Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 25
El Mayor Espect�culo de la Galaxia (2 de 4)
Emitido el 21/12/1988
5,3 millones de espectadores
1
00:00:10,102 --> 00:00:20,002
Por problemas de amianto en los estudios de la BBC, el serial estuvo a punto de no poder terminarse al no tener todas las secuencias de estudio grabadas. Aunque casi le pasa lo mismo que a Shada, al final se mont� una carpa para poder terminar la grabaci�n de las escenas que faltaban.
2
00:01:13,095 --> 00:01:15,171
Escucha, se lo est�n pasando bien ah�.
3
00:01:16,439 --> 00:01:17,410
�No lo oyes?
4
00:01:18,007 --> 00:01:18,843
�O�r qu�?
5
00:01:19,692 --> 00:01:20,810
Ese grito.
6
00:01:31,461 --> 00:01:32,695
No oigo nada.
7
00:01:32,935 --> 00:01:34,030
Estaba segura que o�...
8
00:01:34,208 --> 00:01:35,525
Creo que s�lo pones excusas, Ace,...
9
00:01:35,695 --> 00:01:36,934
porque no te gusta el circo.
10
00:01:37,088 --> 00:01:38,495
No, no, no es eso.
11
00:01:44,246 --> 00:01:46,459
Bueno, �vamos a entrar o no?
12
00:02:05,987 --> 00:02:07,183
Dos m�s.
13
00:02:07,853 --> 00:02:08,806
Bien.
14
00:02:09,683 --> 00:02:10,840
Yo lo o�, ese grito.
15
00:02:11,270 --> 00:02:12,270
Pero ahora no.
16
00:02:13,981 --> 00:02:15,122
�Entonces, podemos entrar?
17
00:02:15,700 --> 00:02:16,686
S�, OK.
18
00:02:17,758 --> 00:02:19,872
Tu entusiasmo es abrumador.
19
00:02:24,339 --> 00:02:27,312
Bienvenidos todos y cada uno, al Circo Ps�quico.
20
00:02:29,312 --> 00:02:30,248
Ace, lo prometiste.
21
00:02:30,868 --> 00:02:32,764
Soy el doctor y �sta es Ace.
22
00:02:34,527 --> 00:02:36,130
Debo disculparme por mi joven amiga.
23
00:02:36,409 --> 00:02:37,500
Oh, no hay problema.
24
00:02:37,741 --> 00:02:40,930
Todos los que estamos aqu� creemos en dejar a nuestros sentimientos pasar el rato.
25
00:02:41,147 --> 00:02:43,571
Quiero decir, no tiene sentido ponerse tensos,...
26
00:02:44,277 --> 00:02:45,561
�no es as�?
27
00:02:48,962 --> 00:02:50,372
No me lo creo.
28
00:02:50,739 --> 00:02:51,919
Es por eso por lo que entramos...
29
00:02:52,171 --> 00:02:53,558
en los circos para empezar.
30
00:02:53,797 --> 00:02:54,460
�Nosotros?
31
00:02:54,761 --> 00:02:56,662
Los miembros fundadores del Circo Ps�quico.
32
00:02:56,977 --> 00:02:57,959
Ah, entiendo.
33
00:02:58,173 --> 00:03:00,466
Quer�amos realmente una expresi�n personal...
34
00:03:00,677 --> 00:03:03,615
y el circo nos dio la oportunidad de desarrollarnos...
35
00:03:03,935 --> 00:03:06,934
mediante la expresi�n de nuestras habilidades individuales.
36
00:03:07,765 --> 00:03:10,265
Y �cu�l es tu habilidad especial, si puedo preguntar?
37
00:03:10,510 --> 00:03:13,711
Adivinaci�n del futuro. �Te gustar�a ver el futuro?
38
00:03:16,615 --> 00:03:17,859
No todav�a.
39
00:03:29,487 --> 00:03:31,004
El Circo Ps�quico se ha convertido en...
40
00:03:31,213 --> 00:03:32,682
una operaci�n importante, por el aspecto del mismo.
41
00:03:32,913 --> 00:03:34,427
El mayor espect�culo de la galaxia.
42
00:03:34,629 --> 00:03:35,615
Pues s�, s�.
43
00:03:35,792 --> 00:03:37,695
Vaya, �has viajado, no?
44
00:03:37,883 --> 00:03:38,925
El Planeta Otris,...
45
00:03:39,087 --> 00:03:40,120
los Desiertos de Boreatic,...
46
00:03:40,270 --> 00:03:44,451
Marpesia y la Gran Pagoda de Cinethon.
