All language subtitles for Descendants of the Sun S1E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,460 --> 00:00:14,560 This is unbelievable. 3 00:00:42,710 --> 00:00:43,940 It's been a long time. 4 00:00:48,470 --> 00:00:49,510 You were... 5 00:00:52,140 --> 00:00:53,370 You were alive. 6 00:00:56,210 --> 00:00:57,310 I always seem to keep... 7 00:00:59,340 --> 00:01:00,810 my responsibility to stay alive. 8 00:01:12,970 --> 00:01:14,010 You were alive. 9 00:01:17,240 --> 00:01:18,310 You were alive. 10 00:01:20,940 --> 00:01:22,070 I am sorry. 11 00:01:25,440 --> 00:01:26,570 I am sorry. 12 00:01:44,570 --> 00:01:45,670 You're so mean. 13 00:01:46,610 --> 00:01:48,510 Do you think being alive makes everything all right? 14 00:01:49,410 --> 00:01:50,510 You're so mean. 15 00:02:00,640 --> 00:02:01,970 I missed you. 16 00:02:02,170 --> 00:02:04,740 I never forgot about you even for a second. 17 00:02:05,540 --> 00:02:06,810 I don't need you. 18 00:02:08,210 --> 00:02:09,440 I'm going to live by myself. 19 00:02:10,940 --> 00:02:12,140 I'm going to become a nun. 20 00:02:21,580 --> 00:02:22,710 I love you. 21 00:02:24,140 --> 00:02:25,340 I said I love you. 22 00:02:41,580 --> 00:02:42,840 It's amazing. 23 00:02:43,510 --> 00:02:45,570 It usually doesn't snow in Urk. 24 00:02:50,740 --> 00:02:53,070 If what they told me at the deployment training was right, 25 00:02:53,440 --> 00:02:55,470 it'll be the first snow in 100 years. 26 00:02:56,070 --> 00:02:57,070 Wow. 27 00:03:07,440 --> 00:03:08,970 That day, Lieutenant Yoon... 28 00:03:10,070 --> 00:03:13,040 said it snowed for the first time in 100 years. 29 00:03:22,910 --> 00:03:23,970 And... 30 00:03:26,510 --> 00:03:29,510 that he walked through the snow. 31 00:04:21,470 --> 00:04:22,570 I'm sorry... 32 00:04:24,510 --> 00:04:25,770 I took so long to reply. 33 00:04:32,710 --> 00:04:33,940 We're not separating. 34 00:04:36,840 --> 00:04:37,970 I will never... 35 00:04:39,240 --> 00:04:40,880 separate with you again. 36 00:05:32,040 --> 00:05:33,310 As I always remind you, 37 00:05:33,470 --> 00:05:35,370 a soldier who can't protect himself... 38 00:05:35,570 --> 00:05:37,710 won't be able to protect his country or his woman. 39 00:05:38,670 --> 00:05:42,010 There's one thing to remember for this operation. What is it? 40 00:05:42,210 --> 00:05:44,310 - Never get hurt. - Never get hurt. 41 00:05:45,310 --> 00:05:46,340 Good. 42 00:05:47,310 --> 00:05:51,110 You have five minutes to muster at the training ground. 43 00:05:51,970 --> 00:05:53,510 - Proceed. - Proceeding, Sir! 44 00:06:28,610 --> 00:06:29,670 Hey. 45 00:06:29,840 --> 00:06:32,440 A platoon sergeant shouldn't shed tears in front of his men. 46 00:06:37,770 --> 00:06:39,210 How did your qualification test turn out? 47 00:06:40,210 --> 00:06:41,570 I passed the exam, Sir. 48 00:06:43,210 --> 00:06:45,210 I'm a high school graduate now. 49 00:07:33,470 --> 00:07:34,810 I will never die again. 50 00:07:37,340 --> 00:07:38,610 Never again. 51 00:07:40,410 --> 00:07:41,870 I won't die no matter what. 52 00:07:46,970 --> 00:07:48,070 I don't believe you, 53 00:07:53,310 --> 00:07:54,770 but I want you to keep your word. 54 00:07:56,340 --> 00:07:58,710 It snowed for the first time in 100 years, 55 00:07:59,540 --> 00:08:01,270 and you returned alive, too. 56 00:08:03,410 --> 00:08:05,910 I've used up all my luck already. 57 00:08:07,610 --> 00:08:09,670 All we have remaining is your luck. 58 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 Okay. 59 00:08:13,770 --> 00:08:15,710 But how did you get here? 60 00:08:18,010 --> 00:08:19,240 What about Si Jin? 61 00:08:19,510 --> 00:08:21,470 As soon as I reported my survival, 62 00:08:22,410 --> 00:08:23,570 I heard about you. 63 00:08:24,840 --> 00:08:27,270 As soon as I left the allied base camp, 64 00:08:27,510 --> 00:08:28,640 I came here, 65 00:08:29,670 --> 00:08:31,240 and Captain Yoo went to Albania. 66 00:08:31,840 --> 00:08:33,310 What happened to you two? 67 00:08:34,670 --> 00:08:37,480 I heard you and Si Jin were killed in action... 68 00:08:38,170 --> 00:08:40,710 and that they couldn't retrieve your bodies after the bombing. 69 00:08:48,610 --> 00:08:51,040 The militia arrived before the bombing. 70 00:08:52,710 --> 00:08:55,170 And we were taken into a bomb shelter before the bombing. 71 00:08:56,480 --> 00:08:58,740 After that, we were locked into an unknown prison cell... 72 00:08:59,770 --> 00:09:00,870 for about... 73 00:09:01,240 --> 00:09:04,070 150 to 155 days. 74 00:09:13,610 --> 00:09:16,010 (WE WILL WITHDRAW AFTER TAKING CARE OF THEM. HURRY UP.) 75 00:09:27,840 --> 00:09:28,940 I will... 76 00:09:29,670 --> 00:09:32,140 pay you back for this even if I die. 77 00:09:33,810 --> 00:09:35,480 This is for what I owe you. 78 00:09:37,110 --> 00:09:38,340 I wish you good luck. 79 00:09:38,940 --> 00:09:40,940 I received the help of a friend... 80 00:09:42,410 --> 00:09:43,910 who was from afar. 81 00:09:46,340 --> 00:09:47,440 It's done. 82 00:09:48,370 --> 00:09:50,240 How could you break your bone again? 83 00:09:51,140 --> 00:09:53,270 I was planning on breaking it for you if you returned. 84 00:09:53,540 --> 00:09:55,070 My girlfriend is a doctor. 85 00:09:59,010 --> 00:10:01,270 And my girlfriend tucked me in. 86 00:10:02,870 --> 00:10:04,340 I had some big expectations for that. 87 00:10:06,570 --> 00:10:08,610 I really missed your jokes. 88 00:10:11,480 --> 00:10:12,910 I'm glad you are back. 89 00:10:15,070 --> 00:10:16,170 The needle. 90 00:10:16,540 --> 00:10:18,510 I forgot about the injection. I'm sorry. 91 00:10:20,670 --> 00:10:22,910 Don't be sorry. I'm the one who should be sorry. 92 00:10:26,610 --> 00:10:28,610 What's the UN's radio code? 93 00:10:51,340 --> 00:10:52,640 It won't happen again. 94 00:10:58,210 --> 00:11:00,270 I have no choice but to trust you. 95 00:11:03,740 --> 00:11:05,240 I've been curious about something. 96 00:11:06,210 --> 00:11:07,340 What is that? 97 00:11:08,710 --> 00:11:10,370 It's food for your memorial ceremony. 98 00:11:11,170 --> 00:11:12,710 Today is the first anniversary of your death. 99 00:11:14,370 --> 00:11:16,640 Must I really prepare my boyfriend's rites? 100 00:11:20,670 --> 00:11:21,770 Hold on. 101 00:11:23,740 --> 00:11:24,940 That's not it, right? 102 00:11:25,210 --> 00:11:26,210 What? 103 00:11:26,640 --> 00:11:27,740 Knock, knock. 104 00:11:28,710 --> 00:11:30,840 Hi, Beauty. Here's your knife. 105 00:11:31,970 --> 00:11:33,370 Can you see that person? 106 00:11:33,640 --> 00:11:36,040 Yes, he's very handsome. Is he your boyfriend? 107 00:11:36,810 --> 00:11:37,870 Thank goodness. 108 00:11:38,140 --> 00:11:39,510 I thought I was seeing things. 109 00:11:39,710 --> 00:11:41,570 - Thank you. Goodnight. - Goodnight. 110 00:11:45,670 --> 00:11:47,170 You just killed me twice. 111 00:11:47,470 --> 00:11:49,670 Did you think I was a ghost? You're a doctor. 112 00:11:50,210 --> 00:11:51,370 You studied medicine. 113 00:11:51,570 --> 00:11:53,340 Who told you to appear on your death anniversary? 114 00:11:53,540 --> 00:11:54,710 Have some fruit anyway. 115 00:11:54,910 --> 00:11:57,570 They're meant for you whether you're a ghost or not. 116 00:11:57,770 --> 00:11:58,870 Have some wine, too. 117 00:11:59,040 --> 00:12:01,040 It's replacement for cheongju, which isn't available here. 118 00:12:01,240 --> 00:12:02,340 You prepared a lot... 119 00:12:02,940 --> 00:12:04,210 in a foreign land. 120 00:12:07,710 --> 00:12:08,810 Hold on a moment. 