All language subtitles for Doctor Who - S25E12 (151) - The Greatest Show in the Galaxy (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 25 El Mayor Espect�culo de la Galaxia (2 de 4) Emitido el 21/12/1988 5,3 millones de espectadores 1 00:00:10,102 --> 00:00:20,002 Por problemas de amianto en los estudios de la BBC, el serial estuvo a punto de no poder terminarse al no tener todas las secuencias de estudio grabadas. Aunque casi le pasa lo mismo que a Shada, al final se mont� una carpa para poder terminar la grabaci�n de las escenas que faltaban. 2 00:01:13,095 --> 00:01:15,171 Escucha, se lo est�n pasando bien ah�. 3 00:01:16,439 --> 00:01:17,410 �No lo oyes? 4 00:01:18,007 --> 00:01:18,843 �O�r qu�? 5 00:01:19,692 --> 00:01:20,810 Ese grito. 6 00:01:31,461 --> 00:01:32,695 No oigo nada. 7 00:01:32,935 --> 00:01:34,030 Estaba segura que o�... 8 00:01:34,208 --> 00:01:35,525 Creo que s�lo pones excusas, Ace,... 9 00:01:35,695 --> 00:01:36,934 porque no te gusta el circo. 10 00:01:37,088 --> 00:01:38,495 No, no, no es eso. 11 00:01:44,246 --> 00:01:46,459 Bueno, �vamos a entrar o no? 12 00:02:05,987 --> 00:02:07,183 Dos m�s. 13 00:02:07,853 --> 00:02:08,806 Bien. 14 00:02:09,683 --> 00:02:10,840 Yo lo o�, ese grito. 15 00:02:11,270 --> 00:02:12,270 Pero ahora no. 16 00:02:13,981 --> 00:02:15,122 �Entonces, podemos entrar? 17 00:02:15,700 --> 00:02:16,686 S�, OK. 18 00:02:17,758 --> 00:02:19,872 Tu entusiasmo es abrumador. 19 00:02:24,339 --> 00:02:27,312 Bienvenidos todos y cada uno, al Circo Ps�quico. 20 00:02:29,312 --> 00:02:30,248 Ace, lo prometiste. 21 00:02:30,868 --> 00:02:32,764 Soy el doctor y �sta es Ace. 22 00:02:34,527 --> 00:02:36,130 Debo disculparme por mi joven amiga. 23 00:02:36,409 --> 00:02:37,500 Oh, no hay problema. 24 00:02:37,741 --> 00:02:40,930 Todos los que estamos aqu� creemos en dejar a nuestros sentimientos pasar el rato. 25 00:02:41,147 --> 00:02:43,571 Quiero decir, no tiene sentido ponerse tensos,... 26 00:02:44,277 --> 00:02:45,561 �no es as�? 27 00:02:48,962 --> 00:02:50,372 No me lo creo. 28 00:02:50,739 --> 00:02:51,919 Es por eso por lo que entramos... 29 00:02:52,171 --> 00:02:53,558 en los circos para empezar. 30 00:02:53,797 --> 00:02:54,460 �Nosotros? 31 00:02:54,761 --> 00:02:56,662 Los miembros fundadores del Circo Ps�quico. 32 00:02:56,977 --> 00:02:57,959 Ah, entiendo. 33 00:02:58,173 --> 00:03:00,466 Quer�amos realmente una expresi�n personal... 34 00:03:00,677 --> 00:03:03,615 y el circo nos dio la oportunidad de desarrollarnos... 35 00:03:03,935 --> 00:03:06,934 mediante la expresi�n de nuestras habilidades individuales. 36 00:03:07,765 --> 00:03:10,265 Y �cu�l es tu habilidad especial, si puedo preguntar? 37 00:03:10,510 --> 00:03:13,711 Adivinaci�n del futuro. �Te gustar�a ver el futuro? 38 00:03:16,615 --> 00:03:17,859 No todav�a. 39 00:03:29,487 --> 00:03:31,004 El Circo Ps�quico se ha convertido en... 40 00:03:31,213 --> 00:03:32,682 una operaci�n importante, por el aspecto del mismo. 41 00:03:32,913 --> 00:03:34,427 El mayor espect�culo de la galaxia. 42 00:03:34,629 --> 00:03:35,615 Pues s�, s�. 43 00:03:35,792 --> 00:03:37,695 Vaya, �has viajado, no? 44 00:03:37,883 --> 00:03:38,925 El Planeta Otris,... 