Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 25
El Mayor Espect�culo de la Galaxia (1 de 4)
Emitido el 14/12/1988
5 millones de espectadores
1
00:00:10,102 --> 00:00:20,002
Por problemas de amianto en los estudios de la BBC, el serial estuvo a punto de no poder terminarse al no tener todas las secuencias de estudio grabadas. Aunque casi le pasa lo mismo que a Shada, al final se mont� una carpa para poder terminar la grabaci�n de las escenas que faltaban.
2
00:00:58,035 --> 00:01:00,088
Bienvenidos, amigos, y estoy seguro de que lo querr�n saber,...
3
00:01:00,396 --> 00:01:02,722
estamos al comienzo de un gran espect�culo de circo para ver.
4
00:01:03,096 --> 00:01:05,095
Hay actos que son impresionantes y otros actos les sorprender�n.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,732
Algunos actos dan miedo y otros actos les aturdir�n.
6
00:01:08,197 --> 00:01:09,969
Actos de todo tipo, usted puede contar con ello,...
7
00:01:10,394 --> 00:01:12,754
de gente que vuela a gente que desaparece.
8
00:01:13,033 --> 00:01:15,321
�Hay un mont�n de sorpresas para la familia...
9
00:01:15,595 --> 00:01:17,849
en el mayor espect�culo de la galaxia!
10
00:01:18,176 --> 00:01:20,536
As� que muchas sorpresas extra�as, estoy dispuesto a apostar...
11
00:01:20,758 --> 00:01:22,484
que cualquier cosa que haya visto antes...
12
00:01:24,851 --> 00:01:26,883
todo esto lo ha de superar.
13
00:01:30,554 --> 00:01:31,889
- �Profesor?
- �S�?
14
00:01:32,354 --> 00:01:33,664
�D�nde est� mi Nitro-9?
15
00:01:34,647 --> 00:01:35,742
�No est� en tu mochila?
16
00:01:36,030 --> 00:01:36,789
�Y d�nde est�?
17
00:01:37,021 --> 00:01:38,300
Interesante pregunta.
18
00:01:39,706 --> 00:01:41,124
Las cosas no se desvanecen.
19
00:01:41,810 --> 00:01:42,494
No.
20
00:02:15,616 --> 00:02:17,075
�Qu� es ese ruido peculiar?
21
00:02:17,830 --> 00:02:18,900
�Qu� ruido peculiar?
22
00:02:19,147 --> 00:02:20,431
No oigo ning�n sonido...
23
00:02:23,165 --> 00:02:24,056
Qu� extraordinario.
24
00:02:24,451 --> 00:02:26,104
Se ha materializado dentro de la TARDIS.
25
00:02:27,056 --> 00:02:29,227
Justo el tipo de cosas que esperas ver en esta parte de la galaxia.
26
00:02:32,419 --> 00:02:34,128
�Era justo lo que esperabas tambi�n, profesor?
27
00:02:34,403 --> 00:02:35,758
No del todo.
28
00:02:37,047 --> 00:02:40,061
S�, es momento del Festival del Circo Ps�quico:...
29
00:02:40,325 --> 00:02:41,577
�el mejor espect�culo de la galaxia!
30
00:02:41,979 --> 00:02:43,027
�Por qu� no venir a pasar el mejor momento de tu vida...
31
00:02:43,028 --> 00:02:44,366
con una acci�n sin l�mites en su brillante pista de circo? Grandes precios...
32
00:02:48,159 --> 00:02:50,155
No, no me lo creo. Correo basura.
33
00:02:50,783 --> 00:02:52,772
Ten�amos montones de esto en la Tierra, en el buz�n,...
34
00:02:53,138 --> 00:02:55,712
y ahora nos bombardean dentro de la TARDIS.
35
00:02:55,941 --> 00:02:56,904
El correo basura llegar a todas partes.
36
00:02:57,112 --> 00:02:58,283
Tanto si quieres ver como competir,...
37
00:02:58,481 --> 00:02:59,964
hay un buen momento para ti en la planeta Segonax.
38
00:03:00,205 --> 00:03:01,833
El planeta tiene un f�cil acceso a trav�s de...
39
00:03:02,039 --> 00:03:04,272
nuestra base de aterrizaje especial polyportable...
40
00:03:05,659 --> 00:03:08,697
Ace, Cre� que estabas interesada en ir al circo.
41
00:03:09,190 --> 00:03:10,468
Nah. Cosas de ni�os.
42
00:03:11,561 --> 00:03:15,307
Fui una vez. Ni siquiera tiene tigres.