121 00:12:13,410 --> 00:12:16,510 Why didn't you call me sooner? We were worried about you. 122 00:12:16,710 --> 00:12:18,070 I'm sorry. I was too busy. 123 00:12:18,270 --> 00:12:19,840 - Don't be ridiculous. - Mo Yeon! 124 00:12:20,040 --> 00:12:21,210 Doctor Kang! 125 00:12:21,410 --> 00:12:23,010 - We miss you. - Stop it. 126 00:12:23,210 --> 00:12:25,040 Why did you video call me? This feels awkward. 127 00:12:25,240 --> 00:12:28,340 I can't see you in the dark. Move somewhere brighter. 128 00:12:28,870 --> 00:12:29,870 Okay. 129 00:12:30,810 --> 00:12:32,010 How is it now? 130 00:12:37,410 --> 00:12:39,540 Am I seeing things? 131 00:12:41,310 --> 00:12:42,410 I can... 132 00:12:43,070 --> 00:12:44,270 see him, too. 133 00:12:45,270 --> 00:12:46,470 Are you okay? 134 00:12:46,970 --> 00:12:48,440 Can't you see what's happening? 135 00:12:48,870 --> 00:12:49,870 See what? 136 00:12:50,770 --> 00:12:51,870 Today is... 137 00:12:52,340 --> 00:12:53,440 the first anniversary... 138 00:12:53,840 --> 00:12:55,270 of Captain Yoo's death. 139 00:12:57,770 --> 00:12:58,770 Then... 140 00:12:59,510 --> 00:13:01,270 that must be food for his rites? 141 00:13:01,840 --> 00:13:03,170 You're right, it is. 142 00:13:03,410 --> 00:13:04,910 He's there to eat the offerings. 143 00:13:05,870 --> 00:13:06,970 Oh, no. 144 00:13:10,770 --> 00:13:13,010 Wow, you just killed me three times. 145 00:13:13,670 --> 00:13:15,410 - Is it funny? - Were you really going... 146 00:13:15,610 --> 00:13:17,370 to pass up a chance for a joke this big? 147 00:13:18,110 --> 00:13:19,510 Aren't they so cute? 148 00:13:21,210 --> 00:13:22,410 I think they got it. 149 00:13:24,910 --> 00:13:26,010 Mo Yeon. 150 00:13:26,640 --> 00:13:28,810 Listen carefully to what I say. 151 00:13:30,540 --> 00:13:31,770 Don't ask me why though. 152 00:13:31,970 --> 00:13:33,040 What? 153 00:13:33,240 --> 00:13:34,410 Tell him that you love him... 154 00:13:35,770 --> 00:13:37,070 and that you've missed him. 155 00:13:38,470 --> 00:13:40,440 Say it out loud now... 156 00:13:41,810 --> 00:13:43,510 so that he can rest in peace. 157 00:13:44,270 --> 00:13:45,270 What? 158 00:13:45,910 --> 00:13:47,340 I know it is hard to believe, 159 00:13:49,010 --> 00:13:51,070 but Captain Yoo is behind you right now. 160 00:13:52,070 --> 00:13:53,170 I hope... 161 00:13:53,640 --> 00:13:55,110 that he rests in peace. 162 00:13:57,670 --> 00:13:58,870 They're hilarious. 163 00:13:59,140 --> 00:14:00,310 They want you to leave already. 164 00:14:00,470 --> 00:14:02,910 You can't say that. That makes me upset. 165 00:14:03,070 --> 00:14:05,240 - No way. No way! - My gosh. 166 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 It's him! 167 00:14:06,970 --> 00:14:08,570 - It can't be. - My goodness. 168 00:14:08,740 --> 00:14:09,970 Hello, everyone. 169 00:14:12,010 --> 00:14:14,510 So this is what Si Jin is currently up to. 170 00:14:15,040 --> 00:14:17,340 Can you imagine how happy I am? 171 00:14:17,740 --> 00:14:19,870 I'll explain everything when I get back. 172 00:14:20,140 --> 00:14:23,010 Leave us alone for now. I'm hanging up. Bye. 173 00:14:25,010 --> 00:14:27,040 - Was that actually him? - It was. 174 00:14:27,210 --> 00:14:29,870 - It wasn't a ghost, right? - It was him. 175 00:14:40,470 --> 00:14:42,970 Attention. Salute the... 176 00:14:43,640 --> 00:14:44,710 Thank you. 177 00:14:46,040 --> 00:14:49,110 Thank you for coming back alive. 178 00:14:55,210 --> 00:14:56,740 Captain Yoo Si Jin, Sir. 179 00:14:58,140 --> 00:14:59,610 Sergeant Major Seo Dae Yeong, Sir. 180 00:15:02,640 --> 00:15:03,770 You two. 181 00:15:05,940 --> 00:15:08,810 I hate you for what you put me through, but... 182 00:15:11,210 --> 00:15:14,340 I made Colonel while you were away. 183 00:15:15,340 --> 00:15:16,640 I was the first in my year. 184 00:15:16,810 --> 00:15:17,940 Captain! 185 00:15:18,170 --> 00:15:21,670 - So my photo was in the papers. - Captain! Captain! 186 00:15:21,870 --> 00:15:23,340 Captain. 187 00:15:23,510 --> 00:15:25,470 But I missed you more than... 188 00:15:26,740 --> 00:15:27,770 Hello. 189 00:15:30,810 --> 00:15:32,010 My goodness. 190 00:15:33,040 --> 00:15:34,610 You're back. 191 00:15:36,510 --> 00:15:39,870 Yoo and Seo will type up a report during work hours for now. 192 00:15:40,010 --> 00:15:41,170 The reports will be... 193 00:15:41,710 --> 00:15:43,010 as thick as school textbooks. 194 00:15:43,640 --> 00:15:45,010 - Good luck. - Bye. 195 00:15:47,070 --> 00:15:48,110 Guys. 196 00:15:53,340 --> 00:15:54,370 What are you doing? 197 00:15:54,540 --> 00:15:57,510 A4 paper scares me more than C4 explosives. 198 00:15:59,310 --> 00:16:01,010 Look at the sharp edges. 199 00:16:01,440 --> 00:16:04,340 Paper cuts sting bad, you know. 200 00:16:06,840 --> 00:16:09,040 The man who waterboarded us... 201 00:16:09,210 --> 00:16:11,370 Didn't he have a Spetsnaz tattoo on his wrist? 202 00:16:11,470 --> 00:16:12,970 That's the one who cut us. 203 00:16:14,540 --> 00:16:16,970 It'll look bad if we say we only got beaten up. 204 00:16:17,540 --> 00:16:19,240 Say we fought back once a week... 205 00:16:19,410 --> 00:16:21,140 and tried to escape once a month. 206 00:16:21,710 --> 00:16:24,810 - Make it sound real. - Let's make it twice a month. 207 00:16:26,370 --> 00:16:29,510 Will they write to the militia asking for confirmation? 208 00:16:29,940 --> 00:16:32,610 At this point, I think anything we write will go. 209 00:16:32,770 --> 00:16:37,170 What we need is a perfect balance of reality and drama. 210 00:16:38,770 --> 00:16:40,370 How about basing it on "Rambo"? 211 00:16:42,640 --> 00:16:45,510 That was based on the Vietnam War, so the firearms won't match. 212 00:16:45,810 --> 00:16:47,670 Let's base it off the "Bourne film series". 213 00:16:47,970 --> 00:16:49,740 Lieutenant Yoon likes Matt Damon. 214 00:16:49,910 --> 00:16:52,940 Okay, that sounds perfect. I'll leave you to it. 215 00:16:53,210 --> 00:16:54,370 Where are you going? 216 00:16:55,270 --> 00:16:57,170 If we both write something, 217 00:16:57,340 --> 00:16:59,010 you'll say three lashings and I'll say five. 218 00:16:59,540 --> 00:17:00,940 The details won't match up. 219 00:17:01,110 --> 00:17:02,770 Why should I write it? 220 00:17:02,940 --> 00:17:04,640 Lieutenant Yoon's in Urk. 221 00:17:05,470 --> 00:17:07,140 Your girlfriend is abroad. 222 00:17:08,040 --> 00:17:09,070 Good luck. 223 00:17:15,510 --> 00:17:18,210 Do you remember dumping me here? 224 00:17:18,970 --> 00:17:20,040 Of course I do. 225 00:17:21,470 --> 00:17:23,180 I might do the same today. 226 00:17:23,340 --> 00:17:24,410 You're kidding, right? 227 00:17:25,240 --> 00:17:26,540 I have a trauma. 228 00:17:26,710 --> 00:17:27,740 I'm serious. 229 00:17:31,040 --> 00:17:32,440 I need to ask you something. 230 00:17:33,840 --> 00:17:36,010 Will you continue going to... 231 00:17:36,640 --> 00:17:37,910 the department store? 232 00:17:39,040 --> 00:17:41,210 I want to know if you want to be a hero. 233 00:17:44,470 --> 00:17:46,370 No soldier cares about becoming... 234 00:17:46,710 --> 00:17:48,610 a hero who must die. 235 00:17:49,470 --> 00:17:50,470 We just... 236 00:17:51,910 --> 00:17:54,440 aim to preserve peace where peace is needed. 237 00:17:54,680 --> 00:17:57,410 Then that means you'll keep doing it even if I object. 238 00:17:57,710 --> 00:17:58,810 Will you object? 239 00:17:59,110 --> 00:18:00,270 Should I not? 240 00:18:01,570 --> 00:18:05,540 Even though next time, you might never return? 