All language subtitles for Deep.Water.S01E02.WEB-DL.Rus.Eng.SDI.Media.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,334 --> 00:00:09,213 Калисто. 2 00:00:09,395 --> 00:00:09,960 Прошу! 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,028 Кейт пуританка - не понимает, что у мужчин есть потребности. 4 00:00:14,203 --> 00:00:15,249 А у женщин нет? 5 00:00:21,397 --> 00:00:22,912 Утро приезжали приставы. 6 00:00:23,188 --> 00:00:24,090 Приставы? 7 00:00:24,090 --> 00:00:27,819 Извещение о выселении. У нас неделя, чтобы найти три тысячи! 8 00:00:27,819 --> 00:00:32,569 Я счастливо женат, но ищу мимолётных физических связей. 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,768 Господи, ну ты и подлиза. 10 00:00:34,768 --> 00:00:37,124 Она не пришла в школы. Это ты виновата. 11 00:00:37,124 --> 00:00:39,229 Если бы ты её забрала, она была бы здесь. 12 00:00:39,229 --> 00:00:41,093 Я знаю. Знаю, что виновата. 13 00:00:41,093 --> 00:00:42,274 Пожалуйста. 14 00:00:42,840 --> 00:00:43,926 Помоги её найти. 15 00:00:52,065 --> 00:00:53,454 Её ноутбук пропал. 16 00:00:53,745 --> 00:00:56,186 Обычно она берёт его с собой в школу? 17 00:00:56,517 --> 00:00:58,230 Да, берет. Правда ведь, Гай? 18 00:00:58,891 --> 00:01:02,883 Точно, берёт. И телефон тоже, но сейчас он выключен. 19 00:01:02,883 --> 00:01:04,777 Миссис Риверти, можно увидеть спальню? 20 00:01:04,777 --> 00:01:05,448 Да, конечно. 21 00:01:10,640 --> 00:01:12,587 По-моему, вы думаете, она просто сбежала. 22 00:01:12,587 --> 00:01:15,578 В четырнадцать лет такое вполне возможно. 23 00:01:15,578 --> 00:01:16,607 Это на неё не похоже. 24 00:01:16,607 --> 00:01:17,999 Только не Люсинда. 25 00:01:17,999 --> 00:01:21,758 Вспомните утро перед школой. Было что-нибудь необычное? Ссорились? 26 00:01:21,758 --> 00:01:22,288 Нет. 27 00:01:22,827 --> 00:01:24,491 Вы будете искать Люсинду? 28 00:01:24,934 --> 00:01:26,843 Это наш Фергюс. 29 00:01:26,843 --> 00:01:27,807 Привет, Фергюс. 30 00:01:27,807 --> 00:01:28,702 Озорная Лу. 31 00:01:29,323 --> 00:01:31,705 Отшлёпаешь её, когда она вернётся? 32 00:01:33,855 --> 00:01:35,094 Знаете, где она? 33 00:01:36,321 --> 00:01:38,409 Ладно, Ферг, тебе пора идти. 34 00:01:46,050 --> 00:01:47,436 Скажите, а кто это? 35 00:01:48,095 --> 00:01:50,991 Салли Калисто. Я думала, Люсинда осталась у неё. 36 00:01:51,472 --> 00:01:52,011 Ясно. 37 00:02:09,094 --> 00:02:10,086 Люсинда. 38 00:02:11,083 --> 00:02:12,916 Бог ты мой! Как ты? 39 00:02:12,916 --> 00:02:15,675 Хорошо. Не говори никому, что я звонила. 40 00:02:15,839 --> 00:02:19,851 Тебе срочно нужно вернуться - тут все просто с ума посходили. 41 00:02:19,851 --> 00:02:22,017 Вернусь, но никому не рассказывай. 42 00:02:22,751 --> 00:02:23,310 Ладно? 43 00:02:24,964 --> 00:02:25,697 Обещай. 44 00:02:52,864 --> 00:02:57,959 В ТИХОМ ОМУТЕ 45 00:03:04,273 --> 00:03:06,852 Спасибо, что снова к нам пришли. 46 00:03:08,609 --> 00:03:09,880 Я только хотела... 47 00:03:10,692 --> 00:03:12,603 Узнать детали предложения? 48 00:03:13,768 --> 00:03:14,309 Да. 49 00:03:15,344 --> 00:03:16,019 Именно. 50 00:03:16,019 --> 00:03:17,394 Тут всё довольно просто. 51 00:03:21,388 --> 00:03:22,898 Получишь пять тысяч фунтов. 52 00:03:23,557 --> 00:03:24,164 Налом? 53 00:03:24,442 --> 00:03:25,241 Как пожелаешь. 54 00:03:27,760 --> 00:03:28,721 Я всё обдумала. 55 00:03:29,016 --> 00:03:33,296 Мне хотелось бы достичь предельного взаимопонимания по нескольким пунктам. 56 00:03:33,549 --> 00:03:34,126 Конечно. 57 00:03:34,496 --> 00:03:35,588 Это на один раз. 58 00:03:36,619 --> 00:03:39,342 Я делаю это только один раз. 59 00:03:39,342 --> 00:03:40,350 Да, я понимаю. 60 00:03:41,558 --> 00:03:44,530 И найдите другого физиотерапевта, я с вами работать не смогу. 61 00:03:44,530 --> 00:03:45,177 Серьёзно? 62 00:03:45,445 --> 00:03:46,007 Облом. 63 00:03:46,235 --> 00:03:47,638 У меня подруга в Кенделле. 64 00:03:47,994 --> 00:03:50,336 Вместе учились. Передаю вас в хорошие руки. 65 00:03:52,178 --> 00:03:52,835 По рукам. 66 00:03:54,241 --> 00:03:55,999 У меня тоже есть пара условий. 67 00:03:57,697 --> 00:03:58,322 Каких? 68 00:03:59,091 --> 00:04:01,095 Я помешан на чистоте. 69 00:04:01,710 --> 00:04:03,176 Сперва примите душ. 70 00:04:04,600 --> 00:04:06,042 С этим согласна. 71 00:04:06,201 --> 00:04:06,967 И... 72 00:04:07,834 --> 00:04:08,820 поднимите волосы. 73 00:04:09,809 --> 00:04:10,957 Хочу видеть вашу шею. 74 00:04:12,093 --> 00:04:13,542 Тут ничего такого. 75 00:04:14,264 --> 00:04:15,103 Просто нравится. 76 00:04:16,531 --> 00:04:18,812 Если не против, встретимся в Холбек Гил. 77 00:04:19,488 --> 00:04:20,230 Завтра вечером? 78 00:04:21,798 --> 00:04:22,464 Полвосьмого? 79 00:04:23,058 --> 00:04:23,715 Ладно. 80 00:04:28,884 --> 00:04:30,381 Как насчёт некоторой боли? 81 00:04:33,347 --> 00:04:34,145 Да шучу! 82 00:04:34,821 --> 00:04:35,630 Увидимся завтра. 83 00:04:36,772 --> 00:04:37,710 Волосы повыше. 