47
00:03:44,664 --> 00:03:47,465
S�, sol�amos pasarlo bien en los viejos tiempos,...
48
00:03:47,731 --> 00:03:49,607
de planeta en planeta.
49
00:03:50,375 --> 00:03:53,367
Pero llevamos establecidos aqu� desde...
50
00:03:53,618 --> 00:03:54,596
�Desde?
51
00:03:55,040 --> 00:03:57,879
Bueno, tienes que colgar tus zapatos de viaje...
52
00:03:58,088 --> 00:04:00,169
y dejar de vagar tarde o temprano, �no?
53
00:04:00,420 --> 00:04:01,480
Eso me han dicho.
54
00:04:01,744 --> 00:04:03,505
Personalmente, yo seguir� vagando.
55
00:04:03,762 --> 00:04:05,113
Por favor, tomen asiento, gracias.
56
00:04:05,339 --> 00:04:07,470
- �Ace?
- �S�, profesor?
57
00:04:07,682 --> 00:04:08,983
Bueno, �entramos o no?
58
00:04:12,807 --> 00:04:14,399
�Seguro que quieres entrar?
59
00:04:14,746 --> 00:04:16,115
S�, por eso venimos aqu�, en primer lugar.
60
00:04:16,459 --> 00:04:18,939
Mira, yo no s� c�mo decir esto, pero...
61
00:04:20,083 --> 00:04:22,910
Por supuesto, entren.
62
00:04:23,146 --> 00:04:24,774
Disfruten.
63
00:04:25,000 --> 00:04:25,781
Muchas gracias.
64
00:04:26,160 --> 00:04:28,290
- Oh, entradas. Tenemos que comprar las entradas.
- �Las entradas?
65
00:04:29,341 --> 00:04:30,329
Para entrar.
66
00:04:30,708 --> 00:04:32,024
Ya est�is dentro.
67
00:04:33,866 --> 00:04:34,670
Suena como si hicieses muy bien tu trabajo.
68
00:04:35,015 --> 00:04:36,233
Seguro.
69
00:04:36,543 --> 00:04:37,577
Por aqu�, por favor.
70
00:04:55,342 --> 00:04:56,823
- Profesor.
- �S�?
71
00:04:58,284 --> 00:04:59,450
No puedo ver nada.
72
00:04:59,767 --> 00:05:00,982
Ni yo tampoco.
73
00:05:01,319 --> 00:05:02,737
Y terminaron los aplausos.
74
00:05:03,386 --> 00:05:05,469
Tal vez estamos entre actuaciones.
75
00:05:07,438 --> 00:05:08,957
Vamos a ver si podemos encontrar d�nde sentarnos.
76
00:05:11,755 --> 00:05:13,405
�Encontraste alg�n lugar para sentarnos, profesor?
77
00:05:14,101 --> 00:05:16,617
Es una manera de verlo,...
78
00:05:17,630 --> 00:05:18,337
- si pudi�semos ver. Por ah�.
- �Qu�?
79
00:05:18,730 --> 00:05:20,308
He dicho por ah�.
80
00:05:25,092 --> 00:05:27,300
En un momento, nuestros ojos se acostumbrar�n a la oscuridad.
81
00:05:28,699 --> 00:05:30,558
Suponiendo que haya algo digno de ver.
82
00:05:31,903 --> 00:05:33,026
Escucha.
83
00:05:33,946 --> 00:05:35,742
Pap�, pap�...
84
00:05:36,013 --> 00:05:37,047
�Qu�?
85
00:05:37,279 --> 00:05:38,468
Quiero un helado.
86
00:05:38,696 --> 00:05:39,919
Ya tomaste uno.
87
00:05:40,112 --> 00:05:41,594
Pero, pap�...
88
00:05:41,850 --> 00:05:44,478
Te lo he dicho una vez y no lo voy a repetir.
89
00:05:44,955 --> 00:05:46,499
C�llate y come tus palomitas.
90
00:05:47,282 --> 00:05:48,691
No estamos solos.
91
00:05:49,885 --> 00:05:52,912
S�, pero parece que s�lo estamos nosotros y ellos.
92
00:05:53,909 --> 00:05:57,149
�Qu� estafa! Quiero decir, �d�nde est�n Mags y el capit�n?
93
00:05:57,511 --> 00:05:59,309
Tal vez no hayan llegado todav�a. �Qui�n sabe?
94
00:06:00,783 --> 00:06:02,838
De todos modos, me voy a por un helado.
