All language subtitles for Dick Tracy Detective HunSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,567 --> 00:02:49,100 Lakevue Road, 2240. 2 00:02:49,100 --> 00:02:50,167 Vettem. 3 00:02:50,233 --> 00:02:52,267 Ne hagyja, hogy b�rki a holtesthez �rjen, vagy a k�zel�be menjen. 4 00:02:52,367 --> 00:02:53,800 M�ris ott lesz�nk. 5 00:02:54,200 --> 00:02:56,033 Joe, k�ldj ki egy eset kocsit. 6 00:02:56,333 --> 00:02:57,267 Hal�, Tracy? 7 00:02:57,367 --> 00:02:58,133 Tracy nincs itt. 8 00:02:58,233 --> 00:02:59,000 Pat Patton vagyok. 9 00:02:59,000 --> 00:03:00,100 H�t, pr�b�ld m�r meg valahonnan el�ker�teni, Pat. 10 00:03:00,100 --> 00:03:01,567 Fontos lenne. Gyilkoss�gr�l van sz�. 11 00:03:01,600 --> 00:03:03,567 A c�m: Lakevue Road, 2240. 12 00:03:03,600 --> 00:03:05,067 Ok�, megn�zem, mit tehetek. 13 00:03:05,067 --> 00:03:06,500 Sz�val "gyilkoss�g". 14 00:03:06,500 --> 00:03:09,733 Akkor ez azt jelenti, hogy Mr Dick Tracy megint nem fog velem vacsor�zni? 15 00:03:09,800 --> 00:03:11,567 �, dehogynem, Tess. Itt lesz. 16 00:03:12,733 --> 00:03:15,067 Ez nagyon �gy hangzik, mint amit Dick mondott n�gy�r�val ezel�tt. 17 00:03:15,133 --> 00:03:16,567 H�t, legal�bbis eddig. 18 00:03:16,667 --> 00:03:17,467 Eddig? 19 00:03:17,567 --> 00:03:18,567 �n m�r lassan nem is az � jegyese vagyok. 20 00:03:18,600 --> 00:03:20,267 Hanem az eg�sz gyilkos�gi csoportnak. 21 00:03:20,267 --> 00:03:23,267 Mi�rt is nem tudtam egy nyugd�jas �zletemberbe beleszeretni? 22 00:03:23,367 --> 00:03:25,700 El�ker�tem Tracy-t, h�tha tud erre felelni neked. 23 00:03:33,467 --> 00:03:35,200 Kivele Johnny. Jobban teszed, ha besz�lsz. 24 00:03:35,267 --> 00:03:36,467 Ki r�molta ki azt a p�nzsz�ll�t�t? 25 00:03:36,567 --> 00:03:39,133 Hagy vegyem kezel�sbe, Dick. 'asszem �n sz�ra tudn�m b�rni. 26 00:03:42,567 --> 00:03:44,467 Mi tudunk v�rni, Johnny. 27 00:03:56,900 --> 00:03:58,367 Gyilkoss�g t�rt�nt, Dick. 28 00:03:58,467 --> 00:03:59,567 Az el�bb j�tt a forr�dr�t. 29 00:03:59,633 --> 00:04:00,967 Jobb, ha r�kapcsolsz. 30 00:04:01,000 --> 00:04:03,667 Lakevue Road, 2240. 31 00:04:03,967 --> 00:04:06,200 Gyilkoss�g? Laurel 911? 32 00:04:06,567 --> 00:04:07,767 Laurel 911? 33 00:04:07,867 --> 00:04:09,633 Deh�t ott lakom! Az any�m... 34 00:04:09,733 --> 00:04:11,467 Azt mondta, gyilkoss�g?! Az any�m ott lakik. 35 00:04:11,467 --> 00:04:13,467 Mi t�rt�nt vele? L�tni akarom az any�mat. 36 00:04:13,500 --> 00:04:15,133 Nekem meg ki kell der�tenem, ki rabolta ki azt a p�nzsz�ll�t�t. 37 00:04:15,133 --> 00:04:16,433 Kinek falazol, Johnny? 38 00:04:16,467 --> 00:04:17,767 Ki kell engednie innen. 39 00:04:17,867 --> 00:04:19,867 Ki nyomta fel a p�nzsz�ll�t�t? 40 00:04:19,867 --> 00:04:21,100 Flip Gordon. 41 00:04:22,200 --> 00:04:23,900 Az any�dnak kutya baja, Johnny. 42 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 De hisz' az el�bb mondta... 43 00:04:24,900 --> 00:04:27,700 Csak �gy tudtalak r�b�rni, hogy egyszersmind besz�lj �s tiszt�zd magad. 44 00:04:28,167 --> 00:04:30,567 J�l van fi�k, k�ldj�tek haza Johnny-t. 45 00:04:30,567 --> 00:04:32,467 Sz�ljatok a f�n�knek, hogy az �gy megoldva. 46 00:04:32,600 --> 00:04:33,833 Flip Gordon-t meg gy�jtsetek be. 47 00:04:33,833 --> 00:04:34,900 Igenis, uram. 48 00:04:35,500 --> 00:04:36,700 El�g szem�t j�t�kot �ztem ezzel a fi�val. 49 00:04:36,700 --> 00:04:39,333 De tudtam, hogy �rtatlan �s m�shogy nem tudtam sz�ra b�rni. 50 00:04:39,400 --> 00:04:40,433 �s te adt�l nekem egy j� �tletet. 51 00:04:40,433 --> 00:04:41,367 Igyekszik az ember. 52 00:04:41,367 --> 00:04:42,700 Egyfolyt�ban. 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,133 Te Dick, mi lesz Tess-el? 54 00:04:45,233 --> 00:04:47,233 A szents�git! Vacsora randink van. 55 00:04:47,400 --> 00:04:48,833 M�r biztosan j� �hes lehet. 56 00:04:50,233 --> 00:04:52,600 Csak �rezd magad otthon, Tess. M�g egy p�r perc �s megy�nk. 57 00:04:52,600 --> 00:04:53,633 Na de Dick, �n... 58 00:05:09,833 --> 00:05:10,900 Szevasz, Dick. 59 00:05:11,000 --> 00:05:12,967 Hello, Manning. Mi a helyzet? 60 00:05:13,100 --> 00:05:15,233 Egy tan�t�n� volt, a neve: Dorothy Stafford... 61 00:05:15,333 --> 00:05:18,667 ...olyan 40 �v k�r�li, csendes f�le, egy-k�t bar�t. 62 00:05:18,767 --> 00:05:20,867 P�r h�zzal lentebb lakott. 63 00:05:23,133 --> 00:05:24,733 Van valami nyoma a gyilkos fegyvernek? 64 00:05:24,733 --> 00:05:27,467 Nincs, az egyetlen, amit tal�ltunk eddig az Miss Stafford k�zit�sk�ja. 65 00:05:27,567 --> 00:05:28,667 Ki jelentette az esetet? 66 00:05:28,733 --> 00:05:31,400 Mr Hill, de nem � volt, aki els�nek felfedezte a holtestet. 67 00:05:31,500 --> 00:05:32,700 Az a n� amott. 68 00:05:34,300 --> 00:05:37,633 Miss Stanley, az urak Tracy �s Patton nyomoz�k. 69 00:05:37,733 --> 00:05:39,233 �dv�zl�m, Miss Stanley. 70 00:05:39,333 --> 00:05:41,800 L�tott valakit a k�rny�ken miel�tt megtal�lta Miss Stafford test�t? 71 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Nem. 72 00:05:42,800 --> 00:05:45,133 Egy ismer�s�m hozott haza a munk�b�l, itt tett ki a sarkon. 73 00:05:45,233 --> 00:05:48,167 Nem l�ttam, vagy hallottam senkit, amig ide nem �rtem. 74 00:05:48,267 --> 00:05:51,233 Akkora az emberek kezdtek kiszaladozni a h�zaikb�l. 75 00:05:51,333 --> 00:05:54,900 Csak egy p�r pillanaton m�lt, hogy nem �n fekszem most ott. 76 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 Senkinek semmi oka nem lehetett meg�lni Miss Stafford-ot. 77 00:05:57,200 --> 00:05:58,333 B�rmelyik�nkkel megt�rt�nhetett volna. 78 00:05:58,333 --> 00:06:00,567 Csak egy �r�lt lehet k�pes �gy �sszevagdosni valakit. 79 00:06:01,167 --> 00:06:03,367 A fi�k k�z�l valaki k�s�rje haza Miss Stanley-t. 80 00:06:03,467 --> 00:06:04,733 Vedd fel az adataikat. 81 00:06:04,967 --> 00:06:05,967 Miss Stanley? 82 00:06:05,967 --> 00:06:07,533 - Mi a neve, h�lgyem? - Pat Chandler. 83 00:06:31,267 --> 00:06:33,367 Ez egy koncertre sz�l a Lyceum Hall-ba. 84 00:06:33,367 --> 00:06:35,800 Akkor innen j�hetett mikor megk�selt�k. 85 00:06:41,000 --> 00:06:42,633 H�sz doll�r �s n�mi apr�. 86 00:06:43,033 --> 00:06:44,767 Akkor a rabl�st ki is h�zhatjuk. 87 00:06:44,767 --> 00:06:47,367 A szomsz�doknak igazuk volt. Egy �r�lttel van dolgunk. 88 00:06:47,733 --> 00:06:49,300 Szem�lyi igazolv�ny. 89 00:06:52,400 --> 00:06:53,767 1.700 doll�r bankbet�t. 90 00:06:53,767 --> 00:06:55,500 Kiv�tnek semmi nyoma. 91 00:07:00,933 --> 00:07:03,300 "Szedjen �ssze 500 doll�rt kis c�mletekben..." 92 00:07:03,400 --> 00:07:06,033 "...�s tegye a kuk�ba a Lakevue �s az Ash sark�n..." 93 00:07:06,133 --> 00:07:08,300 "...holnap este nyolckor." 94 00:07:08,300 --> 00:07:09,267 "Splitface". (V�gottk�p�) 95 00:07:09,267 --> 00:07:10,833 Enn�l nekem is jobb a helyes�r�som. 96 00:07:10,833 --> 00:07:12,433 A fontos szavakat j�l �rta. 97 00:07:12,433 --> 00:07:15,300 Ja, Mr Splitface tudja, hogyan kell helyesen �rni az "500 doll�rt". 98 00:07:15,400 --> 00:07:16,533 Dick. 99 00:07:17,433 --> 00:07:18,533 Tracy? 100 00:07:28,433 --> 00:07:29,700 Mennyi m�r az id�? 101 00:07:29,800 --> 00:07:31,867 Egy kicsit k�s�re j�r, Tess. 102 00:07:32,267 --> 00:07:33,967 Mindj�rt 11 �ra. 103 00:07:36,700 --> 00:07:38,267 "11 �ra"? 104 00:07:39,200 --> 00:07:41,067 Azt hiszem, m�ra ennyi volt, Pat. 105 00:07:41,067 --> 00:07:42,533 Jobb lesz, ha haza megy�nk. 106 00:07:47,400 --> 00:07:50,095 EGY M�NI�KUS V�GZETT AZ ISKOLA TAN�RN�VEL 107 00:07:51,200 --> 00:07:53,195 REND�RS�G VAD�SZIK A K�SEL�RE 108 00:07:54,200 --> 00:07:56,695 ZSAROL�S VOLT A GYILKOS MOTIV�CI�JA 109 00:07:57,500 --> 00:07:59,695 KICSODA "SPLITFACE"? 110 00:07:59,800 --> 00:08:02,895 DICK TRACY, F�NYOMOZ�T JEL�LT�K KI, HOGY MEGTAL�LJA A K�SEL� SPLITFACE-T. 111 00:08:07,600 --> 00:08:10,100 Ha nincs ez, van valami m�s. 112 00:08:11,200 --> 00:08:12,900 Dick Tracy lak�sa. 113 00:08:13,100 --> 00:08:15,067 Mrs. Caraway besz�l. 114 00:08:15,567 --> 00:08:16,700 Kicsoda? 115 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Hell�, Mr Patton. 116 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Neeem. 117 00:08:21,000 --> 00:08:23,333 Nem hiszem, hogy tudn�k sz�lni most Mr Tracy-nek. 118 00:08:23,433 --> 00:08:26,700 Hajnali 3-4 �ra k�r�l �rt haza. 119 00:08:26,700 --> 00:08:28,400 Biztos vagyok benne, hogy elf�radt. 120 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 K�m�ban van. 121 00:08:29,400 --> 00:08:30,800 K�m�ba...ja... 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,467 Egy pillanat Mr Patton. 123 00:08:34,567 --> 00:08:35,700 Egy pillanat. 