84 00:04:40,197 --> 00:04:40,707 Да. 85 00:04:48,876 --> 00:04:51,951 Особые услуги для мультимиллионеров, да? 86 00:04:52,083 --> 00:04:52,787 Что? 87 00:04:53,073 --> 00:04:55,649 Мне не разрешали принимать клиентов так поздно. 88 00:04:55,649 --> 00:04:59,218 И вот ты в шесть часов прощаешься с мистером Элиа. 89 00:05:01,138 --> 00:05:05,789 Работа менеджера в том, чтобы помогать врачам. Ты это не забыл, нет? 90 00:05:05,789 --> 00:05:06,393 Нет. 91 00:05:07,188 --> 00:05:10,953 И проходя трёхмесячный испытательный срок, я бы не зарывался. 92 00:05:12,921 --> 00:05:14,805 Можешь уже идти домой. 93 00:05:15,066 --> 00:05:15,875 Я закрою. 94 00:05:37,756 --> 00:05:41,902 Поиск: Скотт Элиа. 95 00:05:45,085 --> 00:05:48,269 Удалить. 96 00:05:49,495 --> 00:05:51,429 Клиент удалён. 97 00:05:52,638 --> 00:05:55,980 Личные файлы Уэйна. 98 00:06:03,304 --> 00:06:05,011 История поиска. 99 00:06:08,317 --> 00:06:11,558 Порно с изнасилованием. 100 00:06:11,558 --> 00:06:13,273 Боже мой. 101 00:06:22,912 --> 00:06:25,165 Здравствуй, милый. Как ты тут? 102 00:06:26,465 --> 00:06:27,440 Как дела? 103 00:06:30,394 --> 00:06:32,445 Хороший, мой хороший... 104 00:06:32,445 --> 00:06:33,303 Миссис Калисто. 105 00:06:36,492 --> 00:06:38,188 Можно задать вам пару вопросов? 106 00:06:39,970 --> 00:06:41,877 Да. 107 00:06:43,779 --> 00:06:45,007 Хорошее у вас дело. 108 00:06:45,547 --> 00:06:46,617 Да, мы растём. 109 00:06:47,266 --> 00:06:51,489 Учась на ветеринара, смотрела за собаками, а потом дети, семья. 110 00:06:53,660 --> 00:06:55,921 Вы должны были забрать Люсинду Риверти из школы. 111 00:06:58,194 --> 00:06:59,904 Да. Но я забыла. 112 00:07:01,122 --> 00:07:03,524 Она может находиться на вашем участке? 113 00:07:04,130 --> 00:07:05,237 Безусловно нет. 114 00:07:06,561 --> 00:07:08,283 Люсинда у вас оставалась? 115 00:07:08,695 --> 00:07:09,748 Время от времени. 116 00:07:09,748 --> 00:07:13,073 Они с Салли - подруги. Салли очень расстроена, как и все мы. 117 00:07:14,832 --> 00:07:17,258 И я тоже ужасно себя чувствую... 118 00:07:17,541 --> 00:07:18,405 Мне больно. 119 00:07:19,808 --> 00:07:23,128 Дома вы сказали, что Люсинда вполне могла убежать. 120 00:07:24,079 --> 00:07:25,474 Это предположение Салли. 121 00:07:28,057 --> 00:07:29,128 Так она могла убежать? 122 00:07:31,610 --> 00:07:32,475 Я надеюсь. 123 00:07:34,836 --> 00:07:36,129 Господи боже. 124 00:07:38,493 --> 00:07:40,243 Миссис Риверти вам жаловалась? 125 00:07:41,271 --> 00:07:42,554 На проблемы дома? 126 00:07:43,553 --> 00:07:44,102 Нет. 127 00:07:44,622 --> 00:07:46,314 Нет, ничего такого. 128 00:07:46,314 --> 00:07:49,821 Подростки могут резко реагировать на поступки взрослых. 129 00:07:50,325 --> 00:07:52,557 Убежать, чтобы преподать родителям урок. 130 00:07:54,074 --> 00:07:59,335 Возможно, Люсинда видела что-то... необычное, что толкнуло её на побег. 131 00:08:04,672 --> 00:08:05,834 Спасибо за ответы. 132 00:08:30,832 --> 00:08:31,816 Та-да! 133 00:08:35,535 --> 00:08:36,152 Всё хорошо? 134 00:08:36,576 --> 00:08:37,176 Да. 135 00:08:38,318 --> 00:08:39,490 Мам, что они говорят? 136 00:08:41,337 --> 00:08:42,780 Так, стандартный опрос. 137 00:08:44,474 --> 00:08:46,270 Они изо всех сил стараются её найти. 138 00:08:50,212 --> 00:08:51,454 Знаю, ты огорчена. 139 00:08:52,381 --> 00:08:53,571 Но ты не виновата. 140 00:08:53,571 --> 00:08:54,624 Уже можно есть? 141 00:08:56,938 --> 00:08:57,572 Да. 142 00:08:59,313 --> 00:09:00,317 Вкуснота. 143 00:09:01,353 --> 00:09:02,955 Мальчики помогли убраться. 144 00:09:05,257 --> 00:09:06,723 Будем жить по расписанию. 145 00:09:11,077 --> 00:09:11,736 Сал... 146 00:09:12,452 --> 00:09:13,352 ты бы поела. 147 00:09:25,501 --> 00:09:26,434 Передай-ка. 148 00:09:34,618 --> 00:09:45,407 Я тебя не выдала, но ты должна вернуться. 149 00:10:10,994 --> 00:10:12,477 Люсинда! 150 00:10:13,444 --> 00:10:16,510 Люсинда! 151 00:10:16,510 --> 00:10:18,622 Люсинда! 152 00:10:28,207 --> 00:10:29,439 Как животик, мой милый. 153 00:10:33,592 --> 00:10:34,904 Давай принимать лекарство. 154 00:10:39,441 --> 00:10:40,063 Ну что? 155 00:10:44,734 --> 00:10:46,096 Спокойной ночи папе. 156 00:10:46,096 --> 00:10:47,000 Я его уложу. 157 00:10:49,545 --> 00:10:51,573 Останусь, пока она не вернётся. 158 00:10:53,061 --> 00:10:53,810 Спасибо. 159 00:10:55,124 --> 00:10:56,392 Займу другую комнату. 160 00:11:00,030 --> 00:11:01,033 Привет, малыш. 161 00:11:02,622 --> 00:11:03,535 Большое спасибо! 162 00:11:05,858 --> 00:11:07,132 Идём. Пора спать. 163 00:11:08,912 --> 00:11:09,461 Давай. 164 00:11:09,820 --> 00:11:10,401 Пошли. 165 00:11:14,909 --> 00:11:15,379 Гай. 166 00:11:20,641 --> 00:11:21,851 Подойди на секунду. 167 00:11:29,636 --> 00:11:30,523 Трахни меня. 168 00:11:33,567 --> 00:11:35,327 Делай со мной что угодно. 169 00:11:37,706 --> 00:11:38,824 Кейти, не нужно... 170 00:11:45,352 --> 00:11:48,763 Наша дочка пропала. Мне нужна какая-то поддержка. 171 00:11:51,541 --> 00:11:53,557 Всё хорошо, всё наладится. 172 00:12:07,424 --> 00:12:08,716 Эбби, идём. 173 00:12:08,716 --> 00:12:10,862 Мам, я туфли не найду. Где они? 174 00:12:10,862 --> 00:12:12,060 Не знаю. 175 00:12:15,341 --> 00:12:16,012 Проходи. 