43
00:03:15,923 --> 00:03:17,573
Fue de mal gusto y aburrido.
44
00:03:19,401 --> 00:03:20,814
Aparte de los payasos, por supuesto.
45
00:03:21,038 --> 00:03:22,223
�Fueron graciosos?
46
00:03:22,497 --> 00:03:24,976
No, espeluznantes.
47
00:03:25,281 --> 00:03:26,727
Creo que est�s siendo injusta.
48
00:03:27,263 --> 00:03:28,754
Muchos de los actos requieren una gran cantidad...
49
00:03:28,959 --> 00:03:30,661
de habilidad y coraje.
50
00:03:31,143 --> 00:03:32,253
Es algo de agradecer.
51
00:03:33,164 --> 00:03:35,666
De todos modos,...
52
00:03:35,878 --> 00:03:37,702
me imagino a m� mismo entrando en el concurso de talentos del Festival.
53
00:03:39,902 --> 00:03:42,832
Oh, no, las cucharas de nuevo no.
54
00:03:43,049 --> 00:03:44,300
�Miedo?
55
00:03:44,501 --> 00:03:45,224
�Qu�?
56
00:03:45,397 --> 00:03:47,097
�Miedo de venir al Circo Ps�quico?
57
00:03:47,279 --> 00:03:47,847
No.
58
00:03:48,086 --> 00:03:49,332
�Miedo a participar?
59
00:03:49,474 --> 00:03:50,492
Por supuesto que no.
60
00:03:50,645 --> 00:03:52,422
Bueno, si es as�, entonces adelante, no haga caso de m�.
61
00:03:52,588 --> 00:03:53,841
Lo comprendo muy bien.
62
00:03:54,110 --> 00:03:55,332
No me lo creo,...
63
00:03:55,869 --> 00:03:57,427
correo basura que te contesta.
64
00:03:58,133 --> 00:03:59,887
�Podemos tirarlo y olvidarnos de �l, entonces?
65
00:04:00,179 --> 00:04:02,443
Despu�s de todo, estoy seguro de que el Circo Ps�quico no da miedo en absoluto.
66
00:04:03,533 --> 00:04:05,703
Es s�lo un dispositivo para hacer que vayamos.
67
00:04:09,017 --> 00:04:11,510
OK, t� ganas, basurilla.
68
00:04:12,911 --> 00:04:14,373
No tengo miedo de nada.
69
00:04:27,582 --> 00:04:28,958
Vamos, no podemos darnos por vencidos.
70
00:04:30,539 --> 00:04:31,951
Nos coger�n, lo s�.
71
00:04:32,330 --> 00:04:33,961
Nos arrastrar�n de nuevo al circo.
72
00:04:34,173 --> 00:04:36,448
Bellboy, por favor. Me lo prometiste.
73
00:04:36,809 --> 00:04:38,202
Sabe que es nuestro turno.
74
00:04:38,391 --> 00:04:39,893
Nosotros somos los �nicos que podemos pelear.
75
00:04:40,139 --> 00:04:41,518
Vamos.
76
00:05:39,015 --> 00:05:41,744
Flowerchild, mira, tus cometas,...
77
00:05:42,980 --> 00:05:44,199
tus bonitas cometas.
78
00:05:59,541 --> 00:06:01,039
As� que esto es Segonax.
79
00:06:05,988 --> 00:06:08,114
No todo lo verde y placentera que nos esper�bamos.
80
00:06:08,886 --> 00:06:10,302
A�n as�, tengo buenos informes...
81
00:06:10,594 --> 00:06:11,776
de la amabilidad de los nativos.
82
00:06:11,964 --> 00:06:13,520
No veo esas bah�as de aterrizaje, profesor.
83
00:06:13,771 --> 00:06:16,129
Oh, espero que eso sea para los que no tienen la suerte de...
84
00:06:16,387 --> 00:06:17,322
tener una TARDIS.
85
00:06:17,543 --> 00:06:18,637
�Y ahora ad�nde?
86
00:06:18,832 --> 00:06:19,774
Preguntar� por una direcci�n...
87
00:06:20,157 --> 00:06:21,159
por all�.
88
00:06:37,894 --> 00:06:38,922
Buenas tardes.
89
00:06:40,365 --> 00:06:42,091
Soy el Doctor y ella es mi amiga Ace.
90
00:06:42,684 --> 00:06:45,121
�C�mo le llamas a ese tipo de traje?
91
00:06:45,535 --> 00:06:46,559
No entiendo.
92
00:06:46,758 --> 00:06:47,827
Y ella no es mejor.
93
00:06:48,495 --> 00:06:51,133
No queremos a los de tu cala�a por aqu�.