45 00:03:39,087 --> 00:03:40,120 los Desiertos de Boreatic,... 46 00:03:40,270 --> 00:03:44,451 Marpesia y la Gran Pagoda de Cinethon. 47 00:03:44,664 --> 00:03:47,465 S�, sol�amos pasarlo bien en los viejos tiempos,... 48 00:03:47,731 --> 00:03:49,607 de planeta en planeta. 49 00:03:50,375 --> 00:03:53,367 Pero llevamos establecidos aqu� desde... 50 00:03:53,618 --> 00:03:54,596 �Desde? 51 00:03:55,040 --> 00:03:57,879 Bueno, tienes que colgar tus zapatos de viaje... 52 00:03:58,088 --> 00:04:00,169 y dejar de vagar tarde o temprano, �no? 53 00:04:00,420 --> 00:04:01,480 Eso me han dicho. 54 00:04:01,744 --> 00:04:03,505 Personalmente, yo seguir� vagando. 55 00:04:03,762 --> 00:04:05,113 Por favor, tomen asiento, gracias. 56 00:04:05,339 --> 00:04:07,470 - �Ace? - �S�, profesor? 57 00:04:07,682 --> 00:04:08,983 Bueno, �entramos o no? 58 00:04:12,807 --> 00:04:14,399 �Seguro que quieres entrar? 59 00:04:14,746 --> 00:04:16,115 S�, por eso venimos aqu�, en primer lugar. 60 00:04:16,459 --> 00:04:18,939 Mira, yo no s� c�mo decir esto, pero... 61 00:04:20,083 --> 00:04:22,910 Por supuesto, entren. 62 00:04:23,146 --> 00:04:24,774 Disfruten. 63 00:04:25,000 --> 00:04:25,781 Muchas gracias. 64 00:04:26,160 --> 00:04:28,290 - Oh, entradas. Tenemos que comprar las entradas. - �Las entradas? 65 00:04:29,341 --> 00:04:30,329 Para entrar. 66 00:04:30,708 --> 00:04:32,024 Ya est�is dentro. 67 00:04:33,866 --> 00:04:34,670 Suena como si hicieses muy bien tu trabajo. 68 00:04:35,015 --> 00:04:36,233 Seguro. 69 00:04:36,543 --> 00:04:37,577 Por aqu�, por favor. 70 00:04:55,342 --> 00:04:56,823 - Profesor. - �S�? 71 00:04:58,284 --> 00:04:59,450 No puedo ver nada. 72 00:04:59,767 --> 00:05:00,982 Ni yo tampoco. 73 00:05:01,319 --> 00:05:02,737 Y terminaron los aplausos. 74 00:05:03,386 --> 00:05:05,469 Tal vez estamos entre actuaciones. 75 00:05:07,438 --> 00:05:08,957 Vamos a ver si podemos encontrar d�nde sentarnos. 76 00:05:11,755 --> 00:05:13,405 �Encontraste alg�n lugar para sentarnos, profesor? 77 00:05:14,101 --> 00:05:16,617 Es una manera de verlo,... 78 00:05:17,630 --> 00:05:18,337 - si pudi�semos ver. Por ah�. - �Qu�? 79 00:05:18,730 --> 00:05:20,308 He dicho por ah�. 80 00:05:25,092 --> 00:05:27,300 En un momento, nuestros ojos se acostumbrar�n a la oscuridad. 81 00:05:28,699 --> 00:05:30,558 Suponiendo que haya algo digno de ver. 82 00:05:31,903 --> 00:05:33,026 Escucha. 83 00:05:33,946 --> 00:05:35,742 Pap�, pap�... 84 00:05:36,013 --> 00:05:37,047 �Qu�? 85 00:05:37,279 --> 00:05:38,468 Quiero un helado. 86 00:05:38,696 --> 00:05:39,919 Ya tomaste uno. 87 00:05:40,112 --> 00:05:41,594 Pero, pap�... 88 00:05:41,850 --> 00:05:44,478 Te lo he dicho una vez y no lo voy a repetir. 89 00:05:44,955 --> 00:05:46,499 C�llate y come tus palomitas. 90 00:05:47,282 --> 00:05:48,691 No estamos solos. 91 00:05:49,885 --> 00:05:52,912 S�, pero parece que s�lo estamos nosotros y ellos. 92 00:05:53,909 --> 00:05:57,149 �Qu� estafa! Quiero decir, �d�nde est�n Mags y el capit�n? 93 00:05:57,511 --> 00:05:59,309 Tal vez no hayan llegado todav�a. �Qui�n sabe? 94 00:06:00,783 --> 00:06:02,838 De todos modos, me voy a por un helado. 