All language subtitles for Doctor Stranger S1E1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:26,818 --> 00:00:29,318 {\an8}Tensions in the Korean Peninsula caused by the withdrawal of North Korea 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,494 {\an8}from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,703 {\an8}are increasing as the leader of North Korea, 5 00:00:33,783 --> 00:00:36,413 {\an8}Kim Il Sung, has not made public appearances for weeks now. 6 00:00:37,954 --> 00:00:39,084 {\an8}Where did I put it? 7 00:00:40,957 --> 00:00:41,957 {\an8}Here it is! 8 00:00:43,376 --> 00:00:46,756 {\an8}Smiley, smiley friend Where do we go? 9 00:00:54,846 --> 00:00:59,386 {\an8}"Lawsuit. Plaintiff, Park Cheol. Defendant, Myeongwoo Hospital?" 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,936 {\an8}What is a lawsuit, Dad? 11 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 I'm going to school. 12 00:01:18,036 --> 00:01:20,076 {\an8}I'm going to school, Dad. 13 00:01:30,340 --> 00:01:33,220 Is this Dr. Park Cheol's house? 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,600 - My dad is Dr. Park Cheol. - Is he home? 15 00:01:38,181 --> 00:01:39,271 Dad! 16 00:01:42,101 --> 00:01:43,651 Are you Dr. Park Cheol? 17 00:01:44,604 --> 00:01:47,824 I am Jang Seok-ju from the National Defense Committee. 18 00:01:58,576 --> 00:02:00,696 KOREA - GERMANY DIPLOMATIC RELATIONS JOINT MEDICAL SYMPOSIUM 19 00:02:02,747 --> 00:02:05,287 I've always known that Myeongwoo Hospital has very good connections. 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,836 But I never expected they'd ask 21 00:02:06,918 --> 00:02:08,958 a member of Parliament to cover their malpractice lawsuit. 22 00:02:09,170 --> 00:02:11,460 There will be no trial today. 23 00:02:15,343 --> 00:02:16,473 Hello? 24 00:02:16,928 --> 00:02:20,428 Yes, Mr. Choi. I'll be in court on time. 25 00:02:22,725 --> 00:02:23,935 The trial has been postponed? 26 00:02:24,060 --> 00:02:26,980 There's been a threat to national security, 27 00:02:27,063 --> 00:02:28,483 so the Minister of Justice postponed it. 28 00:02:30,275 --> 00:02:32,855 It's only a medical malpractice lawsuit. 29 00:02:32,986 --> 00:02:35,066 It has nothing to do with national security. 30 00:02:35,155 --> 00:02:40,075 The government is expecting a war to break out within a few days. 31 00:02:50,128 --> 00:02:53,878 - It's a tank! - What's that? 32 00:02:54,007 --> 00:02:55,877 You're awesome, Sir! 33 00:03:01,514 --> 00:03:03,354 Look at the wheels. 34 00:03:07,478 --> 00:03:09,438 Look, helicopters! 35 00:03:16,029 --> 00:03:19,239 An attack by American forces will start the war. 36 00:03:20,199 --> 00:03:21,909 The nuclear-powered aircraft carrier, 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 the USS George Washington, 38 00:03:23,536 --> 00:03:25,326 as well as dozens of warships and nuclear submarines 39 00:03:25,413 --> 00:03:27,423 are ready to make an attack on North Korea. 40 00:03:28,333 --> 00:03:30,843 - Why would the US attack them? - They will be sure to attack 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,129 the Yongbyon Nuclear Power Plant. 42 00:03:33,421 --> 00:03:37,841 This is to disarm North Korea of nuclear weapons. 43 00:03:38,134 --> 00:03:42,564 Once the attack commences, North Korea will counterattack. 44 00:03:42,847 --> 00:03:46,427 And that will start the war between North and South Korea. 45 00:03:54,692 --> 00:03:56,112 I don't get it. 46 00:03:56,402 --> 00:04:00,452 I am only a cardiothoracic surgeon. 47 00:04:01,032 --> 00:04:03,032 Why would you tell me this? 48 00:04:03,409 --> 00:04:07,409 You are the only one who can prevent this war. 49 00:04:10,416 --> 00:04:12,336 Let's get inside. 50 00:04:12,418 --> 00:04:16,258 Come on, go home. Go home. 51 00:04:25,974 --> 00:04:27,604 Nice to see you again. 52 00:04:47,537 --> 00:04:48,657 Dad! 53 00:04:49,956 --> 00:04:52,206 I'll be waiting for your call. 54 00:05:03,386 --> 00:05:07,056 You didn't go to work? Can you stay for lunch? 