124 00:08:35,800 --> 00:08:37,367 - J� reggelt. - 'reggelt. 125 00:08:39,133 --> 00:08:41,167 Szevasz Pat, itt Dick. Van valami baj? 126 00:08:41,333 --> 00:08:43,567 A f�n�k l�tni akar minket a polg�rmester irod�j�ban. 127 00:08:43,567 --> 00:08:44,833 M�ris indulok �rted. 128 00:08:44,933 --> 00:08:46,167 A polg�rmesterhez? 129 00:08:47,067 --> 00:08:48,233 M�ris �sszekapom magam. 130 00:08:52,467 --> 00:08:54,067 A polg�rmesterhez. 131 00:08:56,000 --> 00:08:57,567 Junior megreggelizett m�r? 132 00:08:57,600 --> 00:08:58,967 M�r vagy egy �r�ja. 133 00:08:58,967 --> 00:09:02,633 Fent van a szob�j�ban, valami nagyok k�l�n�s eseten dolgozik. 134 00:09:02,633 --> 00:09:04,200 Megn�zem, mivel foglalatoskodik. 135 00:09:12,867 --> 00:09:14,367 J� reggelt, Dick. 136 00:09:14,767 --> 00:09:16,300 Hello, Junior. 137 00:09:17,800 --> 00:09:19,067 Ezekkel meg mit akarsz? 138 00:09:19,100 --> 00:09:21,367 Valami nagyon fura dolog t�rt�nt itt tegnap este. 139 00:09:21,367 --> 00:09:22,433 T�nyleg? 140 00:09:22,567 --> 00:09:24,267 Ja, egy besurran� j�rt a h�zban. 141 00:09:24,267 --> 00:09:25,433 �s elt�nt valami? 142 00:09:25,567 --> 00:09:26,833 Ja, sok minden. 143 00:09:26,833 --> 00:09:27,867 Van b�rmi nyom? 144 00:09:27,867 --> 00:09:29,100 Ujjlenyomatot kell vennem t�led. 145 00:09:29,200 --> 00:09:31,567 H�, csak nem engem gyan�s�tasz? 146 00:09:31,567 --> 00:09:34,900 Mrs. Caraway szerint egy csom� dolog t�nt el a j�gszekr�nyb�l. 147 00:09:38,233 --> 00:09:40,567 Ja, megegyeznek. 148 00:09:40,633 --> 00:09:42,533 N�zd meg ezeket, Dick. 149 00:09:45,400 --> 00:09:47,233 H�t, f�l�n cs�pett, biztos �r. 150 00:09:47,233 --> 00:09:48,967 Jobb lesz, ha besz�lsz. 151 00:09:49,867 --> 00:09:51,367 Legjobb lesz, ha tiszt�zom magam. 152 00:09:51,467 --> 00:09:56,100 Sokkal jobban j�rsz, ha ezt teszed �s a b�nt�rsad is. 153 00:09:57,000 --> 00:09:59,333 Honnan tudod, hogy nem egyed�l k�vettem el? 154 00:09:59,567 --> 00:10:00,800 R�zsfolt. 155 00:10:01,000 --> 00:10:02,033 Tess? 156 00:10:02,633 --> 00:10:03,767 Ja. 157 00:10:03,967 --> 00:10:05,733 De az eg�sz az �n hib�m. 158 00:10:07,433 --> 00:10:10,033 T�l k�s�re j�rt m�r, hogy �tterembe menj�nk, sz�val... 159 00:10:10,933 --> 00:10:12,733 ...kifosztottuk a konyh�t. 160 00:10:12,733 --> 00:10:15,467 A francba! T�l k�nnyen bevallottad. 161 00:10:16,100 --> 00:10:18,700 Azt hittem, ez az �gy eltart eg�sz nap. 162 00:10:19,400 --> 00:10:21,300 Hogy meg�szhasd a sulit? 163 00:10:24,167 --> 00:10:25,633 Na, gyer�nk. 164 00:10:26,833 --> 00:10:28,133 J� reggelt, Mr Patton. 165 00:10:28,233 --> 00:10:29,333 J� reggelt. 166 00:10:29,333 --> 00:10:30,833 Hello, Pat. M�ris megyek. 167 00:10:30,900 --> 00:10:32,100 Sietn�nk kell, Dick. 168 00:10:32,100 --> 00:10:33,367 Szia Junior. Vannak �j b�nt�nyek? 169 00:10:33,400 --> 00:10:35,467 Csak egy. Hogy iskol�ba kell mennem. 170 00:10:36,633 --> 00:10:39,233 Az isten szerelm�re, m�g csak nem is reggelizik? 171 00:10:39,300 --> 00:10:40,867 Majd iszok egy k�v�t a kapit�nys�gon. 172 00:10:40,867 --> 00:10:41,867 Gyer�nk, Pat. 173 00:10:42,167 --> 00:10:43,267 Minden j�t, Mrs. Caraway. 174 00:10:43,267 --> 00:10:44,267 Viszl�t. 175 00:10:50,667 --> 00:10:52,000 J� reggelt, F�n�k. 176 00:10:52,000 --> 00:10:53,533 - Polg�rmester �r! - J� reggelt. 177 00:10:53,567 --> 00:10:54,667 Mi t�rt�nt? 178 00:10:54,667 --> 00:10:55,733 Majd a polg�rmester elmagyar�zza. 179 00:10:55,733 --> 00:10:57,467 Tess�k, Tracy. Olvassa. 180 00:10:57,467 --> 00:10:59,733 Expressz k�ldem�nyk�nt �rkezett egy f�l�r�val ezel�tt. 181 00:11:00,433 --> 00:11:03,700 "Szedjen �ssze 10 ezer doll�rt kis c�mletekben �s tegye..." 182 00:11:03,800 --> 00:11:08,200 "...a 9. �s a Davidson sark�n l�v� szemeteskuk�ba..." 183 00:11:08,300 --> 00:11:11,667 "...holnap este 11 �rakor, k�l�nben darabokra szabdalom." 184 00:11:11,767 --> 00:11:13,167 "Splitface". 185 00:11:13,267 --> 00:11:15,967 Ugyanaz a k�z�r�s �s ugyanazok a helyes�r�si hib�k. 186 00:11:16,000 --> 00:11:17,500 Nos, ha felismeri a k�z�r�st... 187 00:11:17,567 --> 00:11:19,633 ...akkor azt is megmondhatn�, hogy ki ez a Splitface. 188 00:11:19,733 --> 00:11:22,000 A f�rfi, aki meg�lte Miss Stafford-ot. 189 00:11:22,700 --> 00:11:24,267 Na v�rjunk csak. 190 00:11:24,667 --> 00:11:26,567 �m�lt�s�ga ismerte Dorothy Stafford-ot? 191 00:11:26,567 --> 00:11:28,033 H�t, arra m�r... m�r nem eml�kszem. 192 00:11:28,033 --> 00:11:29,300 Mi�rt? 193 00:11:29,300 --> 00:11:30,700 � is kapott egy ilyen zsarol� levelet? 194 00:11:30,800 --> 00:11:31,867 Igen. 195 00:11:32,267 --> 00:11:33,300 Egy 500 doll�rosat. 196 00:11:33,300 --> 00:11:35,067 �s ez az, ami furcsa. 197 00:11:35,300 --> 00:11:38,000 Egy zsarol�nak nem szok�sa az egyik �ldozatt�l 500-at... 198 00:11:38,000 --> 00:11:39,933 ...a m�sikt�l meg 10 ezer doll�rt k�vetelni. 199 00:11:39,933 --> 00:11:42,167 �gy �rti, hogy bel�vi mag�t egy szintre? 200 00:11:42,467 --> 00:11:43,533 �gy van. 201 00:11:43,567 --> 00:11:44,867 Nos, akkor mi t�v�k legy�nk, 'f�n�k? 202 00:11:44,900 --> 00:11:46,200 Ne agg�djon, �m�lt�s�ga. 203 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 Azonnal �rs�get adunk �n mell�. 204 00:11:48,200 --> 00:11:49,367 Test�rs�get? 205 00:11:49,367 --> 00:11:50,633 Ezek azok a fick�k, akik mindig m�sodiknak l�nek. 206 00:11:50,633 --> 00:11:52,000 �n magam garant�lom a biztons�g�t. 207 00:11:52,000 --> 00:11:53,033 Garant�lja? 208 00:11:53,333 --> 00:11:55,267 Felt�telezem, ha nem tartja be az �g�ret�t... 209 00:11:55,267 --> 00:11:56,800 ...elhozza a lemond�s�t is a temet�semre? 210 00:11:56,800 --> 00:11:58,667 - Polg�rmester �r... - Na ide figyeljen... 211 00:11:58,867 --> 00:12:01,667 ...�n csak egy dolgot akarok, �s maga is tudja, hogy mi az. 212 00:12:02,267 --> 00:12:03,567 Splitface! 213 00:12:13,933 --> 00:12:15,833 M�r �tny�laztam minden zsarol� levelet... 214 00:12:15,867 --> 00:12:17,633 ...fenyeget� �zeneteket, ami csak az akt�inkban szerepel. 215 00:12:17,633 --> 00:12:20,367 De egyik sem hasonl�t ennek a Splitface-nek a k�z�r�shoz. 216 00:12:21,100 --> 00:12:22,867 Kider�tett�l m�g valamit Miss Stafford-r�l? 217 00:12:22,867 --> 00:12:24,200 Egy valamit. 218 00:12:24,500 --> 00:12:26,733 �tn�ztem a szem�lyes �s �zleti pap�rjait... 219 00:12:26,733 --> 00:12:28,567 ...�s folyton egy bizonyos "Wilbur Thomas" nev�vel akadtam �ssze. 220 00:12:28,667 --> 00:12:29,700 �s az kicsoda? 221 00:12:29,767 --> 00:12:31,033 H�t �ppen ez az, ami furcsa. 222 00:12:31,033 --> 00:12:32,767 Megk�rdeztem az �sszes munkat�rs�t, tan�rikart... 223 00:12:32,767 --> 00:12:34,233 ...�s m�g csak nem is hallottak r�la soha. 224 00:12:34,233 --> 00:12:36,567 De a telefonk�nnyvben benne volt, sz�val eg�sz �jszaka h�vogattam. 225 00:12:36,967 --> 00:12:38,000 Menj�nk el a lak�s�hoz. 226 00:12:38,000 --> 00:12:40,267 Ott meg is v�rhatjuk, ha nem �rkezne meg mire oda�r�nk. 227 00:12:50,467 --> 00:12:51,733 Ez az a sz�m. 228 00:13:11,967 --> 00:13:14,100 N�zz�k meg, mi lelte azt a kuty�t. 229 00:13:16,000 --> 00:13:17,467 Lehet, a kocsi miatt vony�t. 230 00:13:23,633 --> 00:13:24,967 A kutya a szomsz�d udvar�n van. 231 00:13:25,067 --> 00:13:26,100 Ja. 232 00:13:26,300 --> 00:13:28,333 Val�sz�n�leg ott sincs otthon senki. 233 00:13:36,533 --> 00:13:37,633 Pat! 234 00:13:45,200 --> 00:13:46,567 Pont �gy, mint a Stafford l�nyt. 235 00:13:46,667 --> 00:13:49,333 Elv�gt�k a tork�t, v�g�sok az arc�n �s a mellkas�n. 236 00:13:50,333 --> 00:13:52,267 Csak egy p�r perccel cs�szhattunk le r�la. 237 00:13:52,667 --> 00:13:53,700 Te sz�lj be a k�zpontba. 238 00:13:53,700 --> 00:13:55,067 �n addig �tf�s�l�m a szomsz�ds�got. 239 00:13:57,200 --> 00:13:58,367 Oda n�zz. 240 00:13:58,467 --> 00:14:00,500 Belel�phetett valami olajba azon a kocsibej�r�n. 241 00:14:00,500 --> 00:14:03,167 Miut�n telefon�lt�l hozd a kocsit �s cirk�lj k�rbe, amig meg nem tal�lsz. 242 00:14:53,300 --> 00:14:55,233 Szerinted itt lakik? 243 00:14:55,233 --> 00:14:56,467 Nem tudom. 244 00:14:56,533 --> 00:14:57,833 De azt hiszem, itt csapd�ba esett. 245 00:14:57,933 --> 00:15:00,500 Te menj el h�tra. Fedezd az ajt�t �s a torn�c ablakot. 246 00:15:08,967 --> 00:15:10,767 A kapit�nys�gt�l vagyok. �n itt lakik? 247 00:15:11,433 --> 00:15:12,733 Igen. 248 00:15:12,833 --> 00:15:14,900 A nevem Owens, Steve Owens. 249 00:15:15,000 --> 00:15:17,333 K�vettem egy f�rfit a maga udvar�ba, de itt nyoma veszett. 250 00:15:17,433 --> 00:15:19,567 �gy hiszem, hogy a maga h�z�ba menek�lt. 251 00:15:19,600 --> 00:15:21,367 Ez lehetetlen. 