Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 25
N�mesis Plateada (3 de 3)
T�tulos provisionales: "El Presagio", "N�mesis"
Emitido el 07/12/1988
5,2 millones de espectadores
1
00:00:10,102 --> 00:00:20,002
Leslie French, que interpreta al matem�tico, hab�a rechazado el papel del Doctor en 1963.
2
00:00:56,281 --> 00:00:58,010
Por supuesto. As� de simple.
3
00:00:58,833 --> 00:01:00,213
Est�n envueltos.
4
00:01:01,931 --> 00:01:02,729
�Que qu�?
5
00:01:02,933 --> 00:01:03,686
Envueltos.
6
00:01:03,872 --> 00:01:05,112
No se presentan.
7
00:01:05,389 --> 00:01:08,275
Pero debemos intentar forzarlos para revelarse.
8
00:01:10,146 --> 00:01:14,756
Bajos... agudos... D�jame tener raz�n. �Alguien escucha?
9
00:01:19,447 --> 00:01:20,565
Balance.
10
00:01:28,703 --> 00:01:29,740
�Qu� son?
11
00:01:30,997 --> 00:01:33,249
Naves de guerra Cyber.
12
00:01:33,709 --> 00:01:34,979
Miles de ellas.
13
00:01:36,783 --> 00:01:38,218
Y eran invisibles.
14
00:01:42,399 --> 00:01:43,519
�Qu� podemos hacer?
15
00:01:44,955 --> 00:01:49,397
Creo que nuestra mejor jugada es entrar en la cripta con el arco.
16
00:01:50,395 --> 00:01:52,712
Profesor, �est�s perdiendo las canicas?
17
00:01:57,867 --> 00:02:03,163
Tenemos que poner el arco en las manos de la estatua para activar el validium.
18
00:02:03,638 --> 00:02:05,127
�Y esta es la �nica manera?
19
00:02:05,844 --> 00:02:07,712
Siempre he cre�do en el m�todo directo.
20
00:02:09,804 --> 00:02:12,447
Siempre puedes volver a la TARDIS.
21
00:02:13,754 --> 00:02:14,947
�Vamos o qu�?
22
00:02:21,700 --> 00:02:26,903
Seguro que podemos negociar este...
23
00:02:27,709 --> 00:02:29,265
�malentendido?
24
00:02:29,519 --> 00:02:31,518
Nuestro entendimiento es perfecto.
25
00:02:31,837 --> 00:02:34,740
Cre�ste que ten�as los tres componentes de la estatua...
26
00:02:35,302 --> 00:02:38,653
y, naturalmente, deseabas destruirnos.
27
00:02:38,927 --> 00:02:40,279
Est�s completamente equivocado...
28
00:02:40,513 --> 00:02:41,466
Silencio.
29
00:02:42,209 --> 00:02:45,849
La actividad de Validium indica la cercan�a del arco, L�der.
30
00:02:46,172 --> 00:02:47,377
Excelente.
31
00:02:48,751 --> 00:02:50,166
M�talos.
32
00:02:55,145 --> 00:02:57,393
- Herr De Flores...
- Tonto, nos van a matar.
33
00:02:57,653 --> 00:02:58,823
Tu d�a ha terminado.
34
00:02:59,294 --> 00:03:00,344
�T� me traicionas?
35
00:03:00,570 --> 00:03:01,724
�No te he ense�ado nada?
36
00:03:01,888 --> 00:03:04,294
Todo, por eso ahora nos separamos.
37
00:03:04,451 --> 00:03:08,066
Me temo que no puedes entender la historia, adem�s de Wagner.
38
00:03:08,310 --> 00:03:09,172
�Yo?
39
00:03:09,490 --> 00:03:10,955
Los super-hombres est�n muy bien,...
40
00:03:11,219 --> 00:03:13,200
pero los gigantes son la raza superior.
41
00:03:13,567 --> 00:03:14,705
Ah� est�s.
42
00:03:15,012 --> 00:03:16,801
Ahora convi�rteme en uno de vosotros.