55 00:05:07,640 --> 00:05:10,480 I'll be late today. There's food in the refrigerator. 56 00:05:18,568 --> 00:05:20,948 - People, please! - Please, calm down! 57 00:05:21,029 --> 00:05:24,529 - That's mine! Mine! - Hey, let go of this! 58 00:05:24,615 --> 00:05:28,235 - Don't do that, please! - You can't do this! 59 00:05:28,328 --> 00:05:31,368 My goodness! Please stop them! 60 00:05:31,873 --> 00:05:34,383 I guess they're selling something very nice. 61 00:05:35,585 --> 00:05:37,415 According to a distributor, 62 00:05:37,545 --> 00:05:39,915 the average sales of this ramen was 30 boxes a day, 63 00:05:40,006 --> 00:05:43,296 but hundreds of boxes were sold today. 64 00:05:43,426 --> 00:05:47,306 That means 50 million ramen packets were sold in the entire country. 65 00:05:47,430 --> 00:05:48,350 Let's eat. 66 00:05:48,556 --> 00:05:52,346 I saw loads of tanks and soldiers on my way to school. 67 00:05:52,810 --> 00:05:54,900 Can we go to America if war breaks out? 68 00:05:55,229 --> 00:05:59,229 Mom lives in America. 69 00:05:59,317 --> 00:06:01,237 War doesn't break out so easily. 70 00:06:01,319 --> 00:06:03,609 Seoul isn't far from here. 71 00:06:04,030 --> 00:06:06,780 Once the war begins, the country will be covered in flames. 72 00:06:06,866 --> 00:06:09,736 - But... - And we won't survive it. 73 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 Are you making any sense here? 74 00:06:11,370 --> 00:06:14,330 - That is why we... - You think we'll let that happen? 75 00:06:14,415 --> 00:06:17,625 - That's why we must strike first. - I asked you a question. 76 00:06:17,710 --> 00:06:21,840 - Are you declaring war? - They already declared war. 77 00:06:21,923 --> 00:06:24,723 - Didn't you hear me? - But... 78 00:06:34,018 --> 00:06:38,438 What? What do you mean an unidentified vessel? 79 00:06:38,981 --> 00:06:40,191 I don't get it. 80 00:06:41,943 --> 00:06:42,993 Hey. 81 00:06:43,903 --> 00:06:45,073 Hey, what's going on here? 82 00:06:49,158 --> 00:06:51,198 What is it? Do you see anything? 83 00:07:09,470 --> 00:07:11,890 It's a severe angiostenosis in the coronary arteries. 84 00:07:12,932 --> 00:07:15,522 He won't survive more than a month if no measures are taken. 85 00:07:18,020 --> 00:07:20,190 Whose heart is it? 86 00:07:20,273 --> 00:07:23,733 If we can cure that heart, we can prevent this war. 87 00:07:24,944 --> 00:07:28,164 Well, then bring him to my hospital. 88 00:07:29,740 --> 00:07:31,780 He can't come here. 89 00:07:32,785 --> 00:07:35,535 You must go to where he is. 90 00:07:35,872 --> 00:07:37,082 And where is that? 91 00:07:37,915 --> 00:07:39,125 North Korea. 92 00:07:46,007 --> 00:07:47,967 Then is this... 93 00:07:48,176 --> 00:07:50,886 Yes, that is Kim Il Sung's heart. 94 00:07:52,972 --> 00:07:57,142 If he dies now, North Korea will be in turmoil. 95 00:07:57,226 --> 00:08:00,686 And the US sees this as the perfect moment to strike at them. 96 00:08:07,653 --> 00:08:08,783 MOM 97 00:08:17,580 --> 00:08:19,290 But listen to me. 98 00:08:21,667 --> 00:08:25,167 - I told you I can't explain it now. - I'm getting married in a few days. 99 00:08:25,463 --> 00:08:27,423 I can't take care of him right now. 100 00:08:27,507 --> 00:08:31,137 I know it's not easy for you. But Hun is your son too. 101 00:08:31,219 --> 00:08:34,719 This is so typical of you! You're always so selfish. 102 00:08:35,264 --> 00:08:38,564 I want everything that has to do with you gone from my life including Hun. 103 00:08:38,643 --> 00:08:40,523 - You're his mother. - I'm sick and tired of it. 104 00:08:41,145 --> 00:08:43,265 Don't ever call me again. 105 00:09:34,490 --> 00:09:36,780 Mr. Choi will be here when you're back from school. 