95 00:06:03,074 --> 00:06:04,637 Deber�an empezar otra vez pronto. 96 00:06:05,057 --> 00:06:06,518 Coge una patata, pap�. 97 00:06:08,654 --> 00:06:10,015 Saludos. 98 00:06:11,834 --> 00:06:13,119 No hay mucha gente hoy, �verdad? 99 00:06:15,486 --> 00:06:18,003 �Son habituales o es su primera visita tambi�n? 100 00:06:19,818 --> 00:06:21,004 Perm�tanme que me presente. Soy... 101 00:06:21,500 --> 00:06:23,291 Oh, eh, muchas gracias. 102 00:06:26,506 --> 00:06:27,668 Mmm, deliciosas. 103 00:06:28,025 --> 00:06:29,847 - Profesor. Profesor, que empieza. - Bueno, ha sido un placer. 104 00:06:42,219 --> 00:06:43,621 Notable. 105 00:06:43,879 --> 00:06:45,105 Si te gusta ese tipo de cosas. 106 00:06:45,329 --> 00:06:46,639 No, no, quiero decir las l�pidas. 107 00:06:46,839 --> 00:06:48,018 �Las ves? Mira. 108 00:06:57,467 --> 00:06:59,597 Bienvenidos, amigos, y lo digo desde el coraz�n,... 109 00:06:59,848 --> 00:07:02,104 el espect�culo m�s grande est� a punto de comenzar. 110 00:07:02,272 --> 00:07:04,704 Est� sucediendo aqu� mismo, ante sus propios ojos... 111 00:07:04,904 --> 00:07:07,315 y una cosa es segura, se encontrar�n con sorpresas. 112 00:07:07,525 --> 00:07:09,936 Pero nada es lo que parece ser... 113 00:07:10,125 --> 00:07:12,368 en el mayor espect�culo de la galaxia. 114 00:07:15,989 --> 00:07:18,229 Bienvenidos, amigos, tenemos un gran nuevo espect�culo. 115 00:07:18,442 --> 00:07:20,781 Un verdadero hallazgo y, sin duda, es un hecho. 116 00:07:20,995 --> 00:07:23,274 ��l te entretendr�, te har� observar,... 117 00:07:23,480 --> 00:07:26,816 y nuestro gran nuevo acto est� sentado all�! 118 00:07:31,145 --> 00:07:31,804 Gracias, pero... 119 00:07:32,153 --> 00:07:34,890 Vamos, Doctor, no seas t�mido. 120 00:07:35,172 --> 00:07:36,882 No estoy del todo seguro de que realmente deber�a. 121 00:07:37,096 --> 00:07:39,889 Sin falsa modestia, sabemos que eres bueno. 122 00:07:40,215 --> 00:07:42,987 Esto es de lo m�s inesperado. �Est�s seguro de que me quieres? 123 00:07:43,221 --> 00:07:47,305 No hay error, Doc, adelante, si�ntete libre. 124 00:07:47,625 --> 00:07:48,769 No vayas, profesor. 125 00:07:48,972 --> 00:07:50,141 �Por? �Qu� da�o puede hacer? 126 00:07:50,297 --> 00:07:53,002 Justo, pero la decisi�n depende de ti. 127 00:07:57,659 --> 00:07:59,138 �No, Doctor! 128 00:08:00,577 --> 00:08:04,329 Bueno, desde luego no perd�is el tiempo. 129 00:08:04,576 --> 00:08:06,059 Yo esperaba saber c�mo andaban los oponentes... 130 00:08:06,264 --> 00:08:08,388 antes de presentarme al concurso de talentos. 131 00:08:08,599 --> 00:08:09,906 Pero ya que insisten... 132 00:08:10,162 --> 00:08:12,955 Oh, s�, pero sin duda querr�s prepararte primero. 133 00:08:13,234 --> 00:08:17,577 Perm�teme mostraros a t� y a tu encantadora asistente el vestuario. 134 00:08:18,376 --> 00:08:20,381 Oh, muchas gracias. 135 00:08:20,633 --> 00:08:22,166 �Ace! 136 00:08:24,768 --> 00:08:26,021 �D�nde encontraste ese pendiente? 137 00:08:26,530 --> 00:08:27,874 �Eres un robot tambi�n? 138 00:08:28,257 --> 00:08:29,079 No. 139 00:08:29,350 --> 00:08:30,211 L�stima. 140 00:08:30,452 --> 00:08:31,732 As� que dime d�nde lo encontraste. 