All language subtitles for Doctor Who - S25E10 (150) - Silver Nemesis (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 25 N�mesis Plateada (3 de 3) T�tulos provisionales: "El Presagio", "N�mesis" Emitido el 07/12/1988 5,2 millones de espectadores 1 00:00:10,102 --> 00:00:20,002 Leslie French, que interpreta al matem�tico, hab�a rechazado el papel del Doctor en 1963. 2 00:00:56,281 --> 00:00:58,010 Por supuesto. As� de simple. 3 00:00:58,833 --> 00:01:00,213 Est�n envueltos. 4 00:01:01,931 --> 00:01:02,729 �Que qu�? 5 00:01:02,933 --> 00:01:03,686 Envueltos. 6 00:01:03,872 --> 00:01:05,112 No se presentan. 7 00:01:05,389 --> 00:01:08,275 Pero debemos intentar forzarlos para revelarse. 8 00:01:10,146 --> 00:01:14,756 Bajos... agudos... D�jame tener raz�n. �Alguien escucha? 9 00:01:19,447 --> 00:01:20,565 Balance. 10 00:01:28,703 --> 00:01:29,740 �Qu� son? 11 00:01:30,997 --> 00:01:33,249 Naves de guerra Cyber. 12 00:01:33,709 --> 00:01:34,979 Miles de ellas. 13 00:01:36,783 --> 00:01:38,218 Y eran invisibles. 14 00:01:42,399 --> 00:01:43,519 �Qu� podemos hacer? 15 00:01:44,955 --> 00:01:49,397 Creo que nuestra mejor jugada es entrar en la cripta con el arco. 16 00:01:50,395 --> 00:01:52,712 Profesor, �est�s perdiendo las canicas? 17 00:01:57,867 --> 00:02:03,163 Tenemos que poner el arco en las manos de la estatua para activar el validium. 18 00:02:03,638 --> 00:02:05,127 �Y esta es la �nica manera? 19 00:02:05,844 --> 00:02:07,712 Siempre he cre�do en el m�todo directo. 20 00:02:09,804 --> 00:02:12,447 Siempre puedes volver a la TARDIS. 21 00:02:13,754 --> 00:02:14,947 �Vamos o qu�? 22 00:02:21,700 --> 00:02:26,903 Seguro que podemos negociar este... 23 00:02:27,709 --> 00:02:29,265 �malentendido? 24 00:02:29,519 --> 00:02:31,518 Nuestro entendimiento es perfecto. 25 00:02:31,837 --> 00:02:34,740 Cre�ste que ten�as los tres componentes de la estatua... 26 00:02:35,302 --> 00:02:38,653 y, naturalmente, deseabas destruirnos. 27 00:02:38,927 --> 00:02:40,279 Est�s completamente equivocado... 28 00:02:40,513 --> 00:02:41,466 Silencio. 29 00:02:42,209 --> 00:02:45,849 La actividad de Validium indica la cercan�a del arco, L�der. 30 00:02:46,172 --> 00:02:47,377 Excelente. 31 00:02:48,751 --> 00:02:50,166 M�talos. 32 00:02:55,145 --> 00:02:57,393 - Herr De Flores... - Tonto, nos van a matar. 33 00:02:57,653 --> 00:02:58,823 Tu d�a ha terminado. 34 00:02:59,294 --> 00:03:00,344 �T� me traicionas? 35 00:03:00,570 --> 00:03:01,724 �No te he ense�ado nada? 36 00:03:01,888 --> 00:03:04,294 Todo, por eso ahora nos separamos. 37 00:03:04,451 --> 00:03:08,066 Me temo que no puedes entender la historia, adem�s de Wagner. 38 00:03:08,310 --> 00:03:09,172 �Yo? 39 00:03:09,490 --> 00:03:10,955 Los super-hombres est�n muy bien,... 40 00:03:11,219 --> 00:03:13,200 pero los gigantes son la raza superior. 