176 00:12:17,128 --> 00:12:21,296 У меня выдался хороший месяц. Это всего пятьдесят фунтов, но... 177 00:12:21,296 --> 00:12:23,033 Мам, кажется, нашла туфли. 178 00:12:23,227 --> 00:12:26,268 Как поживает мой любимый шоколадно-печеньковый монстр? 179 00:12:26,729 --> 00:12:27,660 Хорошо. 180 00:12:27,788 --> 00:12:30,009 Мам, по-моему, нужно приклеивать подошву. 181 00:12:30,009 --> 00:12:30,890 Просто надень. 182 00:12:30,890 --> 00:12:31,863 Мама! 183 00:12:32,347 --> 00:12:34,019 Возьми. Ради Эбби. 184 00:12:34,019 --> 00:12:37,200 Я тебе очень благодарна, но Пит обещал помочь. 185 00:12:37,407 --> 00:12:42,549 Завтра я смогу выплатить тебе долг, всё, что я тебе задолжала. 186 00:12:42,888 --> 00:12:43,774 Всё хорошо? 187 00:12:44,751 --> 00:12:45,272 Да. 188 00:12:45,853 --> 00:12:46,610 Отлично. 189 00:12:47,095 --> 00:12:48,655 Как у тебя, кстати? 190 00:12:48,655 --> 00:12:50,503 Что слышно о Люсинде? 191 00:12:50,503 --> 00:12:51,430 Идём! 192 00:12:51,430 --> 00:12:52,039 Ничего. 193 00:12:52,717 --> 00:12:54,570 Родители сами не свои. 194 00:12:54,570 --> 00:12:56,012 Идём. Мы же опоздаем! 195 00:12:56,012 --> 00:12:56,861 Ладно! 196 00:12:56,861 --> 00:12:58,677 А ты с подружкой болтаешь. 197 00:12:59,722 --> 00:13:01,210 Люсинда, если ты слышишь... 198 00:13:02,382 --> 00:13:05,498 знай, что мы очень, очень крепко тебя любим. 199 00:13:06,199 --> 00:13:07,181 Возвращайся. 200 00:13:08,036 --> 00:13:12,910 Если у кого-то из зрителей есть информация о местонахождении Люсинды... 201 00:13:13,352 --> 00:13:13,938 Мам. 202 00:13:13,938 --> 00:13:14,707 Сообщите... 203 00:13:15,595 --> 00:13:17,145 Ты же должна быть в школе. 204 00:13:18,048 --> 00:13:18,878 Уже опоздала. 205 00:13:18,878 --> 00:13:19,789 В полицию. 206 00:13:21,790 --> 00:13:26,011 Самая незначительная информация может помочь вернуть дочку. 207 00:13:26,011 --> 00:13:29,473 Пожалуйста, сообщите, что сможете. 208 00:13:29,522 --> 00:13:33,287 Это был Гай Риверти, отец пропавшей 14-летней школьницы Люсинды, 209 00:13:33,287 --> 00:13:37,590 которую не видели с окончания уроков в четверг... 210 00:13:59,353 --> 00:13:59,923 Заходи. 211 00:13:59,923 --> 00:14:01,072 Спасибо. 212 00:14:04,534 --> 00:14:05,312 Чего тебе? 213 00:14:06,074 --> 00:14:09,342 Просто хотела спросить, может, я чем... то могу помочь? 214 00:14:12,369 --> 00:14:13,740 Может быть, я... 215 00:14:14,438 --> 00:14:17,373 заберу Фергюса из школы? Вам всё же меньше забот. 216 00:14:19,386 --> 00:14:19,916 Гай. 217 00:14:20,556 --> 00:14:21,553 Тебе не придётся... 218 00:14:22,797 --> 00:14:24,886 Не придётся забирать своего сына? 219 00:14:24,886 --> 00:14:26,770 Я не имела это в виду. 220 00:14:26,770 --> 00:14:28,650 Она уже потеряла нашу дочку. 221 00:14:28,650 --> 00:14:30,066 Сына я ей не отдам. 222 00:14:31,360 --> 00:14:33,411 Я думаю, тебе стоит уйти. 223 00:14:43,292 --> 00:14:44,899 Насчёт той ночи. 224 00:14:44,899 --> 00:14:46,269 Забудь. Этого не было. 225 00:14:49,455 --> 00:14:50,971 Вдруг, Люсинда видела. 226 00:14:52,165 --> 00:14:52,834 Что? 227 00:14:52,834 --> 00:14:55,585 Вдруг, Люсинда нас видела, и поэтому сбежала? 228 00:14:57,097 --> 00:14:58,990 Ты всех огорчаешь. 229 00:14:59,442 --> 00:15:00,227 Иди. 230 00:15:03,248 --> 00:15:04,231 Оставь нас. 231 00:15:18,675 --> 00:15:19,378 Вот чёрт. 232 00:15:22,866 --> 00:15:25,668 Ключи затерялись в подкладке куртки. 233 00:15:32,420 --> 00:15:32,986 Кейт, я... 234 00:15:34,166 --> 00:15:36,237 Всё бы отдала, чтобы исправить ошибку... 235 00:15:36,237 --> 00:15:36,800 Знаю. 236 00:15:37,431 --> 00:15:38,106 Знаю, Кейт. 237 00:15:38,106 --> 00:15:38,902 Спасибо. 238 00:15:39,694 --> 00:15:40,768 Ты хороший друг. 239 00:15:42,203 --> 00:15:43,384 Таких немного. 240 00:15:48,276 --> 00:15:49,423 Заходи в любое время. 241 00:15:52,546 --> 00:15:53,319 Мне пора. 242 00:16:06,621 --> 00:16:08,247 Прости, что там вспылил. 243 00:16:23,243 --> 00:16:24,975 Приехали. Выходим. 244 00:16:27,882 --> 00:16:28,301 Привет. 245 00:16:28,920 --> 00:16:31,356 Сперва уроки, потом игрушки, хорошо? 246 00:16:31,356 --> 00:16:32,277 Быстро, быстро. 247 00:16:38,783 --> 00:16:40,189 Ну что? 248 00:16:40,666 --> 00:16:44,000 Они меня ненавидят. Они меня просто ненавидят. 249 00:16:44,000 --> 00:16:44,939 Ты к ним ездила? 250 00:16:45,700 --> 00:16:46,846 Должна была. 251 00:16:48,752 --> 00:16:51,181 Но ты бы видел, как Гай на меня смотрел. 252 00:16:51,420 --> 00:16:53,215 А чего ты ожидала? 253 00:16:56,078 --> 00:16:57,310 Привет, Салли. 254 00:16:57,591 --> 00:16:58,240 Привет. 255 00:16:59,625 --> 00:17:00,775 Салли, как школа? 256 00:17:04,805 --> 00:17:08,684 Может, стоит меньше времени проводить с Риверти, а больше заниматься Салли? 257 00:17:09,029 --> 00:17:10,485 Её сейчас очень тяжело. 258 00:17:23,987 --> 00:17:24,684 Тётя Джек. 259 00:17:25,123 --> 00:17:26,206 Чем обязана? 260 00:17:27,733 --> 00:17:30,156 Потеряла работу, так что поживу тут немножко. 261 00:17:31,122 --> 00:17:33,533 Ты же не против? Отопление нужно включить. 