141 00:08:34,874 --> 00:08:35,920 Tras ella. 142 00:08:40,473 --> 00:08:41,578 Justo por ah�, Doctor. 143 00:08:41,885 --> 00:08:42,647 Gracias, muchas gracias. 144 00:08:42,936 --> 00:08:43,778 �D�nde est� Ace? 145 00:08:43,988 --> 00:08:45,004 Estar� al llegar. 146 00:08:45,220 --> 00:08:48,173 Iniphitus, donde los Catastropodos galv�nicos... 147 00:08:48,403 --> 00:08:49,990 - no son lo que eran... - Pero siguen siendo dignos de una mirada... 148 00:08:50,156 --> 00:08:51,776 si est�s haciendo un viaje en la Nebulosa del Sur... 149 00:08:51,954 --> 00:08:53,224 y tienes un e�n o dos de sobra. T�. 150 00:08:54,442 --> 00:08:57,811 - Bien, bien. - El capit�n Cook, supongo. 151 00:08:58,054 --> 00:08:59,645 Has llegado, despu�s de todo. 152 00:08:59,848 --> 00:09:01,742 Pero, por supuesto. Ven y �nete a nosotros, Doctor. 153 00:09:01,928 --> 00:09:03,815 Somos una gran familia feliz, �eh, Nord? 154 00:09:04,043 --> 00:09:05,601 Excepto cuando te tiras pedos. 155 00:09:05,981 --> 00:09:06,823 Bueno, realmente no creo que deba... 156 00:09:07,038 --> 00:09:08,448 Nada de eso, nos lo estamos pasando de miedo aqu�. 157 00:09:08,796 --> 00:09:09,414 Muy bien. Mags. 158 00:09:09,703 --> 00:09:11,921 - Si�ntate, Doctor. - Gracias. 159 00:09:12,192 --> 00:09:16,433 - S�. Ya est�. �C�modo? - S�. - Ese es el esp�ritu. 160 00:09:19,904 --> 00:09:21,189 �Alguna cosa, viejo amigo? 161 00:09:21,430 --> 00:09:22,463 �Es una trampa! 162 00:09:22,685 --> 00:09:23,923 �He ca�do en una trampa! 163 00:09:24,154 --> 00:09:25,516 He ca�do de pleno. 164 00:09:25,711 --> 00:09:26,569 S�, lo s�, viejo chico. 165 00:09:26,763 --> 00:09:27,782 No importa. Un poco de t�. 166 00:09:27,943 --> 00:09:29,641 Algo muy similar me pas� a m� una vez, �sabes? 167 00:09:55,911 --> 00:09:57,558 - �Por qu�? - �Por qu� qu�? 168 00:09:57,756 --> 00:09:59,958 �Por qu� dejarme atrapar? Es tan in�til. 169 00:10:00,154 --> 00:10:02,107 Podr�a haberos salvado, Nord y Mags. 170 00:10:02,328 --> 00:10:03,837 Yo no estar�a tan seguro de eso, doctor. 171 00:10:04,499 --> 00:10:06,888 Esta gente del circo son clientes muy inteligentes... 172 00:10:07,081 --> 00:10:09,003 para sus galimat�as. Ch� los t�os. 173 00:10:09,252 --> 00:10:11,096 Tal vez podr�amos haber escapado si hubi�semos hecho un descanso para eso. 174 00:10:11,328 --> 00:10:12,454 Si s�lo tienes un poco de... 175 00:10:12,934 --> 00:10:15,608 Ya, ya, Mags, no sirve de nada enfadarse. Y eso es una orden. 176 00:10:16,221 --> 00:10:17,366 �Y t�? 177 00:10:17,727 --> 00:10:18,706 �Por qu� no hablas? 178 00:10:20,576 --> 00:10:21,506 �Qu� tipo de respuesta es esa? 179 00:10:21,720 --> 00:10:22,719 Guarda tu energ�a, Doctor. 180 00:10:22,945 --> 00:10:24,524 Pronto ver�s por qu�. De cualquier manera,... 181 00:10:24,882 --> 00:10:26,420 encontrar�s que todos aqu� han desarrollado una... 182 00:10:26,705 --> 00:10:27,746 filosof�a de supervivencia. 183 00:10:27,954 --> 00:10:29,531 Por eso te dimos la bienvenida. 184 00:10:30,181 --> 00:10:31,179 Entonces, �qu� est� pasando aqu�? 185 00:10:31,378 --> 00:10:32,320 Pens� que era un concurso de talentos. 186 00:10:32,499 --> 00:10:34,322 Bueno, s�. 187 00:10:34,502 --> 00:10:37,025 Pero, en cierto modo, se parece m�s a una supervivencia del m�s apto. 188 00:10:40,091 --> 00:10:41,133 Ese es Deadbeat. 