94
00:06:51,994 --> 00:06:55,506
�Y de qu� tipo somos?
95
00:06:55,787 --> 00:06:57,419
Bichos raros. Eso queda claro s�lo...
96
00:06:57,626 --> 00:06:59,035
de un vistazo, �sabes?
97
00:06:59,309 --> 00:07:00,731
Nativos amistosos, �eh, profesor?
98
00:07:01,021 --> 00:07:02,048
No nos precipitemos.
99
00:07:09,406 --> 00:07:10,588
No hay elecci�n.
100
00:07:14,379 --> 00:07:16,457
No. Las cometas nos seguir�n para siempre.
101
00:07:16,816 --> 00:07:18,130
Uno de nosotros tiene que ir all�.
102
00:07:27,726 --> 00:07:28,839
Quiero que te lo quedes.
103
00:07:37,288 --> 00:07:38,491
Gracias. Esperar� aqu� un rato y...
104
00:07:38,925 --> 00:07:40,296
buscar� una ruta larga.
105
00:07:41,527 --> 00:07:43,325
Har� que me sigan a mi.
106
00:07:43,597 --> 00:07:44,836
Sin riesgos tontos ahora.
107
00:07:47,181 --> 00:07:51,150
Vamos, sigue.
108
00:07:55,210 --> 00:08:01,681
No pueden perderlos. No creo.
109
00:08:11,284 --> 00:08:12,651
Vamos, cometas.
110
00:08:13,260 --> 00:08:14,605
Encontradme.
111
00:08:19,415 --> 00:08:21,297
�De verdad tenemos que comer esta porquer�a?
112
00:08:21,675 --> 00:08:24,097
Es diplomacia elemental, Ace.
113
00:08:24,600 --> 00:08:26,765
Al parecer, cree que somos...
114
00:08:27,027 --> 00:08:28,764
un par de indeseables hippies intergal�cticos.
115
00:08:30,001 --> 00:08:31,589
Tenemos que convencerla de que somos buenos,
116
00:08:31,801 --> 00:08:33,226
gente decente que comen mucha fruta fresca...
117
00:08:33,412 --> 00:08:34,868
y que pagan sus deudas.
118
00:08:35,593 --> 00:08:38,407
Pagar buen dinero por esta basura es un robo a mano armada.
119
00:08:39,320 --> 00:08:40,746
�Esperas que me lo termine?
120
00:08:40,941 --> 00:08:42,348
Hasta el �ltimo bocado.
121
00:08:42,605 --> 00:08:44,244
Despu�s de todo, queremos que la encantadora dama...
122
00:08:44,411 --> 00:08:46,298
nos diga c�mo encontrar el circo, �no?
123
00:08:46,474 --> 00:08:48,472
Delicioso, se�ora, muy delicioso.
124
00:08:50,275 --> 00:08:51,954
�Vamos, por aqu�!
125
00:08:52,653 --> 00:08:55,108
Soy yo, Bellboy.
126
00:08:56,162 --> 00:08:57,892
Soy el que est�s buscando, �no?
127
00:08:59,806 --> 00:09:01,254
�Qu� est�s esperando?
128
00:09:03,310 --> 00:09:04,889
�Vamos!
129
00:09:28,610 --> 00:09:29,772
�M�s?
130
00:09:30,140 --> 00:09:31,326
Er, no.
131
00:09:31,651 --> 00:09:33,237
Delicioso, pero llena mucho.
132
00:09:36,281 --> 00:09:37,932
Estoy seguro de que se habr� dado cuenta, mi querida se�ora,...
133
00:09:38,123 --> 00:09:39,947
que no somos chiquillos molestos ni vagabundos,...
134
00:09:40,138 --> 00:09:41,587
como usted sospechaba.
135
00:09:41,794 --> 00:09:43,483
De hecho, como he dicho, se me conoce como el Doctor.
136
00:09:43,705 --> 00:09:46,036
Algunos se llaman a s� mismos cualquier cosa.
137
00:09:46,267 --> 00:09:48,994
Sea como fuere, se�ora, le agradecemos su ayuda.
138
00:09:49,226 --> 00:09:50,473
Ver�, estamos buscando...
139
00:09:50,840 --> 00:09:53,517
Aqu� viene otro de su pandilla.
140
00:09:55,113 --> 00:09:56,377
Mira esa moto de as, profesor.
141
00:09:59,569 --> 00:10:00,581
�Necesitas una mano?
142
00:10:00,941 --> 00:10:02,395
Creo que podr�a ser una v�lvula atascada.
143
00:10:02,603 --> 00:10:03,369
Pi�rdete.
