All language subtitles for Doctor Who - S21E11 (133) - Resurrection of the Daleks (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Quinto Doctor - Temporada 21 La Resurrecci�n de los Dalek (2 de 4) T�tulos alternativos: "El Regreso", "La Resurrecci�n", "La Cabeza Armada" Emitido el 08/02/1984 7,3 millones de espectadores 1 00:00:10,300 --> 00:00:20,000 Se ten�a intenci�n de emitirla en la anterior temporada, pero por una huelga se pospuso. Debido a los Juegos Ol�mpicos de Invierno de 1984 en Sarajevo, los 4 episodios se emitieron en 2 episodios dobles. 4 00:00:37,663 --> 00:00:40,855 - �Miren! - �Qu� es eso? 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,851 Un Dalek. �A cubierto! 6 00:00:46,430 --> 00:00:47,731 �Exterminar! 7 00:00:47,900 --> 00:00:51,420 �Exterminar! �Exterminar! 8 00:00:56,778 --> 00:00:59,180 - �De d�nde han venido? - Del Pasillo Temporal. 9 00:00:59,278 --> 00:01:00,848 - �Desde su nave? - Probablemente. 10 00:01:01,098 --> 00:01:03,199 - �Qu� es lo que quieren? - Espero que nunca lo averig�emos. 11 00:01:03,343 --> 00:01:06,418 Apunten al ocular. El ap�ndice de la parte superior. 12 00:01:11,957 --> 00:01:14,640 Mi visi�n est� da�ada. No puedo ver. 13 00:01:14,723 --> 00:01:17,441 Mi visi�n est� da�ada. No puedo ver. 14 00:01:17,490 --> 00:01:18,891 - �R�pido! - No puedo ver. 15 00:01:19,123 --> 00:01:23,501 Mi visi�n est� da�ada. No puedo ver. Alerta. Alerta. 16 00:01:23,564 --> 00:01:25,258 - Mi visi�n est� da�ada. - �Abran la puerta! 17 00:01:25,292 --> 00:01:28,021 No puedo ver. No puedo ver. 18 00:01:28,578 --> 00:01:30,179 Alerta. Emergencia. 19 00:01:39,665 --> 00:01:41,630 Est� bien. Tenemos que llevarla al piso de abajo. 20 00:01:42,103 --> 00:01:45,456 Mientras se ocupa de ella, ay�denme con los restos de afuera. 21 00:01:48,478 --> 00:01:52,009 El Dalek enviado al almac�n ha sido destruido. 22 00:01:52,308 --> 00:01:54,438 �C�mo es posible? 23 00:01:54,699 --> 00:01:57,944 El Doctor ha sido ayudado por los soldados de la Tierra. 24 00:01:58,184 --> 00:02:02,030 Sellen la terminal del almac�n del Pasillo Temporal. 25 00:02:02,519 --> 00:02:06,358 Nos encargaremos del Doctor a su debido tiempo. 26 00:02:17,453 --> 00:02:20,181 - �D�nde vamos exactamente? - P�ngase la m�scara. 27 00:02:20,182 --> 00:02:22,867 - Todav�a podr�a haber gas por aqu�. - �Y qu�? Prefiero morir r�pidamente... 28 00:02:22,868 --> 00:02:24,419 y no sufriendo una deshidrataci�n. 29 00:02:24,454 --> 00:02:26,943 �Cu�nto tiempo vamos a estar dando vueltas? 30 00:02:27,451 --> 00:02:30,879 Mire. Por lo que yo s�, s�lo quedamos vivos 4. 31 00:02:30,967 --> 00:02:32,862 No podemos luchar contra los Dalek solos. 32 00:02:32,914 --> 00:02:36,154 Hace unos minutos estaba preparado para luchar hasta el final. 33 00:02:36,189 --> 00:02:38,574 Y mire lo que he conseguido. Una tripulaci�n muerta. 