo tan simple...
127
00:06:43,707 --> 00:06:45,186
�De qu� est�is hablando?
128
00:06:45,267 --> 00:06:46,746
Una cuesti�n de f�sica simple.
129
00:06:46,827 --> 00:06:48,545
La atracci�n gravitatoria del sol de Jaconda...
130
00:06:48,627 --> 00:06:50,140
es m�s o menos constante, �s�?
131
00:06:50,227 --> 00:06:51,899
Me fiar� de tu palabra.
132
00:06:51,987 --> 00:06:55,297
Los planetas exteriores son m�s peque�os. Ponlos donde est� Jaconda.
133
00:06:55,387 --> 00:06:56,615
�Cu�nto tiempo crees que aguantar�n?
134
00:06:56,707 --> 00:06:57,742
Ninguno.
135
00:06:57,827 --> 00:07:01,422
Su �rbita decaer� r�pidamente y chocar�n con el sol.
136
00:07:01,507 --> 00:07:04,592
- Causando una enorme explosi�n.
- Ser� impresionante verlo.
137
00:07:04,627 --> 00:07:07,256
Callaos y seguid con vuestro trabajo.
138
00:07:07,347 --> 00:07:09,303
�Mestor sabe que puede pasar eso?
139
00:07:09,387 --> 00:07:10,581
Por supuesto.
140
00:07:10,667 --> 00:07:12,100
Entonces, �por qu� hacerlo?
141
00:07:12,187 --> 00:07:13,779
No lo s�.
142
00:07:13,867 --> 00:07:17,143
Pero hay un m�todo en su locura, eso est� claro.
143
00:07:17,227 --> 00:07:20,060
Mientras tanto, seguid con vuestros c�lculos.
144
00:07:20,147 --> 00:07:22,422
No queremos levantar las sospechas de Mestor.
145
00:07:27,427 --> 00:07:28,621
Se�or.
146
00:07:32,547 --> 00:07:34,026
Entrad!
147
00:07:34,867 --> 00:07:36,983
Bueno, despu�s de ustedes, caballeros.
148
00:07:48,827 --> 00:07:49,976
- Hemos terminado.
- Hemos terminado.
149
00:07:50,067 --> 00:07:51,500
- Bien hecho.
- �Ahora qu�?
150
00:07:51,587 --> 00:07:53,623
No podemos darle estos c�lculos a Mestor.
151
00:07:53,707 --> 00:07:55,618
No. �Doctor?
152
00:07:55,707 --> 00:07:57,982
- �Doctor?
- Me preocupa.
153
00:07:58,067 --> 00:08:00,342
- No es �l mismo.
- Entonces, �qui�n soy?
154
00:08:00,427 --> 00:08:02,383
Me gustar�a que no continuases divagando de ese modo.
155
00:08:02,467 --> 00:08:05,937
Consid�ralo m�s bien como un paseo mental en un parque de tranquilidad ps�quica.
156
00:08:06,027 --> 00:08:07,062
�Pero qu� vamos a hacer ahora?
157
00:08:07,147 --> 00:08:08,978
Los gemelos han terminado sus c�lculos.
158
00:08:09,067 --> 00:08:11,786
�Qui�n? �Oh! Muy bien. Excelente.
159
00:08:11,867 --> 00:08:13,937
10 de 10. Alfa m�s.
160
00:08:19,147 --> 00:08:21,536
Interesante. Huevos de gaster�podo.
161
00:08:21,627 --> 00:08:23,583
Doctor, estamos perdiendo el tiempo.
162
00:08:23,667 --> 00:08:24,941
�Es posible entrar en el criadero?
163
00:08:25,027 --> 00:08:26,096
�Para qu�?
164
00:08:26,187 --> 00:08:28,940
Siento que la respuesta est� ah�. �Azmael?
165
00:08:29,027 --> 00:08:31,985
- Bueno, mira, pero s� r�pido, por favor.
- Por supuesto.
166
00:08:33,027 --> 00:08:34,346
Excelente.
167
00:08:38,587 --> 00:08:41,340
La respuesta debe de estar aqu�, en alg�n lugar.
168
00:08:41,867 --> 00:08:44,745
Mestor no se habr�a tomado tantas molestias...
169
00:08:45,347 --> 00:08:47,986
El huevo de una babosa.