144
00:10:03,857 --> 00:10:04,656
Es una gran moto.
145
00:10:04,833 --> 00:10:06,375
Sigue tu camino antes de que me enfade.
146
00:10:06,927 --> 00:10:09,393
Bueno, si no quieres salvarte a t� mismo alguna vez es cosa tuya.
147
00:10:10,813 --> 00:10:12,104
Aunque podr�a ser una v�lvula...
148
00:10:13,700 --> 00:10:17,268
�Te lo he dicho, chica, pi�rdete! O te har� algo horrible en los o�dos.
149
00:10:18,268 --> 00:10:19,589
Haz lo que quieras.
150
00:10:20,843 --> 00:10:22,437
Y espero que se estropee del todo.
151
00:10:22,690 --> 00:10:23,849
�l va a ir all�.
152
00:10:24,361 --> 00:10:25,483
Todos van all�, �sabes?
153
00:10:25,947 --> 00:10:26,933
�Ir a d�nde?
154
00:10:27,173 --> 00:10:28,830
Al Circo Ps�quico.
155
00:10:29,221 --> 00:10:31,075
Toda la gentuza va all�.
156
00:10:31,979 --> 00:10:35,124
Todos los extraterrestres infernales, como �l.
157
00:10:35,457 --> 00:10:37,265
Monopodos de Lelex.
158
00:10:38,367 --> 00:10:39,598
Doctores.
159
00:10:41,018 --> 00:10:41,905
No entiendo.
160
00:10:42,151 --> 00:10:43,749
�Dice que �l va al circo?
161
00:10:43,913 --> 00:10:47,582
Por supuesto. Todos los don-nadie van all�.
162
00:10:47,807 --> 00:10:50,737
Nosotros, los residentes, no los tocamos ni con un remo.
163
00:10:51,674 --> 00:10:54,665
�Y est� lejos ese aterrador espect�culo?
164
00:10:54,876 --> 00:10:56,671
Millas y millas.
165
00:10:56,877 --> 00:10:59,292
�Por qu� cree que ese gamberro tiene esa ruidosa...
166
00:10:59,531 --> 00:11:02,651
monstruosidad contaminando el campo?
167
00:11:03,019 --> 00:11:06,245
�No estar� pensando en ir all�, verdad?
168
00:11:06,832 --> 00:11:08,846
No, no, la idea misma.
169
00:11:10,011 --> 00:11:13,047
Pero si pudiera disculparme.
170
00:11:14,492 --> 00:11:16,192
�Ace, t� crees que nos llevar�n?
171
00:11:16,422 --> 00:11:17,876
Habr� que intentarlo, supongo.
172
00:11:18,259 --> 00:11:19,391
No parece cuidar de su moto, �sabes?
173
00:11:19,763 --> 00:11:21,135
Si �l me dejase...
174
00:11:21,495 --> 00:11:21,567
S�, s�, Ace, no importa.
175
00:11:21,780 --> 00:11:23,120
Vamos a concentrarnos en conseguir...
176
00:11:23,291 --> 00:11:24,253
que nos lleven al circo, �si?
177
00:11:24,398 --> 00:11:26,005
Perd�n, si usted va al circo,...
178
00:11:26,159 --> 00:11:27,286
me preguntaba si podr�a llevarnos y...
179
00:11:27,421 --> 00:11:29,403
�Quieres que te haga algo desagradable...
180
00:11:29,549 --> 00:11:31,090
en la cara?
181
00:11:31,270 --> 00:11:32,049
En realidad no.
182
00:11:32,986 --> 00:11:33,925
�Nadie monta conmigo!
183
00:11:34,128 --> 00:11:38,470
Porque soy Nord, el v�ndalo del camino.
184
00:11:58,618 --> 00:12:00,733
Ag�rrense fuerte, por favor.
185
00:12:01,113 --> 00:12:03,879
Bueno, no hay nada como un buen paseo en el campo.
186
00:12:04,170 --> 00:12:06,278
Y esto no es nada como un agradable paseo en el campo.
187
00:12:06,956 --> 00:12:10,801
Bien, podr�a ser peor. Podr�as estar llevando esa pesada mochila tuya.
188
00:12:11,089 --> 00:12:12,582
S�, �qu� pasa con mi mochila, qu� hiciste con ella?
189
00:12:12,768 --> 00:12:14,611
�Cuidado!
190
00:12:20,790 --> 00:12:23,680
Parece que van a toda prisa. Buscando clientes.
191
00:12:31,820 --> 00:12:33,754
Bueno, yo no estar�a demasiado contenta si sigo recibiendo visitantes...
