All language subtitles for Dirilis Ertugrul - 1x01 - Episode 1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:01,500 Revival 2 00:01:41,965 --> 00:01:45,000 The inspiration of the story and characters in this series is our history. 3 00:01:45,019 --> 00:01:48,769 No animals were harmed in the making of this film. 4 00:01:51,228 --> 00:01:53,218 Translated by Balistic, Emre Sahin, Emin Pala, Ammama3434 5 00:01:54,659 --> 00:01:56,572 1225 Kayi Clan Camping Side. 6 00:02:09,524 --> 00:02:16,507 [They get strength from Allah's name while forging iron] 7 00:02:29,912 --> 00:02:32,201 Even the iron couldn't resist our words and gained faith. 8 00:02:32,948 --> 00:02:34,142 Wait a bit... 9 00:02:44,633 --> 00:02:48,022 Take a look at this, if you'd like, eh? 10 00:02:55,829 --> 00:02:57,678 how magnificent! (maşallah) 11 00:02:57,930 --> 00:02:59,730 I feel sorry for the enemy whom's life will be taken by this sword. 12 00:02:59,777 --> 00:03:05,116 May a brave man like you be the voice and wrath to those who act unfairly. (inşallah) 13 00:03:05,914 --> 00:03:08,374 (note: inşallah means hoping something with God's will) 14 00:03:09,306 --> 00:03:10,432 There is no sword like the Zulfiqar... and there is no soldier like Ali was... 15 00:03:10,432 --> 00:03:13,432 (note: Ali ibn Abu Talib is an Islamic historical person, known as a great soldier with his famous sword the Zulfiqar.) 16 00:03:13,432 --> 00:03:15,930 I love the God who created a man like you. 17 00:03:25,710 --> 00:03:29,702 It will be honor to carry this sword for the love of Allah and in the name of my ancestor Oğuz. 18 00:03:34,339 --> 00:03:38,529 (note: Oğuz are ancient Turkic and/or Uygur tribes. meaning literally "tribe".) 19 00:03:43,580 --> 00:03:45,529 Come on, show me your hands. 20 00:03:49,526 --> 00:03:53,099 What's up? Your men are acting all energetic again. 21 00:03:54,646 --> 00:03:56,288 We're going out hunting. 22 00:03:56,874 --> 00:03:59,114 They are getting ready. 23 00:04:00,281 --> 00:04:02,910 Is there any animal left to become prey in this land? 24 00:04:06,637 --> 00:04:09,205 You are right, but... 25 00:04:09,565 --> 00:04:12,471 What makes warriors united is hunting. 26 00:04:13,374 --> 00:04:17,194 It would be better if we could find a solution to keep the tribe united. 27 00:04:17,450 --> 00:04:19,700 That solution will only come from tomorrow's meeting. 28 00:04:20,301 --> 00:04:24,301 If we don't migrate from this highland before winter, we all will be in great trouble. 29 00:04:25,492 --> 00:04:30,102 But, if you have a solution, let us know as well. Eh? 30 00:04:30,643 --> 00:04:33,449 My brother Gündoğdu is better with these subjects. 31 00:04:33,525 --> 00:04:35,025 You can talk with him, if you want to. 32 00:04:35,177 --> 00:04:36,117 Gündoğdu? 33 00:04:36,177 --> 00:04:37,066 (sniggering) 34 00:04:37,146 --> 00:04:39,426 No way. He doesn't breathe a word of it. 35 00:04:50,690 --> 00:04:52,925 So this is what you spend 40 akçes on? 36 00:04:53,621 --> 00:04:55,605 This is called a map. 37 00:04:56,656 --> 00:04:58,020 What is it good for? 38 00:04:58,866 --> 00:04:59,750 Now look... 39 00:05:00,656 --> 00:05:01,975 We are here. 40 00:05:03,215 --> 00:05:05,073 ...right where these mountains are. 41 00:05:06,195 --> 00:05:07,313 This is Aleppo. 42 00:05:07,710 --> 00:05:08,977 This is Bagdat. 43 00:05:09,515 --> 00:05:11,186 And this is Damascus. 44 00:05:11,306 --> 00:05:14,525 And this is Konya where Sultan's palace is located. 45 00:05:16,139 --> 00:05:18,478 Nevermind where sultans' or the nobles' palaces are... 46 00:05:19,216 --> 00:05:21,796 Just tell me where this tribe will migrate, Gündoğdu. 47 00:05:22,484 --> 00:05:25,846 Beys can't think clearly. Your father hasn't said anything. 48 00:05:26,285 --> 00:05:29,050 He just perches like a sad owl in his tent. 49 00:05:30,058 --> 00:05:34,128 (note: a Bey is a title used as a chieftain, or a leader of a tribe. but can also mean something like sir/mister/lord. Which one of the meaning is used can also vary per situation. ) 50 00:05:37,821 --> 00:05:39,522 Where is this place? 51 00:05:39,682 --> 00:05:42,390 Everyone will learn at the meeting tomorrow. 52 00:05:42,762 --> 00:05:44,242 You found it, didn't you? 53 00:05:44,671 --> 00:05:47,421 Come on, tell me where is it? Huh? 54 00:06:02,200 --> 00:06:03,937 Ertuğrul! 55 00:06:05,101 --> 00:06:06,730 Ertuğrul! 56 00:06:07,601 --> 00:06:09,311 WHERE ARE YOU GOING? 57 00:06:09,412 --> 00:06:11,039 I AM GOING HUNTING. 58 00:06:11,179 --> 00:06:13,940 COULDN'T YOU PICK ANOTHER TIME? WE HAVE A MEETING TOMORROW. 59 00:06:14,100 --> 00:06:16,783 THE MEETING IS YOURS, AND THE HUNT IS MINE, BROTHER! 60 00:06:16,953 --> 00:06:20,961 THANK YOU. DON'T GO TOO FAR... GO FAST! COME BACK QUICKLY. 61 00:06:39,486 --> 00:06:41,575 What's up, Bamsı? What's with that pastrami? 62 00:06:41,735 --> 00:06:43,305 We are going hunting. Have you forgotten that? 63 00:06:43,609 --> 00:06:45,955 We won't let you starve during the hunting; don't you worry. 64 00:06:46,087 --> 00:06:48,557 Turgut, you can't call a man as a brave man if he starves during the hunting. 65 00:06:48,689 --> 00:06:51,169 It is just to boost our ego's during our trip. 66 00:06:51,330 --> 00:06:53,810 We're screwed if we are going to boost your ego. 67 00:06:56,697 --> 00:06:58,844 Come on warriors! 68 00:06:59,548 --> 00:07:00,978 Yours (crush) is leaving. 69 00:07:37,354 --> 00:07:40,879 Amanos Mountains Knights Templar Castle 70 00:08:43,787 --> 00:08:45,201 THE WATCH... 71 00:08:45,887 --> 00:08:47,779 ... IS YOUR HONOR! 72 00:08:48,297 --> 00:08:50,679 THE WATCH IS YOUR HONOR! 73 00:08:52,785 --> 00:08:55,637 IF YOU WALK OVER YOUR HONOR AND VIRTUE, INSTEAD OF YOUR ENEMY... 74 00:08:55,810 --> 00:08:59,329 YOU WON'T DIE BY THE ENEMY'S HAND, BUT BY MINE! 75 00:09:50,319 --> 00:09:52,386 It's an honor to have you here Grand Master. 76 00:09:52,464 --> 00:09:54,244 The honor is ours... 77 00:09:59,759 --> 00:10:00,900 Elenora... 78 00:10:01,728 --> 00:10:02,983 Commander Titus... 79 00:10:03,203 --> 00:10:04,626 I hope you had a good trip. 80 00:10:04,712 --> 00:10:06,570 Is everything alright, Titus? 81 00:10:08,056 --> 00:10:09,975 We are safer than ever before, sir. 82 00:10:16,291 --> 00:10:19,478 Your rooms are ready, sir, Would you like to get some rest before the dinner? 83 00:10:19,969 --> 00:10:22,227 Elenora can get some rest but we have things to do, Commander. 84 00:10:23,258 --> 00:10:24,822 As you wish. 85 00:10:25,109 --> 00:10:26,420 If you'll excuse me... 86 00:10:49,888 --> 00:10:51,743 What is the status of the prisoners? 87 00:10:52,797 --> 00:10:55,008 I put my brother Bisol in charge. 88 00:10:58,185 --> 00:11:01,371 They will deliver Numan and his family to Kara Toygar. 89 00:11:03,334 --> 00:11:05,268 I've been waiting for you for the rest. 90 00:11:05,551 --> 00:11:07,178 That's great... 91 00:11:33,721 --> 00:11:35,830 Where are they taking us, dad? 92 00:11:38,933 --> 00:11:41,233 To our palace, son. 93 00:11:43,675 --> 00:11:46,240 Then, we will be freed there, right? 94 00:11:47,079 --> 00:11:49,919 Forever, son, forever... 95 00:11:57,934 --> 00:12:01,182 It seems, it was our destiny to return to Konya like this. 96 00:12:01,404 --> 00:12:04,673 To die in the palace where were born and raised... by our uncle's hand. 97 00:12:04,797 --> 00:12:08,349 Daughter, I will not allow anything to happen to you and your brother. 98 00:12:30,431 --> 00:12:34,099 Kara Toygar will be tied to us entirely after this move. 99 00:12:35,369 --> 00:12:38,810 It is very important that he wins Sultan Alaaddin's favor. 100 00:12:39,697 --> 00:12:45,723 We will be able to catch our breath once Kara Toygar is assigned to a high level position in the Selçuk' palace. 