252 00:15:21,367 --> 00:15:23,333 Eg�sz este itthon voltam. 253 00:15:23,933 --> 00:15:26,167 De j�jj�n csak be, n�zzen k�r�l, ha akar... 254 00:15:29,067 --> 00:15:31,800 Ez a f�rfi hal�lra k�selt egy tan�rn�t... 255 00:15:33,200 --> 00:15:36,100 ...�s ma este elk�vetett m�g egy gyilkoss�got, nem messze innen. 256 00:15:42,767 --> 00:15:45,167 Azt hiszem, egy ilyen �r�lt gyilkos... 257 00:15:45,467 --> 00:15:46,867 ...sok fejf�j�st tud okozni maguknak ott a rend�rs�gnek. 258 00:15:46,867 --> 00:15:51,267 Sosem tudhatja, hogy hol �s mikor t�mad kedve �jra �lni. 259 00:15:51,567 --> 00:15:53,267 Sz�tn�zhetn�k h�tul is? 260 00:15:53,367 --> 00:15:54,567 Erre tess�k. 261 00:16:02,333 --> 00:16:03,633 Mindj�rt visszaj�v�k. 262 00:16:24,467 --> 00:16:25,767 Pat. 263 00:16:26,800 --> 00:16:29,667 Ezt az ablakot nyitva tal�ltam �s n�mi v�rnyomok is vannak a sz�nyegen. 264 00:16:29,667 --> 00:16:31,800 Egy Owens nev� manusz lakik itt. 265 00:16:32,100 --> 00:16:33,500 �n lefoglalom egy kicsit. 266 00:16:33,567 --> 00:16:35,167 Te folytasd a h�z �tkutat�s�t. 267 00:16:46,733 --> 00:16:48,900 Egyed�l volt ma este ebben a lak�sban Mr Owens? 268 00:16:49,000 --> 00:16:50,100 Igen. 269 00:16:50,200 --> 00:16:52,600 A l�nyom elment megl�togatni a rokonokat. 270 00:16:53,300 --> 00:16:55,400 A szak�csunk pedig minden este haza megy. 271 00:16:55,967 --> 00:16:57,200 Nem �lne le? 272 00:16:57,467 --> 00:16:58,500 K�sz�n�m. 273 00:17:02,300 --> 00:17:05,100 El�gg� szokatlan, hogy egy est�t �gy itthon t�ltsek. 274 00:17:06,167 --> 00:17:08,200 Paradise Club tulajdonosa vagyok. 275 00:17:08,200 --> 00:17:11,033 Ismert valaha egy Dorothy Stafford nev� n�t? 276 00:17:11,533 --> 00:17:13,433 Ez az a tan�rn�, akit meg�ltek? 277 00:17:13,433 --> 00:17:14,467 �gy van. 278 00:17:14,867 --> 00:17:17,167 Soha nem hallottam r�la amig nem olvastam, hogy meg�lt�k. 279 00:17:17,167 --> 00:17:20,533 Sosem hallott egy f�rfir�l sem aki "Splitface"-nek nevezi mag�t? 280 00:17:21,333 --> 00:17:22,333 Nem. 281 00:17:24,700 --> 00:17:25,900 Az kicsoda? 282 00:17:25,900 --> 00:17:27,000 A gyilkos. 283 00:17:27,000 --> 00:17:29,500 Agg�dom a biztons�g��rt Mr Owens... 284 00:17:31,300 --> 00:17:32,867 A koll�g�m. 285 00:17:34,167 --> 00:17:36,767 ...�gy v�lem, az lesz a legjobb, ha egy rend�rkocsit �ll�tunk a h�z el�. 286 00:17:37,267 --> 00:17:39,167 �n nem hiszem, hogy erre sz�ks�g lenne. 287 00:17:40,900 --> 00:17:43,700 Nyilv�nval�an ezt az embert beszor�totta az udvarba... 288 00:17:43,700 --> 00:17:45,933 ...�s az �tszaladt a h�zon, hogy kereket oldjon. 289 00:17:46,333 --> 00:17:48,167 Nem val�sz�n�, hogy visszaj�n. 290 00:17:48,167 --> 00:17:49,933 K�l�nben sincs most a h�zban. 291 00:17:58,567 --> 00:17:59,500 J� �jt, Mr Owens. 292 00:17:59,567 --> 00:18:00,567 J� �jt. 293 00:18:02,733 --> 00:18:04,667 Nem tal�ltam semmit, Dick. 294 00:18:04,667 --> 00:18:06,967 Se fegyvert, se v�rfoltos ruh�kat... 295 00:18:07,033 --> 00:18:08,667 ...�s a cip�je a szekr�nyben is tiszta. 296 00:18:08,667 --> 00:18:09,833 Lehet, hogy az igazat mondta. 297 00:18:09,833 --> 00:18:12,067 Meglehet. De az is, hogy nem. 298 00:18:12,100 --> 00:18:14,400 De most menj�nk vissza a Thomas h�zhoz. 299 00:18:21,433 --> 00:18:22,667 Hello, Dick. 300 00:18:22,767 --> 00:18:23,900 Hello, Manning. 301 00:18:24,000 --> 00:18:26,467 Azt hittem rajta vagyok, de m�sodik lettem. 302 00:18:26,567 --> 00:18:27,567 Az k�r. 303 00:18:27,567 --> 00:18:29,367 Ez minden bizonnyal Thomas. 304 00:18:29,367 --> 00:18:30,533 Mit tal�ltatok n�la? 305 00:18:30,533 --> 00:18:33,167 Csak a szok�sos dolgokat: p�nzt�rca, benne olyan 50 dolcsi k�r�l... 306 00:18:33,267 --> 00:18:34,733 ...k�zepes �rt�k� �ra. 307 00:18:48,667 --> 00:18:50,133 Dick Tracy, jelentkezem. 308 00:18:50,133 --> 00:18:51,167 �, igaz�n? 309 00:18:51,167 --> 00:18:53,167 Nekem "Miss Lovelace" nevet mondtak. 310 00:18:53,167 --> 00:18:56,033 F�ltem t�le, hogy m�r sz�ba sem �llsz velem, ha a rendes nevem mondom. 311 00:18:56,533 --> 00:18:58,267 Kienegsztelhetlek a tegnap este miatt? 312 00:18:58,267 --> 00:19:01,100 Nem, de gondolom meg kell bocs�jtanom neked. 313 00:19:01,133 --> 00:19:02,567 Nem hinn�m, hogy t�nyleg feloldoz�st kapn�k... 314 00:19:02,633 --> 00:19:04,000 ...hacsak ma este nem adsz r� alkalmat. 315 00:19:04,100 --> 00:19:05,867 Ma este? Ja, az klassz lenne. 316 00:19:05,867 --> 00:19:07,033 Akkor j�, Tess. 317 00:19:07,033 --> 00:19:08,967 M�g el�tte felh�vlak. 318 00:19:09,067 --> 00:19:13,167 Esz�nk, t�ncolunk, tal�n m�g a holdat is megn�zz�k. 319 00:19:13,167 --> 00:19:15,300 Egy percig sem csapsz be, Dick Tracy. 320 00:19:15,300 --> 00:19:16,900 Tudom, hogy nem sz�rakoz�sb�l viszel el. 321 00:19:16,900 --> 00:19:18,300 Ez valami mel�val kapcsolatos. 322 00:19:18,400 --> 00:19:21,267 Ha te n�zegetni akarod a Holdat, biztosan ujjlenyomatokat keresel rajta. 323 00:19:21,267 --> 00:19:22,467 Ebben t�vedsz, Tess. 324 00:19:22,567 --> 00:19:23,900 A munka v�rhat. 325 00:19:24,200 --> 00:19:27,333 �s mellesleg van valami �rdekes mondanival�m a sz�modra. 326 00:19:27,733 --> 00:19:28,800 Tudod mi? 327 00:19:28,800 --> 00:19:30,200 Tracy meg van �r�lve �rted. 328 00:19:30,200 --> 00:19:31,867 Na mi volt a tal�lkoz�n a Polg�rmesterrel? 329 00:19:31,867 --> 00:19:32,867 A polg�rmesterrel? 330 00:19:32,867 --> 00:19:34,667 Az csak egy fontoskod� alak. 331 00:19:34,733 --> 00:19:36,100 Senki r� sem bag�zik. 332 00:19:36,100 --> 00:19:37,367 Ez nem r�d vall, Tracy. 333 00:19:37,367 --> 00:19:38,400 Nyolckor felveszlek. 334 00:19:38,400 --> 00:19:40,733 Sz�val �n csak egy fontoskod� alak vagyok, mi? 335 00:19:41,333 --> 00:19:43,500 �s senki m�g csak r�m sem bag�zik, mi? 336 00:19:43,567 --> 00:19:44,567 Term�szetesen nem, Uram. 337 00:19:44,600 --> 00:19:46,200 M�rmint, nem k�v�n le�lni? 338 00:19:46,200 --> 00:19:48,333 Az �letem vesz�lyben van �s senki r�m se bag�zik? 339 00:19:48,333 --> 00:19:51,467 Nem is csoda, hogy v�rosunk polg�rait valami f�ln�t�s felszal�mizza. 340 00:19:51,467 --> 00:19:53,300 Uram, mi megtesz�nk minden t�l�nk telhet�t. 341 00:19:53,300 --> 00:19:57,267 Tal�n elfelejtette, hogy ha nem teszek 10 ezret valami kuk�ba est�re... 342 00:19:57,367 --> 00:20:00,033 ...�n is csatlakozni fogok Miss Stafford �s Wilbur Thomas-hoz a hullah�zba? 343 00:20:00,100 --> 00:20:01,500 M�r ut�nan�zt�nk Thomas dolgainak. 344 00:20:01,500 --> 00:20:02,700 De Thomas halott. 345 00:20:02,700 --> 00:20:04,500 �s ennek a "Splitface"-nek a dolgainak ut�nan�zett m�r? 346 00:20:04,500 --> 00:20:05,900 Mert engem ez az, ami �rdekel. 347 00:20:05,900 --> 00:20:06,900 Van egy gyan�s�tottunk. 348 00:20:06,900 --> 00:20:08,100 M�r besz�ltem a polg�rmester �rnak Owens-r�l. 349 00:20:08,100 --> 00:20:09,833 Azt akarja, hogy tart�ztassuk le. 350 00:20:10,933 --> 00:20:13,667 Ha megtessz�k is, egy �gyv�d p�r �ra alatt kihozza. 351 00:20:13,667 --> 00:20:15,667 Csak annyit tehet�nk, hogy sz�pen �rizz�k. 352 00:20:15,667 --> 00:20:17,333 Uram, �n tal�lkozott valaha Owens-el, vagy Thomas-al? 353 00:20:17,333 --> 00:20:19,567 Meglehet. Sok emberrel tal�lkozom. 354 00:20:19,567 --> 00:20:21,367 Ismert ember vagyok. 355 00:20:21,767 --> 00:20:26,133 De eml�keztetem, eredm�nyeket akarok �s m�g este 11 �ra el�tt. 356 00:20:41,667 --> 00:20:43,533 H�t, �gy l�tszik, ebb�l nem lesz semmi. 357 00:20:44,233 --> 00:20:46,333 M�r h�rom �r�ja itt szobrozunk. 358 00:20:46,533 --> 00:20:48,033 A l�baim m�r lassan gy�keret vernek. 359 00:20:48,433 --> 00:20:50,200 Ugye maga sem gondolta komolyan, hogy mutatkozni fog? 360 00:20:50,200 --> 00:20:51,300 Mi�rt ne? 361 00:20:51,300 --> 00:20:53,933 Betett�k a csomagot a szemetesbe, ahogy az instrukci�k meg voltak adva. 362 00:20:53,933 --> 00:20:56,700 Nem hiszem, hogy ez a "Splitface"-t k�l�n�sebben �rdekeln� az a p�nz. 363 00:20:56,767 --> 00:20:58,333 �gy �rti, hogy Stafford, Thomas, a Polg�rmester... 364 00:20:58,333 --> 00:21:00,667 ...akkor is hal�lra voltak �t�lve, ha fizetnek, ha nem? 365 00:21:00,667 --> 00:21:01,667 Igen. 366 00:21:01,967 --> 00:21:04,567 Dorothy Stafford-t�l 500 doll�rt k�vetelt. 367 00:21:04,567 --> 00:21:06,300 Nem fizetett �s meg�lte. 368 00:21:06,500 --> 00:21:09,167 Thomas-t�l 1000 doll�rt k�vetelt, � fizetett. 369 00:21:09,167 --> 00:21:10,700 M�gis meg�lte. 370 00:21:12,000 --> 00:21:15,067 �r�lt, vagy sem, valami koncepci�nak kell lenni e m�g�tt. 371 00:21:16,067 --> 00:21:19,233 �s valami �sszek�ti ezeket az embereket. 