241 00:18:08,570 --> 00:18:09,640 Don't be scared. 242 00:18:10,370 --> 00:18:11,640 I won't object. 243 00:18:12,470 --> 00:18:13,940 What's the use of objecting? 244 00:18:14,570 --> 00:18:17,740 You'll feel apologetic, but you'll never be able to give up, 245 00:18:18,540 --> 00:18:21,540 and I'll hate you for it, but then I'll support you. 246 00:18:22,070 --> 00:18:24,740 Rather than doing that, I want to keep peace. 247 00:18:25,940 --> 00:18:29,240 If my support brings you peace, that is. 248 00:18:31,770 --> 00:18:34,440 I'm thankful and sorry. 249 00:18:35,310 --> 00:18:36,840 I'm sorry that apologising... 250 00:18:38,070 --> 00:18:39,210 is all I can do. 251 00:18:40,540 --> 00:18:43,640 Since I didn't dump you, shall we go fishing tomorrow? 252 00:18:44,640 --> 00:18:46,110 As a sort of therapy. 253 00:18:47,370 --> 00:18:50,070 I'll be really cute, so don't be surprised. 254 00:18:50,640 --> 00:18:53,410 I'll act like I'm really happy, so don't feel sorry for me. 255 00:18:54,810 --> 00:18:57,370 Be very grateful that you have someone like me as a girlfriend. 256 00:19:07,410 --> 00:19:10,340 The view is amazing, and I feel so peaceful. 257 00:19:11,140 --> 00:19:13,610 The healing energy is touching me all over. 258 00:19:17,270 --> 00:19:19,770 Nothing has happened for two hours. 259 00:19:20,540 --> 00:19:22,370 Why haven't we caught anything? 260 00:19:25,770 --> 00:19:28,470 Are you creating a new trauma... 261 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 to wipe out an old one? 262 00:19:30,840 --> 00:19:32,510 This is just infuriating. 263 00:19:33,070 --> 00:19:34,070 (MAP) 264 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 (SEARCHING) 265 00:19:39,510 --> 00:19:40,610 (TOURIST HOTSPOTS) 266 00:19:41,570 --> 00:19:43,140 There's an arboretum nearby. 267 00:19:43,370 --> 00:19:46,180 I'll change the prescription. Let's walk and get some fresh air. 268 00:19:47,410 --> 00:19:49,970 Do you know how many miles I march each year? 269 00:19:50,640 --> 00:19:52,740 There's a temple. How about going there? 270 00:19:53,740 --> 00:19:56,040 Do you know how long I was locked up... 271 00:19:56,340 --> 00:19:58,210 by men with short hair? 272 00:19:58,810 --> 00:20:00,180 What do you want to do, then? 273 00:20:00,970 --> 00:20:02,340 Something obvious. 274 00:20:03,310 --> 00:20:05,540 It's cold and nothing's biting. 275 00:20:06,240 --> 00:20:08,010 Shall we take a break? 276 00:20:08,180 --> 00:20:11,310 We happen to have only one room. 277 00:20:11,510 --> 00:20:12,510 My goodness. 278 00:20:13,340 --> 00:20:14,410 Stay on your side. 279 00:20:14,570 --> 00:20:16,840 Then we will share the room? 280 00:20:17,140 --> 00:20:18,470 - Of course. - You said that... 281 00:20:18,640 --> 00:20:20,340 you don't lie down with men. 282 00:20:20,510 --> 00:20:21,710 That wasn't me. 283 00:20:22,010 --> 00:20:23,970 She was a year younger than me. 284 00:20:24,270 --> 00:20:25,470 She was clueless. 285 00:20:25,710 --> 00:20:26,710 Right? 286 00:20:27,410 --> 00:20:29,640 I didn't like that about her. 287 00:20:29,840 --> 00:20:31,510 My goodness. Hey, I caught something. 288 00:20:31,680 --> 00:20:33,070 Let's finish the chat. 289 00:20:34,370 --> 00:20:35,570 Is it the fish or me? 290 00:20:38,610 --> 00:20:40,640 What Special Forces guy can't touch fish? 291 00:20:40,770 --> 00:20:42,310 You even cheated death. 292 00:20:43,240 --> 00:20:45,540 I won't get hurt or die, 293 00:20:47,840 --> 00:20:49,210 but I can't touch fish. 294 00:20:51,180 --> 00:20:52,770 I'll let you off because you're cute. 295 00:20:54,040 --> 00:20:56,340 I'm ready to open it up. Scalpel. 296 00:20:58,810 --> 00:21:00,810 You're ruthless. 297 00:21:07,870 --> 00:21:09,140 That's a nice hotel. 298 00:21:09,840 --> 00:21:12,140 The bed looks nice and big. 299 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 You fool. 300 00:21:13,640 --> 00:21:16,110 The smaller the bed, the better. 301 00:21:16,270 --> 00:21:17,510 Who's the guy? 302 00:21:19,310 --> 00:21:22,510 Who's the jerk who taught you that? I should just... 303 00:21:22,680 --> 00:21:23,940 A guy named Yoo Si Jin. 304 00:21:24,640 --> 00:21:27,340 This is how I survived a year without you. 305 00:21:29,210 --> 00:21:30,740 "I'll take this back." 306 00:21:31,710 --> 00:21:33,010 "I'll put it back." 307 00:21:33,540 --> 00:21:35,970 "Once I do that, I'll forget all about him." 308 00:21:36,210 --> 00:21:37,710 "I'll let him go." 309 00:21:38,270 --> 00:21:40,180 I bought and cancelled plane tickets. 310 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 I reserved and cancelled hotel rooms. 311 00:21:42,340 --> 00:21:44,180 I asked for holidays and then cancelled them, too. 312 00:21:45,970 --> 00:21:47,040 What a jerk. 313 00:21:49,770 --> 00:21:50,840 Can we really... 314 00:21:52,040 --> 00:21:53,940 go back there one day? 315 00:21:54,110 --> 00:21:55,370 Who will you go with? 316 00:21:55,710 --> 00:21:56,710 You. 317 00:21:57,440 --> 00:21:58,570 I have butterflies now. 318 00:21:59,940 --> 00:22:00,970 When will you go? 319 00:22:01,270 --> 00:22:02,910 I don't know. We'll see. 320 00:22:04,910 --> 00:22:07,440 You need to see how waiting feels. 321 00:22:07,970 --> 00:22:09,340 Oh, well... 322 00:22:10,010 --> 00:22:13,070 If you call that punishment, I'll accept it willingly. 323 00:22:14,810 --> 00:22:17,010 One day, when I suddenly say... 324 00:22:17,170 --> 00:22:19,240 "now", run over with your passport. 325 00:22:19,410 --> 00:22:20,410 Okay. 326 00:22:24,310 --> 00:22:26,610 So where is the line? 327 00:22:27,340 --> 00:22:29,540 - I need to know what not to cross. - Can't you tell? 328 00:22:29,710 --> 00:22:32,270 Being close to you like this is so very... 329 00:22:32,440 --> 00:22:33,470 You silly. 330 00:22:34,040 --> 00:22:35,110 My glance? 331 00:22:35,810 --> 00:22:37,110 Your best? 332 00:22:38,370 --> 00:22:39,970 My goodness. 333 00:22:39,994 --> 00:22:48,794 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 334 00:22:48,840 --> 00:22:50,140 Not now. 335 00:22:51,710 --> 00:22:53,670 You're so hard to get to. 336 00:23:04,410 --> 00:23:05,440 (YOON MYEONG JU) 337 00:23:11,070 --> 00:23:12,410 How's the report coming on? 338 00:23:13,570 --> 00:23:15,670 I'm suffering under the pain of creation. 339 00:23:16,770 --> 00:23:18,470 Can you even use the software? 340 00:23:18,640 --> 00:23:20,740 I sometimes wonder what you think I am. 341 00:23:20,940 --> 00:23:22,110 You're a guy. 342 00:23:23,540 --> 00:23:24,710 Aren't you busy? 343 00:23:25,010 --> 00:23:26,870 I like hearing your voice often, though. 344 00:23:29,240 --> 00:23:31,940 I ask Gi Beom every morning... 345 00:23:32,570 --> 00:23:34,440 if it's true that you're back. 346 00:23:35,770 --> 00:23:38,170 This morning, he came to me first... 347 00:23:38,410 --> 00:23:41,770 and said, "It's not a dream. He really is back." 348 00:23:42,670 --> 00:23:44,470 But I still want to check. 349 00:23:45,410 --> 00:23:47,610 I need to hear your voice to relax. 350 00:23:48,140 --> 00:23:49,240 Call me any time. 351 00:23:49,970 --> 00:23:51,310 Even if I'm asleep. 352 00:23:52,210 --> 00:23:55,170 Wait, but not tomorrow. I'm escorting a VIP. 353 00:23:55,570 --> 00:23:56,640 A VIP? 354 00:23:57,210 --> 00:23:58,240 Who? 355 00:24:02,940 --> 00:24:04,070 This is Big Boss. 356 00:24:04,470 --> 00:24:05,510 Is the VIP here? 357 00:24:06,040 --> 00:24:07,110 This is Piccolo. 358 00:24:07,270 --> 00:24:08,810 A car is on the move. 359 00:24:09,610 --> 00:24:10,740 I have a visual. 