101 00:12:46,845 --> 00:12:48,327 KARATOYGAR CARAVANSARY 102 00:12:48,384 --> 00:12:49,977 We did everything as you requested, sir. 103 00:12:50,067 --> 00:12:51,390 OK! 104 00:12:52,110 --> 00:12:54,880 Commander! 105 00:12:55,174 --> 00:12:58,154 Are Turkmen Tribes paying their taxes? 106 00:12:58,281 --> 00:13:01,591 We can't control them, sir. They are constantly moving. 107 00:13:01,701 --> 00:13:03,021 Which tribe is the largest? 108 00:13:03,126 --> 00:13:04,266 Kayi Tribe, sir. 109 00:13:04,592 --> 00:13:06,712 They were driven here because of the Mongolian invasion. 110 00:13:06,793 --> 00:13:08,793 - Who is its leader? - Suleyman Shah. 111 00:13:09,293 --> 00:13:12,563 - How many tents? - 2000. But, they are very well maintained. 112 00:13:13,012 --> 00:13:15,312 - Do they pay their taxes? - They do, sir. 113 00:13:16,702 --> 00:13:18,432 Great. 114 00:13:18,458 --> 00:13:21,338 Then, have them pay their taxes early this year. 115 00:13:22,232 --> 00:13:23,232 But, sir... 116 00:13:23,323 --> 00:13:25,343 You heard what I said. 117 00:13:25,713 --> 00:13:27,553 How will this country stay on it's feet otherwise? 118 00:13:27,644 --> 00:13:30,044 Inform all the tribes within the region right away! 119 00:13:30,777 --> 00:13:32,517 Yes, my commander. 120 00:13:34,723 --> 00:13:37,853 Why are these Knights Templar so late? 121 00:13:43,705 --> 00:13:44,663 STOP! 122 00:13:46,633 --> 00:13:48,831 Let's get some rest here. 123 00:13:50,339 --> 00:13:52,429 Stay on watch around. 124 00:14:03,850 --> 00:14:07,839 We have to break the strength of the Selçuks before the crusade. 125 00:14:09,242 --> 00:14:13,243 Titus, you need to place more men into the Selçuk' Palace. 126 00:14:17,213 --> 00:14:20,308 You can be sure that we will get hold of the entire palace. 127 00:14:20,578 --> 00:14:24,366 Some people in the Vatican don't want to start the crusades. 128 00:14:26,376 --> 00:14:28,600 I am not suprised at all. 129 00:14:29,150 --> 00:14:32,291 We have to make a plan to bring entire Europe into action. 130 00:14:32,701 --> 00:14:34,573 We have to succeed in this. 131 00:14:34,873 --> 00:14:38,733 The crusaders must unite and act to capture Jerusalem. 132 00:14:39,173 --> 00:14:43,924 To do this, we must provoke Muslims and incur their anger. 133 00:14:44,444 --> 00:14:46,402 I have very precious prisoners. 134 00:14:46,872 --> 00:14:48,778 We can start with them. 135 00:14:53,688 --> 00:14:56,175 Shush... Calm down boy. 136 00:14:56,975 --> 00:14:57,795 Yiğit. 137 00:15:00,923 --> 00:15:02,144 Filthy runt. 138 00:15:02,364 --> 00:15:04,084 Go to hell. 139 00:15:05,039 --> 00:15:06,859 Just get us there as soon as possible... 140 00:15:06,946 --> 00:15:09,396 Do you want to die so soon, eh? 141 00:15:10,656 --> 00:15:15,166 I feel sorry for your beautiful daughter and your young şehzade (prince). 142 00:15:16,023 --> 00:15:17,856 Don't get so upset for us. 143 00:15:17,947 --> 00:15:21,303 If you allied with us, you could have become the Selçuk' sultan. 144 00:15:22,033 --> 00:15:23,509 And we were going to move on. 145 00:15:23,609 --> 00:15:25,495 You offered me to be pope's slave. 146 00:15:25,665 --> 00:15:30,073 We offered you peace and a new world order. 147 00:15:31,202 --> 00:15:32,935 We wanted to be together. 148 00:15:33,323 --> 00:15:34,525 But... 149 00:15:36,162 --> 00:15:37,860 Muslim blood will shed. 150 00:15:38,444 --> 00:15:40,606 You won't be able to escape this. 151 00:15:40,978 --> 00:15:46,440 And it will be our allied muslim friends, who will help us shed your bloods. 152 00:15:47,831 --> 00:15:49,379 You won't succeed. 153 00:15:49,943 --> 00:15:51,512 We will see how it ends. 154 00:15:52,066 --> 00:15:55,470 By the way, tell the men of yours I send to hell... 155 00:15:55,710 --> 00:15:57,794 my regards. 156 00:15:58,024 --> 00:15:59,723 The area is safe, sir. 157 00:16:00,159 --> 00:16:02,249 Good, give the horses water. 158 00:16:03,983 --> 00:16:05,613 ...and them, too. 159 00:16:28,887 --> 00:16:30,892 You two... Sit somewhere else. 160 00:16:51,795 --> 00:16:53,781 I brought you water. Take it. 161 00:17:04,872 --> 00:17:06,018 Take it... 162 00:17:06,880 --> 00:17:08,654 Come on... 163 00:17:29,810 --> 00:17:33,240 - There is nobody coming, - The key... Take the key... 164 00:17:40,607 --> 00:17:42,666 Come on daughter... 165 00:17:51,635 --> 00:17:53,604 Hurry up! 166 00:18:07,560 --> 00:18:09,366 Look, this is our fortune. 167 00:18:35,230 --> 00:18:36,847 The prisoners are escaping! 168 00:18:36,945 --> 00:18:39,034 - Run! - Catch them! - Run! 169 00:19:39,220 --> 00:19:41,620 - Father! - Father! 170 00:19:41,960 --> 00:19:43,710 - Father, are you alright? - Father? 171 00:19:45,490 --> 00:19:47,392 Hurry up! Take your brother and go! 172 00:19:47,429 --> 00:19:48,271 No! 173 00:20:15,197 --> 00:20:16,910 Father! 174 00:20:19,099 --> 00:20:21,487 Hurry up! Run! 175 00:20:22,024 --> 00:20:22,900 - Go! - Father! 176 00:20:22,930 --> 00:20:24,940 I said,take your brother and run... 177 00:20:24,980 --> 00:20:26,580 Father... 178 00:20:43,880 --> 00:20:46,112 Come on father, get up! Come on! 179 00:20:54,152 --> 00:20:56,901 Escaping, eh? I'll show you! 180 00:21:06,317 --> 00:21:07,561 Father... 181 00:21:10,059 --> 00:21:11,485 Father! 182 00:21:11,993 --> 00:21:13,967 Help God, Help! 183 00:22:05,022 --> 00:22:06,204 - Father! - Father! 184 00:22:22,554 --> 00:22:24,614 -We need to stop the bleeding!- 185 00:25:55,420 --> 00:25:57,706 Your fortune was the crusaders. 186 00:25:57,972 --> 00:26:00,152 Hold on... Hold on, father. 187 00:26:05,910 --> 00:26:08,389 Turgut... Oak leaves... - Yes my bey. 188 00:26:15,229 --> 00:26:19,849 If we succeed, the borders of this entire geography will change. 189 00:26:20,988 --> 00:26:26,554 We shouldn't hesitate to spend fortunes of our brethren for our liberation of Jerusalem's. 190 00:26:26,776 --> 00:26:29,958 We are ready to spend all the wealth. 191 00:26:30,931 --> 00:26:36,953 An expedition to Jerusalem is the easiest way to get rich for young men. 192 00:26:37,307 --> 00:26:41,762 They will massively join the crusaders army to be its soldier 193 00:26:44,157 --> 00:26:46,674 Catalans... Venetians,. 194 00:26:46,821 --> 00:26:48,566 People of Marseilles... 195 00:26:49,392 --> 00:26:53,242 All of them will want to be a part of this carnival. 196 00:26:54,652 --> 00:26:59,070 Well... These spoiled princes of Europe... 197 00:26:59,948 --> 00:27:01,865 How will we trust them? 198 00:27:03,062 --> 00:27:05,905 While muslims are fighting with each other... 199 00:27:06,093 --> 00:27:08,406 ...our job will be easier this time, Titus. 200 00:27:08,495 --> 00:27:09,984 What about the Selçuks, my master? 201 00:27:11,982 --> 00:27:17,120 Anatolia... is having its best days under the rule of Sultan Alaaddin. 202 00:27:19,362 --> 00:27:27,998 We will reach our goal once we play the Turks against Selahaddin Eyyubi's descendants. 203 00:27:33,950 --> 00:27:37,082 Jerusalem will be ours. 204 00:28:10,457 --> 00:28:12,447 Okay, father. It's nearly done father. 205 00:28:16,171 --> 00:28:16,771 Okay. 206 00:28:21,494 --> 00:28:23,425 Let's head out as soon as possible. 207 00:28:24,992 --> 00:28:25,960 You go. 208 00:28:26,827 --> 00:28:28,536 We can take care of ourselves. 209 00:28:29,091 --> 00:28:30,812 It's going to get dark soon. 210 00:28:31,302 --> 00:28:34,379 Probably, coyotes have already smelled the blood. 211 00:28:34,629 --> 00:28:36,496 Bamsı Beyrek... ... Doğan. 212 00:28:37,116 --> 00:28:39,120 Bring the horses. 213 00:28:45,032 --> 00:28:47,377 It's easy to defeat a couple of crusaders. Here we go... 214 00:28:47,642 --> 00:28:49,196 Ertugrul is really going to get in trouble now. 215 00:28:49,698 --> 00:28:51,488 God watches over those in trouble my brother. 216 00:28:51,588 --> 00:28:53,410 He is in great trouble. 