189 00:10:41,785 --> 00:10:43,135 S�, hace algunas tareas extra�as por aqu�, te y cosas as�. 190 00:10:43,438 --> 00:10:45,218 No te preocupes demasiado por �l, de todas formas. 191 00:10:45,253 --> 00:10:45,612 Este tipo est� totalmente ido. 192 00:10:50,906 --> 00:10:52,370 Ido, ido. 193 00:10:52,732 --> 00:10:58,139 Ido realmente... Todo se ha ido por el camino. 194 00:11:16,650 --> 00:11:17,818 �Y bien? 195 00:11:18,303 --> 00:11:19,608 Tenemos que hablar. 196 00:11:23,133 --> 00:11:25,569 �Sal de ah�! Odio a los de tu clase,... 197 00:11:25,849 --> 00:11:29,586 porque soy Nord, �ves? El extraterrestre m�s duro e infernal est� aqu�. 198 00:11:30,459 --> 00:11:32,144 Qu� tonto he sido. 199 00:11:32,376 --> 00:11:34,201 Francamente, viejo amigo, tengo que estar de acuerdo. 200 00:11:34,468 --> 00:11:35,851 Deber�a haber escuchado a Ace. 201 00:11:36,150 --> 00:11:38,716 Regla n�mero uno del explorador intergal�ctico, Doctor. 202 00:11:39,239 --> 00:11:41,539 Si escuchas a alguien hablando de buen rollo... 203 00:11:41,760 --> 00:11:44,425 y pasando el rato, corre lejos. 204 00:11:44,714 --> 00:11:45,751 No lo hicimos. 205 00:11:45,963 --> 00:11:47,195 Eso no viene al caso. 206 00:11:47,404 --> 00:11:48,624 �Qu� pasa ah� dentro? 207 00:11:48,853 --> 00:11:49,700 �En d�nde? 208 00:11:49,894 --> 00:11:51,811 En el escenario, durante el concurso de talentos. 209 00:11:51,986 --> 00:11:53,969 Algo bastante desagradable. 210 00:11:54,598 --> 00:11:56,671 Siguiente competidor listo, por favor. 211 00:11:56,894 --> 00:11:58,266 - �Recuerdas nuestro acuerdo? - S�, claro. 212 00:12:00,081 --> 00:12:01,108 �Cara o cruz? 213 00:12:02,042 --> 00:12:03,512 - Cruz - Cara. 214 00:12:04,997 --> 00:12:05,663 �Y qu�? 215 00:12:05,723 --> 00:12:06,254 T� eres el pr�ximo. 216 00:12:07,125 --> 00:12:11,300 �No voy a salir el pr�ximo! 217 00:12:11,951 --> 00:12:13,312 Pero todos estamos de acuerdo, �verdad, Mags? 218 00:12:18,202 --> 00:12:20,738 Es el siguiente, creo. 219 00:12:21,097 --> 00:12:22,521 Que se prepare. 220 00:12:25,331 --> 00:12:26,942 Tuviste suerte, capit�n. 221 00:12:27,477 --> 00:12:28,687 En realidad no. 222 00:12:30,488 --> 00:12:32,415 Tengo un mont�n de estas baratijas... 223 00:12:32,660 --> 00:12:34,012 por un monstruo de ojos saltones... 224 00:12:34,259 --> 00:12:35,780 cuando estaba en el planeta Leophantos. 225 00:12:38,127 --> 00:12:42,008 Como ya he dicho, Doctor, que cada hombre cuide lo suyo. 226 00:12:44,387 --> 00:12:45,722 �Qu� se supone que debo hacer con esto? 227 00:12:45,957 --> 00:12:47,369 Practicar juegos malabares, supongo. 228 00:12:47,929 --> 00:12:49,949 Tus posibilidades de sobrevivir en el ring son mejores,... 229 00:12:50,146 --> 00:12:52,925 por supuesto, si los mantienes entretenidos. 230 00:12:53,173 --> 00:12:54,428 �Por qu�, te dejan salir otra vez? 231 00:12:54,658 --> 00:12:56,077 No, pero durar�s m�s. 232 00:13:01,716 --> 00:13:02,764 �Todo bien? 233 00:13:11,370 --> 00:13:13,902 S�lo piensa en todos los tickets que hemos vendido. 234 00:13:14,199 --> 00:13:15,422 �Eso te hace sentir bien? 235 00:13:15,938 --> 00:13:17,774 No siempre fue as�, �verdad? 