262 00:17:34,195 --> 00:17:35,783 Тебе разве не холодно? 263 00:17:36,077 --> 00:17:36,978 Нет. 264 00:17:36,978 --> 00:17:38,754 Ключи остались с прошлого раза. 265 00:17:40,332 --> 00:17:43,237 Голодна? Бекон я съела, но могу приготовить яичницу. 266 00:17:48,178 --> 00:17:49,916 Что бы ты без меня делала? 267 00:17:51,058 --> 00:17:52,483 Ела бы сэндвич с беконом. 268 00:17:53,505 --> 00:17:54,614 Я серьёзно. 269 00:17:55,186 --> 00:17:56,214 Совсем одна. 270 00:17:56,626 --> 00:17:58,698 Столько волнений и забот. 271 00:17:59,434 --> 00:17:59,980 И? 272 00:18:00,783 --> 00:18:03,349 Хочу сказать, что нужно вернуться к нормальной жизни. 273 00:18:03,349 --> 00:18:05,921 Я пытаюсь. Но это не так легко. 274 00:18:06,830 --> 00:18:08,187 Я только знаю... 275 00:18:09,061 --> 00:18:11,267 что Стеф бы это не понравилось. 276 00:18:12,056 --> 00:18:13,412 Живёшь прошлым... 277 00:18:16,469 --> 00:18:18,062 Ей бы точно не понравилась... 278 00:18:20,277 --> 00:18:23,310 её мемориальная доска, которую повесили на работе. 279 00:18:24,131 --> 00:18:25,480 Такая глупость. 280 00:18:27,402 --> 00:18:29,073 Хожу мимо неё каждый день. 281 00:18:30,171 --> 00:18:30,731 И... 282 00:18:31,588 --> 00:18:34,392 вспоминаю Стеф и ночь её смерти, и... 283 00:18:37,881 --> 00:18:39,298 Не расстраивайся. 284 00:18:40,578 --> 00:18:41,389 Я здесь. 285 00:18:45,936 --> 00:18:47,000 Присмотрю за тобой. 286 00:18:49,219 --> 00:18:50,220 Эббс! 287 00:18:51,342 --> 00:18:52,659 Папа вернулся? 288 00:18:53,634 --> 00:18:55,389 Звонил. Он у бабушки. 289 00:18:55,686 --> 00:18:56,342 Что? 290 00:18:57,806 --> 00:18:58,723 Он извинился. 291 00:18:59,782 --> 00:19:03,411 Перезвони - пусть сейчас же возвращается. Мне нужно на работу. 292 00:19:22,388 --> 00:19:22,899 Мам. 293 00:19:23,068 --> 00:19:24,116 Не отвечает. 294 00:19:27,872 --> 00:19:30,445 Может, посидишь с Джоанной? Она, кажется, дома. 295 00:20:09,034 --> 00:20:10,714 Чем могу помочь? 296 00:20:11,865 --> 00:20:13,940 Будете у нас ужинать, или заказали номер? 297 00:20:15,919 --> 00:20:16,381 Привет. 298 00:20:16,546 --> 00:20:17,778 У нас столик. 299 00:20:18,279 --> 00:20:18,951 Хорошо. 300 00:20:19,365 --> 00:20:19,918 Прошу. 301 00:20:21,154 --> 00:20:21,781 Красавица. 302 00:20:22,954 --> 00:20:23,507 Спасибо. 303 00:20:24,255 --> 00:20:25,767 "Домэйн Сервэн Шабли"? 304 00:20:25,767 --> 00:20:27,012 Да, спасибо. 305 00:20:33,036 --> 00:20:34,389 Если ты, конечно, не против. 306 00:20:34,535 --> 00:20:35,674 Нет, не против. 307 00:20:37,088 --> 00:20:42,392 Я обычно нахожу самое дешёвое в меню и беру чуть подороже, чтобы не выглядеть скрягой. 308 00:20:44,149 --> 00:20:45,484 Вот что самое лучшее в деньгах. 309 00:20:46,209 --> 00:20:47,457 Они тебя освобождают. 310 00:20:47,457 --> 00:20:48,862 Можно брать, что захочешь. 311 00:20:51,919 --> 00:20:53,288 Как насчёт тоста? 312 00:20:56,749 --> 00:20:57,471 За нас? 313 00:21:00,271 --> 00:21:01,685 У нас разное чувство юмора. 314 00:21:04,895 --> 00:21:05,715 За достаток. 315 00:21:06,146 --> 00:21:07,111 За достаток. 316 00:21:15,355 --> 00:21:16,422 Извини, пожалуйста. 317 00:21:22,671 --> 00:21:24,283 Не могу говорить на работе. 318 00:21:25,338 --> 00:21:27,625 Да, но Эбби останется у Джоанны. 319 00:21:28,270 --> 00:21:30,538 А ты оставайся у мамы. Оставайся. 320 00:21:31,158 --> 00:21:31,667 Да. 321 00:21:32,134 --> 00:21:32,708 Ясно. 322 00:21:35,705 --> 00:21:36,333 Уладила? 323 00:21:37,055 --> 00:21:37,590 Да. 324 00:21:45,839 --> 00:21:47,417 Ты как ни в чём не бывало. 325 00:21:48,694 --> 00:21:49,792 Это что нормально? 326 00:21:52,140 --> 00:21:53,830 Луиза ведь об этом не знает, да? 327 00:21:53,830 --> 00:21:54,980 Нет, конечно, нет. 328 00:21:56,022 --> 00:21:57,198 И где ты по её мнению? 329 00:21:57,198 --> 00:21:58,405 Она не спрашивает. 330 00:21:59,588 --> 00:22:00,605 Тебя это не волнует? 331 00:22:00,917 --> 00:22:01,916 Мы взрослые. 332 00:22:02,849 --> 00:22:04,135 У нас разные интересы. 333 00:22:04,561 --> 00:22:05,624 Она любит... 334 00:22:06,334 --> 00:22:09,611 обсудить книжки с друзьями, а я спать с новыми женщинами. 335 00:22:11,918 --> 00:22:13,397 Так это не первый раз? 336 00:22:14,952 --> 00:22:16,171 Ты в надёжных руках. 337 00:22:31,623 --> 00:22:32,472 Заходи. 338 00:22:33,017 --> 00:22:33,799 Прими душ. 339 00:22:35,082 --> 00:22:37,790 Я приняла ванну перед отъездом. 340 00:22:38,142 --> 00:22:39,399 Но сходи в душ. 341 00:22:40,254 --> 00:22:41,821 Халат уже приготовлен. 342 00:22:42,916 --> 00:22:44,241 Я буду через десять минут. 343 00:22:56,760 --> 00:22:57,877 Подожди секунду. 344 00:23:03,978 --> 00:23:04,664 Ну что? 345 00:23:20,868 --> 00:23:21,464 Иди ко мне. 346 00:23:31,057 --> 00:23:31,602 Ближе. 347 00:23:41,385 --> 00:23:45,633 Этот розовый оттенок, который появляется во время сеансов... 348 00:23:47,694 --> 00:23:49,223 Всегда хотел потрогать. 349 00:23:50,380 --> 00:23:51,919 Ты управляешь мной... 350 00:23:52,365 --> 00:23:53,170 моим телом... 