34 00:02:39,999 --> 00:02:41,938 Entonces, que no sea por nada. 35 00:02:43,964 --> 00:02:45,245 �Qu� podemos hacer? 36 00:02:48,212 --> 00:02:51,358 �Ha olvidado que esta estaci�n tiene un sistema de autodestrucci�n? 37 00:03:42,787 --> 00:03:44,203 Est� muy quieto. 38 00:03:51,456 --> 00:03:52,788 �Est� muerto? 39 00:03:56,603 --> 00:03:58,060 Creo que no. 40 00:04:14,554 --> 00:04:15,845 Pronto estar� listo. 41 00:04:16,845 --> 00:04:18,601 Deber�amos tomar algo m�s fuerte. 42 00:04:19,080 --> 00:04:23,017 - �C�mo est� su amigo de arriba? - Muerto. 43 00:04:26,319 --> 00:04:28,443 - �C�mo est�? - Est� durmiendo. 44 00:04:28,761 --> 00:04:30,745 - �T�, se�or? - Gracias. 45 00:04:32,873 --> 00:04:34,572 �Qui�n descubri� esos cilindros? 46 00:04:35,138 --> 00:04:37,786 Los constructores, cuando estaban convirtiendo el almac�n en pisos. 47 00:04:37,987 --> 00:04:39,465 Pensaban que eran bombas sin explotar. 48 00:04:39,846 --> 00:04:42,964 - �Han tratado de abrir alguna? - Ni siquiera las hemos ara�ado. 49 00:04:44,340 --> 00:04:46,344 �Cree que los Dalek tienen algo que ver con esto? 50 00:04:48,022 --> 00:04:50,162 Ser�a una enorme coincidencia si no fuera as�. 51 00:04:51,481 --> 00:04:53,417 �Qui�n es usted? 52 00:04:53,418 --> 00:04:55,857 - Comandante Lytton. - �Comandante? 53 00:04:56,458 --> 00:04:59,156 Mis Dalek no necesitan soldados. 54 00:04:59,157 --> 00:05:02,094 Usted seguir�a en prisi�n, si no fuese por mis hombres. 55 00:05:02,524 --> 00:05:06,305 Habla como si mis Dalek ya no fueran capaces de hacer la guerra. 56 00:05:06,306 --> 00:05:08,830 Han pasado muchas cosas durante su encarcelamiento. 57 00:05:09,044 --> 00:05:12,038 �La guerra contra los Movellanos ha terminado? 58 00:05:12,039 --> 00:05:14,820 S�, aunque las bajas fueron muy elevadas. 59 00:05:15,244 --> 00:05:17,371 Es lo que se esperaba. 60 00:05:17,372 --> 00:05:20,209 Estoy hablando de bajas Dalek. 61 00:05:21,378 --> 00:05:23,787 �Bajas... Dalek? 62 00:05:23,788 --> 00:05:27,041 Ellos perdieron, Davros. Fueron completamente derrotados. 63 00:05:49,200 --> 00:05:54,008 0-3 a Cuartel General. 0-3 a Cuartel General. Adelante. 64 00:05:55,059 --> 00:05:58,203 - Contin�e intent�ndolo. - Deben conseguir refuerzos. 65 00:05:58,475 --> 00:06:02,777 No puedo contactar por radio. Necesito un tel�fono. 66 00:06:02,778 --> 00:06:06,751 - Yo ir�. Usted es necesario aqu�. - Es m�s que un asunto militar. 67 00:06:07,217 --> 00:06:09,952 Tengo que hablar con el Ministerio de Defensa. 68 00:06:10,507 --> 00:06:12,641 Necesitaremos implicaci�n masiva de tropas. 69 00:06:15,526 --> 00:06:16,822 Ir� con usted. 70 00:06:17,493 --> 00:06:20,432 Usted es el �nico que sabe algo sobre c�mo combatir a los Dalek. 71 00:06:22,016 --> 00:06:23,712 Su puesto est� aqu�. 72 00:06:51,846 --> 00:06:54,815 Es un compa�ero del Doctor. 73 00:06:55,116 --> 00:06:57,069 Debe ser destruido. 74 00:06:57,070 --> 00:07:00,290 Ser�a mejor usarlo como cebo. 75 00:07:00,591 --> 00:07:04,486 El Doctor es sentimental y emocional. 