106 00:09:37,952 --> 00:09:40,792 Stay in his house and Mom will come for you. 107 00:09:41,122 --> 00:09:44,382 - I want to stay with you. - Just do as I say. 108 00:09:45,960 --> 00:09:47,130 Mom... 109 00:09:49,088 --> 00:09:50,668 doesn't like me. 110 00:09:58,889 --> 00:10:00,059 Dad. 111 00:10:02,310 --> 00:10:03,350 Dad. 112 00:10:05,062 --> 00:10:06,272 Dad. 113 00:10:15,698 --> 00:10:17,658 See you later, Dad. 114 00:10:50,399 --> 00:10:51,359 Hun! 115 00:10:53,277 --> 00:10:54,397 Hun. 116 00:12:29,290 --> 00:12:32,880 This is the latest war scenario between the two Koreas by the US. 117 00:12:38,174 --> 00:12:40,934 Is it true you sent a doctor to North Korea? 118 00:12:41,302 --> 00:12:44,222 Yes, to prevent the attack by the Americans. 119 00:12:44,305 --> 00:12:47,725 A doctor will prevent it? Can you explain yourself? 120 00:12:47,808 --> 00:12:48,928 The US will attack North Korea 121 00:12:49,059 --> 00:12:52,859 as soon as Kim Il Sung dies from a heart disease. 122 00:12:53,189 --> 00:12:58,399 The US sees it as the best moment to attack as their leader is dead. 123 00:12:58,486 --> 00:13:01,066 - So that doctor... - That's right. 124 00:13:02,072 --> 00:13:04,452 He will operate on Kim Il Sung's heart. 125 00:13:04,533 --> 00:13:05,993 {\an8}KUMSUSAN PALACE OF THE SUN, PYONGYANG 126 00:13:29,058 --> 00:13:31,638 As soon as they launch their attack, 127 00:13:31,769 --> 00:13:35,979 North Korea will counterattack all US bases in South Korea. 128 00:13:36,357 --> 00:13:39,277 But what really matters is 129 00:13:39,360 --> 00:13:43,910 that they will also strike at our nuclear power plants. 130 00:13:45,199 --> 00:13:47,239 If any of them are hit, 131 00:13:47,451 --> 00:13:50,501 it will cause a disaster of greater magnitude than Hiroshima. 132 00:13:52,039 --> 00:13:54,999 Even if we win the war, 133 00:13:55,668 --> 00:14:00,298 one-third of the land in South Korea will be inhabitable for 200 years. 134 00:14:20,025 --> 00:14:21,105 His heart stopped! 135 00:14:21,902 --> 00:14:23,492 - CPR! - Prepare CPR! 136 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Three ampoules of Epinephrine! 137 00:14:41,463 --> 00:14:44,133 You must save him, Dr. Park. 138 00:14:55,978 --> 00:14:56,808 Hun. 139 00:15:15,539 --> 00:15:16,579 Mr. Jang? 140 00:15:21,837 --> 00:15:25,167 The US government has approved the strike on North Korea. 141 00:15:26,425 --> 00:15:27,545 What? 142 00:15:28,510 --> 00:15:29,720 Mr. President! 143 00:15:36,727 --> 00:15:39,647 - What in the world is going on? - Attack North Korea? 144 00:15:39,730 --> 00:15:44,440 - You should have expected this! - We can't just sit and do nothing! 145 00:15:45,110 --> 00:15:48,740 - Why won't you let us in? - Let us in! 146 00:15:48,989 --> 00:15:52,529 - I want the visa! - Let me in! 147 00:15:53,035 --> 00:15:54,235 40 YEARS OF KOREA AND US ALLIANCE 148 00:15:54,328 --> 00:15:55,538 US EMBASSY OF KOREA 149 00:16:20,688 --> 00:16:22,268 Let me in! 150 00:16:22,690 --> 00:16:24,150 Give me the visa! 151 00:16:35,828 --> 00:16:38,458 - Get the pump ready. - Yes, it's ready. 152 00:16:38,539 --> 00:16:39,419 Tube. 153 00:16:49,425 --> 00:16:50,675 Defibrillators. 154 00:16:51,218 --> 00:16:52,468 Charge to 20. 155 00:18:32,444 --> 00:18:36,164 Let's wrap this up. Stay focused until the end. 156 00:18:44,289 --> 00:18:46,829 The former president Jimmy Carter visited Pyongyang during which 157 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 Kim Il Sung promised him they'll tentatively stop nuclear development. 158 00:18:51,380 --> 00:18:54,630 The imminent threat of a war that loomed over the Korean Peninsula for months 159 00:18:54,716 --> 00:18:57,046 is thought to be cleared at present. 160 00:18:57,636 --> 00:19:03,596 A turbulent age creates a hero and that hero rules the world. 161 00:19:09,857 --> 00:19:13,107 - Mr. Jang, war has been averted. - You did it! 162 00:19:13,360 --> 00:19:15,570 - You did a great job! - Very good job! 163 00:19:15,696 --> 00:19:17,026 - A great job! - Thank you. 164 00:19:17,114 --> 00:19:18,744 - You did it. - Good! 165 00:19:20,117 --> 00:19:23,197 - You did it. - Thank you. 166 00:19:34,715 --> 00:19:37,965 Carter's visit was assessed to have been positive. 