351 00:23:54,902 --> 00:23:56,942 Это здорово. 352 00:23:59,420 --> 00:24:01,418 Ну? Рада? 353 00:24:10,655 --> 00:24:12,614 Тогда снимай халат. 354 00:25:30,190 --> 00:25:31,797 Сказала же, останься у мамы. 355 00:25:31,797 --> 00:25:32,816 Сказала. 356 00:25:33,456 --> 00:25:35,608 Но как часто мы в доме только вдвоём? 357 00:25:36,366 --> 00:25:38,407 Столько работаешь - хотел порадовать. 358 00:25:38,976 --> 00:25:39,700 С ног валюсь. 359 00:25:39,700 --> 00:25:40,417 Как работа? 360 00:25:41,776 --> 00:25:44,759 Ничего. Ехать пришлось долго. 361 00:25:44,759 --> 00:25:46,819 Ладно, заходи. Присаживайся. 362 00:25:48,003 --> 00:25:48,596 Садись. 363 00:25:48,878 --> 00:25:51,482 У нас есть стейк, а ещё классная бутылочка красного. 364 00:25:52,809 --> 00:25:53,557 А повод? 365 00:25:54,847 --> 00:25:55,686 Новая работа. 366 00:25:57,308 --> 00:25:59,240 Ты о чём? Как ты её получил? 367 00:25:59,644 --> 00:26:02,472 Сел на мотоцикл, объехал все дома, 368 00:26:02,472 --> 00:26:07,841 всех предпринимателей отсюда до Амблсайда, предлагая свои услуги. 369 00:26:07,876 --> 00:26:08,850 Сказал, что на всё готов. 370 00:26:09,519 --> 00:26:10,732 Так им и сказал. 371 00:26:11,833 --> 00:26:12,839 "Всё сделаю... 372 00:26:13,688 --> 00:26:15,123 чтобы не подвести семью". 373 00:26:15,709 --> 00:26:18,857 Почти все отказали нам в помощи. 374 00:26:19,270 --> 00:26:21,876 Но отель "Фарли" предложил должность рабочего. 375 00:26:22,250 --> 00:26:24,975 Ухаживать за садом, что-то красить... 376 00:26:25,897 --> 00:26:26,928 Платят достойно. 377 00:26:28,265 --> 00:26:29,647 На жизнь хватит. 378 00:26:31,474 --> 00:26:34,096 Я знаю, что у нас всё ещё проблемы с деньгами. 379 00:26:34,317 --> 00:26:36,977 Но Пит одолжит нам сколько-то... 380 00:26:36,977 --> 00:26:37,959 Я уже попросила. 381 00:26:39,012 --> 00:26:41,164 Дал достаточно, чтобы покрыть аренду. 382 00:26:43,282 --> 00:26:43,988 Ну... 383 00:26:44,740 --> 00:26:45,681 Это ведь хорошо? 384 00:26:47,248 --> 00:26:48,762 Я знал, что у нас получится. 385 00:26:50,261 --> 00:26:51,431 Ты умница! 386 00:26:51,431 --> 00:26:53,335 Чёрт, Уинстон, прекрати. 387 00:26:56,750 --> 00:26:58,519 У кого-то дурное настроение. 388 00:26:59,260 --> 00:27:02,966 Пит дал денег при условии, что я тебе не скажу. Он тебе не доверяет. 389 00:27:05,223 --> 00:27:05,940 Ясно. 390 00:27:15,717 --> 00:27:16,666 Почему бы... 391 00:27:19,152 --> 00:27:21,875 не оставить стейк назавтра? Можем... 392 00:27:23,320 --> 00:27:24,818 поужинать с Эбби. 393 00:27:27,727 --> 00:27:28,366 Да. 394 00:27:29,692 --> 00:27:30,790 Да, как скажешь. 395 00:27:32,985 --> 00:27:33,923 Думал, ты... 396 00:27:34,742 --> 00:27:35,726 обрадуешься. 397 00:27:45,187 --> 00:27:45,828 Мама. 398 00:27:47,793 --> 00:27:49,374 Мамочка, ты где? 399 00:27:52,068 --> 00:27:52,737 Мама? 400 00:27:56,671 --> 00:27:57,624 Ты здесь? 401 00:28:02,699 --> 00:28:03,676 Мама. 402 00:28:06,019 --> 00:28:07,677 Что ты здесь делаешь? Я тебя искал. 403 00:28:08,757 --> 00:28:10,909 А я искала Лулу везде, где могла. 404 00:28:10,909 --> 00:28:12,406 Зачем ты вышел, милый? 405 00:28:13,210 --> 00:28:13,922 Вот так. 406 00:28:14,697 --> 00:28:16,074 Вернёмся в дом. 407 00:28:16,635 --> 00:28:17,945 Пока не замёрзли. 408 00:28:22,741 --> 00:28:23,460 Что такое? 409 00:28:25,649 --> 00:28:26,899 Я тут... 410 00:28:27,670 --> 00:28:31,745 подумала, что она может быть в лодочном ангаре, а Ферг пришёл за мной. 411 00:28:33,251 --> 00:28:34,161 Малыш. 412 00:28:34,977 --> 00:28:37,180 Она скоро вернётся, я тебе обещаю. 413 00:28:42,487 --> 00:28:43,358 Мы справимся. 414 00:28:44,889 --> 00:28:45,738 Как семья? 415 00:29:10,501 --> 00:29:13,696 Увидела у тебя свет и сварила горячего шоколада. 416 00:29:14,266 --> 00:29:15,112 Сливок... 417 00:29:15,896 --> 00:29:19,505 не нашлось, поэтому я посыпала конфетками. 418 00:29:20,436 --> 00:29:21,543 Я не ребёнок. 419 00:29:21,801 --> 00:29:22,435 Знаю. 420 00:29:23,069 --> 00:29:23,803 Ты спала? 421 00:29:25,128 --> 00:29:26,054 И я нет. 422 00:29:32,226 --> 00:29:33,471 Что происходит? 423 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Поговори со мной. 424 00:29:42,594 --> 00:29:43,854 Ты можешь мне открыться. 425 00:29:43,854 --> 00:29:44,598 Что с тобой? 426 00:29:51,533 --> 00:29:53,123 Обещаешь, что никому не скажешь? 427 00:29:53,623 --> 00:29:55,058 Конечно, я обещаю. 428 00:29:56,494 --> 00:29:57,111 Что? 429 00:30:01,096 --> 00:30:02,728 Люсинда позвонила. 430 00:30:02,963 --> 00:30:03,632 Что? 431 00:30:08,186 --> 00:30:09,203 И что сказала? 432 00:30:09,511 --> 00:30:12,216 Всё хорошо, но просила никому не говорить.* 433 00:30:12,216 --> 00:30:12,966 Где она? 434 00:30:16,313 --> 00:30:17,493 Сал, где она? 435 00:30:17,493 --> 00:30:18,879 Говорю же, не знаю. 436 00:30:18,879 --> 00:30:20,326 Так перезвони ей. 437 00:30:20,326 --> 00:30:21,778 Пыталась. Телефон выключен. 438 00:30:21,778 --> 00:30:23,379 Пробуй ещё. 439 00:30:23,379 --> 00:30:25,819 Миллион раз пыталась - он выключен. 440 00:30:25,819 --> 00:30:28,668 Милая, это серьёзно, я должна рассказать. 