217 00:28:53,640 --> 00:28:55,398 Come on. 218 00:28:57,772 --> 00:28:59,268 What can you even do on your own? 219 00:28:59,524 --> 00:29:01,328 I said we are not coming. 220 00:29:04,742 --> 00:29:06,616 We owe you our lives. 221 00:29:06,971 --> 00:29:09,695 We will pay back one day. Tell me your name. 222 00:29:10,090 --> 00:29:12,219 Ertuğrul from the Kayi tribe. 223 00:29:13,674 --> 00:29:15,008 As you wish. 224 00:29:15,458 --> 00:29:17,752 May God help you. Good luck. 225 00:29:20,699 --> 00:29:22,542 Please, let's go with them. 226 00:29:23,268 --> 00:29:25,262 Is your encampment too far? 227 00:29:40,242 --> 00:29:43,242 (hammering) 228 00:30:06,472 --> 00:30:09,196 We are out of our (critical) reserve money, brother Afşin. 229 00:30:09,681 --> 00:30:14,355 We set up our shop here. If our business doesn't sell, then we will depart as soon as possible. 230 00:30:15,303 --> 00:30:19,077 - Peace be upon you. Have a nice day, - Peace be upon you too, Welcome. 231 00:30:40,092 --> 00:30:42,086 Welcome, Gazanfer Ağa. (Ağa meaning senior) 232 00:30:42,325 --> 00:30:44,173 It's a pleasure to see you here at the Kayi's. 233 00:30:44,525 --> 00:30:46,267 Hey, my brother Kurdoglu. 234 00:30:46,784 --> 00:30:48,493 You seem to be in good shape, how wonderful (thank God). 235 00:30:48,622 --> 00:30:51,317 This environment doesn't keep people alive. How can I look alive, Gazanfer? 236 00:30:51,486 --> 00:30:54,481 No, don't say that. You look good, wonderful (note: maşallah means praise be to God) . 237 00:30:56,136 --> 00:30:59,506 - Where is your caravan? - My caravan is waiting at Karakaya. 238 00:30:59,962 --> 00:31:04,217 I came here to get permission from Süleyman Shah to set up a shop at the bazaar. 239 00:31:04,837 --> 00:31:07,585 - How is your business, - I thank for what God bestowed. 240 00:31:07,671 --> 00:31:11,332 I just wanted to meet the needs of Kayi before it migrates. 241 00:31:11,535 --> 00:31:14,161 Thank you Gazanfer. I hope you find what you expected. 242 00:31:14,561 --> 00:31:16,359 Thanks. 243 00:31:16,761 --> 00:31:20,461 I want to visit Suleyman Shah if he is available. 244 00:31:20,591 --> 00:31:24,413 Let him know that Gazanfer Aga is here! 245 00:31:44,120 --> 00:31:46,768 - How many akçe is this? - He is mute sir, let me help you. 246 00:31:48,147 --> 00:31:49,657 80 akçe. 247 00:31:52,599 --> 00:31:54,669 You are very familiar. 248 00:31:54,799 --> 00:31:58,967 This is my first visit to your encampment. I guess you confuse me with someone else. 249 00:32:17,137 --> 00:32:19,508 Peace be upon you Süleyman Shah. 250 00:32:20,695 --> 00:32:23,395 And peace be upon you, trader. 251 00:32:23,545 --> 00:32:26,386 Welcome. It's a pleasure to see you. Come in. 252 00:32:30,919 --> 00:32:36,454 Suleyman Bey, just let me say how happy my eyes are to see you once again. 253 00:32:36,875 --> 00:32:39,115 Please accept my gifts, my bey. 254 00:32:39,352 --> 00:32:41,591 I brought these for you from Constantinople. 255 00:32:43,569 --> 00:32:45,295 Why did you bother? 256 00:32:47,432 --> 00:32:48,744 Kurdoğlu... 257 00:32:48,854 --> 00:32:50,681 Give these to those who need them. 258 00:32:50,865 --> 00:32:52,014 Yes, my bey. 259 00:32:52,407 --> 00:32:53,939 And? 260 00:32:54,754 --> 00:32:57,145 Tell me what those eyes of yours saw in other lands. 261 00:32:57,378 --> 00:32:59,793 If wish I was deaf and didn't hear what happened. 262 00:32:59,933 --> 00:33:02,529 I wish my eyes were carved out and didn't see what happened, sir. 263 00:33:03,118 --> 00:33:04,733 What's wrong, I hope it's fortunate ? 264 00:33:06,534 --> 00:33:08,735 Sultan Alaaddin has created order in Konya . 265 00:33:08,904 --> 00:33:12,434 However, he is afraid that runaway princes can cause trouble. 266 00:33:12,773 --> 00:33:14,675 The Latins ruined Constantine. 267 00:33:15,034 --> 00:33:16,893 All of the Orthodoxes are leaving the city. 268 00:33:16,989 --> 00:33:21,638 There is corruption and no peace... And on top of that, people are very desperate because of the drought. 269 00:33:21,954 --> 00:33:25,506 We've heard that surviving crusaders were on the boil. 270 00:33:26,698 --> 00:33:29,299 Obviously, they are up to no good. 271 00:33:29,384 --> 00:33:30,854 Well... 272 00:33:30,931 --> 00:33:32,676 What about the crusaders? 273 00:33:32,928 --> 00:33:35,831 They will be on the move again to fill their needs. 274 00:33:36,694 --> 00:33:41,568 Sir, there are rumors that the Pope is calling all princes in Europe for the crusades. 275 00:33:42,989 --> 00:33:47,450 And we, Muslims, are busy with fighting with each other and sowing discord among us. 276 00:33:48,424 --> 00:33:50,753 And add fuel to the fire of sedition. 277 00:33:51,448 --> 00:33:54,268 There is fire everywhere from Anatolia to Basra. 278 00:33:54,618 --> 00:33:56,294 This fire will affect us as well, my bey. 279 00:33:56,335 --> 00:33:58,315 Sir, please don't say "fire". It makes me fee unwell. 280 00:33:58,647 --> 00:34:01,904 I am here to get your approval to sell my goods in the encampment, my bey. 281 00:34:03,234 --> 00:34:04,644 I approve it. 282 00:34:04,944 --> 00:34:06,255 Thank you. 283 00:34:15,440 --> 00:34:20,445 Kara Toygar has come to the region to knock some sense into Turkmen nomads. 284 00:34:20,598 --> 00:34:22,983 So, difficult times are ahead of us. 285 00:34:29,582 --> 00:34:32,068 This girl is from Venice; Rosalina. 286 00:34:32,318 --> 00:34:35,133 She is a noblewoman. White skin... Green eyes... 287 00:34:35,633 --> 00:34:37,670 Women like her are very rare, Commander. 288 00:34:37,800 --> 00:34:39,913 On top of that, she is a bargain. I am hard pressed these days. 289 00:34:40,519 --> 00:34:43,514 This is a golden opportunity for both of us. 290 00:34:48,236 --> 00:34:49,769 What about her, Commander? 291 00:34:49,991 --> 00:34:51,687 She was kidnapped from Greek Islands. 292 00:34:51,886 --> 00:34:53,928 She is very young and beautiful. 293 00:34:54,218 --> 00:34:56,205 She is like a wild mare. 294 00:34:57,115 --> 00:34:59,865 I trained her myself. She is for masters with refined taste. 295 00:35:00,266 --> 00:35:02,161 What about that blonde one? 296 00:35:04,186 --> 00:35:06,509 I have to say that you are very tasteful, Commander. 297 00:35:06,878 --> 00:35:09,301 I bought her from the survivors of the crusaders 298 00:35:09,441 --> 00:35:12,585 They brought her on a ship. She is Serbian. She knows very well how to serve men. 299 00:35:12,714 --> 00:35:13,748 Silence. 300 00:35:14,962 --> 00:35:16,739 Come here. 301 00:35:32,543 --> 00:35:35,513 You don't have to be afraid of me. 302 00:35:38,636 --> 00:35:40,993 I am your master now. 303 00:35:43,547 --> 00:35:45,431 Commander, you chose the most expensive one. 304 00:35:45,482 --> 00:35:46,905 But she's worth it. 305 00:35:55,745 --> 00:35:57,841 - My lord... - What happened? 306 00:35:58,262 --> 00:35:59,734 The crusaders... 307 00:35:59,864 --> 00:36:01,640 The crusaders were attacked. 308 00:36:02,616 --> 00:36:05,441 And you did not save them? 309 00:36:06,112 --> 00:36:07,733 We were too late, my lord. 310 00:36:07,931 --> 00:36:10,638 You couldn't save them, eh??? 311 00:37:08,944 --> 00:37:10,373 Akçakoca! 312 00:37:10,493 --> 00:37:11,895 We have a wounded! 313 00:37:12,085 --> 00:37:12,931 Bamsı! 314 00:37:13,005 --> 00:37:14,215 Take the wounded. 315 00:37:25,111 --> 00:37:26,945 My Turgut, what happened? 316 00:37:27,292 --> 00:37:29,100 - There is nothing to worry about, - You're alright, right? 317 00:37:30,129 --> 00:37:31,878 Thank God, all of us are fine. 318 00:37:46,221 --> 00:37:47,861 Ertugrul... 319 00:37:48,269 --> 00:37:50,829 What's going on, brother? 320 00:37:51,748 --> 00:37:53,622 We were attacked, brother. 321 00:37:53,852 --> 00:37:55,301 I'll tell you later. 