95
00:06:03,074 --> 00:06:04,637
Deber�an empezar otra vez pronto.
96
00:06:05,057 --> 00:06:06,518
Coge una patata, pap�.
97
00:06:08,654 --> 00:06:10,015
Saludos.
98
00:06:11,834 --> 00:06:13,119
No hay mucha gente hoy, �verdad?
99
00:06:15,486 --> 00:06:18,003
�Son habituales o es su primera visita tambi�n?
100
00:06:19,818 --> 00:06:21,004
Perm�tanme que me presente. Soy...
101
00:06:21,500 --> 00:06:23,291
Oh, eh, muchas gracias.
102
00:06:26,506 --> 00:06:27,668
Mmm, deliciosas.
103
00:06:28,025 --> 00:06:29,847
- Profesor. Profesor, que empieza.
- Bueno, ha sido un placer.
104
00:06:42,219 --> 00:06:43,621
Notable.
105
00:06:43,879 --> 00:06:45,105
Si te gusta ese tipo de cosas.
106
00:06:45,329 --> 00:06:46,639
No, no, quiero decir las l�pidas.
107
00:06:46,839 --> 00:06:48,018
�Las ves? Mira.
108
00:06:57,467 --> 00:06:59,597
Bienvenidos, amigos, y lo digo desde el coraz�n,...
109
00:06:59,848 --> 00:07:02,104
el espect�culo m�s grande est� a punto de comenzar.
110
00:07:02,272 --> 00:07:04,704
Est� sucediendo aqu� mismo, ante sus propios ojos...
111
00:07:04,904 --> 00:07:07,315
y una cosa es segura, se encontrar�n con sorpresas.
112
00:07:07,525 --> 00:07:09,936
Pero nada es lo que parece ser...
113
00:07:10,125 --> 00:07:12,368
en el mayor espect�culo de la galaxia.
114
00:07:15,989 --> 00:07:18,229
Bienvenidos, amigos, tenemos un gran nuevo espect�culo.
115
00:07:18,442 --> 00:07:20,781
Un verdadero hallazgo y, sin duda, es un hecho.
116
00:07:20,995 --> 00:07:23,274
��l te entretendr�, te har� observar,...
117
00:07:23,480 --> 00:07:26,816
y nuestro gran nuevo acto est� sentado all�!
118
00:07:31,145 --> 00:07:31,804
Gracias, pero...
119
00:07:32,153 --> 00:07:34,890
Vamos, Doctor, no seas t�mido.
120
00:07:35,172 --> 00:07:36,882
No estoy del todo seguro de que realmente deber�a.
121
00:07:37,096 --> 00:07:39,889
Sin falsa modestia, sabemos que eres bueno.
122
00:07:40,215 --> 00:07:42,987
Esto es de lo m�s inesperado. �Est�s seguro de que me quieres?
123
00:07:43,221 --> 00:07:47,305
No hay error, Doc, adelante, si�ntete libre.
124
00:07:47,625 --> 00:07:48,769
No vayas, profesor.
125
00:07:48,972 --> 00:07:50,141
�Por? �Qu� da�o puede hacer?
126
00:07:50,297 --> 00:07:53,002
Justo, pero la decisi�n depende de ti.
127
00:07:57,659 --> 00:07:59,138
�No, Doctor!
128
00:08:00,577 --> 00:08:04,329
Bueno, desde luego no perd�is el tiempo.
129
00:08:04,576 --> 00:08:06,059
Yo esperaba saber c�mo andaban los oponentes...
130
00:08:06,264 --> 00:08:08,388
antes de presentarme al concurso de talentos.
131
00:08:08,599 --> 00:08:09,906
Pero ya que insisten...
132
00:08:10,162 --> 00:08:12,955
Oh, s�, pero sin duda querr�s prepararte primero.
133
00:08:13,234 --> 00:08:17,577
Perm�teme mostraros a t� y a tu encantadora asistente el vestuario.
134
00:08:18,376 --> 00:08:20,381
Oh, muchas gracias.
135
00:08:20,633 --> 00:08:22,166
�Ace!
136
00:08:24,768 --> 00:08:26,021
�D�nde encontraste ese pendiente?
137
00:08:26,530 --> 00:08:27,874
�Eres un robot tambi�n?
138
00:08:28,257 --> 00:08:29,079
No.
139
00:08:29,350 --> 00:08:30,211
L�stima.
140
00:08:30,452 --> 00:08:31,732
As� que dime d�nde lo encontraste.
141
00:08:34,874 --> 00:08:35,920
Tras ella.