41 00:03:13,567 --> 00:03:14,705 Ah� est�s. 42 00:03:15,012 --> 00:03:16,801 Ahora convi�rteme en uno de vosotros. 43 00:03:17,435 --> 00:03:19,094 Demuestras potencial. 44 00:03:19,431 --> 00:03:20,629 Muy bien. 45 00:03:20,961 --> 00:03:22,857 Que los programen de inmediato. 46 00:03:28,204 --> 00:03:30,321 Tenemos que completar la estatua de inmediato. 47 00:03:30,508 --> 00:03:34,802 Busca el arco. Destruye al Doctor y su joven amiga. 48 00:03:37,253 --> 00:03:38,763 �C�mo est�, mi se�ora? 49 00:03:38,986 --> 00:03:40,341 Yo no entiendo. 50 00:03:40,504 --> 00:03:41,782 �Qu� hay que entender? 51 00:03:42,001 --> 00:03:43,985 Siempre te he tratado mal. 52 00:03:44,282 --> 00:03:47,060 No te he facilitado nada, no he mostrado amabilidad,... 53 00:03:47,290 --> 00:03:51,227 y, sin embargo, a�n arriesgas tu vida para salvarme. �Por qu�? 54 00:03:51,403 --> 00:03:52,461 �Por qu� no? 55 00:03:52,798 --> 00:03:54,746 Yo no vivo en el mundo del debe. 56 00:03:56,490 --> 00:04:02,687 Pero t�... t� eres un buen hombre, Richard, y yo soy malvada. 57 00:04:02,911 --> 00:04:04,541 Mi se�ora, no tenemos m�s armas. 58 00:04:04,739 --> 00:04:05,858 No, te equivocas. 59 00:04:06,700 --> 00:04:12,076 Tengo una m�s todav�a que no me abandonar�: mi conocimiento. 60 00:04:14,070 --> 00:04:17,223 Recuperar� la estatua de N�mesis. 61 00:04:19,661 --> 00:04:20,563 Doctor... 62 00:04:21,445 --> 00:04:22,266 �Ace? 63 00:04:25,359 --> 00:04:26,777 Mira, seamos honestos, �vale? 64 00:04:27,411 --> 00:04:29,827 Realmente nunca hab�a retenido nada antes, pero... 65 00:04:31,258 --> 00:04:33,424 estoy muy, muy asustada, Doctor. 66 00:04:34,842 --> 00:04:38,361 Ace, lo siento. Perd�name. 67 00:04:39,218 --> 00:04:41,224 �Por qu� no vuelves a la TARDIS? 68 00:04:41,549 --> 00:04:43,086 Estar�s segura all�, pase lo que pase. 69 00:04:44,064 --> 00:04:47,473 Ni de co�a, Doctor, ni de co�a. 70 00:04:49,934 --> 00:04:53,981 La Flota Cyber todav�a no est� recibiendo nuestras transmisiones, L�der. 71 00:04:54,230 --> 00:04:56,665 �Hay alg�n patr�n de interferencia en la se�al? 72 00:05:01,144 --> 00:05:03,085 No tiene sentido. 73 00:05:14,718 --> 00:05:18,363 Los canales de comunicaci�n a la Cyber-flota est�n limpios de nuevo, L�der. 74 00:05:18,592 --> 00:05:20,917 Excelente. Su llegada es inminente. 75 00:05:21,217 --> 00:05:24,406 Tonto. Sin el arco, el poder de la estatua no es nada. 76 00:05:24,862 --> 00:05:27,635 En breve tendremos el arco. 77 00:05:27,953 --> 00:05:29,252 �Del Doctor? 78 00:05:29,487 --> 00:05:33,130 No te enga�es. No es un adversario com�n. 79 00:05:33,516 --> 00:05:36,301 �Crees que simplemente entrar� aqu� y la entregar�? 80 00:05:37,275 --> 00:05:38,445 Buenas tardes. 81 00:05:38,789 --> 00:05:39,694 Doctor. 82 00:05:39,881 --> 00:05:40,690 S�, aqu� estamos. 