441 00:30:28,668 --> 00:30:29,370 Мам... 442 00:30:29,871 --> 00:30:30,653 Не могу! 443 00:30:31,573 --> 00:30:33,508 Ты же только что обещала. 444 00:30:33,508 --> 00:30:35,597 Милая, мы должны обратиться в полицию. 445 00:30:35,597 --> 00:30:37,309 Мам, ты же мне обещала! 446 00:31:13,609 --> 00:31:14,883 Клэр. 447 00:31:15,648 --> 00:31:20,651 Работаешь вечером? С нетерпением жду встречи! 448 00:32:04,756 --> 00:32:06,929 И ты понятия не имеешь, где сейчас Люсинда? 449 00:32:08,606 --> 00:32:09,269 Ну... 450 00:32:11,345 --> 00:32:12,893 есть один парень Нельсон. 451 00:32:14,285 --> 00:32:16,774 Они познакомились пару недель назад и... 452 00:32:17,745 --> 00:32:18,965 иногда встречались. 453 00:32:20,469 --> 00:32:22,601 Работает в баре "Нью Инн" в Кроссуэйте. 454 00:32:23,184 --> 00:32:23,889 Сколько ему? 455 00:32:26,648 --> 00:32:27,690 Семнадцать. 456 00:32:28,556 --> 00:32:31,512 Выгнали из школы, а его мама управляет баром. 457 00:32:32,036 --> 00:32:33,920 Но ты же туда не ходила? 458 00:32:36,421 --> 00:32:38,072 Надеюсь, тебе не наливали? 459 00:32:40,971 --> 00:32:41,993 Не говори папе. 460 00:32:46,583 --> 00:32:48,193 Прости, мама. 461 00:32:49,361 --> 00:32:51,748 Я думала, она вернётся... 462 00:32:51,748 --> 00:32:52,405 Так. 463 00:32:53,259 --> 00:32:55,261 Телефон побудет у меня, хорошо? 464 00:32:57,822 --> 00:32:59,765 Детектив Рептон из Кендела. 465 00:33:00,186 --> 00:33:01,895 Он будет вести расследование. 466 00:33:01,895 --> 00:33:04,239 Салли Калисто и её мама. 467 00:33:04,737 --> 00:33:06,981 Люсинда звонила Салли два дня назад. 468 00:33:07,313 --> 00:33:09,454 Возможно, из бара "Нью Инн" в Кроссуэйте. 469 00:33:09,779 --> 00:33:12,457 Если она снова свяжется через любое устройство, 470 00:33:12,457 --> 00:33:16,181 соц-сети или обычный телефон, дай нам знать, хорошо? 471 00:33:17,473 --> 00:33:18,665 Да, я обещаю. 472 00:33:20,163 --> 00:33:25,246 Пожалуйста, скажите Риверти, что Салли всего лишь старалась быть хорошей подругой. 473 00:33:30,373 --> 00:33:31,692 Всё образуется. 474 00:33:39,310 --> 00:33:42,683 Детектив-констебль Джоан Аспиналл. Я ищу Люсинду Риверти. 475 00:33:43,517 --> 00:33:45,780 Вы её упустили. Она ушла ещё вчера. 476 00:33:58,072 --> 00:33:59,302 А зачем она приходила? 477 00:34:01,229 --> 00:34:03,917 Сказала, хотела остаться у подружки, но не получилось. 478 00:34:04,504 --> 00:34:05,723 Попросилась к нам. 479 00:34:06,228 --> 00:34:08,651 - Это не первый раз? - Нет. 480 00:34:08,822 --> 00:34:10,455 Какие-то проблемы с родителями. 481 00:34:10,981 --> 00:34:11,750 И какие? 482 00:34:12,208 --> 00:34:13,045 Не знаю. 483 00:34:13,463 --> 00:34:14,943 Лезут в её жизнь. 484 00:34:15,450 --> 00:34:17,069 Тебе не показалось... 485 00:34:17,640 --> 00:34:19,291 безответственным ей помогать? 486 00:34:19,483 --> 00:34:20,909 Это её дела. 487 00:34:22,902 --> 00:34:24,474 В каких вы отношениях? 488 00:34:26,388 --> 00:34:27,839 А это ваше дело? 489 00:34:28,420 --> 00:34:29,004 Да. 490 00:34:29,602 --> 00:34:31,855 Если у тебя секс с 14-летней девочкой. 491 00:34:32,677 --> 00:34:33,756 Мы просто друзья. 492 00:34:37,232 --> 00:34:38,350 Так когда она ушла? 493 00:34:40,302 --> 00:34:41,824 Вечером, где-то в восемь. 494 00:34:41,824 --> 00:34:42,948 Сказала, куда отправилась? 495 00:34:43,120 --> 00:34:44,123 Наверное, домой. 496 00:34:44,423 --> 00:34:45,183 Разве нет? 497 00:34:47,092 --> 00:34:48,170 Её ищут. 498 00:34:51,478 --> 00:34:53,853 Можешь предположить, куда она могла пойти? 499 00:34:54,769 --> 00:34:55,863 Она очень упряма. 500 00:34:56,088 --> 00:34:59,085 Делает что хочет, наверное, пошла к каким-нибудь друзьям. 501 00:35:03,539 --> 00:35:06,675 Так, размер два с половиной эф. 502 00:35:07,094 --> 00:35:11,247 Твоя прошлая пара давит на пальцы, а это плохо влияет на ступни. 503 00:35:11,754 --> 00:35:13,332 Да и подошва видала виды. 504 00:35:13,750 --> 00:35:15,274 Нравится что-то из ассортимента? 505 00:35:16,725 --> 00:35:17,236 Мам. 506 00:35:17,729 --> 00:35:18,299 Выбирай. 507 00:35:18,755 --> 00:35:19,709 Что захочешь. 508 00:35:28,927 --> 00:35:29,963 Лакированные? 509 00:35:31,787 --> 00:35:33,273 Пятьдесят четыре девяносто десять. 510 00:35:34,164 --> 00:35:36,007 Даже лакированные. 511 00:35:40,071 --> 00:35:41,407 Дядя Пит дал тебе денег? 512 00:35:41,407 --> 00:35:42,945 Что? Нет! 513 00:35:43,078 --> 00:35:44,894 Папа получил работу в отеле Фарли. 514 00:35:46,367 --> 00:35:47,001 Как? 515 00:35:47,298 --> 00:35:48,892 Настоящую работу? 516 00:35:49,143 --> 00:35:50,775 Ну, так он говорит. 517 00:35:52,833 --> 00:35:54,297 Никогда ты ему не веришь. 518 00:35:55,131 --> 00:35:55,951 Это жестоко. 519 00:35:56,967 --> 00:35:58,230 Всё не так просто. 520 00:36:00,773 --> 00:36:01,748 Ему больно. 521 00:36:02,121 --> 00:36:03,290 Я же это вижу. 522 00:36:05,087 --> 00:36:06,045 Смотри что там! 523 00:36:06,715 --> 00:36:08,788 - Где? - У двери. 524 00:36:08,810 --> 00:36:10,621 - Мама! - Вкусно! 