76 00:07:04,858 --> 00:07:07,318 Vendr� tras el chico. 77 00:07:07,625 --> 00:07:10,444 Eso ayudar� al plan Dalek. 78 00:07:11,428 --> 00:07:14,146 Permitid al chico circular libremente. 79 00:07:24,343 --> 00:07:25,761 Descansaremos un momento. 80 00:07:27,038 --> 00:07:31,838 �No tiene una idea mejor? Dar�a cualquier cosa por un vaso de agua de manantial. 81 00:07:31,839 --> 00:07:33,015 �Silencio! 82 00:07:33,960 --> 00:07:35,121 �Abajo! 83 00:07:42,010 --> 00:07:43,188 �Fuego! 84 00:07:53,175 --> 00:07:54,252 Cuidado. 85 00:08:01,413 --> 00:08:02,704 Los uniformes. 86 00:08:04,287 --> 00:08:05,355 Los uniformes. 87 00:08:20,855 --> 00:08:24,096 Aqu�. Tome esto. Le sentar� bien. 88 00:08:24,128 --> 00:08:28,906 No tardar� mucho. Tengo que volver a mi nave. 89 00:08:29,032 --> 00:08:30,786 - Se�or... - Tengo que encontrar a Turlough. 90 00:08:30,787 --> 00:08:33,440 Entiendo c�mo se siente, pero debo pedirle que espere al Coronel. 91 00:08:33,514 --> 00:08:36,231 No, no, no, no. No hay tiempo. Turlough est� en la nave Dalek. 92 00:08:36,266 --> 00:08:38,083 - El Coronel no tardar�... - Deje que vaya. 93 00:08:38,092 --> 00:08:39,333 No puedo. 94 00:08:48,992 --> 00:08:50,086 �Ayuda! 95 00:09:00,567 --> 00:09:02,118 - Est� bien, muchacho? - Tengan cuidado. 96 00:09:02,219 --> 00:09:07,003 - Me aterrorizaba que fuera un Dalek. - Lo era. O al menos los restos de uno. 97 00:09:07,464 --> 00:09:09,363 A�n est� vivo. 98 00:09:10,343 --> 00:09:14,238 Tenemos que encontrarlo antes de que intente matar otra vez. 99 00:09:17,193 --> 00:09:18,300 �Se encuentra bien? 100 00:09:18,301 --> 00:09:21,363 Hay fallos en mi sistema de soporte vital. 101 00:09:21,364 --> 00:09:24,371 - Necesito un ingeniero. - Debemos subir a la nave Dalek. 102 00:09:24,372 --> 00:09:27,873 Debo permanecer cerca de mi c�mara criog�nica. 103 00:09:27,944 --> 00:09:30,276 Puede ser necesario volver a congelarme. 104 00:09:30,277 --> 00:09:34,368 No hay tiempo. La estaci�n espacial ha transmitido una llamada de auxilio. 105 00:09:34,385 --> 00:09:37,120 A las tropas les llevar� d�as llegar. 106 00:09:37,121 --> 00:09:40,258 No, si la llamada ha sido interceptada por una nave de patrulla. 107 00:09:40,259 --> 00:09:45,427 Entonces deben derribarla! No puedo ser trasladado. 108 00:09:46,802 --> 00:09:50,342 Mande un ingeniero para atender a Davros. 109 00:09:50,343 --> 00:09:52,666 Debemos irnos de aqu� inmediatamente. 110 00:09:52,667 --> 00:09:56,208 Sin Davros, no tenemos futuro. 111 00:09:56,221 --> 00:10:00,362 Debemos hacerle creer que le servimos. 112 00:10:03,667 --> 00:10:07,851 Es una p�rdida de tiempo. El mutante puede haber usado el Pasillo Temporal. 113 00:10:07,981 --> 00:10:11,229 Cierto. �Por qu� est� entonces tan indeciso en su b�squeda? 