170
00:08:49,467 --> 00:08:51,344
�Pero d�nde est� el mucus?
171
00:08:51,427 --> 00:08:54,021
La gelatina. La comida que alimenta a los j�venes de su interior.
172
00:08:54,107 --> 00:08:55,540
- �Eso importa?
- Claro que s�.
173
00:08:55,627 --> 00:08:58,300
Estos huevos est�n secos y gomosos.
174
00:08:59,147 --> 00:09:01,866
Veamos qu� hay dentro. Un cortador l�ser. Necesito un cortador l�ser.
175
00:09:01,947 --> 00:09:03,221
Te traer� uno.
176
00:09:03,307 --> 00:09:04,501
�Qu� es lo que te preocupa, Doctor?
177
00:09:04,587 --> 00:09:07,420
No lo s�. Pero algo est� mal.
178
00:09:23,587 --> 00:09:25,703
�Qu� intentas hacer? �Cocerlo?
179
00:09:25,787 --> 00:09:27,778
Por lo menos deber�a haber ara�ado la superficie.
180
00:09:27,867 --> 00:09:30,506
Bueno, si es tan duro, �c�mo lo rompen las cr�as?
181
00:09:30,587 --> 00:09:31,702
S�, �c�mo?
182
00:09:31,787 --> 00:09:33,664
Ha reaccionado al calor del l�ser.
183
00:09:35,427 --> 00:09:37,702
Precisamente lo que se supone que tiene que hacer.
184
00:09:37,787 --> 00:09:40,381
S�lo que todav�a no est� ni de lejos lo suficientemente caliente.
185
00:09:40,467 --> 00:09:41,820
Doctor, est�s hablando en acertijos.
186
00:09:41,907 --> 00:09:45,536
No. No, no, no lo est�. Y temo que pueda tener raz�n.
187
00:09:45,627 --> 00:09:46,980
�Estos son todos los huevos?
188
00:09:47,067 --> 00:09:49,456
No, hay m�s por all�.
189
00:09:54,867 --> 00:09:56,016
Cu�ntos.
190
00:09:57,627 --> 00:09:59,458
Todo empieza a tener sentido.
191
00:09:59,547 --> 00:10:01,344
No para m�.
192
00:10:01,427 --> 00:10:03,816
Todav�a no has explicado por qu� los huevos son tan duros.
193
00:10:04,307 --> 00:10:07,970
Fueron dise�ados para resistir la temperatura de un sol en explosi�n.
194
00:10:08,005 --> 00:10:10,057
- Tonter�as.
- Me gustar�a que lo fuesen.
195
00:10:10,147 --> 00:10:13,378
Bueno, la colonizaci�n de Mestor no es de este planeta, sino del Universo.
196
00:10:13,467 --> 00:10:16,265
La explosi�n del sol de Jaconda esparcir�a los huevos...
197
00:10:16,347 --> 00:10:18,986
y ning�n lugar estar�a a salvo de la invasi�n.
198
00:10:19,067 --> 00:10:20,659
Nosotros lo hemos hecho posible.
199
00:10:20,747 --> 00:10:22,624
Han abusado de nuestro genio.
200
00:10:22,707 --> 00:10:24,743
Pero, �puede funcionar un plan as�?
201
00:10:24,827 --> 00:10:27,899
Es tan simple que uno se queda helado. Por supuesto que puede funcionar.
202
00:10:28,347 --> 00:10:32,022
Ahora lo sabes todo, Se�or del Tiempo.
203
00:10:32,987 --> 00:10:35,740
Bien. Lo que necesitamos es un plan de acci�n. Todav�a ten�is vuestro sol.
204
00:10:35,827 --> 00:10:37,658
Lleva a Peri y a los gemelos a salvo a la TARDIS.
205
00:10:37,747 --> 00:10:39,146
Noma y los guardias todav�a deben de estar fuera.
206
00:10:39,227 --> 00:10:40,066
Entonces enc�rgate de ellos.
207
00:10:40,067 --> 00:10:42,848
Se supone que eres un Oficial de Persecuci�n Interplanetaria.
208
00:10:43,187 --> 00:10:44,222
Bueno, �qu� podemos hacer?
209
00:10:45,427 --> 00:10:46,860
Encargarnos de Mestor.
210
00:10:46,947 --> 00:10:50,019
�Somos capaces? Quiero decir, m�ranos, Doctor.