322 00:38:07,087 --> 00:38:08,826 Hamza, keep an eye on them. 323 00:38:08,945 --> 00:38:09,604 Yes, sir. 324 00:38:14,751 --> 00:38:16,489 Who are they, Gundogdu? 325 00:38:16,579 --> 00:38:18,864 I don't know, our bey (sarcasm) said he will tell it later. 326 00:38:18,904 --> 00:38:20,693 We'll find out soon. 327 00:38:29,190 --> 00:38:31,808 Sister, what happened? Who are they? 328 00:38:32,478 --> 00:38:34,843 We will find out very soon. 329 00:38:39,463 --> 00:38:41,928 The sword cut is right under his rib. 330 00:38:42,433 --> 00:38:45,140 Luckily, the oak leaf stopped the bleeding. 331 00:38:45,280 --> 00:38:47,226 Otherwise, he could have died. 332 00:38:48,467 --> 00:38:50,441 Midwife, bring hot water immediately. 333 00:38:50,514 --> 00:38:52,004 Right away, Akçakoca. 334 00:38:54,727 --> 00:38:56,448 His leg is bad, too. 335 00:38:56,559 --> 00:38:58,119 But, let's take care of this wound first. 336 00:38:59,426 --> 00:39:01,239 Akçakoca will handle the rest. 337 00:39:01,766 --> 00:39:03,476 Let's wait at the other room. 338 00:39:03,643 --> 00:39:05,116 Sister, let's not leave our father alone. 339 00:39:05,246 --> 00:39:06,370 Don't worry. 340 00:39:07,182 --> 00:39:08,836 Your father is in safe hands. 341 00:39:28,545 --> 00:39:29,435 Thank you very much. 342 00:39:29,992 --> 00:39:31,512 God has send you to us. 343 00:39:32,475 --> 00:39:33,735 We have caused a lot of trouble to you. 344 00:39:33,842 --> 00:39:34,872 Don't mention it. 345 00:39:35,880 --> 00:39:38,750 It was not your time yet. 346 00:39:43,163 --> 00:39:45,413 Where were the Crusaders taking you to? 347 00:39:50,453 --> 00:39:51,123 I don't know. 348 00:39:51,841 --> 00:39:52,961 They did not tell us. 349 00:39:55,856 --> 00:39:57,806 They were probably going to sell us at the captives market I think-- 350 00:39:57,872 --> 00:40:01,192 My father.... is a tradesman ,we were captured at the Mediterranean Sea. 351 00:40:10,970 --> 00:40:12,250 Your father must be a good tradesman. 352 00:40:12,805 --> 00:40:15,185 Since so many crusaders were taking you. 353 00:40:15,587 --> 00:40:16,267 Yes. 354 00:40:18,076 --> 00:40:19,186 We were rich. 355 00:40:19,408 --> 00:40:21,318 But we don't have anything anymore. 356 00:40:24,802 --> 00:40:25,492 Well.... 357 00:40:26,814 --> 00:40:28,084 What is this encampent? 358 00:40:29,624 --> 00:40:31,044 You are at the Kayi tribe encampment. 359 00:40:31,485 --> 00:40:33,735 I am the son of the Bey (chief) of our encampent: Süleyman Shah. 360 00:40:34,566 --> 00:40:36,226 We owe you three lives. 361 00:40:44,642 --> 00:40:46,852 Do you want to be freed from slavery? 362 00:40:48,039 --> 00:40:48,789 (nodding yes) 363 00:40:50,199 --> 00:40:51,589 Then kill this man. 364 00:40:51,589 --> 00:40:52,119 No! 365 00:40:52,701 --> 00:40:54,291 I will buy you and free you. 366 00:40:54,900 --> 00:40:56,420 My commander, you are upset. 367 00:40:56,420 --> 00:40:57,320 Please calm down. 368 00:40:57,320 --> 00:40:58,620 ---Shut up! 369 00:40:58,620 --> 00:41:00,220 Don't make me kill you too! 370 00:41:01,437 --> 00:41:03,397 Sir!, Forgive me, my wife and child. 371 00:41:03,722 --> 00:41:04,742 Clumsy Asshole! 372 00:41:07,596 --> 00:41:08,376 Do it! 373 00:41:09,074 --> 00:41:10,144 I can't do it! 374 00:41:10,203 --> 00:41:11,563 I said DO IT! 375 00:41:23,597 --> 00:41:24,347 (stabbing) 376 00:41:36,156 --> 00:41:39,216 (laughing) 377 00:42:03,776 --> 00:42:05,976 I am setting you free. -Ah! 378 00:42:13,576 --> 00:42:15,656 To be freed... 379 00:42:15,656 --> 00:42:17,485 ...The slave who kills a man.... 380 00:42:19,188 --> 00:42:20,548 ...The day will come.... 381 00:42:20,749 --> 00:42:22,509 ...He will kill his/her lord. 382 00:42:25,570 --> 00:42:27,630 Get yourselves ready! We're taking off! 383 00:42:48,300 --> 00:42:49,440 My Bey (lord). 384 00:42:49,681 --> 00:42:52,181 It's ready. Come and have a seat. 385 00:42:53,956 --> 00:42:56,526 (music - Ney instrument) 386 00:43:05,694 --> 00:43:06,934 Dündar. 387 00:43:07,082 --> 00:43:08,852 Come my son, join us too. 388 00:43:08,924 --> 00:43:11,284 Let me finish this job, one minute mother. 389 00:43:11,891 --> 00:43:13,931 Always be like this my lion. 390 00:43:14,619 --> 00:43:16,859 Don't start new things before finishing your current task. 391 00:43:17,094 --> 00:43:18,334 -Selcan. -Yes mother. 392 00:43:18,734 --> 00:43:20,414 bring the molasses my girl. -On it's way mother. 393 00:43:20,769 --> 00:43:21,879 Where's Gündoğdu? 394 00:43:22,310 --> 00:43:26,310 Eh.. He went to visit the Shepherds. He'll come soon. 395 00:43:31,557 --> 00:43:33,407 Add one more plate to the table. 396 00:43:33,942 --> 00:43:35,342 It's for Sungur Tekin. 397 00:43:36,191 --> 00:43:39,741 If the kid returns one day, he should know he has a place at this table. 398 00:43:41,687 --> 00:43:42,717 Come now. 399 00:43:43,992 --> 00:43:45,782 What is taking Gündoğdu so long? 400 00:43:45,838 --> 00:43:47,478 He will be here soon mother. 401 00:43:48,120 --> 00:43:48,800 Heh! 402 00:44:02,866 --> 00:44:06,866 Bismillahirrahmanirrahim. (In the name of Allah) 403 00:44:17,504 --> 00:44:20,614 Well child, you came back with a great hunt again. 404 00:44:21,520 --> 00:44:22,840 Yes my Bey, that sort of happened. 405 00:44:22,923 --> 00:44:24,633 Wonderful of you my brother. 406 00:44:24,788 --> 00:44:27,618 You're like a tree attracting lightning in the middel of a plain. 407 00:44:27,768 --> 00:44:30,278 You're attracting all kinds of trouble. 408 00:44:36,646 --> 00:44:38,986 The oppressed were being attacked. 409 00:44:39,383 --> 00:44:41,093 We did everything we could do. 410 00:44:41,222 --> 00:44:43,252 Who are they? Whose people are they? 411 00:44:44,014 --> 00:44:45,834 They were captured by the crusaders. 412 00:44:46,261 --> 00:44:47,571 Apparently, the man is a tradesman. 413 00:44:47,901 --> 00:44:50,281 My Bey, they are probably from the crusaders' county in Antakya. 414 00:44:50,444 --> 00:44:52,054 Knights, on the Selcuk's lands.... 415 00:44:52,065 --> 00:44:55,365 ....would not randomly carry captives. 416 00:44:55,623 --> 00:44:56,243 So? 417 00:44:56,592 --> 00:44:57,552 So I mean.... 418 00:44:58,005 --> 00:45:00,735 The Selcuk's must know about these captives. 419 00:45:01,570 --> 00:45:03,500 There was no Selcuk' Soldier among them. 420 00:45:04,036 --> 00:45:08,036 Sooner or later we will figure out what kind of trouble you got in. 421 00:45:09,362 --> 00:45:12,562 What should I have done brother? Should I just have let them be? 422 00:45:12,990 --> 00:45:14,050 Shush, both of you. 423 00:45:14,890 --> 00:45:17,320 You have to welcome them in a befitting manner to the Kayi's. 424 00:45:17,825 --> 00:45:19,635 Let's see how it will turn out. 425 00:45:29,819 --> 00:45:33,419 (Howling wolf) 426 00:45:42,868 --> 00:45:44,728 It's over, you will get better. 427 00:45:48,940 --> 00:45:50,500 Do I have permission? 428 00:45:50,602 --> 00:45:52,292 Feel welcome, my Bey. 429 00:46:00,832 --> 00:46:02,422 How is he doing? 430 00:46:02,552 --> 00:46:05,502 From now on it's God's will. 431 00:46:10,096 --> 00:46:11,626 With your permission. 432 00:46:25,312 --> 00:46:26,522 Come Aykız. 433 00:46:30,841 --> 00:46:34,071 Aykız, Turgut's beloved. 434 00:46:38,562 --> 00:46:42,012 I wanted to ask if you needed something. 435 00:46:42,216 --> 00:46:43,556 Thank you. 436 00:46:45,129 --> 00:46:46,859 We are already enough of a burden to you. 437 00:46:46,917 --> 00:46:48,617 What are you talking about? 438 00:46:48,934 --> 00:46:52,494 Bamsı Beyrek and Doğan, are preparing their tents for you. 439 00:46:52,560 --> 00:46:54,410 You will spend your night there. 440 00:46:57,950 --> 00:46:59,420 I...... 441 00:46:59,570 --> 00:47:01,670 It's better if I stay beside my father. 442 00:47:03,454 --> 00:47:06,574 Rest a bit tonight. You seem distraught. 