114 00:10:11,230 --> 00:10:15,411 - No lo sabemos seguro. - Exacto. Por eso estamos registrando el almac�n. 115 00:10:17,021 --> 00:10:19,677 - �Qu� aspecto tiene? - Inconfundible. 116 00:10:19,882 --> 00:10:22,783 Cuando lo descubran, intentar� matarlos. 117 00:10:47,340 --> 00:10:50,093 Caballeros, me han salvado la vida. 118 00:10:50,777 --> 00:10:54,034 Coronel Archer. Brigada de Desactivaci�n de Explosivos. 119 00:10:54,543 --> 00:10:57,571 Debo hacer una llamada urgente. �Puedo usar su radio? 120 00:10:59,767 --> 00:11:00,715 Por favor. 121 00:11:03,425 --> 00:11:04,452 Gracias. 122 00:11:08,554 --> 00:11:09,618 No funciona. 123 00:11:43,709 --> 00:11:47,722 H�bleme de la derrota Dalek. 124 00:11:48,121 --> 00:11:49,671 Ya conoce la mayor parte. 125 00:11:50,480 --> 00:11:53,057 Los Dalek y los Movellanos llegaron a un punto muerto. 126 00:11:53,625 --> 00:11:55,805 Cada vez que uno intentaba una estratagema,... 127 00:11:55,806 --> 00:12:00,217 era anticipada y contrarrestada por los ordenadores de batalla del otro. 128 00:12:00,613 --> 00:12:03,182 �Dos m�quinas de guerra totalmente l�gicas... 129 00:12:03,183 --> 00:12:05,176 incapaces de superarse una a la otra? 130 00:12:05,477 --> 00:12:10,487 - Fascinante. Si hubiese estado all�. - Los Movellanos encontraron la respuesta. 131 00:12:11,088 --> 00:12:12,262 Lo siento, se�or. 132 00:12:12,941 --> 00:12:14,764 Deprisa, cu�nteme. 133 00:12:15,371 --> 00:12:18,337 Desarrollaron un virus que atacaba exclusivamente a los Dalek. 134 00:12:19,088 --> 00:12:20,131 La flota fue destruida. 135 00:12:20,132 --> 00:12:24,587 Los supervivientes huyeron para escapar de la infecci�n... 136 00:12:24,782 --> 00:12:26,392 y trabajar en una cura. 137 00:12:26,393 --> 00:12:29,208 - �Tuvieron �xito? - A�n no. 138 00:12:29,807 --> 00:12:35,006 As� que... han vuelto con su creador. 139 00:12:35,868 --> 00:12:41,451 Como hijos pr�digos, han vuelto a casa una vez m�s. 140 00:12:42,610 --> 00:12:47,785 Pero esta vez, no abusar�n de m�. 141 00:12:47,886 --> 00:12:53,849 Esta vez, tomar� mi leg�timo lugar como su Ser Supremo,... 142 00:12:53,850 --> 00:12:59,845 y bajo mi control, los Dalek triunfar�n una vez m�s. 143 00:13:21,404 --> 00:13:23,932 - �Puede encontrar un ant�doto? - Por supuesto. 144 00:13:23,979 --> 00:13:27,039 - Ya se han hecho muchas investigaciones. - Yo soy Davros. 145 00:13:27,040 --> 00:13:29,113 Los Dalek son mi creaci�n. 146 00:13:29,238 --> 00:13:32,440 Si es necesario, volver� a dise�arlos gen�ticamente. 147 00:13:33,412 --> 00:13:34,600 �Ha terminado? 148 00:13:34,635 --> 00:13:38,273 - Casi, se�or. - Necesitar� un laboratorio. 149 00:13:38,274 --> 00:13:42,423 - Hay uno preparado para usted. - Trabajar� aqu�, en la estaci�n. 150 00:13:42,724 --> 00:13:45,494 Ya se lo he explicado. No hay tiempo. 151 00:13:45,495 --> 00:13:50,523 No puedo arriesgarme a un accidente. Si el virus escapa de la nave Dalek... 152 00:13:50,524 --> 00:13:54,080 - Se han tomado todas las precauciones. - Trabajar� aqu�. 