167 00:20:06,955 --> 00:20:08,035 What is that? 168 00:20:08,123 --> 00:20:11,963 My dad makes these knots when he stitches a wound. 169 00:20:12,502 --> 00:20:15,462 - Do you want to become a doctor? - Yes. 170 00:20:15,547 --> 00:20:19,087 I think it's awesome to save a dying man. 171 00:20:19,426 --> 00:20:21,506 Yes, that's great. 172 00:20:30,729 --> 00:20:32,729 I'm Song Jae Hui. 173 00:20:34,149 --> 00:20:35,149 What's your name? 174 00:20:42,616 --> 00:20:43,736 Hun. 175 00:20:44,743 --> 00:20:46,043 It's time to go. 176 00:20:54,586 --> 00:20:57,006 Dad, one second. 177 00:21:09,685 --> 00:21:12,055 My name is Hun, Park Hun. 178 00:21:31,373 --> 00:21:32,963 To a wonderland 179 00:21:33,041 --> 00:21:36,801 To the cave of the devil Where Nina is held captive 180 00:21:39,756 --> 00:21:42,926 Dad, look. There's an odd-looking truck. 181 00:22:19,880 --> 00:22:23,550 Dad, are we not going home? 182 00:22:24,301 --> 00:22:28,011 - I don't think we can. - Why not? 183 00:22:49,868 --> 00:22:54,158 Korea only needs one hero and that will be me, Jang Seok-ju. 184 00:22:59,669 --> 00:23:01,709 Our hero, Jang Seok-ju! 185 00:23:04,216 --> 00:23:05,626 Jang Seok-ju! 186 00:23:05,717 --> 00:23:07,837 Jang Seok-ju, the hero! 187 00:23:09,054 --> 00:23:12,894 - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 188 00:23:12,974 --> 00:23:15,394 Where is my son? 189 00:23:15,811 --> 00:23:17,981 Where is my son? 190 00:23:18,438 --> 00:23:23,438 Where is my Hun? My son! Where is my son? 191 00:23:23,819 --> 00:23:26,069 Where is my son? 192 00:23:38,875 --> 00:23:40,375 Good morning! 193 00:23:41,169 --> 00:23:42,799 I am Jang Seok-ju! 194 00:23:43,046 --> 00:23:46,926 - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 195 00:23:47,050 --> 00:23:51,050 - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! - Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 196 00:24:09,865 --> 00:24:11,405 These South Koreans. 197 00:24:13,285 --> 00:24:15,445 They are so cold-hearted. 198 00:24:19,249 --> 00:24:23,169 The South Korean Park Cheol is dead. 199 00:24:24,796 --> 00:24:28,296 You are North Korean citizens from now on. 200 00:24:29,092 --> 00:24:30,722 Comrade Park Cheol. 201 00:24:51,239 --> 00:24:53,699 Sorry. The tape is warped. 202 00:24:57,579 --> 00:24:59,659 {\an8}WONDERGIRL'S LATEST SONGS PSY'S SONG COLLECTION 203 00:25:12,219 --> 00:25:14,389 How is it? Great, right? 204 00:25:15,430 --> 00:25:18,100 You'll be called a spy in the south if you don't know this song. 205 00:25:18,516 --> 00:25:25,016 So all spies sent to South Korea must learn this song. 206 00:25:25,523 --> 00:25:27,033 The name of the song is "Tell Me." 207 00:25:27,192 --> 00:25:29,492 - How much is that? - Two dollars. 208 00:25:29,611 --> 00:25:34,071 - Okay. - Tell me, tell me 209 00:25:34,199 --> 00:25:36,789 - Here. - I want one too. 210 00:25:37,619 --> 00:25:39,039 Here. 211 00:25:39,537 --> 00:25:41,667 Hey, run! They're coming! 212 00:25:46,211 --> 00:25:47,341 Darn it. 213 00:25:47,921 --> 00:25:49,511 They're so annoying. 214 00:26:34,134 --> 00:26:35,394 Stop! 215 00:26:45,437 --> 00:26:46,267 Jae Hui. 216 00:27:11,171 --> 00:27:14,551 - I can feel your heart beating. - Don't move. I'm already nervous. 217 00:27:15,258 --> 00:27:18,258 You know what happens if they catch us. 218 00:27:19,471 --> 00:27:22,221 - It's fate. - Will you stop? 219 00:27:28,355 --> 00:27:31,645 Each person has a different heartbeat. 220 00:27:32,817 --> 00:27:34,937 Just like how we all have different faces. 221 00:27:41,993 --> 00:27:45,083 But listen. We have the same heartbeat. 222 00:28:07,602 --> 00:28:10,562 That's why we're destined for each other. 223 00:28:17,654 --> 00:28:18,954 I made up my mind. 224 00:28:19,531 --> 00:28:22,201 I also made up my mind. 225 00:28:22,909 --> 00:28:25,159 Hey, wait. Jae Hui, wait. 226 00:28:25,537 --> 00:28:27,407 Hey, that hurts. Wait! 227 00:28:27,497 --> 00:28:29,747 - Hey, Song Jae Hui! - I'm telling your father. 