83 00:05:40,830 --> 00:05:42,687 Lo sentimos, no pude llegar aqu� antes, porque nos entretuvimos en el camino. 84 00:05:42,846 --> 00:05:45,199 Creo que no conoces a mi amiga Ace. 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,815 Dame el arco. 86 00:05:47,972 --> 00:05:50,510 El Cyberl�der mueve pe�n para mate. 87 00:05:50,701 --> 00:05:51,608 Dame el arco. 88 00:05:51,736 --> 00:05:53,015 Doctor pasando tras Cyberl�der. 89 00:05:53,173 --> 00:05:54,548 �Dame el arco! 90 00:05:54,702 --> 00:05:56,226 Doctor en jugada de gambito. 91 00:05:56,418 --> 00:05:58,005 Quitadle el arco. 92 00:05:58,157 --> 00:05:59,675 Elementos de medio juego con los Cybermen. 93 00:05:59,791 --> 00:06:01,694 �Matadlo! 94 00:06:01,973 --> 00:06:04,932 Fin del juego. Movimiento ilegal, pero jaque mate. 95 00:06:08,928 --> 00:06:10,539 Parece estar en orden. �Corre! 96 00:06:12,826 --> 00:06:13,650 La TARDIS. 97 00:06:13,819 --> 00:06:14,524 �Estatua no? 98 00:06:14,652 --> 00:06:15,917 Est� despierta, seguir� al arco. 99 00:06:50,761 --> 00:06:56,117 No temas, Richard. Es la N�mesis cobrando vida. 100 00:06:57,281 --> 00:06:58,517 �Vida? 101 00:06:59,374 --> 00:07:00,598 Pues s�. 102 00:07:02,930 --> 00:07:04,933 Lo que significa que se ha completado. 103 00:07:07,266 --> 00:07:11,434 Y ahora ser� m�a. 104 00:07:19,895 --> 00:07:25,132 Todo el poder, todo el poder pasado, presente y futuro, ser� m�o. 105 00:07:28,761 --> 00:07:34,287 Porque soy la due�a de todo lo que es, todo lo que ser�,... 106 00:07:35,678 --> 00:07:46,839 y todo lo que alguna vez fue. S�, todos. �Todos! 107 00:07:47,106 --> 00:07:48,983 Se�ora, busquemos alg�n refugio. 108 00:07:49,178 --> 00:07:55,822 ��C�mo te atreves?! �Yo guiar� y t� seguir�s! 109 00:08:03,984 --> 00:08:07,312 �Por qu� estamos aqu�? �Qu� pasa, profesor? 110 00:08:07,901 --> 00:08:14,511 Negocios sin terminar. No queremos que esto caiga en malas manos, todav�a. 111 00:08:14,928 --> 00:08:16,257 �C�mo va la partida? 112 00:08:16,850 --> 00:08:18,441 Las negras pierden. 113 00:08:20,296 --> 00:08:22,662 �Qu� pasa con esos c�lculos? 114 00:08:23,185 --> 00:08:26,633 Alfil por torre. Alguien los rob�. 115 00:08:27,709 --> 00:08:32,006 �El mismo que rob� el arco? �El mismo que lo rob� en 1788? 116 00:08:32,225 --> 00:08:37,856 Preguntas, preguntas. Reina a alfil. 117 00:08:38,413 --> 00:08:41,113 �Qui�n trajo el validium a la Tierra, para empezar? 118 00:08:41,661 --> 00:08:44,397 Pero pe�n por reina. 119 00:08:45,764 --> 00:08:48,114 - �Qu� pasa en realidad, Doctor? - Jaque mate. Negras ganan. 120 00:08:49,512 --> 00:08:57,180 Momento de irse. Coge las monedas de oro, las necesitaremos. 121 00:09:16,282 --> 00:09:19,495 Tenemos que caminar, Richard. No tenemos ning�n carruaje. 