153 00:13:54,841 --> 00:13:56,936 O no lo har�. 154 00:13:58,607 --> 00:14:00,663 Ver� si puedo arreglarlo. 155 00:14:10,660 --> 00:14:15,459 R�pido. Hay mucho trabajo que hacer. 156 00:14:15,936 --> 00:14:17,271 He terminado. 157 00:14:17,994 --> 00:14:19,356 Cierre el panel. 158 00:14:32,525 --> 00:14:35,616 Le ordeno que obedezca a Davros. 159 00:14:35,617 --> 00:14:38,177 �Qu� pasar� cuando el destacamento llegue desde la Tierra? 160 00:14:38,178 --> 00:14:43,234 Nos habremos ido. Tengo un plan para obligar a Davros... 161 00:14:43,235 --> 00:14:46,250 a abandonar su libre albedr�o. 162 00:14:46,266 --> 00:14:51,741 Hasta entonces, deber� acceder a todo lo que pida. 163 00:14:51,835 --> 00:14:56,579 Perm�tale el acceso al laboratorio de la estaci�n espacial. 164 00:15:00,626 --> 00:15:02,451 Cumplir�s mi voluntad. 165 00:15:02,513 --> 00:15:04,221 Como usted ordene. 166 00:15:05,756 --> 00:15:08,571 - �Qu� ha ocurrido? - Un peque�o accidente. 167 00:15:11,572 --> 00:15:15,954 - �Est� usted bien? - Me he pillado la mano. No es nada. 168 00:15:16,617 --> 00:15:22,154 No est� ah�. Tampoco hemos encontrado la entrada al Pasillo Temporal. 169 00:15:22,155 --> 00:15:24,230 Temporalmente desconectada, dir�a yo. 170 00:15:27,236 --> 00:15:29,048 Doctor... 171 00:15:34,553 --> 00:15:36,850 - �Qu� pasa? - Nada. Nada. 172 00:15:36,863 --> 00:15:38,461 Contin�e buscando. 173 00:15:52,494 --> 00:15:54,806 Vaya un conquistador del Universo. 174 00:15:55,287 --> 00:15:57,136 Le dije que se hab�a ido. 175 00:16:10,948 --> 00:16:14,165 - �Est� muerto? - �Le gustar�a echarle un vistazo? 176 00:16:16,517 --> 00:16:17,831 �C�mo est�? 177 00:16:18,331 --> 00:16:20,362 Es m�s el shock que algo f�sico. 178 00:16:20,363 --> 00:16:22,718 Vamos, muchacho. Te llevaremos abajo. 179 00:16:25,229 --> 00:16:27,807 - �Qu� ha ocurrido? - El Dalek no estaba del todo muerto. 180 00:16:27,840 --> 00:16:30,351 - Tome, coja esto. - �chenos una mano. 181 00:16:30,386 --> 00:16:31,564 No faltaba m�s. 182 00:16:32,331 --> 00:16:35,436 Deber�amos regresar a la TARDIS. Tengo que encontrar la nave Dalek. 183 00:16:35,538 --> 00:16:38,305 No voy a volver all�. Me matar�n. 184 00:16:38,306 --> 00:16:40,430 - Necesito su ayuda. - �Ayuda? 185 00:16:40,626 --> 00:16:42,779 Usted no sabe lo cobarde que soy. 186 00:16:42,814 --> 00:16:45,609 Aproveche esta oportunidad para mostr�rmelo. 187 00:16:46,432 --> 00:16:48,349 S�game. 188 00:16:58,663 --> 00:17:02,536 - �Matadle! - Espere. Interr�guele primero. 189 00:17:02,795 --> 00:17:05,769 �Qu� ha pasado? �Qu� eran esos disparos? 190 00:17:07,395 --> 00:17:10,035 Un problemilla con un Dalek. 191 00:17:12,520 --> 00:17:15,273 - Estar�a m�s c�modo aqu�. - Qu�dese ah�. 192 00:17:15,874 --> 00:17:17,602 Parece superficial. 