192
00:12:33,972 --> 00:12:35,497
como ese Nord el v�ndalo, supongo.
193
00:12:35,679 --> 00:12:36,506
Eso es verdad.
194
00:12:36,719 --> 00:12:38,517
Pero entonces, �c�mo esperas que un tipo duro como �l...
195
00:12:38,668 --> 00:12:39,826
vaya al circo, de todos modos?
196
00:12:39,988 --> 00:12:40,703
Tal vez le enga�aron,...
197
00:12:40,938 --> 00:12:42,158
como a m�.
198
00:12:44,436 --> 00:12:49,736
- Algo malo ha ocurrido aqu�. Lo puedo sentir.
- �Con el circo?
199
00:12:50,844 --> 00:12:52,686
Qui�n sabe...
200
00:12:54,456 --> 00:12:55,793
Doctor, mira.
201
00:12:57,462 --> 00:13:00,061
Yo fui probablemente la primera persona que visit�...
202
00:13:00,062 --> 00:13:02,609
ese valle desde hace varios milenios, como m�nimo.
203
00:13:03,176 --> 00:13:04,091
As� que algo como esto,...
204
00:13:04,272 --> 00:13:07,628
lo que al ordinario y aburrido viejo d�jame-en-casa podr�a parecer bastante extraordinario,...
205
00:13:07,802 --> 00:13:11,087
es s�lo un aburrimiento en lo que a m� respecta.
206
00:13:11,618 --> 00:13:13,759
A�n as�, ya que nunca has estado...
207
00:13:13,994 --> 00:13:14,954
Capit�n.
208
00:13:15,820 --> 00:13:19,139
Saludos. Yo soy el Doctor. Y ella es mi amiga Ace.
209
00:13:19,561 --> 00:13:23,047
Y yo soy el capit�n Cook, el eminente explorador intergal�ctico.
210
00:13:23,445 --> 00:13:24,927
Sin duda habr� o�do hablar de m�, �verdad?
211
00:13:25,299 --> 00:13:26,580
Y yo soy Mags.
212
00:13:33,033 --> 00:13:35,736
Oye, Whiteface. �Whiteface!
213
00:13:36,200 --> 00:13:38,555
�D�nde puedo aparcar durante la actuaci�n del Circo Ps�quico?
214
00:13:50,113 --> 00:13:52,785
Mmmm, delicioso.
215
00:13:53,355 --> 00:13:54,843
Mi propia mezcla especial, por supuesto.
216
00:13:55,048 --> 00:13:56,130
La tomo en todas partes.
217
00:13:57,641 --> 00:13:59,840
Apuesto a que no adivinas la mezcla, Doctor.
218
00:14:00,689 --> 00:14:01,694
Bueno, puedo estar equivocado, por supuesto,...
219
00:14:01,872 --> 00:14:03,338
pero, �no es del Valle de Groz,...
220
00:14:03,554 --> 00:14:04,666
en Melogothon?
221
00:14:04,879 --> 00:14:07,303
Bien. Muy bien.
222
00:14:07,512 --> 00:14:09,005
- Te echar� una mano.
- Ace, espera.
223
00:14:09,260 --> 00:14:11,236
- �Alguna vez estuviste en Melogothon, Doctor?
- De hecho, s�.
224
00:14:11,408 --> 00:14:14,226
Los fosos congelados de Overod valen la pena de ver, por supuesto,...
225
00:14:14,398 --> 00:14:16,755
aunque est�n muy sobrevaloradas. Est� bien para el alumno...
226
00:14:16,907 --> 00:14:20,391
pero, veteranos como yo, necesitamos algo un poco...
227
00:14:20,606 --> 00:14:21,664
m�s ex�tico.
228
00:14:22,274 --> 00:14:23,128
�Por qu� venir aqu�, entonces?
229
00:14:23,396 --> 00:14:25,487
- �Perd�n, viejo muchacho?
- He dicho que por qu� se molestan en venir aqu�.
230
00:14:25,724 --> 00:14:27,454
Bueno, me dicen que el Circo Ps�quico...
231
00:14:27,635 --> 00:14:28,877
es todo un espect�culo interesante,...
232
00:14:29,066 --> 00:14:31,595
particularmente en este momento, cuando todo el mundo aparece...
233
00:14:31,757 --> 00:14:32,982
para competir en el Festival.
234
00:14:33,237 --> 00:14:36,284
Adem�s, ella quer�a venir.
235
00:14:37,278 --> 00:14:38,446
�Siempre viajan juntos?
236
00:14:38,634 --> 00:14:39,774
En los �ltimos tiempos, s�.