360 00:24:11,740 --> 00:24:12,910 This is Snoopy. 361 00:24:13,070 --> 00:24:14,410 The entrance is clear. 362 00:24:14,640 --> 00:24:16,970 Copy that. Convene at the rendezvous point. 363 00:24:17,170 --> 00:24:18,840 I shall escort the VIP. 364 00:24:19,010 --> 00:24:21,870 This is Wolf. Big Boss is to remain where he is. 365 00:24:22,070 --> 00:24:25,110 Escort and protection is Snoopy and my job. 366 00:24:25,670 --> 00:24:27,340 Snoopy, open the door. 367 00:24:28,340 --> 00:24:29,370 Roger. 368 00:24:31,040 --> 00:24:32,710 You two are quick. 369 00:24:34,270 --> 00:24:37,240 With that speed, you should deliver food, not fight people with guns. 370 00:24:43,540 --> 00:24:45,970 Hello. In 2, 3. 371 00:24:46,070 --> 00:24:47,070 - Happiness. - Happiness. 372 00:24:47,170 --> 00:24:49,210 - Hello, we're Red Velvet. - Hello, we're Red Velvet. 373 00:24:49,740 --> 00:24:52,770 Attention. Salute the Special Forces. 374 00:24:53,010 --> 00:24:54,270 - Salute. - Salute. 375 00:25:23,610 --> 00:25:24,970 (RED VELVET IS SWEETER THAN MY GIRLFRIEND.) 376 00:25:26,640 --> 00:25:28,840 (RED VELVET IS SWEETER THAN AN ANGEL.) 377 00:25:58,370 --> 00:26:00,870 - We all love you! - We all love you! 378 00:26:03,610 --> 00:26:04,610 My gosh. 379 00:26:05,640 --> 00:26:07,270 - Why? - What's that? 380 00:26:07,540 --> 00:26:08,710 What? 381 00:26:09,140 --> 00:26:11,010 Doctor Kang, you need to see this. 382 00:26:11,910 --> 00:26:14,110 - We all love you! - We all love you! 383 00:26:14,570 --> 00:26:17,070 - We love you forever! - We love you forever! 384 00:26:17,310 --> 00:26:18,570 Isn't the 23rd the day... 385 00:26:18,840 --> 00:26:20,670 he said he had a mission? 386 00:26:20,840 --> 00:26:22,440 What a mission it was. 387 00:26:22,610 --> 00:26:25,140 He obviously did his part in keeping peace. 388 00:26:25,970 --> 00:26:27,410 That's not him. 389 00:26:40,170 --> 00:26:41,240 Excuse me. 390 00:26:42,340 --> 00:26:44,910 - Can you do something for me? - Sure. 391 00:26:45,270 --> 00:26:47,840 Can you ask me something that isn't on the script? 392 00:26:48,010 --> 00:26:49,110 What? 393 00:26:49,940 --> 00:26:53,910 Would you mind asking me if I have a boyfriend? 394 00:26:56,070 --> 00:26:57,810 Kang Mo Yeon's Body Check season two. 395 00:26:57,870 --> 00:27:00,240 Today, we learned about hyperlipidemia. 396 00:27:00,510 --> 00:27:02,970 Before we wrap up, I'd like to ask our doctor... 397 00:27:03,140 --> 00:27:04,770 something all of you want to know. 398 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 You're still single. 399 00:27:07,370 --> 00:27:09,610 Are you dating anyone? 400 00:27:10,710 --> 00:27:12,510 I wasn't expecting that question. 401 00:27:12,840 --> 00:27:14,740 To prevent hyperlipidemia, it would be great... 402 00:27:14,910 --> 00:27:17,740 to have a boyfriend to exercise with. 403 00:27:18,010 --> 00:27:19,070 But I don't have one. 404 00:27:19,410 --> 00:27:20,570 I'm too busy. 405 00:27:23,970 --> 00:27:25,210 I saw you on TV. 406 00:27:25,710 --> 00:27:26,810 I see. 407 00:27:27,340 --> 00:27:29,470 You're too busy to have a boyfriend. 408 00:27:30,240 --> 00:27:31,640 What does that make me? 409 00:27:32,270 --> 00:27:35,470 Your best male friend. A soldier best friend. 410 00:27:35,640 --> 00:27:38,270 You were also on TV acting like you didn't have a girlfriend, 411 00:27:38,370 --> 00:27:40,040 so I thought we had an agreement. 412 00:27:40,270 --> 00:27:42,010 I saw you on TV, too. 413 00:27:42,240 --> 00:27:43,570 Two soldiers were... 414 00:27:43,940 --> 00:27:45,770 You both were crazy over a girl group. 415 00:27:46,440 --> 00:27:47,570 It was unbelievable. 416 00:27:48,570 --> 00:27:51,340 I had no idea you could dance. 417 00:27:51,610 --> 00:27:53,370 - You were like a singer. - You're mistaken. 418 00:27:53,710 --> 00:27:55,740 The editor was cruel. 419 00:27:55,910 --> 00:27:58,770 Oh, so the editor was cruel? 420 00:27:58,940 --> 00:28:00,010 Yes, exactly. 421 00:28:00,410 --> 00:28:03,840 I cheered when our battalion commander joined us. 422 00:28:04,570 --> 00:28:06,270 The editor edited it the wrong way. 423 00:28:06,440 --> 00:28:07,670 I see. 424 00:28:07,870 --> 00:28:11,140 Were you whistling at the battalion commander? 425 00:28:11,770 --> 00:28:14,040 Does he have milky-white skin? 426 00:28:14,210 --> 00:28:16,370 He does have a great complexion. 427 00:28:18,270 --> 00:28:19,940 Watch it. 428 00:28:20,210 --> 00:28:21,740 Do you love Red Velvet? 429 00:28:21,910 --> 00:28:23,010 Whatever you say, 430 00:28:23,440 --> 00:28:24,670 I won't give up on you. 431 00:28:24,840 --> 00:28:26,010 What a joke. 432 00:28:26,240 --> 00:28:27,540 I think you already did. 433 00:28:27,910 --> 00:28:30,270 I'll be back in 157 days. 434 00:28:30,770 --> 00:28:34,710 For the remaining 157 days, I will only think of how to kill you. 435 00:28:34,970 --> 00:28:36,140 Do you understand? 436 00:28:36,340 --> 00:28:37,940 This is too much. 437 00:28:38,110 --> 00:28:40,370 It's not like I did something that bad. 438 00:28:42,140 --> 00:28:44,940 That is what most men would say, which would only... 439 00:28:45,110 --> 00:28:47,140 make the situation worse. 440 00:28:47,670 --> 00:28:50,410 I am different, so I will rely on... 441 00:28:50,970 --> 00:28:53,940 my best and your glance. 442 00:28:54,270 --> 00:28:55,410 Go on, then, Captain. 443 00:28:55,910 --> 00:28:57,270 Let's see your best apology. 444 00:29:00,040 --> 00:29:01,370 It's all my fault. 445 00:29:01,770 --> 00:29:03,710 Red Velvet did nothing wrong. 446 00:29:03,870 --> 00:29:05,370 I'll kill you, then. 447 00:29:06,640 --> 00:29:08,410 Stop, wait, hang on. 448 00:29:08,840 --> 00:29:11,840 - I'm no longer a captain. - What are you, then? 449 00:29:13,610 --> 00:29:14,910 Did they fire you? 450 00:29:15,010 --> 00:29:16,240 No. 451 00:29:17,440 --> 00:29:18,570 I'm getting promoted. 452 00:29:19,140 --> 00:29:20,270 I'm going to be a squadron leader. 453 00:29:20,770 --> 00:29:21,840 Really? 454 00:29:22,810 --> 00:29:25,770 - Why are you so pleased? - Will you get paid more? 455 00:29:25,870 --> 00:29:28,070 Why are you so pleased? 456 00:29:30,110 --> 00:29:31,370 What's that look for? 457 00:29:31,910 --> 00:29:33,770 Your best and my glance. 458 00:29:35,010 --> 00:29:36,640 You snob. 459 00:29:37,670 --> 00:29:38,710 Reporting, Sir. 460 00:29:38,870 --> 00:29:43,010 As of March 25, 2016, I, Captain Yoo Si Jin, 461 00:29:43,510 --> 00:29:46,440 have been promoted from Captain to Squadron Leader. 462 00:29:46,640 --> 00:29:47,870 End of report, Sir. 463 00:29:48,470 --> 00:29:49,640 Salute. 464 00:29:50,340 --> 00:29:51,370 Salute. 465 00:29:59,970 --> 00:30:02,040 The man I love is a soldier... 466 00:30:03,510 --> 00:30:06,740 of the Republic of Korea, the only divided nation... 467 00:30:07,070 --> 00:30:08,410 in the whole world. 468 00:30:11,340 --> 00:30:13,470 He's a Special Forces Squadron Leader who believes that... 469 00:30:13,710 --> 00:30:15,270 the elderly, the pretty and the children... 470 00:30:15,840 --> 00:30:17,670 should always be protected. 471 00:30:20,670 --> 00:30:21,840 And I'm still... 472 00:30:22,440 --> 00:30:24,110 a doctor who appears on TV. 473 00:30:28,010 --> 00:30:30,540 I'm also the most famous doctor at Haesung Hospital. 