193 00:17:18,930 --> 00:17:23,545 Por lo que parece no hay t�xicos. Fue causado por un alien�gena. 194 00:17:23,546 --> 00:17:26,595 No sabemos lo que ha podido entrar en su torrente sangu�neo. 195 00:17:27,590 --> 00:17:30,927 El Coronel volver� pronto. Les llevaremos a los dos al hospital. 196 00:17:46,509 --> 00:17:49,604 90 a�os congelado aqu�. 197 00:17:49,913 --> 00:17:53,605 90 a�os de enorme aburrimiento. 198 00:17:53,606 --> 00:17:56,472 - �Estaba consciente? - Cada segundo. 199 00:17:57,221 --> 00:18:00,697 Las criaturas de la Tierra no tienen est�mago para el asesinato judicial. 200 00:18:00,746 --> 00:18:04,741 Prefieren dejarte descomponerte y morir lentamente. 201 00:18:05,982 --> 00:18:08,701 Lo llaman ser humanitario. 202 00:18:08,711 --> 00:18:12,020 Entonces, usted debe ser igual de humanitario en venganza. 203 00:18:12,775 --> 00:18:16,344 Hay un planeta que destruir� muy a gusto. 204 00:18:16,989 --> 00:18:20,898 Pero primero, debo encargarme de un entrometido Se�or del Tiempo. 205 00:18:20,899 --> 00:18:23,886 - Eso ya ha sido previsto. - �Tienen al Doctor? 206 00:18:23,887 --> 00:18:25,855 Su captura es inminente. 207 00:18:26,494 --> 00:18:28,455 Excelente! 208 00:18:28,901 --> 00:18:32,683 Una vez haya vaciado su mente de todo conocimiento,... 209 00:18:32,684 --> 00:18:36,574 har� que muera lenta y dolorosamente! 210 00:18:37,860 --> 00:18:41,135 Ha interferido por �ltima vez. 211 00:18:42,262 --> 00:18:44,894 - �No haga eso! - Si le desagrada no mire. 212 00:18:44,976 --> 00:18:48,332 Hasta un idiota como usted se dar�a cuenta de que �l no sabe nada. 213 00:18:48,406 --> 00:18:50,638 No es de la tripulaci�n. Debe de estar con los Dalek. 214 00:18:50,703 --> 00:18:53,500 Ya se lo he dicho. Soy de la Tierra. 215 00:18:53,535 --> 00:18:57,106 - �C�mo lleg� aqu� entonces? - Por el Pasillo Temporal de los Dalek. 216 00:18:57,588 --> 00:18:59,295 - �Usted se cree eso? - �Por qu� no? 217 00:18:59,303 --> 00:19:02,260 Sabemos que los Dalek pueden viajar en el tiempo. 218 00:19:02,595 --> 00:19:04,613 - Entonces le dejamos ir. - No. 219 00:19:04,614 --> 00:19:07,969 Pero tampoco vamos a quedarnos aqu� esperando que los Dalek nos encuentren. 220 00:19:09,790 --> 00:19:12,643 - �Alguien quiere un poco de t�? - No, gracias. 221 00:19:12,962 --> 00:19:16,559 Preferir�a que volviera el Coronel. �Cu�nto va a tardar? 222 00:19:19,999 --> 00:19:22,031 Hey, �d�nde va, muchacho? 223 00:19:24,228 --> 00:19:27,307 Vamos. Est� libre de deberes... 224 00:19:29,700 --> 00:19:32,015 - �Se encuentra bien? - S�. Qu�dense aqu�. 225 00:19:35,166 --> 00:19:36,197 �De qu� va esto? 226 00:19:39,825 --> 00:19:42,510 Activen la salida del Pasillo temporal. 227 00:19:42,982 --> 00:19:44,886 Obedecemos. 228 00:19:55,555 --> 00:19:57,161 Vamos, muchacho. 229 00:19:57,719 --> 00:19:59,579 No hay de qu� preocuparse. 230 00:19:59,847 --> 00:20:01,542 Soy el Sargento Calder. 231 00:20:11,481 --> 00:20:14,813 El Coronel ha ido por una ambulancia. Se pondr� bien. 232 00:20:19,624 --> 00:20:22,381 �Exterminar! �Exterminar! 