372 00:21:19,333 --> 00:21:20,767 H�t ez megnyugtat�. 373 00:21:20,967 --> 00:21:22,833 M�gis mit mondjak a polg�rmesternek az est�r�l? 374 00:21:22,833 --> 00:21:24,833 Gratul�ljon neki, hogy �letben maradt. 375 00:21:25,333 --> 00:21:27,100 �s k�rdezze meg t�le, hol tal�lkozhatott... 376 00:21:27,100 --> 00:21:29,167 ...Stafford, Thomas �s Steve Owens-el. 377 00:21:32,367 --> 00:21:33,633 Ak�r mehet�nk is. 378 00:21:48,867 --> 00:21:50,567 Ne f�radjanak a letart�ztat�ssal, fi�k. 379 00:21:50,867 --> 00:21:52,167 M�ra ennyi volt. 380 00:22:06,133 --> 00:22:07,667 Rem�lem van foglal�sunk. 381 00:22:07,667 --> 00:22:08,700 Az nincs. 382 00:22:08,700 --> 00:22:10,167 Egy percbe sem telt volna felh�vni engem �s... 383 00:22:10,167 --> 00:22:11,167 Hallgass m�r! 384 00:22:11,167 --> 00:22:12,567 Nem akartam, hogy b�rki ismerjen itt. 385 00:22:13,800 --> 00:22:15,567 �, Mr Tracy, j� est�t. 386 00:22:15,567 --> 00:22:16,633 Jules! 387 00:22:18,533 --> 00:22:19,967 Egy asztalt Mr Tracy-nek. 388 00:22:19,967 --> 00:22:21,467 Nagyon �r�l�k, hogy l�tom, Mr Tracy. 389 00:22:21,467 --> 00:22:22,667 Erre parancsoljon. 390 00:22:26,233 --> 00:22:27,900 M�r �rtem mire gondolt�l. 391 00:22:47,800 --> 00:22:49,433 J� est�t, Mr Tracy. 392 00:22:51,033 --> 00:22:54,200 Te vagy a legismertebb ismeretlen, akit valaha ismertem. 393 00:23:01,967 --> 00:23:02,967 Igen, h�lgyem. 394 00:23:08,900 --> 00:23:10,167 Mr. Owens j�rt itt ma este? 395 00:23:10,167 --> 00:23:12,433 Nem tudom biztosan, de ut�nan�zek, Mr Tracy. 396 00:23:13,733 --> 00:23:15,367 Ki ez a "Mr Owens"? 397 00:23:15,367 --> 00:23:16,433 � ennek a helynek a tulaja. 398 00:23:16,433 --> 00:23:17,867 Tegnap este futottam �ssze vele. 399 00:23:17,867 --> 00:23:18,900 Na j�l van. 400 00:23:18,900 --> 00:23:21,267 Hagyd abba ezt a titkol�dz�st �s mond meg, mi�rt is j�tt�nk ide. 401 00:23:21,300 --> 00:23:23,633 Azonnal beavatlak, amint r�j�v�k erre magam is. 402 00:23:23,833 --> 00:23:26,067 Mr Tracy az apja fel�l �rdekl�d�tt. 403 00:23:26,167 --> 00:23:27,433 Val�ban? 404 00:23:29,067 --> 00:23:30,100 Rendben. 405 00:23:35,067 --> 00:23:36,900 J� est�t, Mr Tracy. Judith Owens vagyok. 406 00:23:37,067 --> 00:23:38,900 �n �rdekl�d�tt az ap�m ut�n? 407 00:23:39,100 --> 00:23:40,167 Igen, �gy van. 408 00:23:40,167 --> 00:23:41,500 - A h�lgy Miss... - �dv�zl�m. 409 00:23:41,500 --> 00:23:43,667 �n is "annyira" �r�l�k, hogy megismerhetem. 410 00:23:44,067 --> 00:23:46,300 Egy p�r napig t�vol voltam, de mikor ma reggel haza j�ttem... 411 00:23:46,300 --> 00:23:48,733 ...az ap�m besz�lt nekem a tegnap esti l�togat�s�r�l a h�zunkn�l. 412 00:23:49,467 --> 00:23:51,500 Az apj�nak k�t�lb�l vannak az idegei. 413 00:23:51,600 --> 00:23:53,733 Az ilyesfajta kaland egy csom� embert hal�lra r�m�tett volna... 414 00:23:53,733 --> 00:23:55,600 ...de � meg sem rezd�lt. 415 00:23:55,700 --> 00:23:57,433 Term�szetesen �r�l�k, hogy ott volt. 416 00:23:58,433 --> 00:24:00,933 De �gy gondolja, hogy puszt�n v�letlen... 417 00:24:00,933 --> 00:24:02,333 ...hogy egy gyilkos �trohan a h�zunkon? 418 00:24:02,333 --> 00:24:04,467 Ezt k�rdeztem magamt�l is. 419 00:24:05,367 --> 00:24:07,200 Hol van most az �desapja, Miss Owens? 420 00:24:08,500 --> 00:24:09,800 Ma este nincs itt. 421 00:24:09,800 --> 00:24:11,367 Otthon van? 422 00:24:11,367 --> 00:24:12,433 Nem. 423 00:24:12,433 --> 00:24:14,067 Nem, �s r�gt�n azut�n, hogy elment �n...�n... 424 00:24:14,167 --> 00:24:16,533 ...l�ttam egy f�rfit �ts�t�lni a kert�nk�n. 425 00:24:16,533 --> 00:24:20,033 Megijedtem �s gyorsan beugrottam a kocsimba �s elh�ztam onnan... 426 00:24:20,033 --> 00:24:21,367 ...egyenesen ide a klubba j�ttem. 427 00:24:21,467 --> 00:24:23,467 Ide adn� a lak�sa kulcsait? 428 00:24:23,500 --> 00:24:24,667 Igen, hogyne. 429 00:24:24,667 --> 00:24:25,700 Dr�g�m, sz�rnyen sajn�lom. 430 00:24:25,700 --> 00:24:26,767 Nem baj, ha megv�rn�l itt? 431 00:24:26,767 --> 00:24:28,733 M�g mit nem, nem fogsz itt hagyni. 432 00:24:39,833 --> 00:24:41,033 Tess, te maradj a kocsiban. 433 00:24:41,033 --> 00:24:43,233 �n ugyan nem. Melletted �rzem biztons�gban magam. 434 00:24:43,467 --> 00:24:45,533 Nem hiszem, hogy b�rkit is tal�lunk most itt. 435 00:24:45,533 --> 00:24:47,833 Meg kellett szereznem a kulcs�t, hogy alaposan �t tudjam kutatni a h�zat... 436 00:24:47,833 --> 00:24:49,100 ...amig mindketten t�vol vannak. 437 00:24:49,100 --> 00:24:50,467 H�t akkor seg�tek. 438 00:25:01,733 --> 00:25:03,500 Ne udvariaskodj. 439 00:25:03,500 --> 00:25:04,800 Te m�sz els�nek. 440 00:25:18,733 --> 00:25:20,133 Van valami baj? 441 00:25:20,133 --> 00:25:21,800 Biztosan a biztos�t�k. 442 00:25:22,100 --> 00:25:24,067 N�zz�k meg a f�kapcsol�t. 443 00:25:24,167 --> 00:25:25,500 �gy �rted, te megn�zed. 444 00:25:25,500 --> 00:25:27,200 Mert �n nem megyek innen sehova. 445 00:25:33,767 --> 00:25:34,767 Dick? 446 00:25:39,667 --> 00:25:40,667 Dick? 447 00:25:45,567 --> 00:25:46,633 Dick? 448 00:26:46,400 --> 00:26:48,600 H�vd a kapit�nys�got �s mond meg nekik hol vagyunk. 449 00:27:47,167 --> 00:27:48,833 Kicsoda maga �s mit keres odaf�nt? 450 00:27:48,867 --> 00:27:49,900 Hogy �n? 451 00:27:51,000 --> 00:27:54,533 Linwood J. Starling professzor vagyok, asztrol�gus... 452 00:27:54,633 --> 00:27:56,333 ...az okkult tudom�nyok doktora. 453 00:27:56,333 --> 00:27:57,633 Mi�ta van idefent? 454 00:27:57,633 --> 00:27:59,767 Az id� �s a t�r t�lmutat azon mit az ember felfogni k�pes. 455 00:27:59,767 --> 00:28:02,067 Hagyjuk ezt a halandzs�t. A rend�rs�gt�l vagyok. 456 00:28:02,100 --> 00:28:03,167 Nyilv�nval�an. 457 00:28:03,167 --> 00:28:06,533 Itt vagyok m�r... mi�ta is...s�t�ted�s �ta... 458 00:28:06,567 --> 00:28:09,367 ...medit�lni, kommunik�lni a lelkemmel... 459 00:28:09,567 --> 00:28:12,067 ...�s term�szetesen tanulm�nyozni a csillagokat. 460 00:28:16,233 --> 00:28:17,867 A Nyilas. 461 00:28:19,433 --> 00:28:21,500 Nem l�tott az el�bb senki kereszt�l menni a tet�n? 462 00:28:21,567 --> 00:28:22,600 Nem. 463 00:28:22,600 --> 00:28:24,933 De hogy is l�thattam volna, hacsak hirtelen �t nem villan... 464 00:28:24,967 --> 00:28:27,500 ...az �gbolton kereszt�l, azon r�sz�n, amelyet figyeltem. 465 00:28:27,500 --> 00:28:30,933 Hogy �rtse, �n olyan ember vagyok aki tudja, mit jelent koncentr�lni. 466 00:28:30,933 --> 00:28:32,133 Hol lakik? 467 00:28:32,633 --> 00:28:34,433 J�l van, menj�nk. N�zz�nk sz�t. 468 00:28:39,900 --> 00:28:40,967 Csak �n ut�n. 469 00:28:45,433 --> 00:28:47,767 Felt�telezem szeretne kutakodni is egy kicsit. 470 00:28:47,767 --> 00:28:48,767 Van valami kifog�sa ellene? 471 00:28:48,767 --> 00:28:49,800 Nincs. 472 00:28:49,800 --> 00:28:51,400 �n, mint a rejt�lyek tudom�nyainak doktorak�nt... 473 00:28:51,467 --> 00:28:53,133 ...hozz�szoktam a rend�r�k zaklat�s�hoz. 474 00:28:53,133 --> 00:28:55,000 Erre nagyobb �sszegben is mertem volna fogadni. 475 00:28:55,000 --> 00:28:56,467 Amig kisz�rakozza mag�t, nem b�nja... 476 00:28:56,467 --> 00:28:58,233 ...ha visszat�rek a t�vcs�vemhez? 477 00:28:58,633 --> 00:29:00,567 Azok a csillagok m�g nagyon sok�ig ott lesznek... 478 00:29:00,633 --> 00:29:02,533 ...�s ez nekem csak egy p�r percig tart. 479 00:29:02,533 --> 00:29:05,167 �s m�g besz�lgethetn�m is t�madhat, ha tal�lok itt valami �rdekeset. 480 00:29:05,367 --> 00:29:06,633 Foglaljon helyet. 481 00:29:06,933 --> 00:29:07,967 Amoda. 482 00:29:08,367 --> 00:29:10,000 Jobban szemel�t van. 483 00:29:11,100 --> 00:29:13,167 �s maga is rajtam tarthatja a szem�t. 484 00:29:19,567 --> 00:29:21,733 Ostobas�g ez a rend�rs�g. 485 00:29:22,033 --> 00:29:25,633 Ha rendelkezn�nek az �n tud�sommal az okkult tudom�nyok �s a krist�lyg�mb ter�n... 486 00:29:25,633 --> 00:29:27,267 ...nem lenne sz�ks�g�k detekt�vekre sem. 487 00:29:27,267 --> 00:29:28,933 Ebben �n mindent l�tok. 488 00:29:29,067 --> 00:29:30,533 �s akkor nem lenne annyi sz�lh�mos sem... 489 00:29:31,233 --> 00:29:34,633 ...mert maga belen�zne �s megj�solhatn�, hol v�gzik az ilyenek. 490 00:29:34,667 --> 00:29:35,967 Tal�n elijeszten� �ket. 491 00:29:45,933 --> 00:29:48,300 V�r cs�p�g k�t.... 492 00:29:53,133 --> 00:29:55,267 Sz�val nem l�tott senkit kereszt�l szaladni a tet�n. 493 00:29:55,767 --> 00:29:58,467 Tal�n bele kellene n�znie m�g egyszer abba a krist�lyg�mbbe. 494 00:29:58,567 --> 00:30:00,900 V�r cs�p�g k�t... 495 00:30:00,900 --> 00:30:02,167 K�t micsoda? 496 00:30:02,167 --> 00:30:09,100 V�r cs�p�g k�t �l�b�l, de lesz m�g tizenkett�. 