43
00:03:17,435 --> 00:03:19,094
Demuestras potencial.
44
00:03:19,431 --> 00:03:20,629
Muy bien.
45
00:03:20,961 --> 00:03:22,857
Que los programen de inmediato.
46
00:03:28,204 --> 00:03:30,321
Tenemos que completar la estatua de inmediato.
47
00:03:30,508 --> 00:03:34,802
Busca el arco. Destruye al Doctor y su joven amiga.
48
00:03:37,253 --> 00:03:38,763
�C�mo est�, mi se�ora?
49
00:03:38,986 --> 00:03:40,341
Yo no entiendo.
50
00:03:40,504 --> 00:03:41,782
�Qu� hay que entender?
51
00:03:42,001 --> 00:03:43,985
Siempre te he tratado mal.
52
00:03:44,282 --> 00:03:47,060
No te he facilitado nada, no he mostrado amabilidad,...
53
00:03:47,290 --> 00:03:51,227
y, sin embargo, a�n arriesgas tu vida para salvarme. �Por qu�?
54
00:03:51,403 --> 00:03:52,461
�Por qu� no?
55
00:03:52,798 --> 00:03:54,746
Yo no vivo en el mundo del debe.
56
00:03:56,490 --> 00:04:02,687
Pero t�... t� eres un buen hombre, Richard, y yo soy malvada.
57
00:04:02,911 --> 00:04:04,541
Mi se�ora, no tenemos m�s armas.
58
00:04:04,739 --> 00:04:05,858
No, te equivocas.
59
00:04:06,700 --> 00:04:12,076
Tengo una m�s todav�a que no me abandonar�: mi conocimiento.
60
00:04:14,070 --> 00:04:17,223
Recuperar� la estatua de N�mesis.
61
00:04:19,661 --> 00:04:20,563
Doctor...
62
00:04:21,445 --> 00:04:22,266
�Ace?
63
00:04:25,359 --> 00:04:26,777
Mira, seamos honestos, �vale?
64
00:04:27,411 --> 00:04:29,827
Realmente nunca hab�a retenido nada antes, pero...
65
00:04:31,258 --> 00:04:33,424
estoy muy, muy asustada, Doctor.
66
00:04:34,842 --> 00:04:38,361
Ace, lo siento. Perd�name.
67
00:04:39,218 --> 00:04:41,224
�Por qu� no vuelves a la TARDIS?
68
00:04:41,549 --> 00:04:43,086
Estar�s segura all�, pase lo que pase.
69
00:04:44,064 --> 00:04:47,473
Ni de co�a, Doctor, ni de co�a.
70
00:04:49,934 --> 00:04:53,981
La Flota Cyber todav�a no est� recibiendo nuestras transmisiones, L�der.
71
00:04:54,230 --> 00:04:56,665
�Hay alg�n patr�n de interferencia en la se�al?
72
00:05:01,144 --> 00:05:03,085
No tiene sentido.
73
00:05:14,718 --> 00:05:18,363
Los canales de comunicaci�n a la Cyber-flota est�n limpios de nuevo, L�der.
74
00:05:18,592 --> 00:05:20,917
Excelente. Su llegada es inminente.
75
00:05:21,217 --> 00:05:24,406
Tonto. Sin el arco, el poder de la estatua no es nada.
76
00:05:24,862 --> 00:05:27,635
En breve tendremos el arco.
77
00:05:27,953 --> 00:05:29,252
�Del Doctor?
78
00:05:29,487 --> 00:05:33,130
No te enga�es. No es un adversario com�n.
79
00:05:33,516 --> 00:05:36,301
�Crees que simplemente entrar� aqu� y la entregar�?
80
00:05:37,275 --> 00:05:38,445
Buenas tardes.
81
00:05:38,789 --> 00:05:39,694
Doctor.
82
00:05:39,881 --> 00:05:40,690
S�, aqu� estamos.