142
00:08:40,473 --> 00:08:41,578
Justo por ah�, Doctor.
143
00:08:41,885 --> 00:08:42,647
Gracias, muchas gracias.
144
00:08:42,936 --> 00:08:43,778
�D�nde est� Ace?
145
00:08:43,988 --> 00:08:45,004
Estar� al llegar.
146
00:08:45,220 --> 00:08:48,173
Iniphitus, donde los Catastropodos galv�nicos...
147
00:08:48,403 --> 00:08:49,990
- no son lo que eran...
- Pero siguen siendo dignos de una mirada...
148
00:08:50,156 --> 00:08:51,776
si est�s haciendo un viaje en la Nebulosa del Sur...
149
00:08:51,954 --> 00:08:53,224
y tienes un e�n o dos de sobra. T�.
150
00:08:54,442 --> 00:08:57,811
- Bien, bien.
- El capit�n Cook, supongo.
151
00:08:58,054 --> 00:08:59,645
Has llegado, despu�s de todo.
152
00:08:59,848 --> 00:09:01,742
Pero, por supuesto. Ven y �nete a nosotros, Doctor.
153
00:09:01,928 --> 00:09:03,815
Somos una gran familia feliz, �eh, Nord?
154
00:09:04,043 --> 00:09:05,601
Excepto cuando te tiras pedos.
155
00:09:05,981 --> 00:09:06,823
Bueno, realmente no creo que deba...
156
00:09:07,038 --> 00:09:08,448
Nada de eso, nos lo estamos pasando de miedo aqu�.
157
00:09:08,796 --> 00:09:09,414
Muy bien. Mags.
158
00:09:09,703 --> 00:09:11,921
- Si�ntate, Doctor.
- Gracias.
159
00:09:12,192 --> 00:09:16,433
- S�. Ya est�. �C�modo?
- S�.
- Ese es el esp�ritu.
160
00:09:19,904 --> 00:09:21,189
�Alguna cosa, viejo amigo?
161
00:09:21,430 --> 00:09:22,463
�Es una trampa!
162
00:09:22,685 --> 00:09:23,923
�He ca�do en una trampa!
163
00:09:24,154 --> 00:09:25,516
He ca�do de pleno.
164
00:09:25,711 --> 00:09:26,569
S�, lo s�, viejo chico.
165
00:09:26,763 --> 00:09:27,782
No importa. Un poco de t�.
166
00:09:27,943 --> 00:09:29,641
Algo muy similar me pas� a m� una vez, �sabes?
167
00:09:55,911 --> 00:09:57,558
- �Por qu�?
- �Por qu� qu�?
168
00:09:57,756 --> 00:09:59,958
�Por qu� dejarme atrapar? Es tan in�til.
169
00:10:00,154 --> 00:10:02,107
Podr�a haberos salvado, Nord y Mags.
170
00:10:02,328 --> 00:10:03,837
Yo no estar�a tan seguro de eso, doctor.
171
00:10:04,499 --> 00:10:06,888
Esta gente del circo son clientes muy inteligentes...
172
00:10:07,081 --> 00:10:09,003
para sus galimat�as. Ch� los t�os.
173
00:10:09,252 --> 00:10:11,096
Tal vez podr�amos haber escapado si hubi�semos hecho un descanso para eso.
174
00:10:11,328 --> 00:10:12,454
Si s�lo tienes un poco de...
175
00:10:12,934 --> 00:10:15,608
Ya, ya, Mags, no sirve de nada enfadarse. Y eso es una orden.
176
00:10:16,221 --> 00:10:17,366
�Y t�?
177
00:10:17,727 --> 00:10:18,706
�Por qu� no hablas?
178
00:10:20,576 --> 00:10:21,506
�Qu� tipo de respuesta es esa?
179
00:10:21,720 --> 00:10:22,719
Guarda tu energ�a, Doctor.
180
00:10:22,945 --> 00:10:24,524
Pronto ver�s por qu�. De cualquier manera,...
181
00:10:24,882 --> 00:10:26,420
encontrar�s que todos aqu� han desarrollado una...
182
00:10:26,705 --> 00:10:27,746
filosof�a de supervivencia.
183
00:10:27,954 --> 00:10:29,531
Por eso te dimos la bienvenida.
184
00:10:30,181 --> 00:10:31,179
Entonces, �qu� est� pasando aqu�?
185
00:10:31,378 --> 00:10:32,320
Pens� que era un concurso de talentos.
186
00:10:32,499 --> 00:10:34,322
Bueno, s�.