228 00:28:29,833 --> 00:28:32,253 We're destined to be together. You can't treat me like this. 229 00:28:32,419 --> 00:28:34,499 Destined to be together? Yeah, right. 230 00:28:38,091 --> 00:28:40,391 Put me down. Put me down right now! 231 00:28:54,107 --> 00:28:56,147 I know your parents don't like me. 232 00:28:56,651 --> 00:28:58,701 But they can't stand against destiny. 233 00:28:58,778 --> 00:29:01,408 Will you marry me? 234 00:29:01,990 --> 00:29:04,080 - Where did you get this? - It's beautiful, isn't it? 235 00:29:04,534 --> 00:29:07,124 I sold those tapes to buy you this ring. 236 00:29:07,328 --> 00:29:11,078 You really are crazy. All that for this ring? 237 00:29:11,416 --> 00:29:13,536 So just marry me. 238 00:29:14,043 --> 00:29:15,133 I'm leaving. 239 00:29:24,763 --> 00:29:27,473 - You're marrying me then. - Okay. 240 00:29:28,308 --> 00:29:31,098 I'll marry you. Maybe after a hundred years. 241 00:29:32,145 --> 00:29:34,355 What? Hey! 242 00:29:34,439 --> 00:29:38,149 Hey, Jae Hui! You can't do this to me. 243 00:29:40,695 --> 00:29:42,025 Oh my. 244 00:29:48,036 --> 00:29:51,246 You didn't come to class. Where have you been? 245 00:29:52,248 --> 00:29:53,578 I'm sorry, Father. 246 00:30:40,213 --> 00:30:43,423 What will you do if I disappear all of a sudden? 247 00:30:44,300 --> 00:30:47,220 Then I'll search the whole world to find you. 248 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 - Really? - Of course. 249 00:30:50,223 --> 00:30:52,233 My father wants to see you. 250 00:30:52,767 --> 00:30:55,187 - Really? - Yes, tonight. 251 00:30:56,104 --> 00:30:59,484 But you better be ready. He's a scary man. 252 00:31:01,359 --> 00:31:03,859 Well, I like scary men. 253 00:31:04,070 --> 00:31:06,240 - You have to look nice. - Don't worry about it. 254 00:31:36,269 --> 00:31:39,309 You don't have to dress up to see a patient. 255 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Are we seeing a patient today? 256 00:31:45,945 --> 00:31:48,195 - We'll be late, let's go. - Wait. 257 00:31:48,907 --> 00:31:50,197 Can I skip it just today? 258 00:31:50,283 --> 00:31:51,123 You can't. 259 00:31:51,200 --> 00:31:55,620 - Just today, please? - Think about the patients. 260 00:31:55,788 --> 00:31:57,868 If you want to go even then, go ahead. 261 00:31:59,375 --> 00:32:03,455 There won't be many patients, right? There weren't many last time. 262 00:32:27,320 --> 00:32:30,110 It's not easy to see a patient without the equipment. 263 00:32:30,323 --> 00:32:32,953 If you want to be a doctor in a place like this, 264 00:32:33,034 --> 00:32:36,704 you have to be able to do this without the equipment. 265 00:32:38,665 --> 00:32:42,915 Unless you treat the pancarditis, it'll develop complications. 266 00:32:43,586 --> 00:32:47,086 I've been studying medicine only for two months. What if I do it wrong... 267 00:32:50,468 --> 00:32:52,548 You've read anatomy books thousands of times. 268 00:32:53,096 --> 00:32:57,096 Try to feel everything in your head with your hand. 269 00:32:57,892 --> 00:32:59,392 Sometimes, what you feel 270 00:32:59,769 --> 00:33:04,439 is more precise than any other equipment. 271 00:33:43,688 --> 00:33:46,018 - Are you okay? - Yes. 272 00:33:47,859 --> 00:33:49,069 Go ahead. 273 00:33:57,618 --> 00:33:59,948 I'll take care of the rest. 274 00:34:00,538 --> 00:34:01,658 Let's go inside. 275 00:34:05,043 --> 00:34:06,503 Please, have a seat. 276 00:34:39,577 --> 00:34:41,577 Jae Hui. Jae Hui! 277 00:34:45,750 --> 00:34:48,340 Jae Hui! 278 00:34:56,636 --> 00:34:59,056 - Hun! - Jae Hui! 279 00:35:02,016 --> 00:35:03,936 Jae Hui! 280 00:35:04,685 --> 00:35:06,765 Jae Hui! 281 00:35:10,483 --> 00:35:11,783 Jae Hui! 282 00:35:22,787 --> 00:35:24,077 What is this? 283 00:35:40,805 --> 00:35:43,425 - Jae Hui. - I'm scared. 284 00:35:44,725 --> 00:35:46,935 What happened? 