83
00:05:40,830 --> 00:05:42,687
Lo sentimos, no pude llegar aqu� antes, porque nos entretuvimos en el camino.
84
00:05:42,846 --> 00:05:45,199
Creo que no conoces a mi amiga Ace.
85
00:05:45,470 --> 00:05:47,815
Dame el arco.
86
00:05:47,972 --> 00:05:50,510
El Cyberl�der mueve pe�n para mate.
87
00:05:50,701 --> 00:05:51,608
Dame el arco.
88
00:05:51,736 --> 00:05:53,015
Doctor pasando tras Cyberl�der.
89
00:05:53,173 --> 00:05:54,548
�Dame el arco!
90
00:05:54,702 --> 00:05:56,226
Doctor en jugada de gambito.
91
00:05:56,418 --> 00:05:58,005
Quitadle el arco.
92
00:05:58,157 --> 00:05:59,675
Elementos de medio juego con los Cybermen.
93
00:05:59,791 --> 00:06:01,694
�Matadlo!
94
00:06:01,973 --> 00:06:04,932
Fin del juego. Movimiento ilegal, pero jaque mate.
95
00:06:08,928 --> 00:06:10,539
Parece estar en orden. �Corre!
96
00:06:12,826 --> 00:06:13,650
La TARDIS.
97
00:06:13,819 --> 00:06:14,524
�Estatua no?
98
00:06:14,652 --> 00:06:15,917
Est� despierta, seguir� al arco.
99
00:06:50,761 --> 00:06:56,117
No temas, Richard. Es la N�mesis cobrando vida.
100
00:06:57,281 --> 00:06:58,517
�Vida?
101
00:06:59,374 --> 00:07:00,598
Pues s�.
102
00:07:02,930 --> 00:07:04,933
Lo que significa que se ha completado.
103
00:07:07,266 --> 00:07:11,434
Y ahora ser� m�a.
104
00:07:19,895 --> 00:07:25,132
Todo el poder, todo el poder pasado, presente y futuro, ser� m�o.
105
00:07:28,761 --> 00:07:34,287
Porque soy la due�a de todo lo que es, todo lo que ser�,...
106
00:07:35,678 --> 00:07:46,839
y todo lo que alguna vez fue. S�, todos. �Todos!
107
00:07:47,106 --> 00:07:48,983
Se�ora, busquemos alg�n refugio.
108
00:07:49,178 --> 00:07:55,822
��C�mo te atreves?! �Yo guiar� y t� seguir�s!
109
00:08:03,984 --> 00:08:07,312
�Por qu� estamos aqu�? �Qu� pasa, profesor?
110
00:08:07,901 --> 00:08:14,511
Negocios sin terminar. No queremos que esto caiga en malas manos, todav�a.
111
00:08:14,928 --> 00:08:16,257
�C�mo va la partida?
112
00:08:16,850 --> 00:08:18,441
Las negras pierden.
113
00:08:20,296 --> 00:08:22,662
�Qu� pasa con esos c�lculos?
114
00:08:23,185 --> 00:08:26,633
Alfil por torre. Alguien los rob�.
115
00:08:27,709 --> 00:08:32,006
�El mismo que rob� el arco? �El mismo que lo rob� en 1788?
116
00:08:32,225 --> 00:08:37,856
Preguntas, preguntas. Reina a alfil.
117
00:08:38,413 --> 00:08:41,113
�Qui�n trajo el validium a la Tierra, para empezar?
118
00:08:41,661 --> 00:08:44,397
Pero pe�n por reina.
119
00:08:45,764 --> 00:08:48,114
- �Qu� pasa en realidad, Doctor?
- Jaque mate. Negras ganan.
120
00:08:49,512 --> 00:08:57,180
Momento de irse. Coge las monedas de oro, las necesitaremos.
121
00:09:16,282 --> 00:09:19,495
Tenemos que caminar, Richard. No tenemos ning�n carruaje.
122
00:09:19,710 --> 00:09:23,434
Podemos hacer uso de uno de estos caballos, mi se�ora.