236 00:13:17,995 --> 00:13:19,860 No antes de venir a este lugar horrible. 237 00:13:20,242 --> 00:13:23,457 Sol�amos divertirnos. �ramos esp�ritus libres entonces. 238 00:13:23,670 --> 00:13:24,625 Lo somos ahora. 239 00:13:24,836 --> 00:13:25,896 �T� crees? 240 00:13:26,112 --> 00:13:28,229 Parece m�s que fu�semos parte de una m�quina. 241 00:13:29,574 --> 00:13:31,535 No nos iremos, si eso es lo que quieres decir. 242 00:13:31,761 --> 00:13:32,680 �Debemos hacerlo! 243 00:13:32,882 --> 00:13:34,870 Sigues diciendo eso, pero no te has ido, �verdad? 244 00:13:35,159 --> 00:13:36,454 Lo he intentado, pero... 245 00:13:36,631 --> 00:13:38,451 Mientras sigan viniendo,... 246 00:13:38,636 --> 00:13:40,141 y lo har�n, no hay duda de eso,... 247 00:13:40,656 --> 00:13:45,376 seremos un �xito, �no lo entiendes? Un �xito intergal�ctico. 248 00:13:45,747 --> 00:13:47,755 Los otros no pudieron seguir el ritmo, eso es todo. 249 00:13:48,186 --> 00:13:51,045 Bellboy, Deadbeat, Flowerchild, los dem�s. 250 00:13:51,714 --> 00:13:54,966 �No lo entiendes? Quer�an vivir en el pasado. 251 00:13:55,180 --> 00:13:58,174 La vieja y perezosa manera. Nosotros no. 252 00:13:58,613 --> 00:14:01,745 Haremos que el Circo Ps�quico sea conocido en todas partes. 253 00:14:02,006 --> 00:14:03,527 �Conocido por qu�? 254 00:14:06,851 --> 00:14:07,713 �Y bien? 255 00:14:07,981 --> 00:14:09,283 Esa parejita me preocupa. 256 00:14:09,468 --> 00:14:11,629 La chica que escap� ten�a un pendiente de Flowerchild. 257 00:14:12,364 --> 00:14:13,458 �Han encontrado a la chica? 258 00:14:13,696 --> 00:14:15,484 No todav�a, pero no puede haber ido muy lejos. 259 00:14:15,701 --> 00:14:16,837 Yo mismo la buscar�. 260 00:14:16,994 --> 00:14:19,387 Claro, aseg�rate de encontrarla. 261 00:14:20,751 --> 00:14:22,266 �Y Bellboy? 262 00:14:22,484 --> 00:14:24,135 Esperemos que haya aprendido la lecci�n, �no? 263 00:14:24,881 --> 00:14:26,371 Mejor que vuelva al trabajo. 264 00:14:26,783 --> 00:14:28,062 Bellboy los hizo a todos. 265 00:14:28,264 --> 00:14:29,583 Bellboy puede repararlos. 266 00:14:30,090 --> 00:14:31,134 Pero, �ser� capaz de... 267 00:14:45,354 --> 00:14:48,089 Hola, este es el Circo Ps�quico, �no? 268 00:14:48,464 --> 00:14:50,073 S�, eso es. 269 00:14:50,328 --> 00:14:51,258 Oh, �genial! 270 00:14:51,446 --> 00:14:53,895 He cruzado media galaxia desde la Nebulosa del Sur para estar aqu�. 271 00:14:54,110 --> 00:14:55,979 Quiero participar en el concurso de talentos. 272 00:14:56,289 --> 00:14:57,914 Lo s� todo sobre el Circo ps�quica, �sabes? 273 00:14:58,122 --> 00:15:00,506 De hecho, yo soy su mayor fan. 274 00:15:17,266 --> 00:15:19,808 Te lo mostrar�. Tranquilo. �Tranquilo! 275 00:15:24,033 --> 00:15:25,663 Te da miedo, �no es as�, Mags? 276 00:15:26,015 --> 00:15:29,388 Oh, �l estar� bien. Como el otro lo estuvo. 277 00:15:29,635 --> 00:15:30,966 - �Viste lo que pas� all�? - �Y? 278 00:15:31,267 --> 00:15:33,363 �Me lo vas a contar? 279 00:15:34,108 --> 00:15:35,483 �M�ralo t� mismo! 280 00:15:35,842 --> 00:15:37,315 No molestes a Mags, Doctor, �quieres? 281 00:15:37,718 --> 00:15:40,487 Tienes que tener cuidado con estos espec�menes raros. 