122 00:09:19,710 --> 00:09:23,434 Podemos hacer uso de uno de estos caballos, mi se�ora. 123 00:09:23,650 --> 00:09:28,661 S� c�mo hacerlo. Si�ntese aqu� y descanse un rato. 124 00:10:02,268 --> 00:10:08,422 El Doctor no puede llevarse la estatua otra vez. Lo detendremos. 125 00:10:15,972 --> 00:10:18,188 Ah. Bien, la estatua debe llegar en cualquier momento. 126 00:10:19,333 --> 00:10:21,641 Ahora, todo depende de mis c�lculos finales. 127 00:10:21,880 --> 00:10:23,248 No puedo permitir que est� mal esta vez. 128 00:10:23,424 --> 00:10:25,120 No pasa nada, profesor. Te prometo no interrumpirte. 129 00:10:25,303 --> 00:10:27,532 - Me est�s interrumpiendo. - Lo siento. 130 00:10:27,804 --> 00:10:30,934 Hay otro peque�o problema, los Cybermen podr�an estar aqu� en cualquier momento. 131 00:10:31,114 --> 00:10:33,568 No te preocupes, Doctor. Yo cuidar� de ti. 132 00:10:34,670 --> 00:10:36,367 Apunta al panel de pecho. 133 00:10:36,819 --> 00:10:38,854 Y espero que recuerdes mis estrictas instrucciones... 134 00:10:39,075 --> 00:10:41,254 para no causar explosiones en el futuro. 135 00:10:41,472 --> 00:10:43,272 Soy una persona mejor como resultado, Doctor. 136 00:10:43,509 --> 00:10:46,328 Bien. Estaremos listos para cualquier cosa. 137 00:10:52,330 --> 00:10:54,652 Erhm, Cyril, mi amor,... 138 00:11:09,687 --> 00:11:11,500 det�n el coche en el arc�n. 139 00:11:11,737 --> 00:11:16,662 Ah� hay gente que podr�a necesitar que los llevemos. 140 00:11:24,084 --> 00:11:26,020 �A d�nde vais, amigos? 141 00:11:26,294 --> 00:11:29,117 A Windsor, por favor, se�ora. 142 00:11:29,344 --> 00:11:31,481 Seguro que s�, cari�o. 143 00:11:31,718 --> 00:11:33,341 Meteos dentro. 144 00:11:41,123 --> 00:11:44,587 Herr De Flores, el d�a ha terminado. 145 00:11:44,891 --> 00:11:45,919 Me has traicionado. 146 00:11:46,181 --> 00:11:47,588 No te he ense�ado nada. 147 00:11:47,777 --> 00:11:49,623 Les hemos enga�ado completamente, Herr De Flores. 148 00:11:49,890 --> 00:12:00,485 Por un momento pens� que hab�amos terminado. No temo a la muerte, s�lo a no cumplir mi deber. 149 00:12:26,876 --> 00:12:31,903 Ah, s�. El arco. El arco... es esencial. Tendr�s el arco. 150 00:12:41,067 --> 00:12:46,778 Deb�is estar abrasados por el sol. �Puedo ofreceros un refresco? 151 00:12:47,054 --> 00:12:49,279 Gracias, no, se�ora. 152 00:12:50,392 --> 00:12:53,343 �Sois estudiantes de folklore? 153 00:12:53,597 --> 00:12:56,850 �Ay, yo no soy m�s que un sirviente, y no s� leer ni escribir. 154 00:12:58,398 --> 00:13:01,619 Mi se�ora es de noble cuna y sabe algo de lat�n y un poco de griego. 155 00:13:01,929 --> 00:13:05,384 Supongo que est�s de vacaciones en este momento. 156 00:13:06,912 --> 00:13:08,397 �Va usted lejos, se�ora? 157 00:13:08,702 --> 00:13:11,942 �Lejos? Oh, vengo de Londres. 158 00:13:12,279 --> 00:13:13,607 Dos d�as de marcha. 