211
00:10:50,107 --> 00:10:53,736
Yo soy viejo. Ya he gastado mi capacidad para regenerarme.
212
00:10:53,827 --> 00:10:56,899
Y t�... bueno, tu mente puede nublarse en cualquier momento.
213
00:10:56,987 --> 00:10:59,660
Estoy l�cido y preparado para la acci�n.
214
00:10:59,747 --> 00:11:02,261
Mestor nos destruir�, lo sabes.
215
00:11:02,347 --> 00:11:05,100
Mejor morir cumpliendo con nuestro deber y luchando contra las posibilidades...
216
00:11:05,187 --> 00:11:08,414
que morir con miedo, temiendo hasta a nuestras sombras.
217
00:11:08,547 --> 00:11:11,141
�Qu� haremos con nuestros c�lculos?
218
00:11:11,587 --> 00:11:13,578
�Pod�is memorizarlos?
219
00:11:13,667 --> 00:11:15,146
Claro que s�.
220
00:11:15,227 --> 00:11:17,695
Entonces, destruid todas las notas que hab�is tomado.
221
00:11:17,787 --> 00:11:19,300
Eso es f�cil.
222
00:11:25,067 --> 00:11:26,386
Hecho.
223
00:11:27,307 --> 00:11:28,581
Bien.
224
00:11:28,667 --> 00:11:31,704
Drak, vuelve a la TARDIS con los dem�s.
225
00:11:32,467 --> 00:11:34,059
�Drak?
226
00:11:38,667 --> 00:11:40,305
Est� muerto!
227
00:11:40,387 --> 00:11:41,900
Le han quemado la mente.
228
00:11:41,987 --> 00:11:43,340
Mestor!
229
00:11:43,427 --> 00:11:45,702
Lo ha utilizado como monitor.
230
00:11:45,787 --> 00:11:48,381
Debe de saber todo lo que se ha dicho en esta habitaci�n.
231
00:11:48,467 --> 00:11:51,425
No hay tiempo que perder. Comprueba el pasillo.
232
00:12:00,627 --> 00:12:01,980
Despejado.
233
00:12:05,187 --> 00:12:07,257
Ahora, de vuelta a la TARDIS. Tened cuidado.
234
00:12:07,347 --> 00:12:09,383
- Buena suerte.
- Gracias. Seguidme.
235
00:12:09,467 --> 00:12:11,139
Buena suerte, Doctor.
236
00:12:13,827 --> 00:12:15,545
Qu� chica tan agradable.
237
00:12:15,627 --> 00:12:18,505
- Espero volver a verla.
- Seguro que lo har�s, amigo m�o.
238
00:12:18,587 --> 00:12:20,179
- Por aqu�.
- S�.
239
00:12:24,667 --> 00:12:26,783
Noma.
240
00:12:26,867 --> 00:12:27,856
�S�, Se�or?
241
00:12:27,947 --> 00:12:29,585
Encuentra a los gemelos y tr�emelos.
242
00:12:29,667 --> 00:12:30,782
S�, Se�or.
243
00:12:30,867 --> 00:12:32,585
No deben ser da�ados.
244
00:12:32,667 --> 00:12:35,135
- �Y los dem�s?
- M�talos.
245
00:12:44,067 --> 00:12:45,341
Esto es rid�culo.
246
00:12:45,427 --> 00:12:47,383
�C�mo podemos habernos perdido? S�lo hay un pasadizo.
247
00:12:47,467 --> 00:12:48,786
Bueno, aparentemente no.
248
00:12:50,947 --> 00:12:53,984
Bien, bueno... probemos por aqu�.
249
00:12:56,627 --> 00:13:00,222
�Ah! Aqu� est�s. Te he estado buscando.
250
00:13:00,307 --> 00:13:04,095
He averiguado cu�l es tu intenci�n y voy a detenerte.
251
00:13:04,187 --> 00:13:07,224
Controla tu arrogancia, Se�or del Tiempo.
252
00:13:07,307 --> 00:13:08,723
No voy a consentir que tus huevos de babosa...
253
00:13:08,724 --> 00:13:10,911
se dispersen por todo el Universo, causando el caos.
254
00:13:11,587 --> 00:13:16,217
Y tampoco voy a permitirte destruir lo que una vez fue un planeta hermoso.
255
00:13:16,307 --> 00:13:19,663
Realmente est�s loco.