525 00:36:10,766 --> 00:36:12,540 - Спасибо! - Больше не дам! 526 00:36:12,540 --> 00:36:14,326 Поспорим? 527 00:36:15,378 --> 00:36:16,959 Я даже не слышал об этом Нельсоне. 528 00:36:18,391 --> 00:36:20,172 Его допросили, он вне подозрений. 529 00:36:21,420 --> 00:36:23,823 И мы узнали, что она ушла по своей воле. 530 00:36:25,551 --> 00:36:27,796 Она могла отправиться к какой-нибудь подруге? 531 00:36:27,796 --> 00:36:32,455 Мы всем звонили, вы знаете. По каждому номеру звонили, позвонили всем вокруг. 532 00:36:32,455 --> 00:36:34,370 И у неё не было причин сбегать с дома? 533 00:36:34,582 --> 00:36:35,583 Не думаю. 534 00:36:35,951 --> 00:36:37,782 Всю вину на родителей? 535 00:36:37,782 --> 00:36:39,729 Чтобы самим не работать? 536 00:36:39,729 --> 00:36:41,282 Гай, это не их вина. 537 00:36:41,282 --> 00:36:45,631 Нет, не их вина, но и не наша тоже. Какого хрена на нас нападают? 538 00:36:46,086 --> 00:36:47,112 На нас за что? 539 00:36:47,766 --> 00:36:50,507 Боже мой. Что же это! 540 00:36:56,174 --> 00:36:57,103 Дядя Пит! 541 00:36:59,641 --> 00:37:00,342 Привет! 542 00:37:00,342 --> 00:37:01,724 Привет, всё хорошо? 543 00:37:01,724 --> 00:37:02,286 Да. 544 00:37:02,286 --> 00:37:03,329 Привет, Пит! 545 00:37:03,329 --> 00:37:04,545 Привет, как жизнь? 546 00:37:04,545 --> 00:37:05,687 Нравятся туфли? 547 00:37:06,011 --> 00:37:07,705 Пятьдесят четыре девяносто девять. 548 00:37:07,705 --> 00:37:09,490 Ух ты, класс! 549 00:37:09,490 --> 00:37:10,296 Папа работает! 550 00:37:10,434 --> 00:37:11,040 Правда? 551 00:37:11,175 --> 00:37:12,100 Ещё бы. 552 00:37:15,007 --> 00:37:16,312 Фаршированные блинчики? 553 00:37:16,312 --> 00:37:17,591 Ну, конечно же. 554 00:37:17,746 --> 00:37:18,703 "Крупук"? 555 00:37:19,656 --> 00:37:21,199 Ой... Ну, конечно! 556 00:37:21,199 --> 00:37:22,115 Да! 557 00:37:22,115 --> 00:37:23,093 Спасибо, Пит. 558 00:37:23,093 --> 00:37:24,818 Да брось, это чепуха. 559 00:37:24,818 --> 00:37:25,715 Мы же семья. 560 00:37:25,870 --> 00:37:26,435 Привет. 561 00:37:26,435 --> 00:37:27,165 Привет. 562 00:37:27,418 --> 00:37:28,314 Щедрый поступок. 563 00:37:28,314 --> 00:37:29,849 Слышал, ты получил работу. 564 00:37:29,946 --> 00:37:33,170 Да, мне дали место в отеле "Фарли". Будут там рабочим. 565 00:37:33,966 --> 00:37:36,307 Но мы все очень благодарны за... 566 00:37:36,307 --> 00:37:39,502 Да, кстати, я получила аванс на работе. 567 00:37:39,502 --> 00:37:40,232 Да? 568 00:37:40,232 --> 00:37:43,865 Пару дней назад. Туфли Эбби купила. Достанешь нам тарелки? 569 00:37:44,405 --> 00:37:44,888 Да. 570 00:37:47,025 --> 00:37:48,186 Так что, всё... 571 00:37:48,551 --> 00:37:49,247 беда миновала? 572 00:37:49,454 --> 00:37:50,305 Аренда оплачена? 573 00:37:50,600 --> 00:37:51,178 Да. 574 00:37:52,027 --> 00:37:52,610 Да. 575 00:37:53,397 --> 00:37:54,474 Всё будет хорошо. 576 00:37:55,408 --> 00:37:55,941 Класс. 577 00:37:56,219 --> 00:37:57,054 Что ж! 578 00:37:58,101 --> 00:37:58,827 Едим. 579 00:37:58,880 --> 00:38:01,088 Подожди хотя бы тарелки! 580 00:38:01,088 --> 00:38:01,776 Эбби! 581 00:38:01,776 --> 00:38:02,847 Есть хочу! 582 00:38:36,116 --> 00:38:37,236 Нажми на паузу. 583 00:38:39,830 --> 00:38:40,532 Передай... 584 00:38:40,890 --> 00:38:42,254 вон ту тарелку. 585 00:38:44,711 --> 00:38:45,822 По одной. 586 00:38:45,822 --> 00:38:47,844 Привет. Салли сейчас дома? 587 00:38:47,844 --> 00:38:49,826 Да. Мы все вместе смотрим телек. 588 00:38:51,633 --> 00:38:52,167 Привет. 589 00:38:52,976 --> 00:38:53,549 Гай. 590 00:38:55,294 --> 00:38:56,106 Прости, что... 591 00:39:03,047 --> 00:39:03,707 Где она? 592 00:39:04,456 --> 00:39:05,858 Скажи мне, где она. 593 00:39:05,858 --> 00:39:10,240 Гай, она не знает. Салли же сказала, что ничего не знает. 594 00:39:10,240 --> 00:39:12,407 Салли всё без утайки рассказала полиции. 595 00:39:13,346 --> 00:39:15,741 Прости, друг, но помочь нам нечем. 596 00:39:15,741 --> 00:39:19,098 Нам очень жаль, что так вышло. 597 00:39:20,092 --> 00:39:21,857 В какую игру ты играешь? 598 00:39:21,857 --> 00:39:23,637 Гай, ей четырнадцать. 599 00:39:23,637 --> 00:39:28,339 Сначала ты забыла её забрать, а потом ты держишь нас в неведении. Ты о чём думаешь? 600 00:39:28,339 --> 00:39:29,323 Дети, в кровать. 601 00:39:29,323 --> 00:39:29,880 Быстро. 602 00:39:29,880 --> 00:39:33,274 Я не понимаю. Честное слово, понять не могу... 603 00:39:33,420 --> 00:39:35,791 Ты нас ненавидишь? В этом всё дело? 604 00:39:38,597 --> 00:39:39,256 Спокойно. 605 00:39:40,152 --> 00:39:42,777 Она допустила маленькую ошибку. 606 00:39:42,777 --> 00:39:45,922 Мы тебя пригласили к себе домой, 607 00:39:45,922 --> 00:39:48,650 а ты напилась в стельку, вырубилась на диване, 608 00:39:48,650 --> 00:39:51,096 танцевала, как дикарка... 609 00:39:51,134 --> 00:39:52,267 Пошёл вон из моего дома... 610 00:39:52,267 --> 00:39:53,037 Сам пошёл! 611 00:39:53,252 --> 00:39:54,740 Это слишком! Убирайся! 612 00:39:55,101 --> 00:39:56,170 Сейчас же! 613 00:39:57,875 --> 00:39:58,553 Всё хорошо. 614 00:39:59,393 --> 00:40:01,321 Не принимай близко к сердцу. 