123
00:09:23,650 --> 00:09:28,661
S� c�mo hacerlo. Si�ntese aqu� y descanse un rato.
124
00:10:02,268 --> 00:10:08,422
El Doctor no puede llevarse la estatua otra vez. Lo detendremos.
125
00:10:15,972 --> 00:10:18,188
Ah. Bien, la estatua debe llegar en cualquier momento.
126
00:10:19,333 --> 00:10:21,641
Ahora, todo depende de mis c�lculos finales.
127
00:10:21,880 --> 00:10:23,248
No puedo permitir que est� mal esta vez.
128
00:10:23,424 --> 00:10:25,120
No pasa nada, profesor. Te prometo no interrumpirte.
129
00:10:25,303 --> 00:10:27,532
- Me est�s interrumpiendo.
- Lo siento.
130
00:10:27,804 --> 00:10:30,934
Hay otro peque�o problema, los Cybermen podr�an estar aqu� en cualquier momento.
131
00:10:31,114 --> 00:10:33,568
No te preocupes, Doctor. Yo cuidar� de ti.
132
00:10:34,670 --> 00:10:36,367
Apunta al panel de pecho.
133
00:10:36,819 --> 00:10:38,854
Y espero que recuerdes mis estrictas instrucciones...
134
00:10:39,075 --> 00:10:41,254
para no causar explosiones en el futuro.
135
00:10:41,472 --> 00:10:43,272
Soy una persona mejor como resultado, Doctor.
136
00:10:43,509 --> 00:10:46,328
Bien. Estaremos listos para cualquier cosa.
137
00:10:52,330 --> 00:10:54,652
Erhm, Cyril, mi amor,...
138
00:11:09,687 --> 00:11:11,500
det�n el coche en el arc�n.
139
00:11:11,737 --> 00:11:16,662
Ah� hay gente que podr�a necesitar que los llevemos.
140
00:11:24,084 --> 00:11:26,020
�A d�nde vais, amigos?
141
00:11:26,294 --> 00:11:29,117
A Windsor, por favor, se�ora.
142
00:11:29,344 --> 00:11:31,481
Seguro que s�, cari�o.
143
00:11:31,718 --> 00:11:33,341
Meteos dentro.
144
00:11:41,123 --> 00:11:44,587
Herr De Flores, el d�a ha terminado.
145
00:11:44,891 --> 00:11:45,919
Me has traicionado.
146
00:11:46,181 --> 00:11:47,588
No te he ense�ado nada.
147
00:11:47,777 --> 00:11:49,623
Les hemos enga�ado completamente, Herr De Flores.
148
00:11:49,890 --> 00:12:00,485
Por un momento pens� que hab�amos terminado. No temo a la muerte, s�lo a no cumplir mi deber.
149
00:12:26,876 --> 00:12:31,903
Ah, s�. El arco. El arco... es esencial. Tendr�s el arco.
150
00:12:41,067 --> 00:12:46,778
Deb�is estar abrasados por el sol. �Puedo ofreceros un refresco?
151
00:12:47,054 --> 00:12:49,279
Gracias, no, se�ora.
152
00:12:50,392 --> 00:12:53,343
�Sois estudiantes de folklore?
153
00:12:53,597 --> 00:12:56,850
�Ay, yo no soy m�s que un sirviente, y no s� leer ni escribir.
154
00:12:58,398 --> 00:13:01,619
Mi se�ora es de noble cuna y sabe algo de lat�n y un poco de griego.
155
00:13:01,929 --> 00:13:05,384
Supongo que est�s de vacaciones en este momento.
156
00:13:06,912 --> 00:13:08,397
�Va usted lejos, se�ora?
157
00:13:08,702 --> 00:13:11,942
�Lejos? Oh, vengo de Londres.
158
00:13:12,279 --> 00:13:13,607
Dos d�as de marcha.
159
00:13:14,669 --> 00:13:23,134
No, el tr�fico es bastante poco. Me fui, veamos... hace unos 40 minutos.