256
00:13:19,747 --> 00:13:23,023
Te atreves a amenazarme en mi propio sal�n del trono.
257
00:13:23,107 --> 00:13:25,302
�Le he amenazado? �Me has o�do amenazarle?
258
00:13:25,387 --> 00:13:27,264
- C�llate.
- M�ralo, Mestor!
259
00:13:27,347 --> 00:13:28,541
Por favor, Doctor.
260
00:13:28,627 --> 00:13:31,266
Haces bien en avisarle
261
00:13:31,347 --> 00:13:34,180
Yo soy quien est� haciendo la advertencia.
262
00:13:34,267 --> 00:13:36,337
Bueno, �detendr�s este sin sentido?
263
00:13:36,427 --> 00:13:38,099
No, Se�or del Tiempo.
264
00:13:39,387 --> 00:13:42,185
Entonces atente a las consecuencias!
265
00:13:49,867 --> 00:13:54,224
�Pensaste que ser�a tan vulnerable?
266
00:13:54,307 --> 00:13:57,458
Eres un idiota entrometido.
267
00:13:57,547 --> 00:14:00,061
No. S�lo fue un mal disparo.
268
00:14:00,587 --> 00:14:03,021
Bueno, este parece el que buscamos.
269
00:14:03,107 --> 00:14:05,177
Dijiste eso del �ltimo pasadizo en el que estuvimos.
270
00:14:05,267 --> 00:14:08,737
Esta vez tiene raz�n. Casi lo hab�is conseguido.
271
00:14:08,827 --> 00:14:10,146
- Qu� pena.
- D�jamelos a m�.
272
00:14:10,227 --> 00:14:12,218
- No.
- Nos quieren vivos.
273
00:14:12,307 --> 00:14:14,025
Mestor necesita nuestros c�lculos.
274
00:14:14,107 --> 00:14:15,825
No tent�is a la suerte.
275
00:14:15,907 --> 00:14:17,260
Abajo!
276
00:14:20,267 --> 00:14:21,541
M�talo.
277
00:14:29,187 --> 00:14:32,896
Tal vez podr�as alcanzar esa pistola antes de que te mate,...
278
00:14:33,747 --> 00:14:35,260
pero lo dudo.
279
00:14:41,907 --> 00:14:44,899
�Indigesti�n? �O son malas noticias?
280
00:14:44,987 --> 00:14:47,342
Eso no es de tu incumbencia.
281
00:14:47,427 --> 00:14:51,215
Tal vez tus planes para volver a capturar a los gemelos han fracasado.
282
00:14:51,307 --> 00:14:53,821
Un ligero contratiempo, Se�or del Tiempo.
283
00:14:53,907 --> 00:14:55,499
Ten cuidado con el Lugarteniente Lang.
284
00:14:55,587 --> 00:14:58,385
Ha estado deseando matar a alguien desde que lleg� aqu�.
285
00:14:58,467 --> 00:15:02,585
Y, despu�s de todo, t� destruiste a todo su escuadr�n.
286
00:15:02,667 --> 00:15:05,306
Los terr�colas tienen una sed insaciable cuando se trata de venganza.
287
00:15:05,387 --> 00:15:07,025
- Silencio!
- Lord Mestor,...
288
00:15:07,107 --> 00:15:09,621
el Doctor ha estado enfermo. Tiene afectado el razonamiento.
289
00:15:09,707 --> 00:15:11,379
Ha intentado matarme,...
290
00:15:11,467 --> 00:15:13,537
por tanto ha perdido el derecho a su propia existencia.
291
00:15:13,627 --> 00:15:15,936
�Oh! Pensaba que ya hab�amos pasado por esto.
292
00:15:16,027 --> 00:15:18,905
Hora de la embolia, �no es as�? No me lo digas.
293
00:15:18,987 --> 00:15:21,785
�Mi sangre burbujear� como un riachuelo enfurecido?
294
00:15:21,867 --> 00:15:23,425
�Pedir� morir?
295
00:15:23,507 --> 00:15:27,136
Y al hacerlo, �ansiar� tu indulgencia y clemencia?
296
00:15:27,227 --> 00:15:29,866
- No tanto, Se�or del Tiempo.
- Bien.
297
00:15:29,947 --> 00:15:33,303
Porque, en mis tiempos, he sido amenazado por expertos.