474 00:30:33,670 --> 00:30:36,040 Do you all know who I am? 475 00:30:36,370 --> 00:30:37,410 - Yes. - Yes. 476 00:30:38,640 --> 00:30:40,670 For 157 days since then, 477 00:30:40,810 --> 00:30:43,870 I wondered just how I should kill you. 478 00:30:44,840 --> 00:30:47,370 That means I thought of no one else but you. 479 00:30:48,040 --> 00:30:49,240 That made me... 480 00:30:51,040 --> 00:30:53,270 miss you so much that I wanted to die. 481 00:31:00,470 --> 00:31:02,140 I came back alive. 482 00:31:02,610 --> 00:31:03,770 Aren't you proud? 483 00:31:04,670 --> 00:31:06,340 I'm glad to see you're well. 484 00:31:08,470 --> 00:31:09,710 Cheers. 485 00:31:15,340 --> 00:31:17,110 Let's go see your father tomorrow. 486 00:31:17,710 --> 00:31:19,040 Let's go hand in hand. 487 00:31:20,040 --> 00:31:21,070 Right. 488 00:31:22,270 --> 00:31:24,210 We have to talk about that, don't we? 489 00:31:24,370 --> 00:31:25,410 We don't. 490 00:31:26,070 --> 00:31:27,340 I won't leave the army. 491 00:31:27,710 --> 00:31:29,540 Not unless you make me. 492 00:31:31,570 --> 00:31:34,340 - Do you mean that? - I'll tell your father that. 493 00:31:34,770 --> 00:31:36,470 I'll say that as I hold your hand. 494 00:31:38,610 --> 00:31:40,870 Let's go first thing tomorrow. As soon as day breaks. 495 00:31:41,640 --> 00:31:43,310 I have a plan, too. 496 00:31:44,470 --> 00:31:45,740 Are you going to go there drunk? 497 00:31:47,310 --> 00:31:49,410 I haven't had a drink in two seasons. 498 00:31:50,510 --> 00:31:51,710 Yes, Ma'am. 499 00:31:53,270 --> 00:31:54,270 Drink. 500 00:31:57,470 --> 00:31:58,470 Cheers. 501 00:32:05,670 --> 00:32:08,640 I'm here for the two cups of tea you offered. 502 00:32:10,110 --> 00:32:12,770 Very well. Sit down. You, too. 503 00:32:15,710 --> 00:32:17,070 Bring us two cups of tea. 504 00:32:17,240 --> 00:32:18,440 Dad, I'm pregnant. 505 00:32:24,610 --> 00:32:27,070 No, Sir. It's not true, Sir. 506 00:32:27,540 --> 00:32:28,640 Was this your plan? 507 00:32:28,810 --> 00:32:31,140 Most people do the deed, then confess. 508 00:32:31,470 --> 00:32:33,070 I decided to confess first and do the deed afterwards. 509 00:32:33,270 --> 00:32:35,210 When facing a stronger force, it's best to attack first. 510 00:32:37,310 --> 00:32:39,110 Does she have to be here? 511 00:32:40,640 --> 00:32:41,810 Talk, then. 512 00:32:42,210 --> 00:32:45,410 Whether it's a preemptive attack or carpet bombing, I'll listen. 513 00:32:45,570 --> 00:32:46,740 I... 514 00:32:48,310 --> 00:32:49,570 You be quiet. 515 00:32:50,810 --> 00:32:52,070 I'll get to the point. 516 00:32:52,240 --> 00:32:55,370 I gave you my word that I would leave the army. 517 00:32:56,240 --> 00:32:57,510 But I can't keep that promise, Sir. 518 00:32:59,570 --> 00:33:00,710 Is that so? 519 00:33:02,110 --> 00:33:04,340 I was locked up in a basement, goodness knows where, 520 00:33:05,170 --> 00:33:07,410 and my flesh was torn and my bones broken. 521 00:33:08,470 --> 00:33:10,570 But I never regretted becoming a soldier. 522 00:33:11,440 --> 00:33:15,210 I believe our country should not lose a soldier like me. 523 00:33:16,610 --> 00:33:19,470 I want to leave when I should, with my dignity intact. 524 00:33:20,270 --> 00:33:23,770 I will find another way to gain your approval, Sir. 525 00:33:25,040 --> 00:33:28,170 This isn't about my approval. 526 00:33:33,170 --> 00:33:34,270 Our country already... 527 00:33:34,870 --> 00:33:36,640 acknowledged your service. 528 00:33:37,810 --> 00:33:39,240 And as your commanding officer, 529 00:33:40,410 --> 00:33:41,640 I am proud that... 530 00:33:42,070 --> 00:33:43,910 you will be my son-in-law. 531 00:33:45,770 --> 00:33:46,870 Dad. 532 00:33:48,310 --> 00:33:50,070 I approved the day you left, 533 00:33:50,570 --> 00:33:54,010 and I regretted letting you go that day ever since you left. 534 00:33:55,010 --> 00:33:57,910 Right now, I'm just sincerely happy... 535 00:33:58,810 --> 00:34:00,540 that you've made that decision. 536 00:34:02,010 --> 00:34:03,110 Thank you, Sir. 537 00:34:05,170 --> 00:34:06,270 Dad. 538 00:34:11,870 --> 00:34:12,970 Take good care... 539 00:34:13,370 --> 00:34:14,510 of my daughter. 540 00:34:16,770 --> 00:34:17,870 Yes, Sir. 541 00:34:17,894 --> 00:34:25,894 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 542 00:34:26,110 --> 00:34:28,080 Sergeant Major Seo's guardian? 543 00:34:30,440 --> 00:34:31,670 Princess Mo Yeon? 544 00:34:32,710 --> 00:34:36,170 We seem to meet only when there's a man involved. 545 00:34:39,510 --> 00:34:40,670 How have you been? 546 00:34:41,740 --> 00:34:43,310 As you can see, I'm healthy. 547 00:34:44,170 --> 00:34:46,610 How is your battle with Sergeant Major Seo? 548 00:34:47,010 --> 00:34:48,140 Still in truce? 549 00:34:48,240 --> 00:34:50,140 No, the battle has ended. 550 00:34:50,340 --> 00:34:51,580 My father has given his blessing. 551 00:34:51,770 --> 00:34:54,110 Really? Congratulations. 552 00:34:54,310 --> 00:34:55,910 We should go for some drinks. 553 00:34:56,110 --> 00:34:57,370 Call me any time. 554 00:34:57,840 --> 00:35:00,670 But I came here for another business today. 555 00:35:11,270 --> 00:35:13,580 Hello, it's Fatima. 556 00:35:13,670 --> 00:35:15,410 I'm learning Korean these days. 557 00:35:15,770 --> 00:35:18,710 I want to become a doctor and help you when I grow up. 558 00:35:19,270 --> 00:35:20,410 Merry Christmas. 559 00:35:20,510 --> 00:35:24,370 Write to me about the other couple. 560 00:35:24,940 --> 00:35:27,110 I miss you and I love you. 561 00:35:30,970 --> 00:35:32,510 I spent my money well. 562 00:35:36,170 --> 00:35:37,540 - Hello. - Hello. 563 00:35:37,740 --> 00:35:39,410 Can I use this laptop? 564 00:35:39,510 --> 00:35:40,610 All right. 565 00:35:41,170 --> 00:35:42,810 (THIS IS THE PROPERTY OF SONG SANG HYUN. DON'T YOU DARE TOUCH IT.) 566 00:35:44,110 --> 00:35:45,110 Nurse Ha. 567 00:35:45,910 --> 00:35:47,370 What does Doctor Song usually set his password as? 568 00:35:47,580 --> 00:35:48,840 Genius Song Sang Hyun. 569 00:35:52,580 --> 00:35:53,610 Everyone gather around. 570 00:35:53,710 --> 00:35:56,770 It's news of Urk that Lieutenant Yoon just gave me. 571 00:35:56,940 --> 00:35:59,010 - Really? - It's about Urk? 572 00:36:06,580 --> 00:36:07,870 It's Blackey. 573 00:36:08,580 --> 00:36:10,440 He's grown up so much. 574 00:36:11,710 --> 00:36:12,710 Still... 575 00:36:13,510 --> 00:36:14,940 - It'll take a long time... - His name is Blackey. 576 00:36:15,040 --> 00:36:16,470 - for him to fit into those shoes. - And... 577 00:36:16,580 --> 00:36:17,770 my name is... 578 00:36:22,410 --> 00:36:23,870 Blackey? 579 00:36:24,710 --> 00:36:25,910 Blackey. Blackey. 580 00:36:26,370 --> 00:36:27,710 His name is Blackey. 581 00:36:28,340 --> 00:36:29,710 And my name is... 582 00:36:32,370 --> 00:36:33,510 What was that? 583 00:36:35,370 --> 00:36:36,910 I can't hear it. Excuse me. 584 00:36:41,540 --> 00:36:43,010 And my name is... 585 00:36:45,310 --> 00:36:46,310 What? 586 00:36:46,580 --> 00:36:47,670 My name is... 587 00:36:58,510 --> 00:36:59,610 This is driving me crazy. 588 00:37:01,410 --> 00:37:02,840 What's his name? 589 00:37:05,940 --> 00:37:06,940 Goodbye. 590 00:37:07,210 --> 00:37:09,140 I won't ever get to know his name. 591 00:37:10,110 --> 00:37:12,910 You'll forever be Blackey to me. 592 00:37:13,840 --> 00:37:15,870 Wait. Don't close it. 593 00:37:16,940 --> 00:37:18,510 If I die here, 594 00:37:18,710 --> 00:37:20,270 go in the C drive folder in my laptop. 595 00:37:20,370 --> 00:37:23,910 Under the hospital folder, there will be a secret folder. 596 00:37:24,010 --> 00:37:25,010 Please... 597 00:37:25,440 --> 00:37:26,510 delete that folder. 