160
00:13:23,858 --> 00:13:25,095
�40 minutos?
161
00:13:25,397 --> 00:13:28,713
La gente del sur nunca tiene prisa.
162
00:13:28,932 --> 00:13:33,600
Como cuesti�n de hecho, estoy aqu� de vacaciones, buscando mis ra�ces.
163
00:13:35,062 --> 00:13:37,717
Es prudente con los cultivos en esta �poca del a�o, se�ora.
164
00:13:44,637 --> 00:13:47,439
Soy hermoso, �no?
165
00:13:48,758 --> 00:13:51,654
S�. Muy hermosa.
166
00:13:51,954 --> 00:13:57,897
Es s�lo mi forma actual. He tenido otras que te horrorizar�an.
167
00:13:58,562 --> 00:14:04,207
Las tendr� de nuevo. �Te sorprende que hable?
168
00:14:04,536 --> 00:14:06,121
S� que eres metal viviente.
169
00:14:06,392 --> 00:14:09,058
Yo soy lo que estoy hecho para ser.
170
00:14:10,072 --> 00:14:16,767
Esta vez Lady Peinforte me llam� N�mesis, as� que soy la retribuci�n.
171
00:14:20,330 --> 00:14:21,763
Nos vemos luego.
172
00:14:22,382 --> 00:14:25,410
Mi familia vino de por aqu�.
173
00:14:25,621 --> 00:14:29,602
He ido atr�s, hasta el 1600.
174
00:14:30,408 --> 00:14:33,192
Todas las cosas pronto ser�n m�as.
175
00:14:34,252 --> 00:14:36,739
Supongo que s�, cari�o.
176
00:14:36,999 --> 00:14:42,052
Tiempo pasado, presente y futuro. Poder invencible.
177
00:15:08,857 --> 00:15:14,657
Destruye la hembra humana. �B�scala y destr�yela!
178
00:15:17,368 --> 00:15:19,063
El secreto de los cielos.
179
00:15:19,676 --> 00:15:23,015
Virginia es el cielo, si me pregunta.
180
00:15:23,248 --> 00:15:27,880
Mi familia es due�a de un poco de tierra all�, s�lo un par de cientos de millas cuadradas.
181
00:15:28,179 --> 00:15:31,440
Sol�an poseer tierras en esta zona tambi�n. Los Remington de la Granja Remington.
182
00:15:31,660 --> 00:15:33,093
Los conozco.
183
00:15:33,265 --> 00:15:34,797
Ladrones y estafadores todos.
184
00:15:35,077 --> 00:15:37,023
�Estudia historia?
185
00:15:37,223 --> 00:15:39,838
Dorothea Remington soborn� a mi cocinero.
186
00:15:41,197 --> 00:15:48,180
Me he perdido. Vamos a ver, hab�a una Dorothea. Muri� alrededor de 16...
187
00:15:48,383 --> 00:15:52,005
1621. Por veneno lento.
188
00:15:52,552 --> 00:15:54,986
Esto es incre�ble...
189
00:15:55,255 --> 00:15:57,155
Muchos lo encontraron as�.
190
00:15:57,410 --> 00:16:03,840
Aqu� estoy, conduciendo por ah�, y recojo a alguien que ha investigado mi �rbol geneal�gico.
191
00:16:04,351 --> 00:16:07,304
Vamos hacia el destino.
192
00:16:07,827 --> 00:16:13,783
Seguro que s�, cari�o. Seguro que s�.
193
00:17:14,017 --> 00:17:17,705
Ahora pongamos los cohetes en el curso correcto,...
194
00:17:19,123 --> 00:17:22,101
Y entonces estar�s en camino de la flota Cyber.
195
00:17:54,901 --> 00:17:55,864
�Por qu�?
196
00:17:56,107 --> 00:17:57,864
Me vas a matar de todos modos.
197
00:18:01,225 --> 00:18:04,311
Se detecta una �nica pieza de oro m�s.