298
00:15:33,387 --> 00:15:35,947
- Y no te califico demasiado bien.
- Doctor...
299
00:15:36,027 --> 00:15:39,099
He dicho que dejar�as de existir.
300
00:15:39,187 --> 00:15:40,586
Pero no morir�s.
301
00:15:40,667 --> 00:15:42,419
No, por favor, Lord Mestor.
302
00:15:42,507 --> 00:15:46,056
Estoy cansado de las desventajas de mi propio ser.
303
00:15:46,147 --> 00:15:47,739
No te culpo.
304
00:15:47,827 --> 00:15:53,504
Por tanto, pienso apoderarme de tu mente y de tu cuerpo.
305
00:15:53,587 --> 00:15:57,023
T�? �Te apoderar�s de mi mente?
306
00:15:58,427 --> 00:16:00,577
Ser�a como tirar una piedra en un lago.
307
00:16:00,667 --> 00:16:02,020
Se hundir�a sin dejar rastro.
308
00:16:02,107 --> 00:16:04,496
- Pero puede hacerlo.
- Una mente Jacondana, tal vez,...
309
00:16:04,587 --> 00:16:06,543
pero yo soy un Se�or del Tiempo.
310
00:16:06,627 --> 00:16:09,141
Tal vez quieres que te lo demuestre.
311
00:16:09,227 --> 00:16:10,421
Por supuesto.
312
00:16:23,427 --> 00:16:24,416
Azmael?
313
00:16:24,507 --> 00:16:28,136
Azmael es ahora mi esclavo.
314
00:16:28,227 --> 00:16:30,457
Eso no es justo. Es un hombre viejo.
315
00:16:30,547 --> 00:16:33,903
�Crees que no podr�a hac�rtelo a ti?
316
00:16:33,987 --> 00:16:35,306
Bueno, �por qu� no lo intentas?
317
00:16:35,387 --> 00:16:41,064
Es completamente simple. Todo lo que necesito es...
318
00:16:41,147 --> 00:16:45,345
Se est� debilitando. Intenta controlar demasiado.
319
00:16:45,427 --> 00:16:48,544
Toda Jaconda est� afectada por sus pensamientos.
320
00:16:48,627 --> 00:16:50,902
Ay�dame, Doctor.
321
00:16:50,987 --> 00:16:53,182
No puedo contenerlo por mucho tiempo.
322
00:16:53,267 --> 00:16:55,701
Debemos unir nuestras mentes. Juntos podremos destruirlo.
323
00:16:55,787 --> 00:16:58,062
No. No. No, no.
324
00:16:58,147 --> 00:17:01,025
De otro modo pasar� a ti y estar�s perdido.
325
00:17:01,107 --> 00:17:02,506
Puedo contenerlo.
326
00:17:02,587 --> 00:17:04,225
No, r�pido.
327
00:17:04,307 --> 00:17:08,744
Debes destruir su cuerpo, de otro modo volver� a �l.
328
00:17:18,747 --> 00:17:21,500
Demasiado tarde, Se�or del Tiempo.
329
00:17:22,107 --> 00:17:25,338
Ahora debemos unir nuestras mentes.
330
00:17:26,267 --> 00:17:27,780
No!
331
00:17:32,787 --> 00:17:36,018
�Qu� est� pasando?
332
00:17:36,107 --> 00:17:37,779
Est�s perdido, Mestor.
333
00:17:37,867 --> 00:17:40,779
�Qu� est�s haciendo?
334
00:17:40,867 --> 00:17:44,223
Lo �nico que no puedes controlar.
335
00:17:44,307 --> 00:17:45,786
Me estoy muriendo.
336
00:17:45,867 --> 00:17:48,540
- Me estoy regenerando.
- No puedes.
337
00:17:48,627 --> 00:17:50,618
Ya has utilizado las vidas que te correspond�an.
338
00:17:50,707 --> 00:17:53,460
�Crees que no lo s�, Doctor?
339
00:18:02,907 --> 00:18:05,375
Est� exorcizado, amigo m�o.
340
00:18:13,347 --> 00:18:14,985
�Qu� est� pasando?
341
00:18:23,387 --> 00:18:24,900
�Qu� pasa aqu�?
342
00:18:24,987 --> 00:18:26,898
Mestor est� muerto.
343
00:18:28,867 --> 00:18:31,097
Idiota, �por qu� lo hiciste?