187
00:10:34,502 --> 00:10:37,025
Pero, en cierto modo, se parece m�s a una supervivencia del m�s apto.
188
00:10:40,091 --> 00:10:41,133
Ese es Deadbeat.
189
00:10:41,785 --> 00:10:43,135
S�, hace algunas tareas extra�as por aqu�, te y cosas as�.
190
00:10:43,438 --> 00:10:45,218
No te preocupes demasiado por �l, de todas formas.
191
00:10:45,253 --> 00:10:45,612
Este tipo est� totalmente ido.
192
00:10:50,906 --> 00:10:52,370
Ido, ido.
193
00:10:52,732 --> 00:10:58,139
Ido realmente... Todo se ha ido por el camino.
194
00:11:16,650 --> 00:11:17,818
�Y bien?
195
00:11:18,303 --> 00:11:19,608
Tenemos que hablar.
196
00:11:23,133 --> 00:11:25,569
�Sal de ah�! Odio a los de tu clase,...
197
00:11:25,849 --> 00:11:29,586
porque soy Nord, �ves? El extraterrestre m�s duro e infernal est� aqu�.
198
00:11:30,459 --> 00:11:32,144
Qu� tonto he sido.
199
00:11:32,376 --> 00:11:34,201
Francamente, viejo amigo, tengo que estar de acuerdo.
200
00:11:34,468 --> 00:11:35,851
Deber�a haber escuchado a Ace.
201
00:11:36,150 --> 00:11:38,716
Regla n�mero uno del explorador intergal�ctico, Doctor.
202
00:11:39,239 --> 00:11:41,539
Si escuchas a alguien hablando de buen rollo...
203
00:11:41,760 --> 00:11:44,425
y pasando el rato, corre lejos.
204
00:11:44,714 --> 00:11:45,751
No lo hicimos.
205
00:11:45,963 --> 00:11:47,195
Eso no viene al caso.
206
00:11:47,404 --> 00:11:48,624
�Qu� pasa ah� dentro?
207
00:11:48,853 --> 00:11:49,700
�En d�nde?
208
00:11:49,894 --> 00:11:51,811
En el escenario, durante el concurso de talentos.
209
00:11:51,986 --> 00:11:53,969
Algo bastante desagradable.
210
00:11:54,598 --> 00:11:56,671
Siguiente competidor listo, por favor.
211
00:11:56,894 --> 00:11:58,266
- �Recuerdas nuestro acuerdo?
- S�, claro.
212
00:12:00,081 --> 00:12:01,108
�Cara o cruz?
213
00:12:02,042 --> 00:12:03,512
- Cruz
- Cara.
214
00:12:04,997 --> 00:12:05,663
�Y qu�?
215
00:12:05,723 --> 00:12:06,254
T� eres el pr�ximo.
216
00:12:07,125 --> 00:12:11,300
�No voy a salir el pr�ximo!
217
00:12:11,951 --> 00:12:13,312
Pero todos estamos de acuerdo, �verdad, Mags?
218
00:12:18,202 --> 00:12:20,738
Es el siguiente, creo.
219
00:12:21,097 --> 00:12:22,521
Que se prepare.
220
00:12:25,331 --> 00:12:26,942
Tuviste suerte, capit�n.
221
00:12:27,477 --> 00:12:28,687
En realidad no.
222
00:12:30,488 --> 00:12:32,415
Tengo un mont�n de estas baratijas...
223
00:12:32,660 --> 00:12:34,012
por un monstruo de ojos saltones...
224
00:12:34,259 --> 00:12:35,780
cuando estaba en el planeta Leophantos.
225
00:12:38,127 --> 00:12:42,008
Como ya he dicho, Doctor, que cada hombre cuide lo suyo.
226
00:12:44,387 --> 00:12:45,722
�Qu� se supone que debo hacer con esto?
227
00:12:45,957 --> 00:12:47,369
Practicar juegos malabares, supongo.
228
00:12:47,929 --> 00:12:49,949
Tus posibilidades de sobrevivir en el ring son mejores,...
229
00:12:50,146 --> 00:12:52,925
por supuesto, si los mantienes entretenidos.
230
00:12:53,173 --> 00:12:54,428
�Por qu�, te dejan salir otra vez?
231
00:12:54,658 --> 00:12:56,077
No, pero durar�s m�s.
232
00:13:01,716 --> 00:13:02,764
�Todo bien?
233
00:13:11,370 --> 00:13:13,902
S�lo piensa en todos los tickets que hemos vendido.
234
00:13:14,199 --> 00:13:15,422
�Eso te hace sentir bien?