598 00:37:26,910 --> 00:37:28,840 - What's in... - Whatever you imagine, 599 00:37:28,940 --> 00:37:30,270 it'll be worse. 600 00:37:34,640 --> 00:37:38,140 Let's see. So I go to My Computer and... 601 00:37:38,970 --> 00:37:40,080 C drive. 602 00:37:40,270 --> 00:37:41,270 (SECRET FOLDER) 603 00:37:43,080 --> 00:37:45,740 All right. There's the secret folder. 604 00:37:51,770 --> 00:37:54,210 So it's really a folder of teens to women in their thirties? 605 00:37:55,940 --> 00:38:00,510 I should smack him from 10 to 30 times for him to... 606 00:38:20,470 --> 00:38:21,470 (TWENTIES) 607 00:38:34,770 --> 00:38:35,770 (THIRTIES) 608 00:39:02,110 --> 00:39:03,670 I'm sorry. Are you all right? 609 00:39:03,770 --> 00:39:04,970 - Yes. - I'll take care of her. 610 00:39:05,270 --> 00:39:06,310 Okay. 611 00:39:06,410 --> 00:39:07,970 - I'm her guardian. - I'm sorry. 612 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 Guardian? 613 00:39:13,210 --> 00:39:15,170 It's fine. I'm just tired, that's all. 614 00:39:20,510 --> 00:39:21,870 Sit down and rest if you're tired. 615 00:39:22,080 --> 00:39:23,540 Don't collapse in another person's arms. 616 00:39:26,470 --> 00:39:28,410 And just tell me if you saw something. 617 00:39:28,710 --> 00:39:30,240 I know that you saw all my folders. 618 00:39:30,670 --> 00:39:31,940 It was in the recycle bin folder. 619 00:39:32,040 --> 00:39:34,240 - You said you wanted it deleted. - I meant when I die. 620 00:39:35,040 --> 00:39:37,140 - Why did you delete it? - Why do you have it? 621 00:39:37,370 --> 00:39:38,740 To propose to you. 622 00:39:39,710 --> 00:39:41,010 That's my proposal saying that... 623 00:39:41,370 --> 00:39:44,240 from my teens through thirties, you were the only one in my life. 624 00:39:45,010 --> 00:39:47,670 - You have no love. - Haven't you ever thought... 625 00:39:48,040 --> 00:39:49,710 that it could be out of pity? 626 00:39:49,910 --> 00:39:51,610 What do you know? I know my feelings. 627 00:39:51,810 --> 00:39:52,940 There's no doubt... 628 00:39:53,370 --> 00:39:54,470 that it's love. 629 00:39:55,670 --> 00:39:57,410 - Stop. - What? Confession? 630 00:39:57,510 --> 00:39:59,140 Whatever it is. Even if it happens, I'll do it. 631 00:39:59,640 --> 00:40:00,940 What? Confession? 632 00:40:01,410 --> 00:40:03,580 Yes. After I pay you back all the money I owe you. 633 00:40:03,770 --> 00:40:04,770 All right. 634 00:40:05,470 --> 00:40:07,010 You're not joking, right? 635 00:40:07,580 --> 00:40:09,670 - Where are you going? - To earn money. 636 00:40:10,240 --> 00:40:12,640 Can't you earn money faster? Can't you pay in advance? 637 00:40:12,740 --> 00:40:14,110 Can't you borrow from Mo Yeon? 638 00:40:14,134 --> 00:40:26,134 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 639 00:40:29,840 --> 00:40:32,210 I don't understand why I'm driving this car. 640 00:40:32,410 --> 00:40:34,810 Keep on driving straight. Go, Big Boss. 641 00:40:35,010 --> 00:40:36,270 I am going. 642 00:40:36,370 --> 00:40:38,370 No, not you. 643 00:40:38,580 --> 00:40:40,670 But this fellow. His name is Big Boss. 644 00:40:40,770 --> 00:40:42,040 My goodness. 645 00:40:42,810 --> 00:40:45,270 You must be in madly in love with me... 646 00:40:45,370 --> 00:40:47,370 to name your car after my call sign. 647 00:40:47,540 --> 00:40:48,870 - Yes. - You startled me. 648 00:40:50,670 --> 00:40:52,110 Turn right there. 649 00:40:52,270 --> 00:40:53,640 We need to wash Big Boss. 650 00:40:53,810 --> 00:40:55,970 Not this Big Boss. 651 00:40:57,940 --> 00:40:59,310 The timing is strange. 652 00:40:59,810 --> 00:41:02,140 I still don't understand why I'm driving this car. 653 00:41:02,340 --> 00:41:03,640 Just do it, please? 654 00:41:03,740 --> 00:41:05,740 If I drive, I'll break it again. 655 00:41:05,840 --> 00:41:08,310 I'm never going to break my Big Boss ever. 656 00:41:09,470 --> 00:41:11,140 The timing is really strange. 657 00:41:27,970 --> 00:41:29,610 Should I just quit? 658 00:41:30,510 --> 00:41:32,240 It's too cold. 659 00:41:32,540 --> 00:41:33,640 What was that? 660 00:41:33,810 --> 00:41:35,210 I said that I love you. 661 00:41:35,940 --> 00:41:37,970 Roll up your window. It's cold. 662 00:41:41,470 --> 00:41:43,540 Then I need to come out of the car. 663 00:41:43,740 --> 00:41:45,010 It's cold outside. 664 00:41:46,370 --> 00:41:47,470 Here you go. 665 00:41:50,640 --> 00:41:51,740 If I press this... 666 00:41:55,310 --> 00:41:56,310 water comes out. 667 00:41:56,370 --> 00:41:57,870 You scored bull's eye. 668 00:41:58,080 --> 00:41:59,910 I'm sorry. My goodness. 669 00:42:00,110 --> 00:42:02,440 I've ruined your clothes. 670 00:42:06,010 --> 00:42:07,140 Wear this. 671 00:42:08,010 --> 00:42:09,240 I can see through your clothes. 672 00:42:09,770 --> 00:42:11,640 I don't like other girls seeing it. 673 00:42:12,770 --> 00:42:14,010 I should keep dating you. 674 00:42:14,610 --> 00:42:16,540 - You're sexy. - Me? 675 00:42:16,740 --> 00:42:18,940 You're most sexy when you laugh. 676 00:42:20,670 --> 00:42:21,740 My gosh. 677 00:42:22,270 --> 00:42:23,270 I'm cold. 678 00:42:23,410 --> 00:42:25,210 Hug me. I'm cold. 679 00:42:27,710 --> 00:42:29,240 There, there. 680 00:42:39,970 --> 00:42:41,270 This is torture. 681 00:42:42,670 --> 00:42:44,010 Report it then. 682 00:42:49,310 --> 00:42:51,940 I'd like to eat my meal in peace. I'll get indigestion. 683 00:42:52,010 --> 00:42:53,540 Then come to the medical room. 684 00:42:53,640 --> 00:42:55,270 I'm only five minutes away. 685 00:42:56,510 --> 00:42:57,610 Come to think of it, that's true. 686 00:42:59,210 --> 00:43:00,240 Get indigestion. 687 00:43:03,470 --> 00:43:04,470 No. 688 00:43:04,670 --> 00:43:06,340 Should I just break a part of you? 689 00:43:09,340 --> 00:43:10,370 I shouldn't. 690 00:43:10,840 --> 00:43:12,870 Or else you won't be able to go to Canada. 691 00:43:16,510 --> 00:43:18,240 Daniel and Ye Hwa are getting married. 692 00:43:19,270 --> 00:43:21,040 Daniel? The doctor? 693 00:43:23,810 --> 00:43:26,810 They're getting married in Vancouver, Canada. 694 00:43:27,510 --> 00:43:28,610 We've been invited. 695 00:43:29,340 --> 00:43:30,340 A wedding? 696 00:43:30,740 --> 00:43:32,970 Ye Hwa and Doctor Daniel? 697 00:43:33,170 --> 00:43:34,210 They've prepared a plane ticket... 698 00:43:34,510 --> 00:43:35,770 and a night at the hotel. 699 00:43:36,640 --> 00:43:37,640 My goodness. 700 00:43:37,740 --> 00:43:39,580 That's strange. 701 00:43:39,670 --> 00:43:41,540 I thought that they were already married. 702 00:43:41,640 --> 00:43:44,410 I was told that they were only colleagues. 703 00:43:44,510 --> 00:43:47,070 I was told that they were only partners of the ironmonger's. 704 00:43:47,440 --> 00:43:48,440 Really? 705 00:43:48,670 --> 00:43:51,910 Ye Hwa's father was an oriental doctor of Goryeo. 706 00:43:52,310 --> 00:43:54,170 Apparently, he also treated rebel forces... 707 00:43:54,270 --> 00:43:56,510 who were fighting for independence from Russia. 708 00:43:57,070 --> 00:43:58,540 So her father, brother... 709 00:43:58,770 --> 00:44:00,740 and mother were all shot to death. 710 00:44:00,810 --> 00:44:02,040 - Shot to death? - Shot to death? 711 00:44:02,110 --> 00:44:05,170 Yes. Ye Hwa was the only one who was saved by Daniel, 712 00:44:05,340 --> 00:44:07,040 and he rushed with her to the Canadian embassy. 713 00:44:07,210 --> 00:44:10,070 But they only allowed Daniel in and not Ye Hwa since she was Russian. 714 00:44:10,610 --> 00:44:12,470 They wouldn't accept her request a refugee... 