344
00:18:33,307 --> 00:18:36,504
- No ten�a otra elecci�n.
- Podr�as hab�rmelo dejado a m�.
345
00:18:36,907 --> 00:18:41,378
Querido amigo, est�s demasiado inestable. Te habr�a desbordado.
346
00:18:42,627 --> 00:18:46,745
T� habr�as sido la piedra que se hunde en su lago.
347
00:18:47,907 --> 00:18:49,386
Pero, �dar tu vida?
348
00:18:49,467 --> 00:18:52,425
Casi hab�a terminado, de todos modos.
349
00:18:52,507 --> 00:18:54,657
Ten�as tanto que dar.
350
00:18:55,227 --> 00:18:56,945
Fuiste el mejor profesor que tuve nunca.
351
00:18:58,507 --> 00:19:00,737
Has aprendido todo lo que sab�a,...
352
00:19:02,187 --> 00:19:03,859
y mucho m�s que eso.
353
00:19:07,707 --> 00:19:12,701
Mi �nico pesar es dejar Jaconda.
354
00:19:16,747 --> 00:19:18,499
Me dio una buena vida.
355
00:19:18,987 --> 00:19:21,899
Muchos grandes momentos.
356
00:19:24,107 --> 00:19:26,177
Uno de los mejores, amigo m�o,...
357
00:19:27,027 --> 00:19:30,224
fue aquella vez junto a la fuente.
358
00:19:40,267 --> 00:19:41,461
Azmael.
359
00:19:45,147 --> 00:19:46,375
Azmael.
360
00:19:49,867 --> 00:19:52,062
Te echar� de menos, viejo amigo.
361
00:19:53,267 --> 00:19:54,859
Seguro que lo har�.
362
00:20:04,787 --> 00:20:08,302
No quiero preocuparte, pero la puerta de la TARDIS est� abierta.
363
00:20:09,147 --> 00:20:12,696
- Qu�date aqu�.
- �No! Tengo que encontrar al Doctor.
364
00:20:12,787 --> 00:20:14,982
Muy bien. Pero ten cuidado.
365
00:20:15,067 --> 00:20:16,261
- Cuidad de �l, �quer�is?
- S�.
366
00:20:16,347 --> 00:20:17,939
Buena suerte.
367
00:20:22,707 --> 00:20:23,935
Fuera.
368
00:20:40,987 --> 00:20:42,818
Escuche, joven se�or. Este planeta est� acabado.
369
00:20:42,907 --> 00:20:44,659
- Aqu� no hay futuro.
- C�llate.
370
00:20:44,747 --> 00:20:45,736
Pero no lo entiendes.
371
00:20:45,827 --> 00:20:48,182
Tenemos una buena nave para sacarnos de aqu�.
372
00:20:48,267 --> 00:20:50,144
- Muy lejos.
- He dicho, c�llate.
373
00:21:02,227 --> 00:21:03,685
Lo siento.
374
00:21:05,427 --> 00:21:08,260
- No vuelvas a hacerlo nunca!
- Claro que no.
375
00:21:09,667 --> 00:21:11,385
�Est�s bien?
376
00:21:11,747 --> 00:21:13,305
�No lo parece?
377
00:21:14,827 --> 00:21:16,977
Pero debemos salir de aqu�!
378
00:21:17,067 --> 00:21:19,456
- No puede pilotar la TARDIS.
- Pero podemos aprender.
379
00:21:19,547 --> 00:21:21,583
Yo os llevar� a todos.
380
00:21:22,347 --> 00:21:24,497
Es usted un aut�ntico caballero, se�or.
381
00:21:24,587 --> 00:21:26,862
Espera un momento. Te recuerdo. T� eres el Chambel�n.
382
00:21:26,947 --> 00:21:29,086
- S�, cierto, se�or.
- No me gustas.
383
00:21:29,121 --> 00:21:31,436
Pero, se�or, debo irme de aqu�.
384
00:21:31,471 --> 00:21:33,582
Entonces, te sugiero que empieces a andar.
385
00:21:33,667 --> 00:21:35,703
Bien. Llev�moste a ti y a los gemelos de vuelta al planeta Tierra.
386
00:21:35,787 --> 00:21:37,618
�Y qu� pasa con el resto de la gente de este planeta?