285 00:35:51,524 --> 00:35:52,654 Where is she? 286 00:36:26,976 --> 00:36:28,306 Wait! 287 00:36:31,022 --> 00:36:33,692 - Wait! What are you doing? - Don't forget me! 288 00:36:33,983 --> 00:36:36,153 Don't forget me! 289 00:36:36,319 --> 00:36:38,739 - What are you doing? - Hun! 290 00:36:38,821 --> 00:36:40,991 Wait. Wait! 291 00:36:41,073 --> 00:36:42,453 Hun! 292 00:36:44,452 --> 00:36:47,082 - Hun! - What are you doing? 293 00:36:57,548 --> 00:36:58,758 Hun! 294 00:37:00,718 --> 00:37:03,048 No. Jae Hui. 295 00:37:38,714 --> 00:37:40,804 They used to reside in Japan. 296 00:37:40,883 --> 00:37:43,143 It appears her father won't be able to avoid execution. 297 00:37:55,022 --> 00:37:56,402 Jae Hui did nothing wrong. 298 00:37:58,651 --> 00:38:01,821 - She's guilty by association. - I'm going to find her. 299 00:38:01,946 --> 00:38:04,816 You will also be found guilty. Don't do it. 300 00:38:05,074 --> 00:38:07,164 She gave my life a meaning. 301 00:38:08,160 --> 00:38:10,200 It's because of her that I was able to follow my dream. 302 00:38:19,755 --> 00:38:21,965 Who is Park Hun? 303 00:39:00,504 --> 00:39:01,804 Come with us. 304 00:39:01,964 --> 00:39:04,134 Who is behind this? 305 00:39:15,102 --> 00:39:18,232 I didn't mean to run. My father was very sick so... 306 00:39:28,949 --> 00:39:30,369 Are you Park Hun? 307 00:39:35,498 --> 00:39:37,078 You've grown up. 308 00:39:38,876 --> 00:39:43,376 This is where we take care of our leader's health. 309 00:39:43,964 --> 00:39:48,014 So once you're here, you can never go out. 310 00:39:49,512 --> 00:39:53,562 You saw what happens if you try to leave without permission. 311 00:39:58,145 --> 00:39:59,975 I never signed up for this. 312 00:40:05,069 --> 00:40:06,529 The Party signed up for you. 313 00:40:07,530 --> 00:40:12,910 Can I become the doctor of our leader, if I'm good enough? 314 00:40:13,160 --> 00:40:16,290 - Let's say you might. - What do you mean? 315 00:40:16,372 --> 00:40:20,042 Whether you become his doctor or a subject for experiments 316 00:40:21,043 --> 00:40:22,843 all depends on your performance. 317 00:41:22,980 --> 00:41:29,990 {\an8}5 YEARS LATER 318 00:41:38,621 --> 00:41:40,541 Where did you go this time? 319 00:41:40,706 --> 00:41:44,496 No place in particular. It's just too suffocating in here. 320 00:41:44,585 --> 00:41:47,085 You know we shoot anyone who leaves without permission. 321 00:41:48,464 --> 00:41:52,764 Don't trust your skills too much. You might end up in trouble. 322 00:41:53,677 --> 00:41:56,507 I thought I was already in trouble. 323 00:41:56,889 --> 00:41:58,719 Am I not, Comrade? 324 00:41:59,099 --> 00:42:02,899 The patient suffers from myocardial infarction. Get ready. 325 00:42:06,565 --> 00:42:07,685 Hun! 326 00:42:10,736 --> 00:42:11,856 Father? 327 00:42:14,990 --> 00:42:17,620 Only authorized personnel is allowed. How did you get in? 328 00:42:17,868 --> 00:42:20,868 I hear you leave the institute without permission too often. 329 00:42:23,958 --> 00:42:28,418 Yes, I'm searching every prison and labor camp. 330 00:42:31,423 --> 00:42:34,683 - So you're still looking for her? - Why would I not? 331 00:42:34,760 --> 00:42:37,510 You need to stop. This is putting you in too much danger. 332 00:42:38,973 --> 00:42:40,473 Stay out of this. 333 00:42:41,517 --> 00:42:42,637 Hun. 334 00:42:48,732 --> 00:42:54,822 Our health institute is a place that monitors our great leader's health. 335 00:42:54,905 --> 00:42:57,775 We have the best doctors in the country here. 336 00:42:58,617 --> 00:43:03,617 We ensure that patients with heart diseases are operated from here 337 00:43:03,998 --> 00:43:07,498 so that doctors can gain the necessary experience. 338 00:43:07,710 --> 00:43:10,670 Shall we take a look at the operation room? 339 00:43:16,051 --> 00:43:18,801 They're operating on a patient with a diseased coronary artery. 340 00:43:19,054 --> 00:43:20,894 Off-pump bypass. 341 00:43:34,153 --> 00:43:35,653 Stop the operation. 