237
00:14:39,978 --> 00:14:42,239
La encontr� en el planeta Vulpana.
238
00:14:43,064 --> 00:14:44,252
Entre t� y yo, amigo m�o,...
239
00:14:44,743 --> 00:14:47,053
es m�s bien una muestra un tanto inusual.
240
00:14:47,647 --> 00:14:48,630
�De qu�?
241
00:14:48,876 --> 00:14:51,470
Se deber�a decir, muchacho, �no?
242
00:14:51,687 --> 00:14:53,023
�Y la tuya?
243
00:14:53,219 --> 00:14:54,666
No veo a Ace como ninguna muestra.
244
00:14:54,825 --> 00:14:56,142
No te rompas la camisa, Doctor.
245
00:14:56,268 --> 00:14:58,630
Despu�s de todo, todo es una muestra para algo.
246
00:14:58,785 --> 00:15:00,154
Mira ese robot de ah�, por ejemplo.
247
00:15:00,300 --> 00:15:01,975
�Qu� te parece, profesor?
248
00:15:03,147 --> 00:15:05,063
Me imagino que fue sepultado por una buena raz�n.
249
00:15:05,901 --> 00:15:07,388
Bueno, tal vez averig�emos la raz�n de ello,...
250
00:15:08,668 --> 00:15:10,392
�eh, profesor?
251
00:15:15,572 --> 00:15:16,416
�R�pido!
252
00:15:19,327 --> 00:15:20,736
Ayuda, capit�n.
253
00:15:21,330 --> 00:15:23,672
No sueles ver uno como ese, �verdad?
254
00:15:24,124 --> 00:15:26,675
He visto como estos bastante a menudo, muchas gracias.
255
00:15:27,309 --> 00:15:31,480
- �Haz algo! Ya lo tengo.
256
00:15:38,544 --> 00:15:42,273
Bueno, bueno. �M�s t�, tal vez?
257
00:16:20,589 --> 00:16:21,931
Disculpa.
258
00:16:22,387 --> 00:16:24,530
No puedes quedarte aqu�, �sabes?
259
00:16:29,615 --> 00:16:31,166
Por fin.
260
00:16:34,273 --> 00:16:35,354
�D�nde est� la chica?
261
00:16:36,234 --> 00:16:38,012
Ya tendr�a que haber llegado all�.
262
00:16:38,241 --> 00:16:39,658
Si es as�, ella se arrepentir�.
263
00:16:43,794 --> 00:16:46,407
�No hay final para los raros?
264
00:16:47,196 --> 00:16:49,117
Obviamente, es una especie de santuario.
265
00:16:49,857 --> 00:16:52,573
Vi uno muy parecido en Dioscuros una vez.
266
00:16:52,769 --> 00:16:53,910
Santuario o no,...
267
00:16:54,090 --> 00:16:56,419
no puedo evitar sentir que hay algo siniestro aqu�.
268
00:16:56,693 --> 00:16:58,639
Me pregunto c�mo te las arreglas para explorar algo.
269
00:16:58,904 --> 00:17:00,562
Todo parece alarmarte.
270
00:17:03,143 --> 00:17:04,700
No todo.
271
00:17:04,890 --> 00:17:05,921
Pero conf�o en mis instintos.
272
00:17:06,113 --> 00:17:08,151
Y como recordar�s, no siempre se equivocan.
273
00:17:08,363 --> 00:17:10,421
Oh, vamos, profesor. Vamos a explorar.
274
00:17:10,480 --> 00:17:11,922
Estoy de acuerdo con su joven amiga.
275
00:17:12,141 --> 00:17:13,346
Vamos a explorar.
276
00:17:15,520 --> 00:17:16,263
Oye, mira esto.
277
00:17:17,836 --> 00:17:19,836
Bueno, bueno, bueno, algo es algo.
278
00:17:20,257 --> 00:17:21,300
Me pregunto si sigue en pie.
279
00:17:21,563 --> 00:17:24,115
- S�.
- Ace, no me...
280
00:17:28,498 --> 00:17:31,942
�M�s billetes, por favor?... �Alg�n billete m�s?...
281
00:17:32,147 --> 00:17:33,948
No se queden dentro.
282
00:17:34,947 --> 00:17:37,197
Ag�rrense fuerte, por favor.
283
00:17:47,760 --> 00:17:48,998
Eh, ya veo.
284
00:17:49,350 --> 00:17:50,551
Preparado, viejo amigo.
285
00:17:50,853 --> 00:17:54,723
Billetes, por favor... Ag�rrense fuerte... Ding ding.