233 00:20:22,382 --> 00:20:25,407 �Exterminar! �Exterminar! 234 00:20:25,408 --> 00:20:27,784 �Exterminar! �Exterminar! 235 00:20:27,785 --> 00:20:29,884 �Exterminar! �Exterminar! 236 00:20:29,890 --> 00:20:33,108 �Exterminar! �Exterminar! 237 00:20:34,049 --> 00:20:36,682 - Eso eran disparos. - �R�pido! Tenemos que salir. 238 00:20:37,410 --> 00:20:38,442 �R�pido! 239 00:20:48,051 --> 00:20:49,842 No hay de qu� preocuparse. 240 00:20:59,216 --> 00:21:02,149 Le informar� de inmediato. Su laboratorio est� preparado. 241 00:21:02,150 --> 00:21:05,974 Bien. Requerir� la asistencia de un qu�mico. 242 00:21:05,975 --> 00:21:09,735 - Por supuesto. - Y a Kiston. 243 00:21:10,548 --> 00:21:13,733 Ha demostrado ser un competente ingeniero mec�nico. 244 00:21:13,734 --> 00:21:15,012 Como desee. 245 00:21:18,703 --> 00:21:21,060 - �Guardias? - Una escolta. 246 00:21:21,061 --> 00:21:23,340 Parte de la tripulaci�n a�n anda suelta. 247 00:21:24,373 --> 00:21:27,355 Es por pura precauci�n. 248 00:21:28,983 --> 00:21:34,297 Soy muy dif�cil de matar. Ya deber�a saberlo. 249 00:21:39,588 --> 00:21:41,345 Ese no es el Coronel Archer. 250 00:21:42,178 --> 00:21:46,216 Le dio su cartuchera al Doctor y ahora lleva una. 251 00:21:48,427 --> 00:21:49,972 �Qu� est�n cuchicheando? 252 00:21:50,066 --> 00:21:53,035 Me preguntaba cu�ndo llegar� la ambulancia para Tegan. 253 00:21:53,225 --> 00:21:56,112 - Eso est� en marcha. - �Y los refuerzos? 254 00:21:56,534 --> 00:21:59,623 Ese es un asunto militar, y por lo tanto confidencial. 255 00:21:59,684 --> 00:22:02,246 No creo que debamos esperar por la ambulancia. 256 00:22:03,174 --> 00:22:05,261 Este almac�n est� bajo la ley marcial. 257 00:22:05,289 --> 00:22:07,845 Intenten marcharse y les disparar�. 258 00:22:10,896 --> 00:22:13,602 Eso es. He localizado la nave Dalek. 259 00:22:13,603 --> 00:22:15,774 Le llevar� al almac�n cuando recoja a Tegan. 260 00:22:15,775 --> 00:22:18,487 - Voy con usted. - Buen chico. 261 00:22:22,048 --> 00:22:26,545 La TARDIS del Doctor ha sido interceptada en el Pasillo temporal. 262 00:22:26,546 --> 00:22:31,344 - Preparen la sala de duplicaci�n. - Obedezco. 263 00:22:41,025 --> 00:22:42,625 �Turlough? 264 00:22:45,285 --> 00:22:46,924 �Turlough? 265 00:22:50,013 --> 00:22:51,271 Chico tonto... 266 00:22:55,203 --> 00:22:57,410 �R�pido! Salgamos de aqu�. 267 00:22:58,123 --> 00:22:59,757 No, Doctor. 268 00:23:01,434 --> 00:23:03,323 Es una locura. 269 00:23:03,889 --> 00:23:06,783 Los Dalek no le dar�n las gracias por capturarme. Le matar�n. 270 00:23:07,127 --> 00:23:09,221 No le he dicho toda la verdad. 271 00:23:09,522 --> 00:23:13,215 Yo sirvo a los Dalek. Soy un agente Dalek. 272 00:23:14,900 --> 00:23:20,900 Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/) Revisado y repasado por: yog_sog 22517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.