342 00:43:39,533 --> 00:43:41,793 He'll have a heart attack if they stop. 343 00:43:41,869 --> 00:43:45,209 The power will be back on before that, so stay outside for the moment. 344 00:43:46,206 --> 00:43:47,786 They will not stop. 345 00:43:47,875 --> 00:43:51,795 Stop the operation! You can't suture a 2mm artery without enough light. 346 00:43:52,212 --> 00:43:56,012 I've done this thousands of times. Of course, I can suture. 347 00:44:21,158 --> 00:44:22,118 Cut. 348 00:44:42,346 --> 00:44:44,136 He is very impressed. 349 00:44:49,603 --> 00:44:51,153 Take over from here. 350 00:44:57,820 --> 00:44:59,700 Well, Doctor Park. 351 00:45:00,239 --> 00:45:02,279 That was very impressive. 352 00:45:03,200 --> 00:45:06,660 The clinical experience over the past five years paid off. 353 00:45:07,704 --> 00:45:10,964 - But isn't it funny? - What's funny? 354 00:45:11,041 --> 00:45:14,041 A power failure in the best health institute of this country? 355 00:45:14,878 --> 00:45:16,208 Moreover during an operation. 356 00:45:18,757 --> 00:45:22,217 We have you, so why worry? 357 00:45:29,393 --> 00:45:32,153 - Is that the heart of a living man? - Well, for now. 358 00:45:32,688 --> 00:45:34,688 Where is this patient from? This person's condition is-- 359 00:45:34,773 --> 00:45:36,153 From Special Camp No. 6. 360 00:45:37,192 --> 00:45:39,242 A secret camp for political prisoners. 361 00:45:39,862 --> 00:45:42,872 When it comes to oriental medicine, they test herbs and roots. 362 00:45:43,240 --> 00:45:45,660 It's just like how we do transplants and research on cancer, isn't it? 363 00:45:46,952 --> 00:45:50,412 - I won't do it. - Use the girl's organs 364 00:45:50,539 --> 00:45:54,169 to save the man. They're father and daughter. 365 00:45:54,751 --> 00:45:56,551 You want me to kill the daughter to save the father? 366 00:45:56,628 --> 00:46:00,088 We must show the westerners how good you are. 367 00:46:00,466 --> 00:46:04,596 They can give us medical equipment worth millions of dollars. 368 00:46:05,095 --> 00:46:07,255 - I said, I won't do it. - Just do it! 369 00:46:07,347 --> 00:46:10,927 His daughter will die. What will you tell her father? 370 00:46:12,769 --> 00:46:14,899 They'll die in the camp anyway. 371 00:46:16,773 --> 00:46:19,533 I won't do it, so find someone else. 372 00:46:30,537 --> 00:46:34,037 Don't think you're a noble doctor. You've done worse things in here. 373 00:46:34,124 --> 00:46:36,004 That's why I won't do it anymore. 374 00:46:40,881 --> 00:46:42,091 Park Hun! 375 00:46:53,352 --> 00:46:56,982 - Doctor, when is the operation? - What operation? 376 00:46:57,105 --> 00:46:58,975 They are the patients from the special camp. 377 00:47:00,108 --> 00:47:01,938 - I'm not doing it. - What? 378 00:47:37,229 --> 00:47:40,189 I'm Song Jae Hui. What's your name? 379 00:48:59,936 --> 00:49:01,356 Save her. 380 00:49:03,190 --> 00:49:05,230 I don't care if I die. 381 00:49:06,234 --> 00:49:08,324 Please, save my daughter. 382 00:49:16,995 --> 00:49:20,535 The organs are very damaged. Especially the remaining kidney. 383 00:49:21,625 --> 00:49:23,995 It looks like a female. It will be hard for her. 384 00:49:29,925 --> 00:49:32,675 One of the man's kidney isn't good either. 385 00:49:33,970 --> 00:49:36,220 But there's more hope for him. 386 00:49:36,848 --> 00:49:38,728 What if I transplant his kidney to the female patient? 387 00:49:41,019 --> 00:49:43,019 Then you'll lose the man. 388 00:49:44,439 --> 00:49:46,319 - I can save her. - No. 389 00:49:47,401 --> 00:49:49,281 A doctor shouldn't do that. 390 00:49:51,029 --> 00:49:53,699 - Then what does the doctor do? - Is that even a question? 391 00:49:53,990 --> 00:49:56,200 Do you know what I've been doing for the past five years? 392 00:49:57,285 --> 00:49:59,615 I opened up perfectly healthy people. 393 00:50:00,080 --> 00:50:02,250 I transplanted organs knowing it's never going to work. 394 00:50:02,499 --> 00:50:04,789 I used unapproved synthetic grafts. 