159 00:13:14,669 --> 00:13:23,134 No, el tr�fico es bastante poco. Me fui, veamos... hace unos 40 minutos. 160 00:13:23,858 --> 00:13:25,095 �40 minutos? 161 00:13:25,397 --> 00:13:28,713 La gente del sur nunca tiene prisa. 162 00:13:28,932 --> 00:13:33,600 Como cuesti�n de hecho, estoy aqu� de vacaciones, buscando mis ra�ces. 163 00:13:35,062 --> 00:13:37,717 Es prudente con los cultivos en esta �poca del a�o, se�ora. 164 00:13:44,637 --> 00:13:47,439 Soy hermoso, �no? 165 00:13:48,758 --> 00:13:51,654 S�. Muy hermosa. 166 00:13:51,954 --> 00:13:57,897 Es s�lo mi forma actual. He tenido otras que te horrorizar�an. 167 00:13:58,562 --> 00:14:04,207 Las tendr� de nuevo. �Te sorprende que hable? 168 00:14:04,536 --> 00:14:06,121 S� que eres metal viviente. 169 00:14:06,392 --> 00:14:09,058 Yo soy lo que estoy hecho para ser. 170 00:14:10,072 --> 00:14:16,767 Esta vez Lady Peinforte me llam� N�mesis, as� que soy la retribuci�n. 171 00:14:20,330 --> 00:14:21,763 Nos vemos luego. 172 00:14:22,382 --> 00:14:25,410 Mi familia vino de por aqu�. 173 00:14:25,621 --> 00:14:29,602 He ido atr�s, hasta el 1600. 174 00:14:30,408 --> 00:14:33,192 Todas las cosas pronto ser�n m�as. 175 00:14:34,252 --> 00:14:36,739 Supongo que s�, cari�o. 176 00:14:36,999 --> 00:14:42,052 Tiempo pasado, presente y futuro. Poder invencible. 177 00:15:08,857 --> 00:15:14,657 Destruye la hembra humana. �B�scala y destr�yela! 178 00:15:17,368 --> 00:15:19,063 El secreto de los cielos. 179 00:15:19,676 --> 00:15:23,015 Virginia es el cielo, si me pregunta. 180 00:15:23,248 --> 00:15:27,880 Mi familia es due�a de un poco de tierra all�, s�lo un par de cientos de millas cuadradas. 181 00:15:28,179 --> 00:15:31,440 Sol�an poseer tierras en esta zona tambi�n. Los Remington de la Granja Remington. 182 00:15:31,660 --> 00:15:33,093 Los conozco. 183 00:15:33,265 --> 00:15:34,797 Ladrones y estafadores todos. 184 00:15:35,077 --> 00:15:37,023 �Estudia historia? 185 00:15:37,223 --> 00:15:39,838 Dorothea Remington soborn� a mi cocinero. 186 00:15:41,197 --> 00:15:48,180 Me he perdido. Vamos a ver, hab�a una Dorothea. Muri� alrededor de 16... 187 00:15:48,383 --> 00:15:52,005 1621. Por veneno lento. 188 00:15:52,552 --> 00:15:54,986 Esto es incre�ble... 189 00:15:55,255 --> 00:15:57,155 Muchos lo encontraron as�. 190 00:15:57,410 --> 00:16:03,840 Aqu� estoy, conduciendo por ah�, y recojo a alguien que ha investigado mi �rbol geneal�gico. 191 00:16:04,351 --> 00:16:07,304 Vamos hacia el destino. 192 00:16:07,827 --> 00:16:13,783 Seguro que s�, cari�o. Seguro que s�. 193 00:17:14,017 --> 00:17:17,705 Ahora pongamos los cohetes en el curso correcto,... 194 00:17:19,123 --> 00:17:22,101 Y entonces estar�s en camino de la flota Cyber. 195 00:17:54,901 --> 00:17:55,864 �Por qu�? 196 00:17:56,107 --> 00:17:57,864 Me vas a matar de todos modos. 