497 00:30:09,200 --> 00:30:16,333 14 ember. F�rfi, n�, gazdag, szeg�ny. 498 00:30:16,433 --> 00:30:21,367 14 embert l�tok �s egyt�l egyik meg fognak halni. 499 00:30:21,667 --> 00:30:22,967 Igen. 500 00:30:23,067 --> 00:30:28,600 Mikor az utols� is a 14-b�l meghal, teljes lesz a k�r. 501 00:30:29,600 --> 00:30:34,433 De most...l�tok egy 15.-et is. 502 00:30:34,833 --> 00:30:38,833 �...�... 503 00:30:44,900 --> 00:30:46,833 H�t, ezt nevezem. 504 00:30:47,033 --> 00:30:49,033 A j�vend�mond�dn�l vagy. 505 00:30:49,033 --> 00:30:51,800 Nos, b�rmit is csin�ltunk, annak most m�r v�ge. 506 00:30:51,800 --> 00:30:52,800 Ezt meg hogy �rted? 507 00:30:52,800 --> 00:30:54,733 A professzor itt, �ppen n�h�ny nagyon �rdekes dolgot sorolt... 508 00:30:54,733 --> 00:30:56,700 ...mikor berontottatok �s kiz�kkentett�tek bel�le. 509 00:30:56,700 --> 00:30:57,633 �n nem hinn�m. 510 00:30:57,633 --> 00:30:58,933 Nem mondhattam mag�nak semmit... 511 00:30:58,933 --> 00:31:00,800 ...hiszen m�g azt sem tudom, mi az, amit keresett. 512 00:31:01,800 --> 00:31:03,700 Ez az egyik dolog, amit kerestem... 513 00:31:03,700 --> 00:31:06,000 ...�s meg is tal�ltam a maga krist�lyg�mbje seg�ts�ge n�lk�l is. 514 00:31:06,600 --> 00:31:08,100 A matraca alatt. 515 00:31:08,500 --> 00:31:10,267 Val�sz�n�leg maga tette oda is. 516 00:31:10,567 --> 00:31:13,067 Az a f�rfi, akit a tet�n kergettem, azt tette oda. 517 00:31:13,500 --> 00:31:15,967 Nos, �n...�n nem tudok semmit err�l. 518 00:31:15,967 --> 00:31:16,967 Sosem l�ttam ezt ezel�tt. 519 00:31:16,967 --> 00:31:18,700 Tal�n, ha bevissz�k a Kapit�nys�gra... 520 00:31:18,700 --> 00:31:21,567 ...�s siker�lne megint transzba esnie az felfriss�ten� a mem�ri�j�t. 521 00:31:22,867 --> 00:31:23,900 Egy pillanat. 522 00:31:24,800 --> 00:31:26,900 Fi�k maradjanak itt a k�zelben, amig k�ld�nk valakit... 523 00:31:26,900 --> 00:31:28,367 ...hogy jav�tsa meg ezt a z�rat az ajt�n. 524 00:31:39,200 --> 00:31:40,967 Tess, � itt Starling professzor. 525 00:31:40,967 --> 00:31:43,567 N�zd meg j�l �s mond meg nekem, l�ttad e m�r valaha. 526 00:31:47,300 --> 00:31:49,933 Term�szetesen sosem l�tott m�g engem. 527 00:31:49,933 --> 00:31:51,367 �gy van? 528 00:31:51,467 --> 00:31:52,467 Tess. 529 00:31:52,967 --> 00:31:54,367 Figyelj r�m, Tess. 530 00:31:54,367 --> 00:31:56,800 Biztos, hogy sosem l�ttad m�g ezel�tt? 531 00:31:58,600 --> 00:32:00,633 Biz...biztos. 532 00:32:01,167 --> 00:32:02,700 Vigy�k be a kapit�nys�gra. 533 00:32:03,000 --> 00:32:04,767 Ezt pedig n�zess�k meg egy orvosszak�rt�vel. 534 00:32:04,967 --> 00:32:07,667 Tudnunk kell, hogy ez e az a fegyver, amivel meg�lt�k Miss Stafford-ot �s Thomas-t. 535 00:32:07,733 --> 00:32:08,767 Ok�, viszl�t k�s�bb. 536 00:32:08,767 --> 00:32:09,833 Gyer�nk, Professzor. 537 00:32:20,467 --> 00:32:22,067 J�l �rzed magad? 538 00:32:22,067 --> 00:32:23,800 Persze. Mi�rt? 539 00:32:23,800 --> 00:32:25,433 �gy viselkedt�l, mint akit hipnotiz�ltak. 540 00:32:25,433 --> 00:32:26,933 H�t ez nevets�ges. 541 00:32:27,533 --> 00:32:29,267 Mond csak, ki volt az az ember egy�ltal�n? 542 00:32:29,267 --> 00:32:30,433 - A professzor? - Aha. 543 00:32:30,667 --> 00:32:34,267 A �rejt�lyek tudom�ny�nak doktora� �s egy �tkozottul j� hipnotiz�r. 544 00:32:35,367 --> 00:32:37,400 �gy gondolod, hogy � Splitface? 545 00:32:37,400 --> 00:32:39,033 Te vagy az, aki tudja erre a v�laszt. 546 00:32:39,033 --> 00:32:41,033 Te l�ttad Splitface-t Owens hallj�ban. 547 00:32:41,033 --> 00:32:44,000 - Az az iszonyatos sebhely az arc�n... - Hagyjuk ezt. 548 00:32:44,033 --> 00:32:45,967 Ez lehet csak egy tr�kk, egy �gyes sminkes munka. 549 00:32:46,767 --> 00:32:49,000 �, h�t ilyen alapon akkor Owens is lehet Splitface. 550 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Pontosan. 551 00:32:50,000 --> 00:32:52,233 �s megy�nk is egyenesen a Paradise Clubba. 552 00:32:52,233 --> 00:32:53,467 M�gis minek? 553 00:32:53,467 --> 00:32:57,067 R� fogom b�rni Judith Owens-t, hogy bemutassa az apj�t, �gy te is l�thatod �t. 554 00:33:13,633 --> 00:33:15,000 Most m�r kihozhatja a vacsor�nkat. 555 00:33:15,000 --> 00:33:17,233 Vacsor�t? De hiszen z�rni k�sz�l�nk. 556 00:33:17,300 --> 00:33:19,233 A konyh�r�l m�r mindenki haza ment... 557 00:33:19,267 --> 00:33:21,267 ...de tudok hozni �n�knek egy kis k�v�t, ha �hajtj�k. 558 00:33:21,567 --> 00:33:23,133 Igen, k�r�nk. 559 00:33:25,500 --> 00:33:26,500 �gy �r�l�k, hogy visszaj�tt. 560 00:33:26,500 --> 00:33:28,267 M�r pr�b�ltam el�rni a Kapit�nys�gon is. 561 00:33:28,267 --> 00:33:29,833 L�tta azt az embert a h�zn�l ma este? 562 00:33:29,833 --> 00:33:32,467 Igen, de � vett �szre minket el�bb. �gy elmenek�lt. 563 00:33:33,667 --> 00:33:35,000 Annyira agg�dtam. 564 00:33:35,000 --> 00:33:36,900 �n...egyszer�en nem �rtem, hogy mi folyik itt. 565 00:33:36,967 --> 00:33:38,033 Az ap�m elt�nt. 566 00:33:38,067 --> 00:33:39,400 Mib�l gondolja? 567 00:33:39,400 --> 00:33:42,433 H�t, nem j�tt be eg�sz este �s nincs a lak�sban sem. 568 00:33:42,667 --> 00:33:44,767 Hova �llt sz�nd�k�ban menni mikor ma este elment? 569 00:33:45,500 --> 00:33:48,200 H�t apa szeret...j�tszani. 570 00:33:48,900 --> 00:33:52,100 Igen, van egy klub a k�lv�rosban...egy lak�s. 571 00:33:52,200 --> 00:33:54,233 Felt�telezem, hogy a tegnap est�t is ott t�lt�tte. 572 00:33:54,933 --> 00:33:56,900 - Tal�n be kellene ugranunk. - Jaj nem, nem. 573 00:33:56,900 --> 00:33:58,333 Nem, az nem lenne j� �tlet. 574 00:33:58,633 --> 00:34:00,800 Elj�tt onnan kilenc �rakor, hogy ide j�jj�n. 575 00:34:00,800 --> 00:34:02,067 Ez, ami aggaszt engem. 576 00:34:02,133 --> 00:34:03,733 Ne felejtse el megadni a c�met. 577 00:34:03,733 --> 00:34:05,600 Ben�zhetek oda k�s�bb is. 578 00:34:07,500 --> 00:34:10,467 Nos...ha megbocs�jtanak nekem... 579 00:34:10,767 --> 00:34:12,700 Veled megyek. 580 00:34:12,700 --> 00:34:15,067 Az �n orromra is r�f�rne egy kis p�derez�s. 581 00:34:15,067 --> 00:34:17,567 �, de nekem telefon�lnom kell. 582 00:34:17,667 --> 00:34:19,867 Esz�be jutott hol lehet m�g az �desapja? 583 00:34:19,867 --> 00:34:20,900 Nem, nem. 584 00:34:20,900 --> 00:34:22,900 Felh�vok n�h�ny bar�tot... 585 00:34:22,900 --> 00:34:25,233 ...elint�zem, hogy n�luk maradjak �jszak�ra... 586 00:34:25,267 --> 00:34:26,567 ...am�g nem hallok apa fel�l. 587 00:34:26,567 --> 00:34:27,933 Amig meg nem tudjuk, hogy kicsoda ez a Splitface... 588 00:34:27,933 --> 00:34:30,033 ...nem lehet biztons�gban m�g a bar�tain�l sem. 589 00:34:30,333 --> 00:34:33,567 K�l�nben sem lesz sz�ks�ge telefon�lni mert maga velem j�n. 590 00:34:33,600 --> 00:34:34,667 Le vagyok tart�ztatva? 591 00:34:34,667 --> 00:34:36,433 H�vjuk ink�bb v�d��rizetnek. 592 00:34:36,833 --> 00:34:38,667 Na de...b�rt�nbe...? 593 00:34:38,667 --> 00:34:40,467 Egy sz�val nem mondtam, hogy a b�rt�nbe. 594 00:34:40,767 --> 00:34:41,867 Akkor hov�? 595 00:34:41,867 --> 00:34:43,533 Tal�n elj�hetne velem, hozz�m. 596 00:34:44,033 --> 00:34:46,400 �, milyen lovagias. 597 00:34:46,500 --> 00:34:48,833 M�g el�rj�k a h�zvezet�n�met, aki egyben nagyon j� szak�cs is... 598 00:34:48,867 --> 00:34:50,033 ...sz�val jobb lenne, ha induln�nk. 599 00:34:50,033 --> 00:34:52,167 Igen, mert m�g meg kell �llnunk n�lam is... 600 00:34:52,233 --> 00:34:53,733 ...addig m�g �sszepakolok p�r holmit. 601 00:34:53,733 --> 00:34:55,233 �sszepakolni? Mi�rt, m�sz valahov�? 602 00:34:56,267 --> 00:34:59,600 M�r r�g�ta v�gytam r�, hogy megk�stoljam Mrs. Caraway f�sztj�t. 603 00:34:59,600 --> 00:35:03,100 K�l�nben sem szeretn�m Miss Owens-t mag�ra hagyni. 604 00:35:11,567 --> 00:35:13,267 H�t �n m�r �tn�ztem az �sszes rabl�tabl�t... 605 00:35:13,267 --> 00:35:16,167 ...�s nem tal�lom annak a fick�nak a k�p�t aki el�ugrott Owen-�k slozij�b�l. 606 00:35:16,233 --> 00:35:18,500 Kezd el az els� oldalon �s menj v�gig rajtuk megint. 607 00:35:18,500 --> 00:35:20,533 Meg kell �llnod minden egyes k�pn�l �s tanulm�nyoznod. 608 00:35:20,533 --> 00:35:21,833 �gy csin�ltam. 609 00:35:21,833 --> 00:35:23,533 De nem v�rhatod azt, hogy tal�lsz egy olyan k�pet... 610 00:35:23,533 --> 00:35:25,500 ...amelyen pontosan �gy n�z ki, mint tegnap este. 611 00:35:25,600 --> 00:35:27,967 Lehet n�lunk m�g �gy szerepel, miel�tt azt a sebhelyet szerezte. 612 00:35:30,967 --> 00:35:32,133 Most h�vott a polg�rmester. 613 00:35:32,267 --> 00:35:34,867 Azt mondja, nem eml�kszik, hogy valaha is tal�lkozott volna Stafford-, vagy Thomas-al... 614 00:35:34,867 --> 00:35:37,700 ...�s csak Steve Owens-re eml�kszik halv�nyan, mint egy nightclub vezet�j�re. 615 00:35:38,067 --> 00:35:39,800 Tudod, szerintem ez az Owens lesz "Splitface". 