235
00:13:15,938 --> 00:13:17,774
No siempre fue as�, �verdad?
236
00:13:17,995 --> 00:13:19,860
No antes de venir a este lugar horrible.
237
00:13:20,242 --> 00:13:23,457
Sol�amos divertirnos. �ramos esp�ritus libres entonces.
238
00:13:23,670 --> 00:13:24,625
Lo somos ahora.
239
00:13:24,836 --> 00:13:25,896
�T� crees?
240
00:13:26,112 --> 00:13:28,229
Parece m�s que fu�semos parte de una m�quina.
241
00:13:29,574 --> 00:13:31,535
No nos iremos, si eso es lo que quieres decir.
242
00:13:31,761 --> 00:13:32,680
�Debemos hacerlo!
243
00:13:32,882 --> 00:13:34,870
Sigues diciendo eso, pero no te has ido, �verdad?
244
00:13:35,159 --> 00:13:36,454
Lo he intentado, pero...
245
00:13:36,631 --> 00:13:38,451
Mientras sigan viniendo,...
246
00:13:38,636 --> 00:13:40,141
y lo har�n, no hay duda de eso,...
247
00:13:40,656 --> 00:13:45,376
seremos un �xito, �no lo entiendes? Un �xito intergal�ctico.
248
00:13:45,747 --> 00:13:47,755
Los otros no pudieron seguir el ritmo, eso es todo.
249
00:13:48,186 --> 00:13:51,045
Bellboy, Deadbeat, Flowerchild, los dem�s.
250
00:13:51,714 --> 00:13:54,966
�No lo entiendes? Quer�an vivir en el pasado.
251
00:13:55,180 --> 00:13:58,174
La vieja y perezosa manera. Nosotros no.
252
00:13:58,613 --> 00:14:01,745
Haremos que el Circo Ps�quico sea conocido en todas partes.
253
00:14:02,006 --> 00:14:03,527
�Conocido por qu�?
254
00:14:06,851 --> 00:14:07,713
�Y bien?
255
00:14:07,981 --> 00:14:09,283
Esa parejita me preocupa.
256
00:14:09,468 --> 00:14:11,629
La chica que escap� ten�a un pendiente de Flowerchild.
257
00:14:12,364 --> 00:14:13,458
�Han encontrado a la chica?
258
00:14:13,696 --> 00:14:15,484
No todav�a, pero no puede haber ido muy lejos.
259
00:14:15,701 --> 00:14:16,837
Yo mismo la buscar�.
260
00:14:16,994 --> 00:14:19,387
Claro, aseg�rate de encontrarla.
261
00:14:20,751 --> 00:14:22,266
�Y Bellboy?
262
00:14:22,484 --> 00:14:24,135
Esperemos que haya aprendido la lecci�n, �no?
263
00:14:24,881 --> 00:14:26,371
Mejor que vuelva al trabajo.
264
00:14:26,783 --> 00:14:28,062
Bellboy los hizo a todos.
265
00:14:28,264 --> 00:14:29,583
Bellboy puede repararlos.
266
00:14:30,090 --> 00:14:31,134
Pero, �ser� capaz de...
267
00:14:45,354 --> 00:14:48,089
Hola, este es el Circo Ps�quico, �no?
268
00:14:48,464 --> 00:14:50,073
S�, eso es.
269
00:14:50,328 --> 00:14:51,258
Oh, �genial!
270
00:14:51,446 --> 00:14:53,895
He cruzado media galaxia desde la Nebulosa del Sur para estar aqu�.
271
00:14:54,110 --> 00:14:55,979
Quiero participar en el concurso de talentos.
272
00:14:56,289 --> 00:14:57,914
Lo s� todo sobre el Circo ps�quica, �sabes?
273
00:14:58,122 --> 00:15:00,506
De hecho, yo soy su mayor fan.
274
00:15:17,266 --> 00:15:19,808
Te lo mostrar�. Tranquilo. �Tranquilo!
275
00:15:24,033 --> 00:15:25,663
Te da miedo, �no es as�, Mags?
276
00:15:26,015 --> 00:15:29,388
Oh, �l estar� bien. Como el otro lo estuvo.
277
00:15:29,635 --> 00:15:30,966
- �Viste lo que pas� all�?
- �Y?
278
00:15:31,267 --> 00:15:33,363
�Me lo vas a contar?
279
00:15:34,108 --> 00:15:35,483
�M�ralo t� mismo!
280
00:15:35,842 --> 00:15:37,315
No molestes a Mags, Doctor, �quieres?