197 00:18:01,225 --> 00:18:04,311 Se detecta una �nica pieza de oro m�s. 198 00:18:04,590 --> 00:18:09,421 Correcto. Entonces, �qui�n va a ser el pr�ximo y qui�n tendr� suerte? 199 00:18:16,657 --> 00:18:17,760 M�tala. 200 00:18:35,211 --> 00:18:38,072 Los cohetes ahora est�n dirigidos hacia su destino. 201 00:18:39,224 --> 00:18:43,544 Veamos c�mo va la flota Cyber. 202 00:18:55,099 --> 00:18:56,664 En su curso. 203 00:18:57,213 --> 00:19:02,507 - �Y yo voy a destruir toda la flota Cyber? - Para siempre. 204 00:19:02,828 --> 00:19:04,454 - �Y despu�s? - Reforma. 205 00:19:04,725 --> 00:19:08,225 - �Me vais a necesitar en el futuro entonces? - Espero que no. 206 00:19:08,421 --> 00:19:10,510 - Eso es lo que dijiste antes. - Suficiente. 207 00:19:10,727 --> 00:19:14,212 - Y despu�s de esto, �tendr� mi libertad? - Todav�a no. 208 00:19:14,718 --> 00:19:16,227 - �Cu�ndo? - Ya te he dicho cu�ndo. 209 00:19:19,343 --> 00:19:20,894 Las cosas son todav�a imperfectas. 210 00:19:23,812 --> 00:19:24,868 �Alto! 211 00:19:25,592 --> 00:19:30,225 �Da�adla lo m�s m�nimo, y destruir� el arco! 212 00:19:30,531 --> 00:19:33,029 - Danos el arco, Doctor. - No. 213 00:19:33,593 --> 00:19:37,495 - Entonces, lo cogeremos y os mataremos. - Ah. 214 00:19:37,807 --> 00:19:40,570 En cualquier caso, tu amenaza no tiene sentido. 215 00:19:40,798 --> 00:19:43,311 �C�mo podr�as destruir el arco? 216 00:19:43,826 --> 00:19:49,353 Bueno, en realidad... podr�a arreglarlo para poner el arco cuidadosamente... 217 00:19:49,734 --> 00:19:51,347 delante del trineo del cohete. 218 00:19:51,600 --> 00:19:56,000 Entonces, habr�a preparado los cohetes para una prueba de ignici�n a una hora concertada previamente. 219 00:19:56,409 --> 00:19:58,360 Por cierto, Ace, �qu� hora es? 220 00:19:58,659 --> 00:20:00,433 Bueno... es casi... 221 00:20:22,950 --> 00:20:24,116 �Es todo, Doctor? 222 00:20:25,414 --> 00:20:27,162 Oh, no. No, otra vez t�. 223 00:20:27,442 --> 00:20:33,817 El arco. Hemos logrado enga�ar a los Cybermen. 224 00:20:34,262 --> 00:20:36,242 Cometieron el error de asumir que todos los seres humanos... 225 00:20:36,477 --> 00:20:38,191 son d�biles y corruptibles. 226 00:20:38,528 --> 00:20:41,113 Nosotros, sin embargo, somos leales hasta la muerte. 227 00:20:42,372 --> 00:20:46,765 Mucho tiempo ha pasado. Ser�s adorado para siempre. 228 00:20:49,008 --> 00:20:50,160 �No habla? 229 00:20:50,615 --> 00:20:52,047 No con gente como t�. 230 00:20:56,152 --> 00:20:58,270 Lo har�. Bien, Doctor, tenemos que separarnos. 231 00:20:58,667 --> 00:21:00,733 Te damos gracias por eliminar a los Cybermen. 232 00:21:01,854 --> 00:21:09,116 Ahora, N�mesis es finalmente m�a. 233 00:21:14,782 --> 00:21:17,928 Lo siento, Doctor. Pens� que lo ten�a. 234 00:21:18,113 --> 00:21:20,742 Dame el arco, o la matar�. 