616 00:35:39,800 --> 00:35:41,500 Dick nem mutatott egy f�nyk�pet sem r�la? 617 00:35:41,500 --> 00:35:43,533 Nem, abb�l az egyszer� okb�l, hogy nincs egy sem. 618 00:35:43,533 --> 00:35:46,300 Owens l�nya szerint az apja irt�zott a f�nyk�peszked�st�l. 619 00:35:46,967 --> 00:35:48,300 Szerinte rossz szerencs�t hoz. 620 00:35:48,400 --> 00:35:49,967 Furcsa, hogy r�gt�n azut�n nyoma v�sz,... 621 00:35:49,967 --> 00:35:51,867 ...hogy Splitface-t bekergetted a h�z�ba. 622 00:35:51,867 --> 00:35:53,767 Fura, hogy a l�nya milyen j�l viseli. 623 00:35:53,867 --> 00:35:55,967 A v�g�n m�g bevallja, hogy meg is gyilkolhatt�k. 624 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 H�, ezt figyelj�tek! 625 00:35:59,900 --> 00:36:01,667 Tal�ltam egy seb�szeti eszk�z�kkel h�zal� faszit... 626 00:36:01,667 --> 00:36:04,100 ...aki �ll�tja, hogy eladott h�rmat ezekb�l egy temetkez�siv�llalatnak a Pine Street-en. 627 00:36:04,167 --> 00:36:06,700 Minek egy temetkez�si v�llalkoz�nak seb�szeti eszk�z�k? 628 00:36:06,700 --> 00:36:08,233 A boncol�shoz haszn�lja �ket. 629 00:36:08,233 --> 00:36:10,300 Jobb, ha mindketten odamegy�nk most r�gt�n. 630 00:36:10,600 --> 00:36:12,000 Te n�zegesd tov�bb a k�peket, Tess. 631 00:36:30,233 --> 00:36:31,700 Nyugis �zletnek l�tszik. 632 00:36:33,733 --> 00:36:35,767 Nem lehet, hogy megkapja Splitface kuncsaftjait? 633 00:36:36,167 --> 00:36:37,667 H�, lehet, hogy � Splitface. 634 00:36:39,000 --> 00:36:40,067 J� napot. 635 00:36:40,067 --> 00:36:41,067 Seg�thetek? 636 00:36:41,100 --> 00:36:42,267 A gyilkoss�gi csoport�l j�tt�nk. 637 00:36:43,367 --> 00:36:44,967 Biztos vagyok benne, hogy nem t�rt�nt semmi szab�lytalans�g. 638 00:36:45,067 --> 00:36:46,767 Temetkez�si enged�lyem van m�r... 639 00:36:46,833 --> 00:36:49,367 Rendben, csak szeretn�m, ha vetne erre egy pillant�st. 640 00:36:50,067 --> 00:36:52,267 Egy �rus azt mondja, hogy h�rmat eladott �nnek ezekb�l mostan�ban. 641 00:36:52,267 --> 00:36:53,333 Igen. 642 00:36:53,333 --> 00:36:54,567 Igen, azt hiszem. 643 00:36:55,133 --> 00:36:56,200 Furcsa. 644 00:36:56,200 --> 00:36:58,700 De egy kis id� m�lva mind elt�ntek miut�n megvettem �ket. 645 00:36:58,700 --> 00:37:00,333 Gondolja, hogy valamelyik alkalmazottja lopta el �ket? 646 00:37:00,333 --> 00:37:04,067 Nem. Egy kis c�g az eny�m, a legt�bb munk�t �n magam v�gzem. 647 00:37:04,067 --> 00:37:05,267 Hol tartja k�seket? 648 00:37:05,267 --> 00:37:06,400 M�ris mutatom. 649 00:37:08,800 --> 00:37:11,467 N�lam van a legremekebb kopors� v�laszt�k az eg�sz v�rosban. 650 00:37:11,500 --> 00:37:13,367 - H�t, gratul�lok. - K�sz�n�m. 651 00:37:18,867 --> 00:37:21,533 A munk�m nagy r�sz�t itt v�gzem, este. 652 00:37:22,133 --> 00:37:24,333 �s ezt az ajt�t gyakran hagyja nyitva? 653 00:37:24,333 --> 00:37:25,333 �, hogyne. 654 00:37:25,333 --> 00:37:26,800 �s ha teszem fel, cs�ng a telefon... 655 00:37:26,867 --> 00:37:28,667 ...be kell mennie az irod�ba, hogy felvegye azt. �gy van? 656 00:37:28,733 --> 00:37:29,733 Igen. 657 00:37:29,733 --> 00:37:33,467 B�rki k�nnyed�n kiv�rhatja, amig �nt telefonon keresik az irod�ban... 658 00:37:33,500 --> 00:37:35,033 ...akkor besurran �s ellopja a k�seket. 659 00:37:35,033 --> 00:37:36,467 Igen, lehets�ges. 660 00:37:36,567 --> 00:37:38,567 Nos ez, ahol a k�seket tartom. 661 00:37:38,567 --> 00:37:40,367 �rz�ketlens�gnek t�nhet t�lem... 662 00:37:40,367 --> 00:37:42,833 ...de nem igaz�n sz�m�tok tolvajokra egy ilyen helyen. 663 00:37:42,833 --> 00:37:45,833 Igen, furcsa hely egy gyilkosnak, hogy fegyvert szerezzen. 664 00:37:46,100 --> 00:37:47,367 Egy gyilkosnak? 665 00:37:47,467 --> 00:37:49,533 Ezt meg hogy �rti? �n eln�z�st k�rek... 666 00:37:49,533 --> 00:37:52,233 Ismert valaha olyan f�rfit, aki Splitface-nek nevezte mag�t? 667 00:37:52,233 --> 00:37:53,267 Nem. 668 00:37:53,267 --> 00:37:54,533 Nem tudom elhinni,... 669 00:37:54,533 --> 00:37:56,867 ...hogy Splitface csak az�rt idej�nne, hogy fegyverhez jusson. 670 00:37:56,867 --> 00:37:57,967 Mire c�loz ezzel? 671 00:37:58,167 --> 00:37:59,500 Lehet, hogy maga volt az els� azon a list�n... 672 00:37:59,500 --> 00:38:01,967 ...�s valami szerencs�s v�letlen folyt�n elijesztette �t... 673 00:38:01,967 --> 00:38:03,233 ...mikor j�tt, hogy meg�lje mag�t. 674 00:38:03,233 --> 00:38:04,367 V�rjanak egy kicsit. 675 00:38:05,067 --> 00:38:06,933 Mi a helyzet Starling professzorral? 676 00:38:07,333 --> 00:38:08,433 Maga ismeri �t? 677 00:38:08,433 --> 00:38:12,900 Nem, de olvastam az �js�gban, hogy az egyik k�st az � szob�j�ban tal�lt�k meg. 678 00:38:13,600 --> 00:38:15,267 Nem � a gyilkos? 679 00:38:15,667 --> 00:38:16,967 Nem tudom. 680 00:38:17,900 --> 00:38:19,567 Minden j�t, Mr Deathridge. 681 00:38:25,267 --> 00:38:28,933 Nem fogok besz�lni, kiv�ve az �gyv�demet. 682 00:38:30,467 --> 00:38:33,167 Nos, rem�lem fi�k nem zavart�tok meg a professzort. 683 00:38:33,267 --> 00:38:34,333 F�ll�bbal a m�svil�gon j�r. 684 00:38:34,533 --> 00:38:36,033 K�szen �ll arra, hogy valljon valamit. 685 00:38:36,833 --> 00:38:38,533 Mi�ta k�rdezgetik mag�t? 686 00:38:38,933 --> 00:38:42,267 Az id� �s a t�r t�lmutat azon mit az ember felfogni k�pes. 687 00:38:42,867 --> 00:38:44,267 Hagyjatok minket kettesben egy kicsit. 688 00:38:44,667 --> 00:38:45,667 Ok�. 689 00:38:48,333 --> 00:38:50,200 Nyugalom, Starling professzor. 690 00:38:51,500 --> 00:38:54,867 Ezek a sr�cok j�t akarnak, csak n�ha t�l lelkesek. 691 00:38:58,167 --> 00:38:59,400 Legjobb lesz, ha laz�t. 692 00:39:02,633 --> 00:39:04,633 J�tszunk maga meg �n "k�rdezz-feleleket"... 693 00:39:07,633 --> 00:39:09,667 ...�s verj�k ki a fej�nkb�l ezt az eg�szet egy percre. 694 00:39:09,967 --> 00:39:13,567 Ne kezeljen �gy, mint egy idi�t�t, aki bes�t�l a csapd�j�ba. 695 00:39:13,567 --> 00:39:16,167 Ismerem �n a maguk �k�rdez-felelek� j�t�k�t. 696 00:39:16,233 --> 00:39:18,300 Ha az igazat mondta nek�nk egy sz� nem foghat ki mag�n. 697 00:39:19,000 --> 00:39:20,967 Ugyan m�r, professzor. K�t perc j�t�k... 698 00:39:21,000 --> 00:39:23,033 ...�s �g�rem, nem fogjuk zaklatni a nap tov�bbi r�sz�ben. 699 00:39:23,333 --> 00:39:26,000 Csak tess�k, ha azt hiszi, hogy ezzel el�r valamit. 700 00:39:26,000 --> 00:39:27,433 Mondok egy sz�t �s ut�na maga... 701 00:39:27,433 --> 00:39:29,200 ...r�v�gja az els� sz�t, ami csak az esz�be jut. 702 00:39:29,200 --> 00:39:30,233 - Szeretet. - Kutya. 703 00:39:30,300 --> 00:39:31,300 - Hal. - V�z. 704 00:39:31,367 --> 00:39:32,367 - K�gy�. - F�. 705 00:39:32,433 --> 00:39:33,400 - Meleg. - Hideg. 706 00:39:33,400 --> 00:39:34,400 - Asztal. - Sz�k. 707 00:39:34,467 --> 00:39:35,433 K�s. 708 00:39:35,933 --> 00:39:36,967 K�s. 709 00:39:37,367 --> 00:39:38,400 Seb�sz. 710 00:39:38,400 --> 00:39:39,400 - V�r. - Folt. 711 00:39:39,467 --> 00:39:40,467 Zsarol�s. 712 00:39:41,467 --> 00:39:42,333 Lev�l. 713 00:39:42,333 -->00:39:43,567 - F�rfi. - N�. 714 00:39:43,567 --> 00:39:44,900 Deathridge. 715 00:39:46,900 --> 00:39:48,167 Deathridge. 716 00:39:48,667 --> 00:39:49,867 Erre nincs ilyen sz�. 717 00:39:50,767 --> 00:39:52,433 Mire gondolt? 718 00:39:53,233 --> 00:39:54,400 Semmire. 719 00:39:54,800 --> 00:39:56,533 Nagyon k�sz�n�m, professzor. 720 00:39:57,233 --> 00:39:59,333 Sokkal t�bbet seg�tett, mint azt gondoln�. 721 00:40:00,533 --> 00:40:01,667 Gondoskodjanak a professzorr�l. 722 00:40:01,667 --> 00:40:03,633 �s megparancsolom, hogy ne h�borgass�k a mai nap folyam�n. 723 00:40:03,633 --> 00:40:04,633 Rendben. 724 00:40:13,833 --> 00:40:15,267 M�r kezdek sz�d�lni, Dick. 725 00:40:15,267 --> 00:40:17,367 M�r �tn�ztem ezeket a tabl�kat vagy f�ltucatszor. 726 00:40:17,367 --> 00:40:18,433 Akkor tedd f�lre. 727 00:40:18,433 --> 00:40:21,033 Amint besz�lek Pat-tel, ut�na elmegy�nk eb�delni. 728 00:40:24,200 --> 00:40:25,667 - Hello, Tess. - Hello. 729 00:40:26,000 --> 00:40:27,567 Mit sz�rt�l le bel�le, Pat? 730 00:40:27,967 --> 00:40:29,700 Megbicsaklott a kritikus szavakn�l, mint: 731 00:40:29,700 --> 00:40:32,167 A k�s, zsarol�s, Deathridge. 732 00:40:32,467 --> 00:40:34,367 Szerintem ismeri ezt a mi temetkez�siv�llalkoz�nkat. 733 00:40:34,367 --> 00:40:35,367 Legal�bb is a nev�t. 734 00:40:35,367 --> 00:40:37,133 �gy is-�gy is szembes�teni fogom �ket. 735 00:40:37,533 --> 00:40:39,100 Szeretn�d, ha behozn�m Deathridge-t? 736 00:40:39,100 --> 00:40:40,067 Igen. 737 00:40:40,067 --> 00:40:42,567 De hagyjuk, el�bb hagy verje a v�z egy kicsit a professzort. 738 00:40:42,567 --> 00:40:43,833 Egy�l valamit. 