715 00:44:12,640 --> 00:44:14,240 per international law. 716 00:44:14,940 --> 00:44:16,210 That's true, so what? 717 00:44:16,510 --> 00:44:17,770 And Daniel said... 718 00:44:18,170 --> 00:44:21,240 he would register their marriage, and asked for a form. 719 00:44:21,610 --> 00:44:23,710 He said, "This is my wife. You must protect her." 720 00:44:26,370 --> 00:44:27,710 That's how he saved Ye Hwa. 721 00:44:27,940 --> 00:44:29,470 Did you two talk about such stories? 722 00:44:30,010 --> 00:44:31,640 I told her about your will, 723 00:44:31,940 --> 00:44:33,470 and she told me how she lost all of her family. 724 00:44:35,570 --> 00:44:37,840 Did you read my will? 725 00:44:38,740 --> 00:44:40,370 Why would I read that? 726 00:44:40,840 --> 00:44:42,740 Everyone writes lyrics on them, or copies someone else's. 727 00:44:42,910 --> 00:44:44,810 - I didn't copy anything. - Don't try to fool me. 728 00:44:46,340 --> 00:44:48,340 My operation was always about running away. 729 00:44:50,510 --> 00:44:52,110 You, who's more courageous than anyone, 730 00:44:52,810 --> 00:44:55,510 loved me very much, who is more cowardly than anyone. 731 00:44:56,710 --> 00:44:58,940 I want to thank you and apologise to you. 732 00:45:00,310 --> 00:45:01,440 If... 733 00:45:01,910 --> 00:45:03,870 you are reading this will, 734 00:45:04,640 --> 00:45:05,910 I, the cowardly one, will... 735 00:45:06,540 --> 00:45:08,910 remain as a painful memory until the end. 736 00:45:10,070 --> 00:45:11,370 Do not forgive me. 737 00:45:12,370 --> 00:45:13,440 And... 738 00:45:14,210 --> 00:45:16,210 as much as I always thought of you, 739 00:45:17,040 --> 00:45:18,440 I hope you live a happy life. 740 00:45:21,210 --> 00:45:23,070 I love you with all my heart, Myeong Ju. 741 00:45:24,170 --> 00:45:25,710 That will never change... 742 00:45:26,570 --> 00:45:28,170 whether I live or die. 743 00:45:32,070 --> 00:45:33,210 Stop making things up. 744 00:45:34,270 --> 00:45:35,410 There is no way you memorised that. 745 00:45:38,270 --> 00:45:39,740 Do you always carry that around? 746 00:45:52,810 --> 00:45:54,470 I wrote that letter over a hundred times. 747 00:45:56,340 --> 00:45:57,640 I wanted to run to you... 748 00:45:59,110 --> 00:46:00,610 for over a hundred times. 749 00:46:04,970 --> 00:46:06,270 Attention. 750 00:46:11,870 --> 00:46:14,240 All who is lower in rank than me must close their eyes right now. 751 00:46:40,170 --> 00:46:42,240 All who is lower in rank than me must close their eyes, too. 752 00:46:45,570 --> 00:46:46,810 You must close your eyes. 753 00:47:11,870 --> 00:47:15,010 To whose side will you give your monetary gift? 754 00:47:15,810 --> 00:47:18,470 Most will give theirs to Daniel's, so I'll give it to Ye Hwa's side. 755 00:47:18,610 --> 00:47:19,610 I see. 756 00:47:20,440 --> 00:47:22,040 Did you forget about how you wrecked his car? 757 00:47:22,110 --> 00:47:24,170 I'm giving him monthly payments through making donations. 758 00:47:25,240 --> 00:47:27,810 You probably don't know how precious that is, do you? 759 00:47:28,140 --> 00:47:29,410 You don't know what it's like to donate. 760 00:47:29,470 --> 00:47:32,540 Where is that lady who looked for a suitcase filled with money? 761 00:47:33,270 --> 00:47:34,740 She's getting up to get beer. 762 00:47:36,640 --> 00:47:38,210 I've been curious for a while now. 763 00:47:39,010 --> 00:47:40,210 It's about that picture where you're pledging. 764 00:47:40,540 --> 00:47:42,340 Why are you representing your class? 765 00:47:42,970 --> 00:47:44,210 Were you the top of your class? 766 00:47:44,270 --> 00:47:46,470 No, I was the prettiest. 767 00:47:46,910 --> 00:47:47,910 I see. 768 00:47:49,040 --> 00:47:50,340 Are you sure it wasn't in alphabetical order? 769 00:47:51,140 --> 00:47:53,270 Your last name would make you the first in line anywhere in Korea. 770 00:47:53,340 --> 00:47:55,510 - No. - Was it in order of age? 771 00:47:57,910 --> 00:47:59,370 I forgot to tell you. 772 00:47:59,470 --> 00:48:02,140 I'm going to my alma mater for that pledging ceremony... 773 00:48:02,270 --> 00:48:04,410 because I was invited as a renowned alumnus. 774 00:48:04,740 --> 00:48:06,970 I am a renowned alumnus. 775 00:48:07,040 --> 00:48:08,370 Do you have debt in school, too? 776 00:48:09,670 --> 00:48:11,770 - Aren't you going home? - It's the rush hour. 777 00:48:11,940 --> 00:48:14,640 - You said that two hours ago. - It's still packed with cars. 778 00:48:14,710 --> 00:48:16,410 - Yeouido will be horrible. - You're absurd. 779 00:48:16,470 --> 00:48:18,140 Hippocrates once said this. 780 00:48:19,010 --> 00:48:20,710 Well, he said a lot of stuff. 781 00:48:21,610 --> 00:48:23,410 Some of his words remained in my head, 782 00:48:24,010 --> 00:48:25,910 but some of his words went to my heart. 783 00:48:26,810 --> 00:48:28,770 Here are a few as an example. 784 00:48:29,210 --> 00:48:31,570 "As a licensed practitioner," 785 00:48:31,640 --> 00:48:34,970 "I will provide treatments according to my conscience and honour." 786 00:48:35,040 --> 00:48:38,240 "I, as a noncommissioned officer of Special Forces," 787 00:48:38,470 --> 00:48:41,640 "pledge to do my best for my country and my people." 788 00:48:41,710 --> 00:48:43,770 "I will disregard any race, religion," 789 00:48:43,840 --> 00:48:47,140 "nationality, political affiliation, or social status..." 790 00:48:47,540 --> 00:48:50,440 "when it comes to fulfilling my duty to my patients." 791 00:48:50,510 --> 00:48:52,940 "I will remain within boundaries of the law..." 792 00:48:53,110 --> 00:48:56,370 "as I carry out my duties as a soldier." 793 00:48:56,470 --> 00:48:58,840 "I won't use my knowledge against humanity..." 794 00:48:58,910 --> 00:49:00,840 "even when I am under threat." 795 00:49:00,910 --> 00:49:02,740 "Even when I am under threat," 796 00:49:03,870 --> 00:49:06,870 "or any emergencies, I won't back up." 797 00:49:08,440 --> 00:49:10,210 "I will keep the peace of this country..." 798 00:49:11,140 --> 00:49:13,210 "even when I am standing at a gunpoint." 799 00:49:16,270 --> 00:49:18,070 Today, many future Yoo Si Jins... 800 00:49:18,810 --> 00:49:22,070 and future Kang Mo Yeons solemnly swore their oath. 801 00:49:23,970 --> 00:49:25,270 I thought... 802 00:49:26,370 --> 00:49:28,240 and I truly hoped that... 803 00:49:29,310 --> 00:49:32,610 what they swore today will be kept in any land, 804 00:49:33,810 --> 00:49:35,070 under every sun on this earth. 805 00:49:48,440 --> 00:49:49,440 Right now! 806 00:50:03,710 --> 00:50:06,110 We really are back here. 807 00:50:07,810 --> 00:50:10,370 I'm glad to be here with you again. 808 00:50:11,570 --> 00:50:15,110 Thanks to you, I lost my chance to be here with another man. 809 00:50:16,840 --> 00:50:17,910 Another man? 810 00:50:17,970 --> 00:50:20,370 Did you think I'd come here alone with a face like this? 811 00:50:20,610 --> 00:50:23,540 There is no way I'm coming here alone. 812 00:50:25,140 --> 00:50:26,310 Stop right there. 813 00:50:26,540 --> 00:50:28,910 Doesn't this look like an x-ray picture? 814 00:50:29,140 --> 00:50:30,540 Stop changing subjects. 815 00:50:30,710 --> 00:50:32,170 Wait a second, look at me. 816 00:50:32,540 --> 00:50:33,610 That's perfect. 817 00:50:36,810 --> 00:50:39,770 The only picture I have of you is an x-ray picture. 818 00:50:40,670 --> 00:50:42,740 And I stared at it very often. 819 00:50:43,370 --> 00:50:45,110 I won't let you get away by talking me up. 820 00:50:45,270 --> 00:50:47,470 It's very classic to play "catch me" when we're at a beach, right? 