443 00:47:06,880 --> 00:47:09,290 When your father wakes up tomorrow, he will need you a lot more. 444 00:47:09,975 --> 00:47:11,985 Do not worry, I will stay beside your father. 445 00:47:33,523 --> 00:47:34,803 Yah! my Bey, Yah! 446 00:47:35,660 --> 00:47:38,520 how did you grow this boil all this time? 447 00:47:40,138 --> 00:47:42,938 These boils are no big deal to us Hayme. 448 00:47:43,488 --> 00:47:46,358 Should I get afraid of such a small betrayal now? 449 00:47:46,769 --> 00:47:50,769 But if you just had crushed this problem from the beginning, then now you would've... 450 00:47:51,658 --> 00:47:55,658 The coyotes were on the mountains in the past, now they came as close as to our homes. 451 00:47:55,814 --> 00:47:59,004 They wait for my slightest error to sweep down on me. 452 00:47:59,173 --> 00:48:01,903 I hide this boil so they do not see and know my weakness. 453 00:48:02,139 --> 00:48:04,199 Rather than becoming their gossip subject.... 454 00:48:04,329 --> 00:48:07,159 I prefer being silent and broiled in pain. 455 00:48:08,243 --> 00:48:10,633 You should have told Akçakoca at least. 456 00:48:10,985 --> 00:48:12,795 I did tell him my wife. I did. 457 00:48:13,200 --> 00:48:15,570 He is preparing a healing ointment. 458 00:48:15,688 --> 00:48:18,368 We will apply it this evening if it's fortunate. 459 00:48:19,886 --> 00:48:21,956 Ohh! 460 00:48:23,389 --> 00:48:26,819 What's wrong? Are you thinking about our guests? 461 00:48:27,878 --> 00:48:31,878 I wonder which one of the sleeping dogs we woke up Hayme. 462 00:48:36,484 --> 00:48:40,484 (music - Middle Eastern) 463 00:49:55,570 --> 00:49:56,780 (coughing in distance) 464 00:50:34,158 --> 00:50:35,608 (clicking noises) 465 00:50:48,922 --> 00:50:50,612 (drawing sword) 466 00:51:30,558 --> 00:51:32,258 -(Aykız) Did you wear it? -(Halime) Yes. 467 00:51:32,655 --> 00:51:35,105 -(Aykız) How is it? -(Halime) Very beautiful , Aykız. 468 00:51:37,680 --> 00:51:38,770 Wait a minute. 469 00:51:40,507 --> 00:51:44,867 Oh my God! You're like an angel from a palace Halime. 470 00:51:46,724 --> 00:51:49,224 You look really beautiful. 471 00:51:50,293 --> 00:51:51,643 What's wrong? 472 00:51:51,895 --> 00:51:53,605 Did I say something wrong? 473 00:51:54,283 --> 00:51:55,083 No. 474 00:51:55,865 --> 00:51:58,135 It just felt a bit weird hearing you say that. 475 00:51:59,686 --> 00:52:02,596 Wait let's put on this headgear too. 476 00:52:09,638 --> 00:52:12,288 Turgut Alp (title: Brave, Hero) bought me this. 477 00:52:12,672 --> 00:52:15,412 Oh my, then why are you giving it to me now? 478 00:52:15,627 --> 00:52:18,047 Because I knew it would look very great on you. 479 00:52:18,249 --> 00:52:19,469 Let me see. 480 00:52:19,977 --> 00:52:21,097 It really fits you. 481 00:52:22,277 --> 00:52:23,967 When is your wedding? 482 00:52:25,106 --> 00:52:28,476 Hopefully after we migrate from the highlands, (with the will of God) 483 00:52:30,411 --> 00:52:33,101 Aykız, isn't it hard to be the wife of an Alp (hero)? 484 00:52:34,018 --> 00:52:37,718 If his heart only beats for me, then the hardship has no importance to me. 485 00:52:37,974 --> 00:52:41,284 Let him come back to his room unharmed, I do not need anything else. 486 00:52:41,711 --> 00:52:43,221 If he just does not die. 487 00:52:45,723 --> 00:52:47,823 Come let's braid your hair too if you want, he? 488 00:52:47,869 --> 00:52:48,989 Yes, let's do it. 489 00:52:53,165 --> 00:52:55,025 Do you have a lover? 490 00:52:58,805 --> 00:53:02,805 After my mother died, I had to be a parent for Yiğit.... 491 00:53:03,027 --> 00:53:06,617 and a companion for my father, nothing else happened in my life. 492 00:53:07,039 --> 00:53:09,699 And besides, what guy would like someone like me..... 493 00:53:09,699 --> 00:53:11,099 A aaa! Are you crazy! 494 00:53:12,045 --> 00:53:13,895 Guys would kill each other for you. 495 00:53:13,895 --> 00:53:16,375 They would bring you all the gold in the world. 496 00:53:18,085 --> 00:53:20,775 When was the last time you looked in a mirror? 497 00:53:21,941 --> 00:53:22,521 Wait. 498 00:53:54,846 --> 00:53:57,336 Isn't this the brother of the Giaour (infidel) named Titus? 499 00:53:57,518 --> 00:53:59,228 Yes my lord, Bisol. 500 00:53:59,795 --> 00:54:01,905 Send these bodies to the templars. 501 00:54:02,573 --> 00:54:04,713 Now we have to deal with Titus too. 502 00:54:05,984 --> 00:54:08,344 You, you, come here. 503 00:54:10,052 --> 00:54:11,752 Take these and load them on the horses. 504 00:54:12,080 --> 00:54:13,190 To which tribe does this weapon belong to? 505 00:54:13,623 --> 00:54:14,723 The Kayi's, my lord. 506 00:54:15,290 --> 00:54:16,430 The Kayi's huh. 507 00:54:20,148 --> 00:54:22,378 It's going to be a problem, if they are in the hands of Süleyman Shah . 508 00:54:22,763 --> 00:54:25,663 He's a shepherd chief. You think he will oppose a Selcuk' ? 509 00:54:28,598 --> 00:54:31,488 (sheep and pigeon noises) 510 00:54:37,125 --> 00:54:38,575 Good morning Ertuğrul. 511 00:54:39,551 --> 00:54:40,381 You too. 512 00:54:41,158 --> 00:54:42,698 I brought you food. 513 00:54:44,996 --> 00:54:46,626 You did bother, sister Gökçe. 514 00:54:48,949 --> 00:54:50,009 How is our wounded doing? 515 00:54:50,249 --> 00:54:53,669 Good, he will be able to get up soon inşallah (hopefully with God's will). 516 00:54:53,740 --> 00:54:54,690 Inşallah (hopefully with God's will). 517 00:54:54,725 --> 00:54:58,725 May God give curing, so that at least he will not be troublesome to us. 518 00:55:03,886 --> 00:55:06,556 (Aykız) I'll come too in a minute, then from there we will go to the household. 519 00:55:06,654 --> 00:55:08,074 (Halime) Okay Aykız. 520 00:55:12,552 --> 00:55:16,182 -How is my father doing Ertuğrul Bey (chief)? -Good. Very good. 521 00:55:16,272 --> 00:55:19,292 You will see it too when you go inside. His fever reduced. 522 00:55:19,496 --> 00:55:22,226 We will move him to your tent this evening inşallah (with Gods will). 523 00:55:34,538 --> 00:55:38,158 Did you see the girl, she already has Ertuğrul in the palm of her hand. 524 00:55:38,319 --> 00:55:40,849 From now on, you will only see him in your dreams. 525 00:55:52,574 --> 00:55:54,654 Did you sleep comfortable?. 526 00:55:55,621 --> 00:55:57,911 I haven't slept so comfortable in years. 527 00:56:07,574 --> 00:56:09,854 In the forest, you said templars too me. 528 00:56:11,928 --> 00:56:12,498 Yes? 529 00:56:13,216 --> 00:56:14,276 Who are they? 530 00:56:22,951 --> 00:56:25,141 A sect fighting to gain Jerusalem. 531 00:56:26,425 --> 00:56:28,625 They are very strong and ruthless. 532 00:56:29,052 --> 00:56:31,642 They want nothing except avenging Jerusalem. 533 00:56:31,953 --> 00:56:34,523 If they are so strong, then what do they want from you? 534 00:56:40,840 --> 00:56:44,070 -Is this land of the Selçuks? - Yes. 535 00:56:48,411 --> 00:56:50,901 Do you have an issue with the Selçuks, Halime? 536 00:56:51,958 --> 00:56:52,918 Ofcourse not. 537 00:56:54,235 --> 00:56:57,465 What would the Great Selçuks want from people like us? 538 00:57:17,383 --> 00:57:18,423 enjoy. 539 00:57:18,482 --> 00:57:19,082 Ahh! 540 00:57:21,456 --> 00:57:22,656 What happened my girl? 541 00:57:22,873 --> 00:57:24,893 It's nothing dad, I just didn't see it. 542 00:57:27,592 --> 00:57:34,082 Haa, even so, mind if you tell me whatever is on your mind anyway he? 543 00:57:34,865 --> 00:57:37,385 If you want something really bad, it doesn't happen dad.. 544 00:57:37,933 --> 00:57:38,963 I learned this. 545 00:57:39,575 --> 00:57:41,075 Who taught you that? 546 00:57:43,800 --> 00:57:46,750 Turgut Alp and I were going to marry if we migrated... 547 00:57:46,815 --> 00:57:48,985 ...We have been waiting patiently to migrate. 548 00:57:49,690 --> 00:57:51,030 Winter is coming. 