282 00:15:40,681 --> 00:15:41,939 �Qu� quieres decir? 283 00:15:42,309 --> 00:15:43,434 Ya lo ver�s. 284 00:15:46,709 --> 00:15:48,172 Mira, estoy tratando de ayudarte. 285 00:15:49,236 --> 00:15:54,214 Pero no me lo est�s poniendo muy f�cil. �No puedes decirme al menos... 286 00:15:59,063 --> 00:16:01,590 Genial. No les digas de m�, �vale? 287 00:16:04,029 --> 00:16:07,412 Has aprendido la lecci�n, �eh, Bellboy? Nada de huir ya. 288 00:16:08,981 --> 00:16:11,941 Bien, porque tenemos algunos importantes trabajos de reparaci�n para que hagas. 289 00:16:12,297 --> 00:16:13,734 El Conductor ha sido da�ado. 290 00:16:18,114 --> 00:16:19,506 Esa chica debe estar en alguna parte. 291 00:16:42,339 --> 00:16:46,304 Un hombre de fuerza es Nord, ahora que va a ir a por todas 292 00:16:46,550 --> 00:16:50,766 haci�ndoos re�r con su broma favorita. 293 00:16:52,599 --> 00:16:57,499 �Eh? �Qu�, una gracia? �Como un chiste? S�, bueno,... 294 00:16:57,962 --> 00:17:00,221 pues hoy de camino aqu�... 295 00:17:07,780 --> 00:17:09,130 �Era esto lo que viste antes? 296 00:17:09,403 --> 00:17:11,456 No exactamente. Pero igual de malo. 297 00:17:26,683 --> 00:17:28,428 - �Podr�as dejar que algo as� te sucediese? - �T� s�? 298 00:17:32,725 --> 00:17:34,631 Debe ser un trabajo terriblemente excitante... 299 00:17:34,820 --> 00:17:36,309 para el Circo Ps�quico, Morgana. 300 00:17:36,605 --> 00:17:37,999 Particularmente cuando hiciste una gira... 301 00:17:38,224 --> 00:17:39,560 por el Desierto de Boreatic. 302 00:17:39,774 --> 00:17:41,988 Creo que la mayor�a de tus admiradores estar�n... 303 00:17:42,163 --> 00:17:44,333 conmigo en que era uno de los mejores conciertos de tu carrera. 304 00:17:44,551 --> 00:17:46,589 Bueno, seg�n se puede ver en los posters... 305 00:17:46,795 --> 00:17:49,133 �No te gustar�a entrar ya? 306 00:17:49,308 --> 00:17:51,205 �Quieres decir que puedo entrar? �As� de f�cil? 307 00:17:51,345 --> 00:17:53,739 S�. Ve ahora mismo. Por favor. 308 00:17:53,881 --> 00:17:54,853 Oh, wow! 309 00:18:10,112 --> 00:18:10,794 Mags... 310 00:18:10,994 --> 00:18:11,768 �Qu�? 311 00:18:11,952 --> 00:18:13,453 No va a funcionar. 312 00:18:13,796 --> 00:18:16,705 Recuerdo cuando estaba en las malditas llanuras de Groton, yo... 313 00:18:16,882 --> 00:18:17,948 No me importa. 314 00:18:18,120 --> 00:18:19,098 �Listos? 315 00:18:19,953 --> 00:18:20,801 Creo que voy el primero. 316 00:18:21,055 --> 00:18:22,367 - No, yo voy delante de ti. - No, de eso nada. 317 00:18:22,547 --> 00:18:23,981 - No, claro que s�. - Insisto en ir primero. 318 00:18:24,246 --> 00:18:26,559 - �Oh, no, no! - �Oh, s� lo har�! 319 00:18:35,312 --> 00:18:37,563 Atentos, amigos, tenemos un gran nuevo acto. 320 00:18:37,564 --> 00:18:39,898 Es un verdadero hallazgo, no cabe duda de ello. 321 00:18:40,460 --> 00:18:45,572 �l les entretendr�, les har� observar, y �nuestro gran nuevo acto est� sentado all�! 322 00:18:50,889 --> 00:18:54,070 - Espero que sea mejor que la anterior. - No puede ser mucho peor. 323 00:18:54,727 --> 00:18:58,795 - Mam�, mam�. - C�llate y come tus palomitas. 324 00:19:00,760 --> 00:19:02,185 Mira, insisto en ir primero. 