739 00:40:43,833 --> 00:40:45,167 Ut�na gy�jtsd be Deathridge-t. 740 00:40:45,167 --> 00:40:46,633 H�vj fel a lak�somon, amint megvan. 741 00:40:46,633 --> 00:40:47,633 Ok�. 742 00:40:47,633 --> 00:40:49,100 - Minden j�t, Tess. - Viszl�t. 743 00:41:01,267 --> 00:41:03,300 Senki sem j�het a k�zel�nkbe an�lk�l, hogy ne tudn�k r�la. 744 00:41:03,300 --> 00:41:04,400 Sz�p munka, Junior. 745 00:41:04,400 --> 00:41:05,467 Van jelenteni val�d? 746 00:41:05,500 --> 00:41:08,200 Nem volt idegen h�v�s ma �s Miss Owens sem hagyta el a h�zat. 747 00:41:20,767 --> 00:41:22,333 �dv�zl�m. Minden ok�? 748 00:41:22,333 --> 00:41:24,067 - Nem. - Nem? 749 00:41:24,767 --> 00:41:26,100 Jobb, ha m�sz �s el�k�sz�lsz az eb�dhez. 750 00:41:26,600 --> 00:41:28,133 Engem fogva tartanak itt �s ezt maga is tudja. 751 00:41:28,133 --> 00:41:29,867 - Egy fogoly? - H�t csak n�zzen r�m! 752 00:41:30,567 --> 00:41:31,533 Mi a baj? 753 00:41:31,533 --> 00:41:32,767 Nincs egy ruh�m sem. 754 00:41:32,833 --> 00:41:35,067 Tudja, m�g sem mehetek ki egy est�lyiben napk�zben. 755 00:41:35,067 --> 00:41:38,267 Eb�d ut�n haza visz, hogy �sszepakolhassak n�h�ny ruh�t. 756 00:41:38,333 --> 00:41:40,700 Sajn�lom. Est�re �tmegy�nk. 757 00:41:40,900 --> 00:41:42,267 Nem akarok este odamenni. 758 00:41:42,467 --> 00:41:43,967 Akkor elmegy�nk reggel. 759 00:41:43,967 --> 00:41:46,100 Nincs mit felvennem reggel. 760 00:41:46,100 --> 00:41:47,367 K�sz az eb�d. 761 00:41:51,333 --> 00:41:54,367 Csak nincs valami gond k�zted �s a vend�ged k�zt? 762 00:41:54,367 --> 00:41:55,333 Nincs. 763 00:41:55,733 --> 00:41:56,700 K�r. 764 00:41:56,700 --> 00:41:58,300 Megl�tom, h�tha feltudok sz�tani valamit. 765 00:41:58,300 --> 00:41:59,800 Nyom�s eb�delni. 766 00:42:00,900 --> 00:42:02,533 Meggondoltam magam. 767 00:42:02,533 --> 00:42:05,167 Szeretn�k most hazamenni p�r ruh��rt, ha maga is velem j�n. 768 00:42:05,200 --> 00:42:06,167 M�ris. 769 00:42:06,967 --> 00:42:08,367 Tizenn�gy. 770 00:42:08,367 --> 00:42:10,300 Mi fordul el� 14-es csoportokban? 771 00:42:10,300 --> 00:42:12,100 Te meg mi a csud�r�l besz�lsz? 772 00:42:12,200 --> 00:42:13,333 A professzor. 773 00:42:13,433 --> 00:42:16,300 A 14-es sorozat�ra gondolok. 774 00:42:16,300 --> 00:42:19,600 "F�rfiak �s n�k, gazdag �s szeg�ny, mind meghalnak". 775 00:42:19,600 --> 00:42:23,900 H�t ez egy csal�di vacsor�t�l k�t p�ker j�tszm�ig b�rmi lehet. 776 00:42:28,700 --> 00:42:30,200 Dick Tracy lak�sa. 777 00:42:30,500 --> 00:42:31,700 Igenis, 'f�n�k. 778 00:42:31,767 --> 00:42:32,800 - Brandon rend�rf�n�k. - K�sz. 779 00:42:33,300 --> 00:42:34,267 Hal�, f�n�k?! 780 00:42:34,267 --> 00:42:37,533 M�g mindig semmi h�r Pat fel�l �s Deathridge sem veszi fel a telefont. 781 00:42:37,567 --> 00:42:38,900 M�ris �tszaladok. 782 00:42:40,400 --> 00:42:41,400 M�ris. 783 00:42:44,500 --> 00:42:46,367 Be kell szaladnom a v�rosba, de nem maradok sok�ig. 784 00:42:46,367 --> 00:42:47,633 �s mi lesz a ruh�immal? 785 00:42:47,633 --> 00:42:48,833 K�s�bb �rte megy�nk. 786 00:42:50,433 --> 00:42:51,833 Dick, veled mehetek? 787 00:42:52,633 --> 00:42:54,767 Itt van r�d sz�ks�gem, hogy figyelj a dolgokra. 788 00:44:27,400 --> 00:44:29,500 Valaki h�tulr�l le�t�tt. 789 00:44:36,467 --> 00:44:38,600 Pat mondta, hogy �ton vagy az irod�ba. 790 00:44:38,700 --> 00:44:40,133 Deathridge halott, hm? 791 00:44:40,133 --> 00:44:41,067 Ja. 792 00:44:41,167 --> 00:44:42,900 A professzor�rt j�ttem be. 793 00:44:42,900 --> 00:44:44,967 Ki akarom vinni �s megmutatni neki Deathridge-t. 794 00:44:45,833 --> 00:44:48,433 Hab�r ez�ttal megt�madhatatlan alibije van. 795 00:44:48,633 --> 00:44:49,800 Nem eg�szen. 796 00:44:50,100 --> 00:44:51,133 Hogy? 797 00:44:51,267 --> 00:44:53,667 A professzort szabadon engedt�k miut�n t�rv�nytelen�l tartott�k fogva. 798 00:44:53,667 --> 00:44:55,267 - Mikor? - Kb. egy �r�val ezel�tt. 799 00:44:55,700 --> 00:44:57,167 Ez�rt is akartam tal�lkozni veled ma este. 800 00:45:46,433 --> 00:45:47,633 Starling! 801 00:45:55,933 --> 00:45:57,300 Mit akarsz? 802 00:45:57,600 --> 00:45:58,833 Gyere fel. 803 00:45:59,433 --> 00:46:01,100 De �n...�n... 804 00:46:01,100 --> 00:46:02,467 Gyere fel. 805 00:46:23,967 --> 00:46:25,700 Nem kellett volna visszaj�nn�d ide. 806 00:46:26,200 --> 00:46:27,967 24 �r�ra bez�rtak. 807 00:46:27,967 --> 00:46:29,500 Tudom, te bolond. 808 00:46:29,500 --> 00:46:31,167 �n k�ldtem az �gyv�det, hogy hozzon ki. 809 00:46:33,633 --> 00:46:35,300 Mi�rt akartad, hogy kihozzon? 810 00:46:35,300 --> 00:46:37,733 Azt akartam, hogy kint legy�l miel�tt megeredne a nyelved. 811 00:46:37,767 --> 00:46:40,600 Azt mondtad, 14-en fognak meghalni, de t�vedt�l. 812 00:46:41,000 --> 00:46:42,133 Mert 15-en fognak. 813 00:46:42,133 --> 00:46:43,067 15-en? 814 00:46:43,067 --> 00:46:44,267 Mit akarsz ezzel? �n... 815 00:46:44,333 --> 00:46:47,767 15, az�rt, mert nem adhatok neked t�bb es�lyt. 816 00:46:47,767 --> 00:46:49,600 Annyi �v tervezget�s ut�n... 817 00:46:49,600 --> 00:46:52,333 ...nem gondolni semmi m�sra csak, hogy megfizetni nekik, minden�rt. 818 00:46:52,633 --> 00:46:54,300 Azt hiszed, hagyni fogom, hogy meg�ll�ts? 819 00:46:54,300 --> 00:46:56,233 Nem akarlak �n meg�ll�tani. Mivel �ll�tan�lak meg? 820 00:46:56,233 --> 00:46:58,233 Tudok azokr�l a rohadt levelekr�l, amiket �rt�l. 821 00:46:58,233 --> 00:47:01,500 De nem �rdekelt, m�g a zsaruk nem kopogtattak az ajt�don. 822 00:47:01,500 --> 00:47:03,367 Bevallom, hogy �n �rtam �ket, de ez csak egy egyszer� m�dja... 823 00:47:03,367 --> 00:47:04,767 ...a p�nzszerz�snek, �s nem is esett senkinek semmi baja... 824 00:47:04,767 --> 00:47:06,200 ...amig nem j�tt�l te �s meggyilkoltad �ket. 825 00:47:06,200 --> 00:47:07,433 A p�nz fel�t is odaadtam. 826 00:47:07,433 --> 00:47:09,800 1000 doll�rt szereztem Thomas-t�l. �s most Deathridge fog fizetni... 827 00:47:09,867 --> 00:47:11,333 Nem lesz semmif�le Deathridge. 828 00:47:17,367 --> 00:47:18,867 Megl�togattam az este. 829 00:47:19,467 --> 00:47:24,233 Vicces, mikor megl�tott pont �gy n�zett r�m, mint most te. 830 00:47:24,233 --> 00:47:25,233 Ne. 831 00:47:25,333 --> 00:47:26,733 Nem teheted. 832 00:47:26,733 --> 00:47:28,333 Nem kell f�lned. 833 00:47:28,333 --> 00:47:30,033 Ez a k�s nagyon �les. 834 00:47:30,433 --> 00:47:33,967 Nem fog f�jni, nem �gy, mint mikor �n kaptam ezt az arcomra. 835 00:47:34,867 --> 00:47:36,200 Ez nem siker�lt olyan sz�pen. 836 00:47:36,400 --> 00:47:37,733 R�ad�sul... 837 00:47:37,767 --> 00:47:41,467 ...az embereknek sem kell undorodva elfordulniuk az arcod l�tt�n. 838 00:47:41,467 --> 00:47:42,667 Ne! Hi�ba �lsz meg. 839 00:47:42,667 --> 00:47:44,567 Az a n� ismer t�ged. Azonos�tani fog. 840 00:48:03,733 --> 00:48:06,333 Gyorsan, itt m�r �gysem tehet senki semmit. 841 00:48:06,867 --> 00:48:08,100 Ki az a Slpitface? 842 00:48:08,767 --> 00:48:10,333 Besz�ljen professzor! Ki az? 843 00:48:10,333 --> 00:48:11,800 Mi�rt akarta meg�lni mag�t? 844 00:48:33,033 --> 00:48:34,033 �, l�tom meg�rkezett a polg�rmester. 845 00:48:34,033 --> 00:48:35,033 Igen, igen. 846 00:48:37,667 --> 00:48:38,867 K�sz�n�m, hogy bef�radt, uram. 847 00:48:38,867 --> 00:48:40,100 Ide figyeljen, Tracy... 848 00:48:40,100 --> 00:48:42,767 ...mi ez a sok s�letlens�g, amit �sszehordott err�l a Splitface-r�l?! 849 00:48:42,800 --> 00:48:44,500 Egy pillanat �s r� is t�rek. 850 00:48:44,500 --> 00:48:46,567 Igaz�b�l a professzor volt a zsarol�. 851 00:48:46,667 --> 00:48:48,733 Itt van mind az 1000 doll�r... 852 00:48:48,733 --> 00:48:51,600 ...pontosan abban a c�mletekben, �t�s, t�zes �s h�szasokban... 853 00:48:51,600 --> 00:48:53,067 ...ahogy Wilbur Thomas kivette a bankb�l. 854 00:48:53,067 --> 00:48:54,833 A professzor �s Splitface t�rsak voltak? 855 00:48:54,833 --> 00:48:55,933 K�tlem. 856 00:48:55,933 --> 00:48:59,967 De a professzor ismerte Splitface-t, tal�n a b�rt�nb�l �s beavatta �t. 857 00:49:00,367 --> 00:49:02,000 L�tott egy lehet�s�get, hogyan szerezhetne p�nzt. 858 00:49:02,000 --> 00:49:05,433 Minek f�raszt ezzel a sok h�lyes�ggel, azt mondja meg nekem, ki az a Splitface. 859 00:49:06,533 --> 00:49:09,200 A professzor azt mondta, hogy �14 ember, f�rfi �s n��... 860 00:49:09,200 --> 00:49:11,500 ...�szeg�ny �s gazdag, hal�lra lettek jel�lve�. 861 00:49:11,500 --> 00:49:13,033 Tett b�rmilyen vallom�st miel�tt meghalt? 862 00:49:14,033 --> 00:49:17,167 De 14 ember, ilyen v�ltoz� anyagi k�r�lm�nyek k�z�tt... 863 00:49:17,167 --> 00:49:22,500 ...�s mind a k�t nemb�l mind�ssze egy helyen futhatnak �ssze, amire gondolhatok. 