387
00:21:37,707 --> 00:21:39,459
- Sobrevivir�n.
- �Qui�n los liderar�?
388
00:21:39,547 --> 00:21:41,742
Bueno, ciertamente no esa cosa.
389
00:21:41,827 --> 00:21:44,295
Tampoco Azmael, est� muerto.
390
00:21:45,067 --> 00:21:47,023
Bueno, entonces, debes ayudar, Doctor.
391
00:21:47,107 --> 00:21:50,019
Son capaces de cuidar de ellos mismos. Escuchad.
392
00:21:51,227 --> 00:21:52,785
Ya han empezado a limpiar.
393
00:21:52,867 --> 00:21:56,064
Mejor me quedo. Creo que aqu� puedo ser �til.
394
00:21:56,707 --> 00:21:58,106
Como quieras.
395
00:22:00,027 --> 00:22:02,666
Aunque creo que est�s loco.
396
00:22:02,747 --> 00:22:06,057
No. No tengo nada por lo que volver a la Tierra. All� no tengo a nadie.
397
00:22:06,147 --> 00:22:07,944
Eso puedo creerlo.
398
00:22:09,147 --> 00:22:12,298
Lo siento. No sol�a ser tan maleducado.
399
00:22:12,387 --> 00:22:13,788
- �Podemos quedarnos?
- �Podemos quedarnos?
400
00:22:13,823 --> 00:22:15,765
No. A la TARDIS.
401
00:22:16,507 --> 00:22:19,738
Fue agradable haberte conocido,...
402
00:22:19,827 --> 00:22:22,102
aunque las circunstancias han sido extra�as.
403
00:22:22,187 --> 00:22:25,020
- Buena suerte.
- Gracias. Creo que la necesitaremos.
404
00:22:27,067 --> 00:22:29,217
Por favor, llevadme. Me matar�n si me quedo aqu�.
405
00:22:29,307 --> 00:22:31,175
No, no lo har�n.
406
00:22:32,587 --> 00:22:35,147
- Adi�s.
- Adi�s.
407
00:22:37,498 --> 00:22:40,096
Oye! Mu�vete. Vamos.
408
00:22:41,987 --> 00:22:43,625
�Ten�as que ser tan maleducado?
409
00:22:45,027 --> 00:22:47,018
- �Con qui�n?
- Hugo.
410
00:22:47,107 --> 00:22:49,621
Al menos, podr�as haber dicho adi�s.
411
00:22:51,507 --> 00:22:54,029
�Est�s teniendo otro de tus ataques?
412
00:22:54,907 --> 00:22:58,502
No te lo creer�s, pero estoy completamente establecido.
413
00:22:58,587 --> 00:23:01,863
Entonces, te sugiero que hagas un curso intensivo de modales.
414
00:23:02,667 --> 00:23:04,544
Pareces olvidar, Peri,...
415
00:23:04,627 --> 00:23:07,858
que no s�lo pertenezco a otra cultura, sino a otro planeta.
416
00:23:07,947 --> 00:23:10,142
Soy, en tus palabras, un alien�gena.
417
00:23:10,827 --> 00:23:14,786
Por tanto, me corresponde tener otras costumbres y valores.
418
00:23:14,867 --> 00:23:16,823
Tu yo anterior era bastante educado.
419
00:23:16,907 --> 00:23:19,262
A qu� precio. Estaba a punto de volverme neur�tico.
420
00:23:19,347 --> 00:23:22,522
Todos tenemos que reprimir nuestros sentimientos de vez en cuando.
421
00:23:23,027 --> 00:23:24,858
Te sugiero que vuelvas a acostumbrarte.
422
00:23:24,947 --> 00:23:26,515
Y yo sugerir�a, Peri,...
423
00:23:26,550 --> 00:23:29,817
que esperases un poco antes de criticar mi nueva persona.
424
00:23:29,907 --> 00:23:33,741
Puede que te encuentres con que no es tan desagradable como piensas.
425
00:23:34,187 --> 00:23:35,779
Bueno, eso espero.
426
00:23:36,907 --> 00:23:38,625
Pase lo que pase,...
427
00:23:38,707 --> 00:23:42,620
yo soy el Doctor.
428
00:23:43,867 --> 00:23:46,665
Te guste o no.
429
00:23:52,715 --> 00:23:58,715
Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/)
Revisado y repasado por: yog_sog
33124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.