325 00:19:02,440 --> 00:19:04,323 - Ya te dije que ir� yo. - �Yo! 326 00:19:09,337 --> 00:19:10,587 �nete al club. 327 00:19:12,288 --> 00:19:13,245 �Capit�n? 328 00:19:13,280 --> 00:19:14,762 No, gracias, viejo chico. Esta vez me siento fuera. 329 00:19:15,924 --> 00:19:16,707 Adi�s, Mags. 330 00:19:17,110 --> 00:19:18,302 Adi�s, capit�n. 331 00:19:27,286 --> 00:19:28,129 Ya est�. 332 00:19:28,462 --> 00:19:29,468 Vuelve con �l al autob�s. 333 00:19:55,045 --> 00:19:56,703 D�jame que te entretenga. 334 00:19:57,613 --> 00:20:01,503 Bueno, tengo que decir que es una verdadera emoci�n para m� estar aqu�, en el Circo Ps�quico. 335 00:20:02,202 --> 00:20:04,044 He coleccionado todas las fotos, �sabes? 336 00:20:04,241 --> 00:20:07,754 - �Lo tienes ya? - �De todos los lugares! Y tambi�n tengo algo muy interesante... 337 00:20:15,224 --> 00:20:22,320 Doctor, no tengas miedo. Llamando al Doctor. No hay escapatoria. 338 00:20:22,640 --> 00:20:24,957 Repito, no hay escapatoria. 339 00:20:25,183 --> 00:20:26,703 �No se acepta un no por respuesta? 340 00:20:26,888 --> 00:20:31,024 No. Deber�amos haber salido directamente al aire libre, supongo. 341 00:20:32,234 --> 00:20:33,330 Mira. 342 00:20:34,015 --> 00:20:37,502 Qu� extraordinario. Estas son como las piedras de la Cumbre. 343 00:20:39,028 --> 00:20:40,173 Fascinante. 344 00:20:40,710 --> 00:20:42,323 Me pregunto cu�nto tiempo llevan aqu�. 345 00:20:42,532 --> 00:20:43,673 Tal vez estuvieron siempre aqu�. 346 00:20:43,907 --> 00:20:45,265 Ese pensamiento se me hab�a ocurrido. 347 00:20:46,119 --> 00:20:47,170 Vamos a investigar. 348 00:20:48,053 --> 00:20:49,182 �No lo ves? 349 00:20:49,882 --> 00:20:50,985 �Ver qu�? 350 00:20:51,324 --> 00:20:52,406 Ese signo de la luna. 351 00:20:57,062 --> 00:20:59,326 �La luna? �Por qu� te asusta? Dime. 352 00:20:59,688 --> 00:21:01,354 No preguntes, s�lo salgamos de aqu�. 353 00:21:08,299 --> 00:21:09,711 - Cara pastosa. - No te gustan los payasos, �eh? 354 00:21:10,221 --> 00:21:12,726 Despu�s de un tiempo aqu�, me dir�s lo que quiero saber. 355 00:21:28,751 --> 00:21:30,165 �Hay alguien ah�? 356 00:21:32,805 --> 00:21:34,683 Vamos. No me asustas. 357 00:22:13,953 --> 00:22:17,277 Es extra�o. No lo entiendo. 358 00:22:20,017 --> 00:22:21,461 Desagradable trampita explosiva que es. 359 00:22:22,613 --> 00:22:24,213 Eso es, si es una trampa explosiva. 360 00:22:26,997 --> 00:22:28,841 Sin embargo, no hay forma de avanzar. 361 00:22:29,442 --> 00:22:30,846 �Es un pozo? 362 00:22:31,239 --> 00:22:32,624 S�lo hay una manera de averiguarlo. 363 00:22:41,279 --> 00:22:43,652 Ese ojo. Lo he visto antes. 364 00:22:44,259 --> 00:22:48,249 Por supuesto, estaba en las cometas en el vest�bulo de entrada. Fascinante. 365 00:22:49,884 --> 00:22:51,938 De alguna manera, en alg�n lugar ah� abajo,... 366 00:22:52,357 --> 00:22:55,316 est� la respuesta a todo lo que est� pasando en el Circo Ps�quico. 367 00:22:59,966 --> 00:23:02,659 Lamento muy terriblemente todo esto, viejo chico. 368 00:23:03,010 --> 00:23:10,776 Pero me temo que te quieren. T� eres el siguiente en la pista. 368 00:23:15,010 --> 00:23:20,776 Sincro: wyxchari Correcciones: Lucife, craimez Revisado y repasado por: yog_sog 28215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.