286
00:17:55,043 --> 00:17:56,584
No, no, no, lo tienes mal, viejo chico.
287
00:17:57,040 --> 00:17:58,899
Est� pagando los boletos, no yo.
288
00:17:59,701 --> 00:18:01,955
�Alg�n billete m�s?
289
00:18:02,262 --> 00:18:03,325
Quiero un boleto, en realidad.
290
00:18:03,499 --> 00:18:04,862
Me gustar�a ida y vuelta, fuera de temporada de fin de semana,...
291
00:18:05,015 --> 00:18:06,449
super-ahorro para la tercera edad, de estaci�n bi-mensual...
292
00:18:06,660 --> 00:18:09,016
con instalaciones para el equipaje opcional y una taza gratis...
293
00:18:09,167 --> 00:18:10,255
de caf� en vaso de pl�stico,...
294
00:18:10,403 --> 00:18:12,976
un s�ndwich de cocodrilo y hazlo r�pido, �imb�cil met�lico!
295
00:18:16,664 --> 00:18:18,095
�Podr�a echarle un vistazo...
296
00:18:19,028 --> 00:18:20,324
a esa m�quina de billetes tuya?
297
00:18:21,046 --> 00:18:22,154
Ah... S�.
298
00:18:28,880 --> 00:18:30,927
S�lo el billete.
299
00:18:39,687 --> 00:18:40,868
�Qu� has hecho?
300
00:18:41,229 --> 00:18:42,134
No lo suficiente.
301
00:18:42,379 --> 00:18:43,478
Lo necesitamos.
302
00:18:44,832 --> 00:18:46,602
Tendr� que ser castigado. Morgana.
303
00:18:50,893 --> 00:18:53,684
- Flowerchild... Flowerchild
- �D�nde est�?
304
00:18:53,923 --> 00:18:56,239
�l todav�a piensa que puede haber escapado.
305
00:18:56,680 --> 00:18:57,856
Escucha, Bellboy, yo...
306
00:18:58,072 --> 00:18:59,208
No malgastes aliento.
307
00:19:00,067 --> 00:19:01,174
Ll�valo de nuevo a la pista.
308
00:19:01,470 --> 00:19:02,491
Sabe lo que est� esperando all�.
309
00:19:04,925 --> 00:19:08,112
�No... no!
310
00:19:12,477 --> 00:19:14,208
�Y si entra un visitante ahora?
311
00:19:14,489 --> 00:19:16,557
Que venga.
312
00:19:17,245 --> 00:19:19,728
Letrepos, por ejemplo. Vistas como esta las hay todos los d�as.
313
00:19:22,204 --> 00:19:24,141
Algunas personas simplemente no pueden soportar...
314
00:19:24,304 --> 00:19:25,437
que se demuestre que estaban equivocados.
315
00:19:25,599 --> 00:19:27,170
Habr�a dejado que te dejara entrar.
316
00:19:27,429 --> 00:19:30,122
No debemos tener rencores.
317
00:19:30,733 --> 00:19:32,664
�l no puede evitar ser un pomposo y ego�sta...
318
00:19:32,834 --> 00:19:34,416
entrometido autosatisfecho.
319
00:19:34,589 --> 00:19:37,468
Mags podr�a estar bien si �l no estuviese cerca.
320
00:19:37,773 --> 00:19:39,097
Un poco raro.
321
00:19:39,557 --> 00:19:42,711
Doctor, mira.
322
00:19:43,561 --> 00:19:44,831
�Te gusta eso?
323
00:19:45,062 --> 00:19:45,858
S�.
324
00:19:46,007 --> 00:19:48,282
Bueno, si el que lo guarda no est� aqu�, el que lo busca lo tiene.
325
00:19:49,863 --> 00:19:51,266
De as.
326
00:19:54,633 --> 00:19:56,752
�Qu� te parece que ocurri� aqu�, profesor?
327
00:19:57,297 --> 00:19:58,881
�La gente en este autob�s fue...
328
00:19:59,054 --> 00:20:00,554
atacada de camino al circo?
329
00:20:01,398 --> 00:20:04,575
Es de suponer que, quien les atac�, los destruy�...
330
00:20:04,731 --> 00:20:06,138
y estrope� el bus.
331
00:20:06,290 --> 00:20:07,544
As� que el mal se sentiste,...
332
00:20:07,680 --> 00:20:09,173
�ser�a el conductor de autob�s?
333
00:20:09,325 --> 00:20:11,025
S�, creo que s�.
334
00:20:11,188 --> 00:20:13,008
De todos modos, quien lo dej� de guardia se ha ido ya.