281
00:15:37,718 --> 00:15:40,487
Tienes que tener cuidado con estos espec�menes raros.
282
00:15:40,681 --> 00:15:41,939
�Qu� quieres decir?
283
00:15:42,309 --> 00:15:43,434
Ya lo ver�s.
284
00:15:46,709 --> 00:15:48,172
Mira, estoy tratando de ayudarte.
285
00:15:49,236 --> 00:15:54,214
Pero no me lo est�s poniendo muy f�cil. �No puedes decirme al menos...
286
00:15:59,063 --> 00:16:01,590
Genial. No les digas de m�, �vale?
287
00:16:04,029 --> 00:16:07,412
Has aprendido la lecci�n, �eh, Bellboy? Nada de huir ya.
288
00:16:08,981 --> 00:16:11,941
Bien, porque tenemos algunos importantes trabajos de reparaci�n para que hagas.
289
00:16:12,297 --> 00:16:13,734
El Conductor ha sido da�ado.
290
00:16:18,114 --> 00:16:19,506
Esa chica debe estar en alguna parte.
291
00:16:42,339 --> 00:16:46,304
Un hombre de fuerza es Nord, ahora que va a ir a por todas
292
00:16:46,550 --> 00:16:50,766
haci�ndoos re�r con su broma favorita.
293
00:16:52,599 --> 00:16:57,499
�Eh? �Qu�, una gracia? �Como un chiste? S�, bueno,...
294
00:16:57,962 --> 00:17:00,221
pues hoy de camino aqu�...
295
00:17:07,780 --> 00:17:09,130
�Era esto lo que viste antes?
296
00:17:09,403 --> 00:17:11,456
No exactamente. Pero igual de malo.
297
00:17:26,683 --> 00:17:28,428
- �Podr�as dejar que algo as� te sucediese?
- �T� s�?
298
00:17:32,725 --> 00:17:34,631
Debe ser un trabajo terriblemente excitante...
299
00:17:34,820 --> 00:17:36,309
para el Circo Ps�quico, Morgana.
300
00:17:36,605 --> 00:17:37,999
Particularmente cuando hiciste una gira...
301
00:17:38,224 --> 00:17:39,560
por el Desierto de Boreatic.
302
00:17:39,774 --> 00:17:41,988
Creo que la mayor�a de tus admiradores estar�n...
303
00:17:42,163 --> 00:17:44,333
conmigo en que era uno de los mejores conciertos de tu carrera.
304
00:17:44,551 --> 00:17:46,589
Bueno, seg�n se puede ver en los posters...
305
00:17:46,795 --> 00:17:49,133
�No te gustar�a entrar ya?
306
00:17:49,308 --> 00:17:51,205
�Quieres decir que puedo entrar? �As� de f�cil?
307
00:17:51,345 --> 00:17:53,739
S�. Ve ahora mismo. Por favor.
308
00:17:53,881 --> 00:17:54,853
Oh, wow!
309
00:18:10,112 --> 00:18:10,794
Mags...
310
00:18:10,994 --> 00:18:11,768
�Qu�?
311
00:18:11,952 --> 00:18:13,453
No va a funcionar.
312
00:18:13,796 --> 00:18:16,705
Recuerdo cuando estaba en las malditas llanuras de Groton, yo...
313
00:18:16,882 --> 00:18:17,948
No me importa.
314
00:18:18,120 --> 00:18:19,098
�Listos?
315
00:18:19,953 --> 00:18:20,801
Creo que voy el primero.
316
00:18:21,055 --> 00:18:22,367
- No, yo voy delante de ti.
- No, de eso nada.
317
00:18:22,547 --> 00:18:23,981
- No, claro que s�.
- Insisto en ir primero.
318
00:18:24,246 --> 00:18:26,559
- �Oh, no, no!
- �Oh, s� lo har�!
319
00:18:35,312 --> 00:18:37,563
Atentos, amigos, tenemos un gran nuevo acto.
320
00:18:37,564 --> 00:18:39,898
Es un verdadero hallazgo, no cabe duda de ello.
321
00:18:40,460 --> 00:18:45,572
�l les entretendr�, les har� observar, y �nuestro gran nuevo acto est� sentado all�!
322
00:18:50,889 --> 00:18:54,070
- Espero que sea mejor que la anterior.
- No puede ser mucho peor.
323
00:18:54,727 --> 00:18:58,795
- Mam�, mam�.
- C�llate y come tus palomitas.
324
00:19:00,760 --> 00:19:02,185
Mira, insisto en ir primero.