549 00:57:51,692 --> 00:57:54,252 And we still don't know where we are going to migrate to. 550 00:57:54,801 --> 00:57:58,801 I understand. You've become as impatient as your late mother was. 551 00:57:59,402 --> 00:58:04,042 Just look around you, winter will never pass in the highlands of these great mountains. 552 00:58:04,582 --> 00:58:06,750 Why do you think we gather in the meetings? 553 00:58:07,157 --> 00:58:11,157 Why do you think all the Beys (chiefs) are crowding into Süleyman Shah's tent? 554 00:58:11,911 --> 00:58:15,911 We're going to sit, talk and solve this issue inşallah (with God's will). 555 00:58:16,359 --> 00:58:20,359 Come now, don't worry. give me my waistcoat, I shouldn't get late. 556 00:58:24,419 --> 00:58:26,889 Oh my sweetest Aykız. 557 00:58:28,497 --> 00:58:30,477 The gathering for the meeting will start soon Kurdoğlu. 558 00:58:30,582 --> 00:58:32,282 Nobody knows what they should do. 559 00:58:32,449 --> 00:58:33,949 With God's trust we will handle this. 560 00:58:34,127 --> 00:58:35,707 Kurdoğlu, the mountains have become quiet... 561 00:58:35,798 --> 00:58:38,698 ...the rivers wont gurgle, the sky stopped raining. 562 00:58:38,809 --> 00:58:40,299 We're cornered in this plain. 563 00:58:40,463 --> 00:58:42,543 If this continues, our animals are going to go to waste even more. 564 00:58:42,610 --> 00:58:43,610 Babies will die. 565 00:58:45,337 --> 00:58:47,877 Well then, what do you think of? 566 00:58:47,983 --> 00:58:50,243 Whatever suits you best Kurdoğlu. 567 00:58:50,794 --> 00:58:53,894 Our commitment is to you. Show your value from now on. 568 00:58:55,645 --> 00:58:59,495 Süleyman Shah is weak. He cannot even claim one horse. 569 00:58:59,625 --> 00:59:01,615 You must understand Kurdoğlu... 570 00:59:01,751 --> 00:59:05,751 ....The one who rides the horse owns it, the one who wields the sword owns it. 571 00:59:17,972 --> 00:59:18,792 Mother. 572 00:59:25,162 --> 00:59:27,912 I came to get some healing herbs from Akçakoca. 573 00:59:29,488 --> 00:59:30,748 He went out. 574 00:59:30,937 --> 00:59:32,857 Tell me what you need, I'll go get it for you mother. 575 00:59:32,952 --> 00:59:34,542 No No. I'll get some later. 576 00:59:39,627 --> 00:59:40,647 Our guest. 577 00:59:41,341 --> 00:59:44,961 Numan Bey's daughter, Halime. 578 00:59:48,278 --> 00:59:50,358 Welcome to our encampent my girl. 579 00:59:50,794 --> 00:59:53,104 - How is your father? Good I hope? - Good. 580 00:59:53,174 --> 00:59:56,064 Very glad to hear. May God help him heal. 581 00:59:56,401 --> 00:59:58,281 You're always welcome to us. 582 00:59:58,818 --> 01:00:02,358 If you have worries, do not hesitate to tell us. Okay? 583 01:00:02,630 --> 01:00:04,820 May God bless you, lady Hayme. 584 01:00:14,453 --> 01:00:16,173 (Small gathering prayer) 585 01:00:16,437 --> 01:00:24,037 Neither on land, nor in the sky, will you find the one carried in the heart of a pure believer... 586 01:00:24,471 --> 01:00:28,471 ...For he is the Most merciful and most compassionate, the names of God. 587 01:00:30,152 --> 01:00:32,762 Between the blue sky and the dark sky... 588 01:00:33,627 --> 01:00:41,757 there are our descendants!... tribes!... homes!... sons!... daughters!... 589 01:00:42,844 --> 01:00:46,564 Let them be one!... be free!... be alive!... 590 01:00:47,506 --> 01:00:51,506 ...let this meeting, led under the justifying head-chief, be blessed! 591 01:00:52,290 --> 01:00:53,300 Amen! 592 01:00:58,642 --> 01:01:00,532 He who creates in instances... 593 01:01:01,324 --> 01:01:06,494 and fill's our hearts with faith, with the Great Allahs 99 names... 594 01:01:07,636 --> 01:01:09,376 Ya Bismillah. (In the name of God) 595 01:01:09,510 --> 01:01:12,670 (Translators note: Bismillah is being said before starting any action, as prayer for support ) 596 01:01:15,953 --> 01:01:17,813 (The chiefs are thanking him) 597 01:01:33,548 --> 01:01:36,198 My chiefs, my brave ones... 598 01:01:36,601 --> 01:01:37,861 ...the elders of my tribe... 599 01:01:38,105 --> 01:01:41,005 I welcome you all, I'm happy to see all of you. 600 01:01:41,019 --> 01:01:41,939 (thanking him again) 601 01:01:42,088 --> 01:01:46,528 Thank God, right before we were going to move our wares, a tradesman showed up. 602 01:01:46,886 --> 01:01:49,756 I say, let's sell our wares for what they are worth. 603 01:01:50,175 --> 01:01:52,605 This way, traveling without wares will be a lot easier for us. 604 01:01:52,857 --> 01:01:55,067 If only our only concern were the wares, then it would have been great. 605 01:01:55,184 --> 01:01:58,514 There are no grassfields left in our neighbourhood to let our animals graze in. 606 01:01:58,604 --> 01:02:02,604 They don't drink water or give milk anymore. They've gone to waste because of their hunger. 607 01:02:02,685 --> 01:02:05,455 We must find a solution as soon as possible. 608 01:02:05,518 --> 01:02:06,958 I know our situation very well too. 609 01:02:07,257 --> 01:02:10,847 We contacted all the chiefs in the neighbourhood, asking for a new home. 610 01:02:11,023 --> 01:02:13,443 However, the dryness is everywhere. 611 01:02:14,045 --> 01:02:18,045 And the Türkmen tribes who fled from the Mongolian bandits split up everywhere. 612 01:02:18,141 --> 01:02:21,261 What do you want me to do? Cross swords with our brothers to gain land? 613 01:02:21,409 --> 01:02:23,879 Did God stop giving us his mercy, my bey? 614 01:02:24,343 --> 01:02:26,243 We have been waiting here for months. 615 01:02:26,438 --> 01:02:30,308 We're not finding a solution. Since when did the Kayi's become so helpless? 616 01:02:30,774 --> 01:02:32,274 Isn't there a place we can move to? 617 01:02:32,333 --> 01:02:35,713 If we cannot find a solution,... How will we keep the tribe standing? 618 01:02:35,823 --> 01:02:39,823 Really? Since when did God who always provided us, abandon us? 619 01:02:41,196 --> 01:02:49,196 We have always acted with patience..... We only get, whatever comes to us. 620 01:02:49,914 --> 01:02:54,654 I learned what patience is ever since we are traveling without a place to go to. Deli Demir. 621 01:02:55,285 --> 01:02:57,945 But the next generations shouldn't live without a home. 622 01:02:58,310 --> 01:03:00,430 Don't you tell me what patience is! 623 01:03:00,492 --> 01:03:03,742 When have I ever left you without clothes?... Left you in hunger?... 624 01:03:03,832 --> 01:03:05,732 ...that you have become so desperate for sustenance? 625 01:03:05,914 --> 01:03:08,404 Far from it, my lord! I did not mean it like that. 626 01:03:08,525 --> 01:03:11,785 My lord, you have never left us without food nor clothes. 627 01:03:12,601 --> 01:03:16,701 However, we too have never left you without soldiers nor defense. 628 01:03:17,635 --> 01:03:19,265 My bey, our thoughts are... 629 01:03:19,511 --> 01:03:21,941 ...Let's find a new place and migrate. 630 01:03:22,190 --> 01:03:22,920 Where? 631 01:03:23,038 --> 01:03:25,518 Anywhere the majority of us can survive at. 632 01:03:25,768 --> 01:03:30,108 Let's migrate back to our fatherland. They say the Mongolian bandits have weakened. 633 01:03:30,441 --> 01:03:31,871 Whoever said that, it's a lie. 634 01:03:32,212 --> 01:03:34,902 The mongolian bandits are monsters like hungry wolves. 635 01:03:35,057 --> 01:03:37,047 My bey, don't we have any solution at all? 636 01:03:38,679 --> 01:03:41,189 Aleppo. (note: Halep, ancient city in north Syria) 637 01:03:50,495 --> 01:03:53,905 I heard that Aleppo's authority, El Aziz.... 638 01:03:54,306 --> 01:03:58,016 ...is gathering force to oppose the crusaders. 639 01:03:58,327 --> 01:03:59,917 What is it you're thinking of, nephew? 640 01:04:00,699 --> 01:04:05,229 I say, let's send El Aziz a messenger. 641 01:04:08,593 --> 01:04:14,213 let him ask for land to let us settle at, and in return we will offer him protection/strength. 