198
00:18:04,590 --> 00:18:09,421
Correcto. Entonces, �qui�n va a ser el pr�ximo y qui�n tendr� suerte?
199
00:18:16,657 --> 00:18:17,760
M�tala.
200
00:18:35,211 --> 00:18:38,072
Los cohetes ahora est�n dirigidos hacia su destino.
201
00:18:39,224 --> 00:18:43,544
Veamos c�mo va la flota Cyber.
202
00:18:55,099 --> 00:18:56,664
En su curso.
203
00:18:57,213 --> 00:19:02,507
- �Y yo voy a destruir toda la flota Cyber?
- Para siempre.
204
00:19:02,828 --> 00:19:04,454
- �Y despu�s?
- Reforma.
205
00:19:04,725 --> 00:19:08,225
- �Me vais a necesitar en el futuro entonces?
- Espero que no.
206
00:19:08,421 --> 00:19:10,510
- Eso es lo que dijiste antes.
- Suficiente.
207
00:19:10,727 --> 00:19:14,212
- Y despu�s de esto, �tendr� mi libertad?
- Todav�a no.
208
00:19:14,718 --> 00:19:16,227
- �Cu�ndo?
- Ya te he dicho cu�ndo.
209
00:19:19,343 --> 00:19:20,894
Las cosas son todav�a imperfectas.
210
00:19:23,812 --> 00:19:24,868
�Alto!
211
00:19:25,592 --> 00:19:30,225
�Da�adla lo m�s m�nimo, y destruir� el arco!
212
00:19:30,531 --> 00:19:33,029
- Danos el arco, Doctor.
- No.
213
00:19:33,593 --> 00:19:37,495
- Entonces, lo cogeremos y os mataremos.
- Ah.
214
00:19:37,807 --> 00:19:40,570
En cualquier caso, tu amenaza no tiene sentido.
215
00:19:40,798 --> 00:19:43,311
�C�mo podr�as destruir el arco?
216
00:19:43,826 --> 00:19:49,353
Bueno, en realidad... podr�a arreglarlo para poner el arco cuidadosamente...
217
00:19:49,734 --> 00:19:51,347
delante del trineo del cohete.
218
00:19:51,600 --> 00:19:56,000
Entonces, habr�a preparado los cohetes para una prueba de ignici�n a una hora concertada previamente.
219
00:19:56,409 --> 00:19:58,360
Por cierto, Ace, �qu� hora es?
220
00:19:58,659 --> 00:20:00,433
Bueno... es casi...
221
00:20:22,950 --> 00:20:24,116
�Es todo, Doctor?
222
00:20:25,414 --> 00:20:27,162
Oh, no. No, otra vez t�.
223
00:20:27,442 --> 00:20:33,817
El arco. Hemos logrado enga�ar a los Cybermen.
224
00:20:34,262 --> 00:20:36,242
Cometieron el error de asumir que todos los seres humanos...
225
00:20:36,477 --> 00:20:38,191
son d�biles y corruptibles.
226
00:20:38,528 --> 00:20:41,113
Nosotros, sin embargo, somos leales hasta la muerte.
227
00:20:42,372 --> 00:20:46,765
Mucho tiempo ha pasado. Ser�s adorado para siempre.
228
00:20:49,008 --> 00:20:50,160
�No habla?
229
00:20:50,615 --> 00:20:52,047
No con gente como t�.
230
00:20:56,152 --> 00:20:58,270
Lo har�. Bien, Doctor, tenemos que separarnos.
231
00:20:58,667 --> 00:21:00,733
Te damos gracias por eliminar a los Cybermen.
232
00:21:01,854 --> 00:21:09,116
Ahora, N�mesis es finalmente m�a.
233
00:21:14,782 --> 00:21:17,928
Lo siento, Doctor. Pens� que lo ten�a.
234
00:21:18,113 --> 00:21:20,742
Dame el arco, o la matar�.