325
00:19:02,440 --> 00:19:04,323
- Ya te dije que ir� yo.
- �Yo!
326
00:19:09,337 --> 00:19:10,587
�nete al club.
327
00:19:12,288 --> 00:19:13,245
�Capit�n?
328
00:19:13,280 --> 00:19:14,762
No, gracias, viejo chico. Esta vez me siento fuera.
329
00:19:15,924 --> 00:19:16,707
Adi�s, Mags.
330
00:19:17,110 --> 00:19:18,302
Adi�s, capit�n.
331
00:19:27,286 --> 00:19:28,129
Ya est�.
332
00:19:28,462 --> 00:19:29,468
Vuelve con �l al autob�s.
333
00:19:55,045 --> 00:19:56,703
D�jame que te entretenga.
334
00:19:57,613 --> 00:20:01,503
Bueno, tengo que decir que es una verdadera emoci�n para m� estar aqu�, en el Circo Ps�quico.
335
00:20:02,202 --> 00:20:04,044
He coleccionado todas las fotos, �sabes?
336
00:20:04,241 --> 00:20:07,754
- �Lo tienes ya?
- �De todos los lugares! Y tambi�n tengo algo muy interesante...
337
00:20:15,224 --> 00:20:22,320
Doctor, no tengas miedo. Llamando al Doctor. No hay escapatoria.
338
00:20:22,640 --> 00:20:24,957
Repito, no hay escapatoria.
339
00:20:25,183 --> 00:20:26,703
�No se acepta un no por respuesta?
340
00:20:26,888 --> 00:20:31,024
No. Deber�amos haber salido directamente al aire libre, supongo.
341
00:20:32,234 --> 00:20:33,330
Mira.
342
00:20:34,015 --> 00:20:37,502
Qu� extraordinario. Estas son como las piedras de la Cumbre.
343
00:20:39,028 --> 00:20:40,173
Fascinante.
344
00:20:40,710 --> 00:20:42,323
Me pregunto cu�nto tiempo llevan aqu�.
345
00:20:42,532 --> 00:20:43,673
Tal vez estuvieron siempre aqu�.
346
00:20:43,907 --> 00:20:45,265
Ese pensamiento se me hab�a ocurrido.
347
00:20:46,119 --> 00:20:47,170
Vamos a investigar.
348
00:20:48,053 --> 00:20:49,182
�No lo ves?
349
00:20:49,882 --> 00:20:50,985
�Ver qu�?
350
00:20:51,324 --> 00:20:52,406
Ese signo de la luna.
351
00:20:57,062 --> 00:20:59,326
�La luna? �Por qu� te asusta? Dime.
352
00:20:59,688 --> 00:21:01,354
No preguntes, s�lo salgamos de aqu�.
353
00:21:08,299 --> 00:21:09,711
- Cara pastosa.
- No te gustan los payasos, �eh?
354
00:21:10,221 --> 00:21:12,726
Despu�s de un tiempo aqu�, me dir�s lo que quiero saber.
355
00:21:28,751 --> 00:21:30,165
�Hay alguien ah�?
356
00:21:32,805 --> 00:21:34,683
Vamos. No me asustas.
357
00:22:13,953 --> 00:22:17,277
Es extra�o. No lo entiendo.
358
00:22:20,017 --> 00:22:21,461
Desagradable trampita explosiva que es.
359
00:22:22,613 --> 00:22:24,213
Eso es, si es una trampa explosiva.
360
00:22:26,997 --> 00:22:28,841
Sin embargo, no hay forma de avanzar.
361
00:22:29,442 --> 00:22:30,846
�Es un pozo?
362
00:22:31,239 --> 00:22:32,624
S�lo hay una manera de averiguarlo.
363
00:22:41,279 --> 00:22:43,652
Ese ojo. Lo he visto antes.
364
00:22:44,259 --> 00:22:48,249
Por supuesto, estaba en las cometas en el vest�bulo de entrada. Fascinante.
365
00:22:49,884 --> 00:22:51,938
De alguna manera, en alg�n lugar ah� abajo,...
366
00:22:52,357 --> 00:22:55,316
est� la respuesta a todo lo que est� pasando en el Circo Ps�quico.
367
00:22:59,966 --> 00:23:02,659
Lamento muy terriblemente todo esto, viejo chico.
368
00:23:03,010 --> 00:23:10,776
Pero me temo que te quieren. T� eres el siguiente en la pista.
368
00:23:15,010 --> 00:23:20,776
Sincro: wyxchari
Correcciones: Lucife, craimez
Revisado y repasado por: yog_sog
28215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.