335
00:20:13,161 --> 00:20:15,261
Tal vez hace milenios.
336
00:20:15,418 --> 00:20:17,196
Por lo tanto, �no tiene nada que ver que el circo me da miedo?
337
00:20:17,316 --> 00:20:18,406
Me temo que no lo creo.
338
00:20:18,520 --> 00:20:20,464
Eso fue todo buena publicidad.
339
00:20:20,632 --> 00:20:21,701
L�stima.
340
00:20:21,835 --> 00:20:23,976
Podr�a haberlo hecho m�s interesante.
341
00:20:24,722 --> 00:20:26,374
�Seguiremos all�, entonces?
342
00:20:26,700 --> 00:20:27,714
Oh, s�.
343
00:20:27,879 --> 00:20:29,305
Me siento en el estado de �nimo adecuado.
344
00:20:29,480 --> 00:20:31,199
Y, despu�s de dos pasadas con la muerte en un d�a...
345
00:20:33,114 --> 00:20:34,314
Si usted lo dice, Doctor.
346
00:20:34,568 --> 00:20:35,919
As� que Doctor.
347
00:20:36,181 --> 00:20:37,604
Puedes recordarlo.
348
00:20:44,681 --> 00:20:50,981
Es como uno de mis viajes a Neogorgon hab�a un planeta entero con cabezas de perro hundidas en el barro.
349
00:20:57,640 --> 00:20:58,871
- �Hola!
- Hola, muchacho
350
00:20:59,336 --> 00:21:00,959
�Reci�n llegado desde el puerto de destino?
351
00:21:01,172 --> 00:21:01,897
Eso es.
352
00:21:02,186 --> 00:21:07,942
Oh, no sabes qu� alivio para m� es ver un hombre tan agradable, un joven respetable,...
353
00:21:08,549 --> 00:21:11,584
despu�s de la gentuza con la que por lo general tengo que lidiar.
354
00:21:11,793 --> 00:21:12,969
�Puedo ayudarle en algo?
355
00:21:13,195 --> 00:21:16,110
S�, por favor. �Podr�a decirme el camino al Circo Ps�quico?
356
00:21:17,970 --> 00:21:19,016
El espect�culo est� a punto de comenzar.
357
00:21:19,490 --> 00:21:20,807
Ya he visto bastante.
358
00:21:21,050 --> 00:21:22,314
Saludos, mi buena mujer.
359
00:21:23,062 --> 00:21:25,216
Este es el Circo Ps�quico, �verdad?
360
00:21:25,426 --> 00:21:26,407
S�, es cierto.
361
00:21:26,575 --> 00:21:28,457
Ah, parece que las cosas van bien.
362
00:21:28,642 --> 00:21:29,422
S�gueme, Mags.
363
00:21:29,561 --> 00:21:30,111
Pero...
364
00:21:30,215 --> 00:21:30,842
�Pero qu�?
365
00:21:30,938 --> 00:21:32,031
No puedes entrar ah� todav�a.
366
00:21:32,131 --> 00:21:34,091
Est�n ensayando un acto especial.
367
00:21:34,211 --> 00:21:36,340
Tanto mejor, querida.
368
00:21:36,456 --> 00:21:39,081
No, no lo entiendes.
369
00:21:39,232 --> 00:21:42,437
Gracias, mi buen amigo.
370
00:21:48,075 --> 00:21:49,524
No tan lejos como nos tem�amos, mira.
371
00:21:53,827 --> 00:21:55,784
Sigo pensando que los payasos son espeluznantes.
372
00:21:56,030 --> 00:21:57,601
Tonter�as.
373
00:22:33,662 --> 00:22:36,129
Escucha, se lo est�n pasando bien ah�.
374
00:22:36,776 --> 00:22:38,096
�No lo oyes?
375
00:22:38,450 --> 00:22:40,016
�O�r qu�?
376
00:22:40,237 --> 00:22:41,523
Ese grito.
377
00:22:51,813 --> 00:22:53,061
No oigo nada.
378
00:22:53,270 --> 00:22:54,244
Estaba segura que o�...
379
00:22:54,457 --> 00:22:56,023
Creo que s�lo pones excusas, Ace,...
380
00:22:56,155 --> 00:22:57,522
porque no te gusta el circo.
381
00:22:57,706 --> 00:22:59,173
No, no, no es eso.
382
00:23:04,598 --> 00:23:06,555
Bueno, �vamos a entrar o no?
382
00:23:11,598 --> 00:23:16,555
Sincro: wyxchari
Correcciones: Lucife, craimez
Revisado y repasado por: yog_sog
28941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.