395 00:50:04,876 --> 00:50:07,626 I killed countless lives like that and you say that's something I shouldn't do? 396 00:50:08,505 --> 00:50:11,125 What should a doctor do then? 397 00:50:12,300 --> 00:50:15,300 You thought doctors are never put in a position to kill, right? 398 00:50:15,721 --> 00:50:17,101 Hun. 399 00:50:18,098 --> 00:50:21,938 You're wrong! Here, doctors kill their patients! 400 00:50:23,603 --> 00:50:29,073 And all I want now is save my girl. Even if I must kill to do so! 401 00:50:32,612 --> 00:50:34,992 What's so wrong about that? 402 00:50:49,963 --> 00:50:52,423 Could this patient be... 403 00:52:23,598 --> 00:52:24,808 Scalpel. 404 00:52:25,767 --> 00:52:27,227 Wasn't the patient male? 405 00:52:32,232 --> 00:52:34,402 The female will be better to show off my skills. 406 00:52:44,369 --> 00:52:46,449 They will support us with equipment. 407 00:52:50,208 --> 00:52:51,168 Really? 408 00:52:56,882 --> 00:52:57,842 Do it. 409 00:53:04,723 --> 00:53:06,353 But on one condition. 410 00:53:11,479 --> 00:53:15,779 They want doctors from other countries to see Dr. Park's skills. 411 00:53:22,949 --> 00:53:25,199 I'm going to Budapest? 412 00:53:26,620 --> 00:53:28,200 Just for four or five days. 413 00:53:31,249 --> 00:53:32,709 I'm too busy for that. 414 00:53:36,463 --> 00:53:37,633 Doctor Park. 415 00:53:38,506 --> 00:53:41,636 They will only send us the equipment if you go. 416 00:53:46,222 --> 00:53:48,522 We must first check if the patient is recovering. 417 00:53:50,393 --> 00:53:53,863 Are you really not going to cooperate? 418 00:54:23,426 --> 00:54:25,296 Don't worry, Jae Hui. 419 00:54:27,013 --> 00:54:28,893 I'll never lose you again. 420 00:54:59,504 --> 00:55:00,634 Hun. 421 00:55:01,798 --> 00:55:04,468 - Father. - I've been waiting for you. 422 00:55:05,593 --> 00:55:07,723 Why are you still here at this hour? 423 00:55:08,847 --> 00:55:10,597 Did you get permission to be here? 424 00:55:11,599 --> 00:55:12,979 We need to talk. 425 00:55:13,476 --> 00:55:15,556 Leave before they find you. 426 00:55:17,022 --> 00:55:18,772 Go to Budapest. 427 00:55:19,899 --> 00:55:22,779 One of the doctors was someone I knew. 428 00:55:23,820 --> 00:55:27,660 - So they asked me to go there... - He confirmed it today. 429 00:55:28,658 --> 00:55:30,948 It's your last chance to escape from here. 430 00:55:34,581 --> 00:55:37,001 I'm sorry. I can't leave Jae Hui here. 431 00:55:37,292 --> 00:55:38,792 She will go with you. 432 00:55:40,670 --> 00:55:43,630 I know what she means to you. 433 00:55:45,008 --> 00:55:46,468 Father. 434 00:55:46,885 --> 00:55:49,635 Tomorrow will be our last day seeing each other. 435 00:55:51,431 --> 00:55:53,891 Go and enjoy a happy life with her. 436 00:55:55,602 --> 00:55:56,902 What about you? 437 00:55:57,854 --> 00:55:59,734 Don't worry about me. 438 00:56:02,901 --> 00:56:04,031 Father. 439 00:56:15,455 --> 00:56:16,655 Father. 440 00:56:18,500 --> 00:56:19,880 I'm sorry. 441 00:56:24,380 --> 00:56:26,470 - I can't go. - Why? 442 00:56:27,383 --> 00:56:28,893 Because of me? 443 00:56:29,928 --> 00:56:32,758 - I'll protect Jae Hui no matter what. - Hun. 444 00:56:33,431 --> 00:56:35,061 Go. I'll show you the way. 445 00:56:47,737 --> 00:56:49,817 There's a secret passage at the end of this road. 446 00:56:50,532 --> 00:56:52,532 I use that to get out of here secretly. 447 00:56:55,537 --> 00:57:00,667 Think about going to Budapest. It's your last chance to escape. 448 00:57:01,709 --> 00:57:03,959 Go before power is restored. 449 00:57:08,508 --> 00:57:09,838 Hun. 450 00:57:16,599 --> 00:57:17,929 I have to go. 451 00:57:51,176 --> 00:57:52,586 Father. 452 00:58:07,650 --> 00:58:10,700 Father! 453 00:58:11,905 --> 00:58:15,445 Father! 454 00:58:25,752 --> 00:58:27,712 No, Father! 455 00:59:03,915 --> 00:59:05,665 Father! 456 00:59:06,876 --> 00:59:09,416 Subtitle translation by Lexi Lee 456 00:59:10,305 --> 01:00:10,286 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org34303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.