642 01:04:14,910 --> 01:04:20,260 This way, he will fight the crusaders, where we will become war veterans... 643 01:04:21,154 --> 01:04:24,014 ...and will we finally get to gain our own home. 644 01:04:26,150 --> 01:04:26,950 Aleppo. 645 01:04:34,428 --> 01:04:36,818 Let's act immediately my bey. 646 01:04:37,153 --> 01:04:39,823 Since when do we act before I said so? 647 01:04:42,329 --> 01:04:43,729 I appologize my bey. (Estağfurullah) 648 01:04:48,696 --> 01:04:51,306 Do we accept Gündoğdu’s idea, chiefs? 649 01:04:51,414 --> 01:04:54,224 (bowing, hand placed on heart) We accept. It's fitting. (note: gesture means you answer with your heart) 650 01:04:54,302 --> 01:04:55,532 I too find it suitable. 651 01:04:56,372 --> 01:04:57,692 It will be fortunate with God's will. 652 01:04:57,748 --> 01:05:00,598 (Inşallah) With God's will! 653 01:05:07,256 --> 01:05:09,896 Well, then who will go as our messenger my bey? 654 01:05:12,866 --> 01:05:14,876 (drum sounds) 655 01:05:22,208 --> 01:05:25,078 (music - Action) 656 01:05:58,765 --> 01:05:59,835 Ertuğrul. 657 01:06:07,697 --> 01:06:12,457 Süleyman Shah, your thoughtless people have broken our honor. 658 01:06:12,921 --> 01:06:16,921 The honor of a sultan who gave us this land, is also my honor Kara Toygar. 659 01:06:17,072 --> 01:06:18,872 What have we done to Sultan Alâaddin.... 660 01:06:18,961 --> 01:06:21,881 ...and his commander that we broke their honor? 661 01:06:24,921 --> 01:06:29,261 This axe, was inside the back of the man you killed. 662 01:06:32,321 --> 01:06:33,541 Did you forget your axe there? 663 01:06:34,899 --> 01:06:35,799 It seems I did. 664 01:06:35,905 --> 01:06:40,015 you ambushed and slaughtered the crusaders who came as messengers. 665 01:06:41,118 --> 01:06:42,678 And as if it was not enough... 666 01:06:42,785 --> 01:06:45,705 ...you kidnapped three convicts they were bringing to the sultan. 667 01:06:47,104 --> 01:06:48,674 Give us back those captives. 668 01:06:51,238 --> 01:06:53,918 You talk as if you don't know our tradition Kara Toygar. 669 01:06:54,699 --> 01:06:58,849 We will not hand over our tribe's guests. Especially if they are injured. 670 01:06:59,697 --> 01:07:03,147 I came here as the representive of the Sultan of the Selcuk's. 671 01:07:03,495 --> 01:07:07,565 Just as how you have to follow the Sultan's orders, you have to follow my words. 672 01:07:08,234 --> 01:07:11,054 You know what will happen on the contrary, Süleyman Shah. 673 01:07:11,385 --> 01:07:14,325 We live with our tradition, we will die with our tradition, Kara Toygar. 674 01:07:14,683 --> 01:07:17,203 We know that the Sultan is a man of a state. 675 01:07:17,424 --> 01:07:21,424 But first comes our ancestor Oğuz's tradition. Thats how you build a throne. 676 01:07:22,091 --> 01:07:24,331 A man who knows no tradition, cannot become a Sultan. 677 01:07:24,663 --> 01:07:26,023 Neither can he become a Bey (chief) 678 01:07:26,184 --> 01:07:27,084 Nor a man! 679 01:07:28,283 --> 01:07:30,933 And we don't do business with someone who cannot become a man. 680 01:07:31,110 --> 01:07:35,110 You should know that as a commander of the gigantic Selcuk empire. 681 01:07:36,547 --> 01:07:38,177 That's the last thing I will say to you. 682 01:07:38,833 --> 01:07:39,813 Now go away. 683 01:07:40,232 --> 01:07:43,152 We asked you this with our concern Süleyman Shah. 684 01:07:43,823 --> 01:07:45,443 You have 2 days to decide. 685 01:07:46,511 --> 01:07:50,511 If you don't hand them over, then I will know how to come and get them. 686 01:07:51,100 --> 01:07:52,110 (throws axe) 687 01:07:54,179 --> 01:07:58,829 Do not oppose the Selcuk empire. Or you know what will happen to you. 688 01:08:09,909 --> 01:08:11,629 What is my father trying to do? 689 01:08:11,752 --> 01:08:14,742 He doesn't know what he's doing anymore, due to his age. 690 01:08:21,072 --> 01:08:24,002 I told you whatever they were hiding, it wouldn't last long. 691 01:08:24,319 --> 01:08:26,349 You just wait, there's more to come. 692 01:08:28,192 --> 01:08:29,352 You stay here. 693 01:08:43,550 --> 01:08:47,550 (saying the Islamic creed. note: in this case they are words of martyrdom) 694 01:08:52,478 --> 01:08:56,478 The head-assistant of the Selcuk' Sultan Alâaddin Keykubat. 695 01:09:08,456 --> 01:09:11,156 The commander of the Khwarazmians. 696 01:09:18,420 --> 01:09:22,420 The Caliphates' right hand, Ömer. 697 01:09:23,879 --> 01:09:27,879 Now let the whole Islamic world pursue revenge. 698 01:09:28,544 --> 01:09:30,534 And then, it will be the pope's turn. 699 01:10:01,530 --> 01:10:02,370 Bisol!! 700 01:10:12,436 --> 01:10:13,796 Who did this?! 701 01:10:14,565 --> 01:10:17,335 They were ambushed when they were bringing the captives. 702 01:10:18,065 --> 01:10:19,175 I said who! 703 01:10:20,274 --> 01:10:21,254 The Kayi's. 704 01:10:22,117 --> 01:10:23,947 But we don't know who either. 705 01:10:27,865 --> 01:10:29,555 Ertuğrul! 706 01:10:30,500 --> 01:10:31,990 You got us in trouble! 707 01:10:33,591 --> 01:10:34,501 Don't push me brother. 708 01:10:34,579 --> 01:10:37,219 When are you going to stop being so stubborn, ha?! 709 01:10:37,337 --> 01:10:40,517 Nobody cares about them. Neither your father, nor the whole tribe. 710 01:10:40,892 --> 01:10:44,452 If it were you, what would you do? He? What would you do? 711 01:10:44,555 --> 01:10:46,715 Would you just let them go and walk away? 712 01:10:46,966 --> 01:10:49,316 The Gündoğdu I know is not a man like that. 713 01:10:49,860 --> 01:10:53,230 The Gündoğdu I know, is a man of a state and a man of mercy. 714 01:10:53,627 --> 01:10:54,777 "A state" he says!.. 715 01:10:54,982 --> 01:10:56,042 "Mercy" he says!.. 716 01:10:56,302 --> 01:10:58,122 What state he?! What mercy?! 717 01:10:58,644 --> 01:11:01,504 Look at our tribe's situation! It's crumbling! 718 01:11:02,389 --> 01:11:03,469 There's hunger everywhere. 719 01:11:03,696 --> 01:11:05,696 Winter is coming! And we don't even know where we will migrate to. 720 01:11:06,000 --> 01:11:07,870 The animals have gone to waste because of their hunger. 721 01:11:09,544 --> 01:11:10,564 But "state" he says... 722 01:11:10,842 --> 01:11:11,942 "Mercy" he says!.. 723 01:11:12,425 --> 01:11:14,735 Now open your eyes... open your eyes! 724 01:11:15,646 --> 01:11:17,026 Take a look around you! 725 01:11:18,873 --> 01:11:20,743 Just right when we were in the middle of the meeting... 726 01:11:21,837 --> 01:11:25,837 ...we were discussing vital subjects, and look what you have done! 727 01:11:29,174 --> 01:11:32,404 How is this tribe going to stay on it's feet, Ertuğrul? How? 728 01:11:49,881 --> 01:11:51,181 Forgive me, father... 729 01:11:52,282 --> 01:11:53,902 ... I couldn't protect him. 730 01:11:57,276 --> 01:11:58,706 I couldn't protect him. 731 01:12:01,310 --> 01:12:02,680 I couldn't protect him. 732 01:12:17,608 --> 01:12:20,298 The world is too big to reign over, so why would we be meant to reign over it Aktolgalı. 733 01:12:21,878 --> 01:12:24,218 Why do we have to live in this fake world? 734 01:12:26,529 --> 01:12:28,459 Why do we have to ride horses? 735 01:12:29,113 --> 01:12:30,623 Why do we have to carry swords? 736 01:12:31,586 --> 01:12:33,576 Why do we have to settle a home? 737 01:12:35,591 --> 01:12:39,001 a so called state, tradition, settlement,... why do they exist huh? 738 01:12:43,375 --> 01:12:48,435 How cruel, if we don't hand over the guests, he claims he will break us down. 739 01:12:51,620 --> 01:12:54,440 Who says we won't break down if we do hand them over? 740 01:13:00,885 --> 01:13:02,505 What should I do Aktolgalı? 741 01:13:08,044 --> 01:13:10,664 For this world, where we cannot even afford to breath... 742 01:13:12,593 --> 01:13:14,183 ...should we just lower our heads? 