235 00:21:21,594 --> 00:21:30,124 Todas las cosas. Todo el poder. Tiempo. Espacio. �El mundo! 236 00:21:30,436 --> 00:21:31,680 Est� loca. 237 00:21:31,886 --> 00:21:33,403 No hables as� de mi se�ora. 238 00:21:34,208 --> 00:21:35,307 �Ves? 239 00:21:36,659 --> 00:21:38,198 Estoy aqu�. 240 00:21:38,966 --> 00:21:40,116 �Qu� quieres? 241 00:21:40,729 --> 00:21:42,481 Mi N�mesis. 242 00:21:42,856 --> 00:21:43,998 Demasiado tarde. 243 00:21:44,225 --> 00:21:45,391 El Doctor lo tiene. 244 00:21:47,061 --> 00:21:51,672 Est� incompleto hasta que coja el arco. No se le puede dar a nadie. 245 00:21:52,306 --> 00:21:54,191 A partir de ahora, que me lo den a m�. 246 00:21:54,424 --> 00:21:55,800 �No, a nosotros! 247 00:21:56,297 --> 00:21:57,586 No sois nada. 248 00:21:58,279 --> 00:22:02,645 S�lo el Doctor importa, y no es m�s que un pe�n en mi juego. 249 00:22:02,812 --> 00:22:04,271 - Oye, viejo saco. - �Silencio! 250 00:22:04,621 --> 00:22:08,926 El Doctor no te va a dar el arco. D�selo, Doctor. 251 00:22:10,880 --> 00:22:12,257 D�selo. 252 00:22:14,415 --> 00:22:22,323 �Doctor qui�n?. �No te has preguntado alguna vez de d�nde viene? �Y qui�n es? 253 00:22:24,222 --> 00:22:26,043 Nadie sabe qui�n es el Doctor. 254 00:22:26,432 --> 00:22:28,515 Excepto yo. 255 00:22:31,596 --> 00:22:32,894 �C�mo? 256 00:22:33,330 --> 00:22:35,347 La estatua me lo dijo. 257 00:22:35,598 --> 00:22:40,772 Est� bien. Entonces, �qu� m�s da? Es un Se�or del Tiempo. Ya lo s�. 258 00:22:42,691 --> 00:22:44,509 �Y bien, Doctor? 259 00:22:45,858 --> 00:22:47,027 Si te doy el arco... 260 00:22:47,254 --> 00:22:51,149 Tu poder se convertir� en el m�o, pero tus secretos seguir�n siendo tuyos. 261 00:22:54,003 --> 00:23:04,967 Se acab�, Ace. Mi batalla, todas mis batallas,... he perdido, no puedo sino rendirme. 262 00:23:05,334 --> 00:23:06,373 S�. 263 00:23:07,637 --> 00:23:12,104 Pero no a ti. Los Cybermen tendr�n la N�mesis. 264 00:23:12,702 --> 00:23:15,183 De lo m�s racional, Doctor. 265 00:23:15,401 --> 00:23:18,050 Pero s� tu secreto. 266 00:23:18,248 --> 00:23:19,822 Muy bien. D�selo. 267 00:23:20,408 --> 00:23:27,021 Le contar� de Gallifrey, de los viejos tiempos. El tiempo del caos. 268 00:23:27,206 --> 00:23:28,337 Se mi invitada. 269 00:23:29,396 --> 00:23:31,597 Tus secretos... 270 00:23:31,825 --> 00:23:34,602 Los secretos de los Se�ores del Tiempo no son nada para nosotros. 271 00:23:34,874 --> 00:23:41,348 Exactamente. Gracias por venir al siglo XX y darme asistencia. 272 00:23:41,733 --> 00:23:53,879 - Gracias por traer la flecha. Pod�is iros ya. - �Qu�? - Tienes el juego correcto, pero el pe�n equivocado. Jaque. 273 00:23:54,155 --> 00:23:59,163 Basta, Doctor. Cancela la capacidad destructiva de la estatua. 274 00:24:00,022 --> 00:24:01,291 Gracias. 275 00:24:03,230 --> 00:24:07,440 �Entiendes las instrucciones del l�der Cyber? 