235
00:21:21,594 --> 00:21:30,124
Todas las cosas. Todo el poder. Tiempo. Espacio. �El mundo!
236
00:21:30,436 --> 00:21:31,680
Est� loca.
237
00:21:31,886 --> 00:21:33,403
No hables as� de mi se�ora.
238
00:21:34,208 --> 00:21:35,307
�Ves?
239
00:21:36,659 --> 00:21:38,198
Estoy aqu�.
240
00:21:38,966 --> 00:21:40,116
�Qu� quieres?
241
00:21:40,729 --> 00:21:42,481
Mi N�mesis.
242
00:21:42,856 --> 00:21:43,998
Demasiado tarde.
243
00:21:44,225 --> 00:21:45,391
El Doctor lo tiene.
244
00:21:47,061 --> 00:21:51,672
Est� incompleto hasta que coja el arco. No se le puede dar a nadie.
245
00:21:52,306 --> 00:21:54,191
A partir de ahora, que me lo den a m�.
246
00:21:54,424 --> 00:21:55,800
�No, a nosotros!
247
00:21:56,297 --> 00:21:57,586
No sois nada.
248
00:21:58,279 --> 00:22:02,645
S�lo el Doctor importa, y no es m�s que un pe�n en mi juego.
249
00:22:02,812 --> 00:22:04,271
- Oye, viejo saco.
- �Silencio!
250
00:22:04,621 --> 00:22:08,926
El Doctor no te va a dar el arco. D�selo, Doctor.
251
00:22:10,880 --> 00:22:12,257
D�selo.
252
00:22:14,415 --> 00:22:22,323
�Doctor qui�n?. �No te has preguntado alguna vez de d�nde viene? �Y qui�n es?
253
00:22:24,222 --> 00:22:26,043
Nadie sabe qui�n es el Doctor.
254
00:22:26,432 --> 00:22:28,515
Excepto yo.
255
00:22:31,596 --> 00:22:32,894
�C�mo?
256
00:22:33,330 --> 00:22:35,347
La estatua me lo dijo.
257
00:22:35,598 --> 00:22:40,772
Est� bien. Entonces, �qu� m�s da? Es un Se�or del Tiempo. Ya lo s�.
258
00:22:42,691 --> 00:22:44,509
�Y bien, Doctor?
259
00:22:45,858 --> 00:22:47,027
Si te doy el arco...
260
00:22:47,254 --> 00:22:51,149
Tu poder se convertir� en el m�o, pero tus secretos seguir�n siendo tuyos.
261
00:22:54,003 --> 00:23:04,967
Se acab�, Ace. Mi batalla, todas mis batallas,... he perdido, no puedo sino rendirme.
262
00:23:05,334 --> 00:23:06,373
S�.
263
00:23:07,637 --> 00:23:12,104
Pero no a ti. Los Cybermen tendr�n la N�mesis.
264
00:23:12,702 --> 00:23:15,183
De lo m�s racional, Doctor.
265
00:23:15,401 --> 00:23:18,050
Pero s� tu secreto.
266
00:23:18,248 --> 00:23:19,822
Muy bien. D�selo.
267
00:23:20,408 --> 00:23:27,021
Le contar� de Gallifrey, de los viejos tiempos. El tiempo del caos.
268
00:23:27,206 --> 00:23:28,337
Se mi invitada.
269
00:23:29,396 --> 00:23:31,597
Tus secretos...
270
00:23:31,825 --> 00:23:34,602
Los secretos de los Se�ores del Tiempo no son nada para nosotros.
271
00:23:34,874 --> 00:23:41,348
Exactamente. Gracias por venir al siglo XX y darme asistencia.
272
00:23:41,733 --> 00:23:53,879
- Gracias por traer la flecha. Pod�is iros ya.
- �Qu�?
- Tienes el juego correcto, pero el pe�n equivocado. Jaque.
273
00:23:54,155 --> 00:23:59,163
Basta, Doctor. Cancela la capacidad destructiva de la estatua.
274
00:24:00,022 --> 00:24:01,291
Gracias.