864 00:49:23,400 --> 00:49:25,300 �s az az esk�dtsz�k. 865 00:49:25,300 --> 00:49:27,033 12 esk�dt �s a k�t helyettes. 866 00:49:27,033 --> 00:49:29,967 Volt valaha esk�dt egy b�n�gyi t�rgyal�son? 867 00:49:31,267 --> 00:49:32,367 Igen. 868 00:49:32,367 --> 00:49:35,000 Eml�kszik az �vre mikor volt esk�dt? 869 00:49:35,000 --> 00:49:36,633 M�g az �lelmiszeriparban dolgoztam. 870 00:49:36,633 --> 00:49:37,967 Hagyja, hagy gondolkozzam. 871 00:49:38,133 --> 00:49:39,967 Abban az �vben k�lt�zt�nk el Larchmont-b�l... 872 00:49:39,967 --> 00:49:41,400 Eml�kszik r�, kinek a t�rgyal�sa volt? 873 00:49:41,400 --> 00:49:43,800 T�k�letesen eml�kszem az �gyre. 874 00:49:43,800 --> 00:49:45,800 A v�dlott egy b�n�z� volt. 875 00:49:45,800 --> 00:49:47,733 Hal�lra szurk�lta a kedves�t. 876 00:49:47,767 --> 00:49:50,033 Ez �gy hangzik, mint az Alexis Banning eset. 877 00:49:50,333 --> 00:49:52,067 Na, most v�gre beugrott. 878 00:49:52,067 --> 00:49:53,633 Alexis Banning volt a neve. 879 00:49:53,633 --> 00:49:55,000 Teljesen becsavarodott. 880 00:49:55,000 --> 00:49:58,733 Mikor meghoztuk az �t�letet az ordib�lta, hogy meg�l minket. 881 00:50:01,833 --> 00:50:03,867 Adjon ki �ltal�nos riaszt�st Alexis Banning n�vre. 882 00:50:03,867 --> 00:50:05,200 � Splitface. 883 00:50:26,533 --> 00:50:28,367 Megszak�tjuk m�sorunkat egy rendk�v�li rend�rs�gi felh�v�s miatt. 884 00:50:28,400 --> 00:50:31,767 A rend�rs�g azonos�totta a m�ni�kus gyilkost aki retteg�sben tartotta a v�rost. 885 00:50:31,767 --> 00:50:33,000 A neve Alexis Banning. 886 00:50:33,000 --> 00:50:34,233 Becenev�n: Splitface. 887 00:50:34,233 --> 00:50:35,933 15 �vvel ezel�tt gyilkoss�g�rt b�rt�nbe z�rt�k... 888 00:50:35,933 --> 00:50:38,500 Ezek ut�n, nem lehet ellenvet�se, hogy elhagyjam ezt a b�jos kis b�rt�nt. 889 00:50:38,567 --> 00:50:39,767 Megk�rj�k a lakoss�got, hogy legyenek �vatosak... 890 00:50:39,767 --> 00:50:41,500 Nincs, biztos vagyok benne, hogy minden rendben lesz. 891 00:50:42,000 --> 00:50:44,433 Ha az apja r�sz�nn� mag�t, hogy el�b�jik a rejtek�b�l... 892 00:50:44,433 --> 00:50:47,133 ...kedves lenne t�le, ha felvenn� a kapcsolatot Mr Tracy-vel. 893 00:50:48,833 --> 00:50:50,367 Akkor, j� �jt. 894 00:50:50,367 --> 00:50:51,367 J� �jt. 895 00:50:51,367 --> 00:50:52,567 Telefon�lnom kell Dick-nek. 896 00:50:52,767 --> 00:50:54,067 Majd �n besz�lek vele. 897 00:50:54,267 --> 00:50:55,600 Szeretn�k jelent�st tenni a mi vend�g�nkr�l. 898 00:50:55,600 --> 00:50:56,633 Ok�. 899 00:50:56,633 --> 00:50:58,300 Ha kellek, bent leszek a �laborban�. 900 00:50:58,300 --> 00:51:01,167 Ellen�rz�m az ujjlenyomatokat Billy Brown malacpersely�n. 901 00:51:01,467 --> 00:51:03,933 �gy n�z ki, most rajtakapjuk az �reg enyveskez� faterj�t. 902 00:51:10,267 --> 00:51:11,600 Mr Tracy-t legyen sz�ves. 903 00:51:13,400 --> 00:51:14,500 Hal�, Dick? 904 00:51:15,100 --> 00:51:16,167 Itt Tess. 905 00:51:17,167 --> 00:51:18,700 Sejtetted, mi? 906 00:51:23,233 --> 00:51:24,567 Hal�! Tess! 907 00:51:24,633 --> 00:51:25,667 Mi a baj? 908 00:51:25,733 --> 00:51:27,267 Itt Splitface, Tracy. 909 00:51:27,333 --> 00:51:28,800 Hallja, Splitface? 910 00:51:28,800 --> 00:51:31,000 H�vja vissza a kop�it, hogy hagyj�k abba a vad�szatot... 911 00:51:31,000 --> 00:51:32,667 ...ha m�g egyszer �lve akarja l�tni a l�nyt. 912 00:51:37,767 --> 00:51:38,767 Seg�ts�g! 913 00:51:41,067 --> 00:51:42,067 Seg�ts�g! 914 00:51:57,467 --> 00:51:58,467 Junior! 915 00:51:58,867 --> 00:52:00,167 - Mrs. Caraway! - Mr. Tracy? 916 00:52:00,533 --> 00:52:01,467 Mr. Tracy? 917 00:52:01,833 --> 00:52:03,167 Tess-t elrabolt�k! 918 00:52:03,967 --> 00:52:04,933 Igen. 919 00:52:05,033 --> 00:52:06,900 �gy l�tta, hogy Junior r�juk akaszkodott? 920 00:52:07,800 --> 00:52:08,800 J�. 921 00:52:09,000 --> 00:52:11,433 Splitface elkapta Tess-t. Gyer�nk, Pat. 922 00:52:14,400 --> 00:52:15,267 Figyelem... 923 00:52:15,867 --> 00:52:17,033 Figyelem minden j�r�raut�nak. 924 00:52:17,033 --> 00:52:18,433 Figyelem minden j�r�raut�nak. 925 00:52:18,533 --> 00:52:21,800 Egy fekete szed�nt keressenek, egy 10 �v k�r�li fi� kapaszkodik a h�ts� l�kh�r�t�n. 926 00:52:41,967 --> 00:52:43,867 Most l�ttam egy kocsit, egy k�ly�k kapaszkodik a h�tulj�n. 927 00:52:43,867 --> 00:52:45,700 A Pine �s az Alden sark�n vagyok. 928 00:53:03,533 --> 00:53:05,233 Az Alden Street-en halattak tov�bb alig p�r perce. 929 00:53:13,400 --> 00:53:15,467 Egy k�ly�k dobta ide nekem. Ez�rt is h�vtam a rend�rs�get. 930 00:53:15,467 --> 00:53:16,967 Gondoltam, biztosan bajban van. 931 00:53:16,967 --> 00:53:18,000 Merre ment az a kocsi? 932 00:53:18,000 --> 00:53:19,367 V�gig az Elm-en, egyenesen a rakpart fel�. 933 00:53:19,367 --> 00:53:20,267 K�sz�n�m. 934 00:55:20,467 --> 00:55:22,767 Mond csak, mit keresel te itt? 935 00:55:22,767 --> 00:55:25,500 Nem keresek �n semmit, csak j�tszottam. 936 00:55:25,600 --> 00:55:27,733 Itt szoktam j�tszani ebben a r�gi haj�ban �lland�an. 937 00:55:28,733 --> 00:55:30,400 Te, �n ismerlek t�ged. 938 00:55:31,200 --> 00:55:32,933 L�ttalak az ablakon �t Tracy-n�l. 939 00:55:33,933 --> 00:55:35,467 Naaa, nem szaladsz sehov�. 940 00:55:35,467 --> 00:55:37,267 Sz�val elrejt�zt�l a kocsimban �s elj�tt�l. 941 00:55:37,667 --> 00:55:39,000 Remek. 942 00:55:39,100 --> 00:55:41,067 Dupla biztos�t�kom van, hogy elkapjam Tracy-t. 943 00:55:44,467 --> 00:55:47,333 Semmi h�r...att�l tartok, nyom�t vesztett�k Junior-nak. 944 00:55:47,333 --> 00:55:48,367 Nem hiszem. 945 00:55:48,367 --> 00:55:50,000 Van valami r�gi elhagyatott dokk errefel�. 946 00:55:50,000 --> 00:55:51,800 Tal�n Splitface oda tart. 947 00:55:52,600 --> 00:55:55,167 Ha Tracy azt teszi, amit mondok, nincs mit�l f�lnetek. 948 00:55:57,567 --> 00:55:58,600 Egy perc �s visszaj�v�k. 949 00:55:58,600 --> 00:56:00,733 Figyelmeztetem, meg ne pr�b�ljon elsz�kni. 950 00:56:04,367 --> 00:56:05,667 Junior, hogy ker�lt�l ide? 951 00:56:05,700 --> 00:56:07,000 A kocsi h�tulj�n. 952 00:56:07,000 --> 00:56:08,100 Jaj, nem kellett volna. 953 00:56:28,233 --> 00:56:29,567 Ez �gy n�z ki, mint Junior cip�je. 954 00:56:29,567 --> 00:56:30,567 Igen? 955 00:56:30,567 --> 00:56:31,767 De lehet valaki m�s� is. 956 00:56:31,833 --> 00:56:33,367 Lehet, de most egy nyomot kell keresn�nk... 957 00:56:33,367 --> 00:56:35,267 ...�s fogadni mern�k r�, hogy ez lesz az. 958 00:56:35,867 --> 00:56:37,067 N�zz�nk el arra. 959 00:56:49,833 --> 00:56:51,967 El�vigy�zatoss�gb�l az aut�t elrejtettem. 960 00:56:56,233 --> 00:56:58,533 H�lyes�g volt Tracy-t�l, hogy azt hitte meg�ll�that. 961 00:57:13,200 --> 00:57:15,500 Egy p�r. Rendben, ez Junior�. 962 00:57:15,667 --> 00:57:17,800 �gy l�tszik m�g mindig nem �rt�nk el a nyom v�g�re. 963 00:57:17,833 --> 00:57:18,967 Kocsinak semmi jele. 964 00:57:19,900 --> 00:57:22,367 Att�l f�gg, hogy egy kocsit, vagy Splitface-et keresed. 965 00:57:23,133 --> 00:57:25,667 Azt hiszem, itt a v�ge Splitface nyom�nak. 966 00:57:28,667 --> 00:57:30,833 L�tod a ker�knyomokat? A sufniba vezetnek. 967 00:57:34,367 --> 00:57:35,433 Tess�k, n�zd. 968 00:57:35,467 --> 00:57:36,433 Gyere, Pat. 969 00:58:36,567 --> 00:58:37,567 Minden rendben? 970 00:59:56,167 --> 00:59:57,367 Vigy�zz r�, Pat. 971 00:59:57,367 --> 00:59:58,833 Hozom Tess-t �s Junior-t. 972 01:00:04,467 --> 01:00:05,500 Igen, F�n�k. 973 01:00:05,900 --> 01:00:09,033 Most m�r biztos helyen, bez�rva �s lefot�zva. 974 01:00:10,233 --> 01:00:11,533 Nem, a sebhely val�di. 975 01:00:11,533 --> 01:00:13,400 Egy m�sik rabbal t�rt�nt vereked�s k�zben szerezte. 976 01:00:13,500 --> 01:00:15,200 Kapott �rte m�g k�t plusz �vet. 977 01:00:16,100 --> 01:00:17,033 Rendben. 978 01:00:17,733 --> 01:00:18,767 K�sz�n�m. 979 01:00:19,367 --> 01:00:20,433 J� �jt, F�n�k. 980 01:00:21,333 --> 01:00:23,267 Ok�, Tess, t�l vagyok a jelent�sen. 981 01:00:23,267 --> 01:00:24,500 - Ehet�nk. - Enni? 982 01:00:25,433 --> 01:00:28,233 Nem hamarkodtad el ezt egy kicsit? Majd �hen halok. 983 01:00:29,833 --> 01:00:32,033 Gyere, Junior. Tartsd magad t�vol azokt�l a fegyverekt�l. 984 01:00:32,867 --> 01:00:34,800 H�, Dick, egy taxisof�rt �pp most t�madtak meg... 985 01:00:34,800 --> 01:00:37,067 ...kihaj�tott�k a saj�t taxij�b�l a 18. �s a Main sark�n. 986 01:00:37,067 --> 01:00:39,133 Sajn�lom. Hazaviszed Junior-t? 987 01:00:39,600 --> 01:00:41,067 M�r megint itt tartunk. 988 01:00:41,367 --> 01:00:42,767 Na, gyere, Junior. 989 01:00:47,067 --> 01:00:50,067 Ford�t�s: Trashman 77662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.