276 00:24:07,892 --> 00:24:09,055 Perfectamente. 277 00:24:09,748 --> 00:24:11,340 Por favor, no te rindas, Doctor. 278 00:24:14,867 --> 00:24:18,077 Preparados para lanzamiento de enlace con nuestra flota. 279 00:24:18,797 --> 00:24:21,891 Tienes la posici�n en este dispositivo. 280 00:24:23,125 --> 00:24:25,899 Una nueva y �ltima era comienza, Doctor. 281 00:24:26,409 --> 00:24:33,624 La imaginaci�n, el pensamiento, la libertad, el placer,... todo terminar�. 282 00:24:35,247 --> 00:24:41,323 La Tierra se transformar� en nuestro planeta base, el nuevo Mondas. 283 00:24:42,195 --> 00:24:47,695 Antes de que os mate a todos, podr�is ver la llegada de nuestra flota. 284 00:24:48,009 --> 00:24:49,880 Inicia N�mesis. 285 00:24:50,696 --> 00:24:53,356 Deja que me maten, Doctor. No te rindas. 286 00:25:02,656 --> 00:25:05,439 Atr�s. Est� preparada para el lanzamiento. 287 00:25:50,259 --> 00:25:51,803 Bonita tecnolog�a de misiles, Doctor. 288 00:25:52,256 --> 00:25:54,187 Observemos su progreso. 289 00:25:54,576 --> 00:25:55,646 Por supuesto. 290 00:26:15,005 --> 00:26:19,421 Es imposible. Le diste mis instrucciones a la estatua. 291 00:26:19,854 --> 00:26:22,743 S�. Le di tus instrucciones a N�mesis, y las entendi�. 292 00:26:23,585 --> 00:26:28,343 Las entendi�, las desobedeci� y destruy� a la Cyber-flota. 293 00:26:28,789 --> 00:26:31,629 Entonces, te le unir�s. 294 00:26:32,628 --> 00:26:33,971 Hubiera valido la pena. 295 00:26:47,215 --> 00:26:50,198 Eso parece ser todo. Gracias. 296 00:26:51,114 --> 00:26:56,150 No fue nada, Doctor. Me gustar�a haber salvado a mi se�ora. 297 00:26:57,124 --> 00:27:02,841 Pero era una con vuestra estatua. �C�mo voy a vivir ahora,... 298 00:27:03,535 --> 00:27:06,110 varado aqu�, un extra�o en este tiempo? 299 00:27:07,789 --> 00:27:10,245 S� c�mo te sientes. Sin embargo... 300 00:27:10,470 --> 00:27:11,621 �l te llevar�. 301 00:27:11,927 --> 00:27:14,182 �De vuelta a 1638? 302 00:27:14,578 --> 00:27:16,108 �Es posible? 303 00:27:16,277 --> 00:27:17,352 Todo es posible. 304 00:27:22,753 --> 00:27:25,760 As� que, �le enviaste a N�mesis al espacio a destruir a los Cybermen,... 305 00:27:26,255 --> 00:27:27,503 para poder acabar con ellos? 306 00:27:28,260 --> 00:27:31,035 Supongo que s�. Qu� listo soy. 307 00:27:31,450 --> 00:27:33,509 Como le diste a los Daleks. 308 00:27:36,043 --> 00:27:38,865 Como te dije, Ace. Negocios sin terminar. 309 00:27:42,976 --> 00:27:45,207 Sin embargo, hay una pregunta que no has respondido. 310 00:27:46,406 --> 00:27:50,424 No tenemos ese jazz que nos dijiste, Doctor, pero creo que te gustar� este. 311 00:27:56,380 --> 00:28:01,166 �Profesor! �Doctor! �Qui�n eres? 311 00:28:06,380 --> 00:28:11,166 Sincro: wyxchari Traducido por: yog_sog 25061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.