275
00:24:03,230 --> 00:24:07,440
�Entiendes las instrucciones del l�der Cyber?
276
00:24:07,892 --> 00:24:09,055
Perfectamente.
277
00:24:09,748 --> 00:24:11,340
Por favor, no te rindas, Doctor.
278
00:24:14,867 --> 00:24:18,077
Preparados para lanzamiento de enlace con nuestra flota.
279
00:24:18,797 --> 00:24:21,891
Tienes la posici�n en este dispositivo.
280
00:24:23,125 --> 00:24:25,899
Una nueva y �ltima era comienza, Doctor.
281
00:24:26,409 --> 00:24:33,624
La imaginaci�n, el pensamiento, la libertad, el placer,... todo terminar�.
282
00:24:35,247 --> 00:24:41,323
La Tierra se transformar� en nuestro planeta base, el nuevo Mondas.
283
00:24:42,195 --> 00:24:47,695
Antes de que os mate a todos, podr�is ver la llegada de nuestra flota.
284
00:24:48,009 --> 00:24:49,880
Inicia N�mesis.
285
00:24:50,696 --> 00:24:53,356
Deja que me maten, Doctor. No te rindas.
286
00:25:02,656 --> 00:25:05,439
Atr�s. Est� preparada para el lanzamiento.
287
00:25:50,259 --> 00:25:51,803
Bonita tecnolog�a de misiles, Doctor.
288
00:25:52,256 --> 00:25:54,187
Observemos su progreso.
289
00:25:54,576 --> 00:25:55,646
Por supuesto.
290
00:26:15,005 --> 00:26:19,421
Es imposible. Le diste mis instrucciones a la estatua.
291
00:26:19,854 --> 00:26:22,743
S�. Le di tus instrucciones a N�mesis, y las entendi�.
292
00:26:23,585 --> 00:26:28,343
Las entendi�, las desobedeci� y destruy� a la Cyber-flota.
293
00:26:28,789 --> 00:26:31,629
Entonces, te le unir�s.
294
00:26:32,628 --> 00:26:33,971
Hubiera valido la pena.
295
00:26:47,215 --> 00:26:50,198
Eso parece ser todo. Gracias.
296
00:26:51,114 --> 00:26:56,150
No fue nada, Doctor. Me gustar�a haber salvado a mi se�ora.
297
00:26:57,124 --> 00:27:02,841
Pero era una con vuestra estatua. �C�mo voy a vivir ahora,...
298
00:27:03,535 --> 00:27:06,110
varado aqu�, un extra�o en este tiempo?
299
00:27:07,789 --> 00:27:10,245
S� c�mo te sientes. Sin embargo...
300
00:27:10,470 --> 00:27:11,621
�l te llevar�.
301
00:27:11,927 --> 00:27:14,182
�De vuelta a 1638?
302
00:27:14,578 --> 00:27:16,108
�Es posible?
303
00:27:16,277 --> 00:27:17,352
Todo es posible.
304
00:27:22,753 --> 00:27:25,760
As� que, �le enviaste a N�mesis al espacio a destruir a los Cybermen,...
305
00:27:26,255 --> 00:27:27,503
para poder acabar con ellos?
306
00:27:28,260 --> 00:27:31,035
Supongo que s�. Qu� listo soy.
307
00:27:31,450 --> 00:27:33,509
Como le diste a los Daleks.
308
00:27:36,043 --> 00:27:38,865
Como te dije, Ace. Negocios sin terminar.
309
00:27:42,976 --> 00:27:45,207
Sin embargo, hay una pregunta que no has respondido.
310
00:27:46,406 --> 00:27:50,424
No tenemos ese jazz que nos dijiste, Doctor, pero creo que te gustar� este.
311
00:27:56,380 --> 00:28:01,166
�Profesor! �Doctor! �Qui�n eres?
311
00:28:06,380 --> 00:28:11,166
Sincro: wyxchari
Traducido por: yog_sog
25061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.