821 00:50:48,040 --> 00:50:49,540 Catch me if you can. 822 00:50:50,310 --> 00:50:51,770 You'll die when I catch you. 823 00:50:58,710 --> 00:50:59,710 Stop. 824 00:51:00,410 --> 00:51:02,010 When are we leaving? 825 00:51:02,570 --> 00:51:05,040 When that boat looks like that ship. 826 00:51:06,340 --> 00:51:07,370 Really? 827 00:51:07,740 --> 00:51:11,540 Wow, I'm at a desert island alone with a man. 828 00:51:12,970 --> 00:51:14,240 This is awesome. 829 00:51:24,264 --> 00:51:36,264 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU. 830 00:51:42,140 --> 00:51:43,470 Don't you want a sip? 831 00:51:43,870 --> 00:51:45,340 This is really good. 832 00:51:46,310 --> 00:51:47,770 I really want to, 833 00:51:49,540 --> 00:51:51,410 but I must drive the boat. 834 00:51:51,570 --> 00:51:52,610 I thought we weren't leaving. 835 00:51:53,540 --> 00:51:54,640 That would make you feel too good. 836 00:51:54,770 --> 00:51:55,840 My gosh. 837 00:52:03,370 --> 00:52:04,470 Is that good? 838 00:52:05,470 --> 00:52:06,470 Yes. 839 00:52:07,840 --> 00:52:09,370 You must want this badly. 840 00:52:10,740 --> 00:52:12,310 There is a way you can drink this, right? 841 00:52:14,510 --> 00:52:15,640 Of course. 842 00:52:18,310 --> 00:52:20,910 I was nervous to death when you did that. 843 00:52:21,170 --> 00:52:23,410 I am nervous to death right now. 844 00:52:25,410 --> 00:52:26,940 I'm at a beach with drinks... 845 00:52:28,770 --> 00:52:29,970 and a beautiful woman. 846 00:52:34,210 --> 00:52:35,870 And the stars are bright, too. 847 00:52:40,210 --> 00:52:41,310 My goodness. 848 00:52:42,240 --> 00:52:43,340 This is unbelievable. 849 00:52:45,270 --> 00:52:47,070 This is my first time seeing a shooting star. 850 00:52:49,610 --> 00:52:51,610 What have you done to the stars? 851 00:52:52,810 --> 00:52:55,370 Why are all the stars shining right in front of me? 852 00:52:55,610 --> 00:52:56,940 Did you make a wish? 853 00:52:59,770 --> 00:53:00,870 I already did. 854 00:53:01,010 --> 00:53:02,170 With your mouth open? 855 00:53:03,040 --> 00:53:05,340 Come on, why are you sitting around? 856 00:53:05,640 --> 00:53:08,540 Go and get me one of those stars. 857 00:53:12,440 --> 00:53:13,640 I already got one. 858 00:53:14,510 --> 00:53:15,740 It's sitting right next to me. 859 00:53:20,340 --> 00:53:21,440 Continue. 860 00:53:24,910 --> 00:53:26,370 And it's shining brightly. 861 00:53:28,140 --> 00:53:29,570 Say one more. 862 00:53:33,710 --> 00:53:34,970 My life... 863 00:53:36,510 --> 00:53:38,070 suddenly brightened up. 864 00:53:41,610 --> 00:53:42,970 You are welcome. 865 00:53:47,810 --> 00:53:49,110 How did such a woman... 866 00:53:50,370 --> 00:53:51,570 become mine? 867 00:53:53,710 --> 00:53:55,670 You must've saved a nation in your previous life. 868 00:53:56,370 --> 00:53:57,440 My goodness. 869 00:53:57,640 --> 00:53:59,210 You must've been a soldier in your previous life, too. 870 00:54:02,340 --> 00:54:04,170 I did get promoted a lot in this life. 871 00:54:04,340 --> 00:54:05,340 My goodness. 872 00:54:05,470 --> 00:54:07,170 We're going to date again in our next life. 873 00:54:07,410 --> 00:54:09,240 You are saving this nation in this life, too. 874 00:54:09,410 --> 00:54:10,440 My gosh. 875 00:54:10,910 --> 00:54:13,870 You're a kind of woman I can get only after saving a nation. 876 00:54:14,410 --> 00:54:15,640 Who said you'd get me? 877 00:54:17,170 --> 00:54:18,540 Aren't you going to date me in our next life? 878 00:54:19,910 --> 00:54:21,570 If I say no, will you give up? 879 00:54:23,040 --> 00:54:26,010 Make sure you come and find me in our next life, okay? 880 00:54:27,240 --> 00:54:28,410 It's a promise. 881 00:54:36,010 --> 00:54:37,040 So... 882 00:54:37,840 --> 00:54:38,970 what did you wish for? 883 00:54:39,870 --> 00:54:40,870 Well... 884 00:54:41,970 --> 00:54:43,910 - You'd be surprised. - What is it? 885 00:54:46,640 --> 00:54:47,740 I wished that... 886 00:54:48,570 --> 00:54:50,070 you'd kiss me. 887 00:54:52,110 --> 00:54:53,310 Do you think that'll come true? 888 00:54:55,970 --> 00:54:57,640 There's always a way. 889 00:55:34,540 --> 00:55:35,670 I love you. 890 00:55:39,870 --> 00:55:40,940 Me too. 891 00:55:43,670 --> 00:55:45,040 It was a question. 892 00:55:49,170 --> 00:55:50,340 I love you. 893 00:55:50,870 --> 00:55:51,970 That's my answer. 894 00:55:54,870 --> 00:55:55,870 Me too. 895 00:56:23,270 --> 00:56:25,240 Don't foreign people usually give wedding gifts... 896 00:56:25,410 --> 00:56:27,040 instead of monetary gifts? 897 00:56:27,810 --> 00:56:29,470 Giving monetary gift in any occasion is... 898 00:56:29,640 --> 00:56:30,940 acceptable in any culture. 899 00:56:36,110 --> 00:56:38,470 It makes things simple for us, and the receiver will be glad to use it. 900 00:56:39,470 --> 00:56:40,840 Please take your money. 901 00:56:42,240 --> 00:56:43,270 Let's go. 902 00:56:49,610 --> 00:56:51,840 The bride and groom will be here right after they change. 903 00:56:53,110 --> 00:56:56,070 Ye Hwa was kind of pretty all dressed up like that. 904 00:56:56,610 --> 00:56:59,910 - Her wedding dress was unique, too. - And that's a unique sight, too. 905 00:57:01,910 --> 00:57:05,170 My goodness, will you put that away? 906 00:57:05,570 --> 00:57:07,140 Why did you catch that? 907 00:57:07,440 --> 00:57:09,410 The bride gave all of her strength to throw this. 908 00:57:09,470 --> 00:57:10,640 How can I throw it away? 909 00:57:12,510 --> 00:57:16,210 Leave him alone. He has a lot of memories about weddings. 910 00:57:17,270 --> 00:57:18,440 His ex-girlfriend. 911 00:57:22,170 --> 00:57:24,140 Don't you love an ending like this? 912 00:57:24,510 --> 00:57:27,270 We overcame all of life's difficulties with love, 913 00:57:27,570 --> 00:57:29,610 and everyone lived happily ever after. 914 00:57:30,070 --> 00:57:31,140 The end. 915 00:57:34,770 --> 00:57:35,910 Is this a kissing time? 916 00:57:36,110 --> 00:57:37,370 Is there a show coming up? 917 00:57:37,440 --> 00:57:40,570 I doubt the entire city would turn off the lights for this. 918 00:57:40,870 --> 00:57:43,910 This isn't a flashback. What's wrong with this scene? 919 00:57:44,410 --> 00:57:47,140 I don't think this is leading to a romantic scene. 920 00:57:48,670 --> 00:57:50,070 It was a volcano. 921 00:57:50,340 --> 00:57:52,010 A volcano just erupted. 922 00:57:52,610 --> 00:57:54,370 - Oh my gosh! - Oh my gosh! 923 00:57:55,440 --> 00:57:56,510 Oh my gosh! 924 00:57:56,570 --> 00:57:59,410 And I thought we were so lucky. 925 00:57:59,510 --> 00:58:01,170 I should've gotten discharged. 926 00:58:01,340 --> 00:58:02,510 It's too late now. 927 00:58:04,510 --> 00:58:05,570 Get up. 928 00:58:05,640 --> 00:58:06,710 Okay. 929 00:58:08,240 --> 00:58:10,240 Are we all giving up our vacation, then? 930 00:58:10,640 --> 00:58:12,570 I guess it's time for me to wreck you now. 931 00:58:12,840 --> 00:58:15,840 I feel that this is the beginning of a very long report. 932 00:58:16,770 --> 00:58:17,840 Let's go. 933 00:58:20,970 --> 00:58:24,070 (THANK YOU FOR WATCHING DESCENDANTS OF THE SUN.) 934 00:58:24,140 --> 00:58:25,840 (DESCENDANTS OF THE SUN SPECIAL WILL AIR NEXT WEEK.) 935 00:58:26,010 --> 00:58:27,970 (WE THANK JUNG JI WON AND RED VELVET FOR THEIR GUEST APPEARANCE.) 935 00:58:28,305 --> 00:59:28,177 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org64642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.