743 01:13:15,383 --> 01:13:17,403 Should we just let the cruelties be? 744 01:13:18,302 --> 01:13:20,112 Then won't it be our traditions end? 745 01:13:20,968 --> 01:13:23,098 Then won't our fireplace get extinguished? 746 01:13:23,945 --> 01:13:25,085 Well, Aktolgalı? 747 01:13:38,134 --> 01:13:42,514 Kara Toygar is a cruel man, he wil probably do all kinds of evil things. 748 01:13:43,967 --> 01:13:45,937 You thought well about Aleppo, Gündoğdu. 749 01:13:46,304 --> 01:13:48,154 You like how demonstrated your intelligence to everyone... 750 01:13:48,236 --> 01:13:51,276 ...you also demonstrated who will be our next leader, when the time comes. 751 01:13:55,643 --> 01:13:58,733 We should first get rid of this troublesome Kara Toygar. 752 01:13:59,849 --> 01:14:02,309 When my father mentions the traditions, he will not back down. 753 01:14:03,417 --> 01:14:04,587 Oh, Ertuğrul, Oh! 754 01:14:05,544 --> 01:14:07,434 Look what you have got us into. 755 01:14:08,536 --> 01:14:10,456 We need to persuade my father. 756 01:14:10,606 --> 01:14:13,156 If we can convince him, then we will win over Ertuğrul too. 757 01:14:13,229 --> 01:14:15,229 You talk as if you don't know your father. 758 01:14:16,050 --> 01:14:18,140 Even if the world crumbles, he won't hand over the captives. 759 01:14:19,693 --> 01:14:21,073 Then what do we do? 760 01:14:23,008 --> 01:14:26,658 Your father told me he is going to send me to Kara Toygar as his messenger. 761 01:14:28,309 --> 01:14:29,569 I'll handle the rest. 762 01:14:46,822 --> 01:14:47,762 Ertuğrul Bey. 763 01:14:49,630 --> 01:14:51,210 Do you have a moment? 764 01:14:52,769 --> 01:14:55,279 What's wrong, did something bad happen? 765 01:14:55,769 --> 01:14:56,359 No. 766 01:14:57,817 --> 01:14:59,567 I wanted to talk about today. 767 01:15:01,036 --> 01:15:01,926 I'm listening. 768 01:15:02,641 --> 01:15:04,261 I heard Kara Toygar came today. 769 01:15:05,429 --> 01:15:06,589 He demanded us. 770 01:15:07,117 --> 01:15:07,977 Yes he did. 771 01:15:08,799 --> 01:15:10,979 Don't put your tribe in danger because of us. 772 01:15:11,350 --> 01:15:13,220 We will take care of ourselves. 773 01:15:14,010 --> 01:15:17,540 My father is recovering fast. We will leave as soon as possible. 774 01:15:19,515 --> 01:15:21,475 Even if the world would collapse... 775 01:15:22,638 --> 01:15:25,328 ...we wouldn't hand you over to those cruel men. 776 01:15:30,102 --> 01:15:33,602 If you engage in a bloody fight with Kara Toygar, this won't end well. 777 01:15:33,692 --> 01:15:34,602 Don't worry. 778 01:15:35,878 --> 01:15:38,938 We Kayi's are good at confronting all sorts of difficulties. 779 01:16:00,843 --> 01:16:01,913 (Hayme) What's wrong? 780 01:16:06,658 --> 01:16:08,348 I can't sleep mother. 781 01:16:09,553 --> 01:16:10,593 Come sit down. 782 01:16:19,256 --> 01:16:20,976 What's keeping you awake? 783 01:16:22,232 --> 01:16:25,142 I fell into a burning pit mother, and it's a big one. 784 01:16:26,150 --> 01:16:28,180 I wouldn't mind if it were just me. 785 01:16:28,659 --> 01:16:32,009 I threw this whole tribe into the fire with me. 786 01:16:36,820 --> 01:16:40,110 In the end, did you know this was going to happen? 787 01:16:40,421 --> 01:16:43,761 Would you know that you would oppose those infidel bandits.... 788 01:16:44,238 --> 01:16:48,238 ...or about that joke of a commander working together with the crusaders? 789 01:16:49,486 --> 01:16:53,316 Well, how about that sweet girl... 790 01:16:54,472 --> 01:16:57,652 ...could you have walked away from their screams of help? 791 01:16:57,850 --> 01:16:59,800 How could I ever do that, mother? 792 01:17:04,626 --> 01:17:06,056 You could never do that, ofcourse. 793 01:17:06,858 --> 01:17:08,578 You wouldn't do that, son. 794 01:17:08,818 --> 01:17:09,838 You couldn't. 795 01:17:12,750 --> 01:17:15,950 You couldn't neither possibly know what would happen when you went hunting... 796 01:17:18,153 --> 01:17:21,053 ...nor that you would throw us all into the fire. 797 01:17:23,202 --> 01:17:24,822 You did throw into the fire. 798 01:17:27,789 --> 01:17:28,699 Yes, you did. 799 01:17:34,150 --> 01:17:38,150 some fires turn everything into ash. 800 01:17:39,739 --> 01:17:42,839 and some fires mold their content into something strong. 801 01:17:43,918 --> 01:17:45,978 The fire you fell in is the latter one. 802 01:17:46,499 --> 01:17:50,499 Neither you nor the tribe has the right to riot. 803 01:17:51,789 --> 01:17:53,209 This is an exam from God. 804 01:17:55,018 --> 01:17:58,358 This exam can result in turning into ash, or getting stronger. 805 01:17:59,322 --> 01:18:01,792 That's why you need to make sure your delusions... 806 01:18:02,172 --> 01:18:06,172 ...and the people in this tribe who don't know their place, are being ignored. 807 01:18:07,765 --> 01:18:09,805 Be the soldier of our tribe, son. 808 01:18:11,309 --> 01:18:14,119 Stay beside your fathers orders. 809 01:18:17,224 --> 01:18:20,364 May God always let us have you and my father with us. 810 01:18:22,201 --> 01:18:23,991 And may God protect you, son. 811 01:18:28,140 --> 01:18:31,520 Now go take this water and put it next to your father. 812 01:19:58,164 --> 01:19:59,854 I came to bring you water, father. 813 01:20:04,389 --> 01:20:05,499 Give it, give it. 814 01:20:45,685 --> 01:20:47,915 It should have been me instead of you. 815 01:20:51,629 --> 01:20:54,699 I will continue to fight the ones who did this to you, until there's no one left among them. 816 01:20:54,804 --> 01:20:57,594 I will fight until they all lie burried under the earth. 817 01:20:57,778 --> 01:21:00,308 Your death will not be in vain, little brother. 818 01:21:00,882 --> 01:21:01,942 I promise you. 819 01:21:03,384 --> 01:21:05,974 If God will not support my revenge... 820 01:21:06,527 --> 01:21:08,137 I'll turn towards the devils. 821 01:21:08,907 --> 01:21:12,067 I will carry the Hell towards the Türkmens. 822 01:21:12,460 --> 01:21:16,460 Until I die, I will become their wrath. 823 01:21:18,593 --> 01:21:19,713 I promise you. 824 01:21:26,417 --> 01:21:27,627 Forgive me father. 825 01:21:28,925 --> 01:21:30,955 (Prayer in Latin) 826 01:21:36,883 --> 01:21:39,353 (Süleyman Şah) This is how it is, scholar İlyas. 827 01:21:39,687 --> 01:21:42,057 I don't know how to react to this dream. 828 01:21:43,371 --> 01:21:46,221 But I've been feeling unwell since yesterday night. 829 01:22:03,589 --> 01:22:05,909 There are two possible meanings my bey. 830 01:22:06,274 --> 01:22:08,974 The first one is: there are difficult times awaiting us. 831 01:22:09,408 --> 01:22:14,118 The second: It's a spiritual/moral command of who has to be the messenger. 832 01:22:24,626 --> 01:22:25,376 Dad? 833 01:22:34,535 --> 01:22:36,835 Are you alright? Do you have any pain dad? 834 01:22:36,926 --> 01:22:38,676 Dont worry. I am awake now. 835 01:22:39,312 --> 01:22:40,882 I will recover very quickly. 836 01:22:41,432 --> 01:22:42,642 Thank goodness. 837 01:22:43,885 --> 01:22:44,985 Get well soon. 838 01:22:45,602 --> 01:22:47,812 If you need something, send Yiğit to us. 839 01:22:50,125 --> 01:22:53,185 Ertuğrul, Yiğit told me everything. 840 01:22:54,067 --> 01:22:56,917 You and the ones who raised you are great people. 841 01:22:58,164 --> 01:23:00,124 You embraced us, protected us. 842 01:23:00,639 --> 01:23:04,119 We do whatever our tradition requires us to do. Without debts. 843 01:23:05,303 --> 01:23:09,023 It's been a while since the people on this land forgot their traditions. 844 01:23:09,288 --> 01:23:13,598 God must love us, if he allowed us to meet people like you. 845 01:23:13,794 --> 01:23:15,494 Estağfurullah (Don't mention it). 846 01:23:15,749 --> 01:23:18,019 I should leave. And you should rest. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.