615 00:40:13,098 --> 00:40:14,563 Лиза, даже не подходи к ним. 616 00:40:14,651 --> 00:40:16,617 Я тебе говорю, они опасны. 617 00:40:16,617 --> 00:40:18,209 Прости, да, ты был прав. 618 00:40:19,328 --> 00:40:21,511 Не нужно было ходить на чёртову вечеринку. 619 00:40:30,606 --> 00:40:31,458 Ты Нельсон? 620 00:40:32,288 --> 00:40:32,828 Да. 621 00:40:35,106 --> 00:40:35,991 Что ты с ней сделал? 622 00:40:37,577 --> 00:40:39,465 Друг, я не знаю о чём это ты... 623 00:40:39,465 --> 00:40:40,115 А ну отвечай! 624 00:40:40,115 --> 00:40:41,313 Отвечай! 625 00:40:41,313 --> 00:40:42,751 Пусти. Её здесь нет. 626 00:40:42,751 --> 00:40:45,493 Ей 14, мерзавец! 14! 627 00:40:45,493 --> 00:40:46,159 Хватит. 628 00:40:46,237 --> 00:40:48,137 Убери от него руки. 629 00:41:07,608 --> 00:41:08,495 А можно круассан? 630 00:41:09,142 --> 00:41:09,775 Нет. 631 00:41:09,775 --> 00:41:11,113 Но мне очень хочется! 632 00:41:11,466 --> 00:41:13,098 Вы уже позавтракали. 633 00:41:13,528 --> 00:41:15,046 Привет, нам как всегда. 634 00:41:15,046 --> 00:41:15,561 Тост? 635 00:41:16,361 --> 00:41:17,061 Нет. 636 00:41:20,514 --> 00:41:21,156 Привет. 637 00:41:21,156 --> 00:41:21,815 Я сейчас... 638 00:41:22,939 --> 00:41:23,658 Привет. 639 00:41:24,239 --> 00:41:24,869 Привет. 640 00:41:25,824 --> 00:41:27,582 Парни, посидите с Фергом. 641 00:41:27,582 --> 00:41:28,596 С меня угощение. 642 00:41:28,596 --> 00:41:31,055 - Нам с мамой нужно поговорить. - Я... 643 00:41:34,091 --> 00:41:39,244 Я только... хотела извиниться за вчерашнее поведение Гая. 644 00:41:40,254 --> 00:41:44,250 Он рассказал, что заходил к вам и несколько вспылил... 645 00:41:45,216 --> 00:41:45,857 Да. 646 00:41:47,575 --> 00:41:49,653 Джо убьёт меня, если узнает о нашей беседе. 647 00:41:49,653 --> 00:41:51,978 Знаю, знаю, извини. 648 00:41:52,678 --> 00:41:55,875 Правда. Но у нас сейчас такое на душе... 649 00:41:56,458 --> 00:41:57,386 не представляешь. 650 00:41:57,386 --> 00:41:57,952 Нет... 651 00:42:00,149 --> 00:42:01,245 Не знаю, как вы держитесь... 652 00:42:02,330 --> 00:42:04,743 Нам нужно держаться ради Ферга, пока дочку ищут. 653 00:42:04,743 --> 00:42:05,604 Да, конечно. 654 00:42:07,060 --> 00:42:09,513 Не знаю, что ты хочешь услышать... Я не... 655 00:42:11,120 --> 00:42:14,489 Могу снова поговорить с Салли, но... 656 00:42:15,069 --> 00:42:17,205 Лиза, у меня кое-что из головы не выходит. 657 00:42:18,573 --> 00:42:20,590 Помнишь о трусиках, которые я нашла? 658 00:42:22,217 --> 00:42:23,975 Что это о ней говорит? 659 00:42:24,114 --> 00:42:24,748 Она... 660 00:42:25,001 --> 00:42:26,363 спала направо и налево? 661 00:42:26,916 --> 00:42:28,608 Попалась педофилу? Мне сказать... 662 00:42:28,608 --> 00:42:29,204 Это мои. 663 00:42:30,134 --> 00:42:30,950 Они мои. 664 00:42:32,496 --> 00:42:33,757 Чёрные нейлоновые? 665 00:42:38,079 --> 00:42:39,405 Я просто объелась... 666 00:42:40,411 --> 00:42:43,185 Всю ночь жрала - нужно было их снять. 667 00:42:43,708 --> 00:42:46,668 Потом Джо позвонил, сказал, такси ждёт... 668 00:42:47,840 --> 00:42:49,884 Пьяная я была, очень пьяная. 669 00:42:51,370 --> 00:42:54,380 Очень странно снимать трусы в чужом доме. 670 00:42:55,973 --> 00:42:57,409 Говорю же, перебрала. 671 00:43:00,127 --> 00:43:00,632 Да. 672 00:43:01,892 --> 00:43:04,467 Наверное, пора идти - в школу опоздаем. 673 00:43:06,189 --> 00:43:08,410 Не волнуйся - Джо не скажу. 674 00:43:10,635 --> 00:43:11,349 Что мы пили кофе. 675 00:43:13,696 --> 00:43:15,405 Ни ты, ни я не хотим потерять семью. 676 00:43:30,834 --> 00:43:31,860 Роз, ты... 677 00:43:32,658 --> 00:43:35,359 твоя работа? Мистер Элиа пропал из базы. 678 00:43:37,017 --> 00:43:38,466 Да. 679 00:43:38,494 --> 00:43:40,426 Ему нужен специалист. 680 00:43:40,426 --> 00:43:43,637 Она неё всё занято, а у меня плечо расшалилось. 681 00:43:45,685 --> 00:43:46,948 Проходите - посмотрю. 682 00:43:49,901 --> 00:43:52,732 Приём без записи выйдет дороже, мистер Элиа. 683 00:43:52,889 --> 00:43:55,636 Я же сказала, что не буду больше с вами работать. 684 00:43:55,636 --> 00:43:56,741 А я не по делу. 685 00:43:57,351 --> 00:43:58,202 Хотел увидеться. 686 00:43:58,589 --> 00:44:00,791 И я знал, что ты не захочешь встретиться. 687 00:44:00,791 --> 00:44:01,694 И сейчас не хочу. 688 00:44:02,416 --> 00:44:03,683 Тебе же понравилось. 689 00:44:03,683 --> 00:44:04,318 Да что ты. 690 00:44:05,160 --> 00:44:06,207 А ты уверен? 691 00:44:07,644 --> 00:44:11,368 Это была работа, Скотт, и я просто старалась не халтурить. 692 00:44:12,405 --> 00:44:13,216 Что? 693 00:44:14,561 --> 00:44:15,987 Я умею притворяться. 694 00:44:16,446 --> 00:44:18,238 Выдать представление. 695 00:44:19,387 --> 00:44:20,368 Я тебе не верю. 696 00:44:22,379 --> 00:44:23,707 Не имеет значения. 697 00:44:23,958 --> 00:44:26,790 Был договор. Профессиональное соглашение на одну ночь. 698 00:44:26,790 --> 00:44:28,511 Я заранее указала условия. 699 00:44:28,511 --> 00:44:31,195 Что бы ни случилось, у тебя нет права менять правила. 700 00:44:31,230 --> 00:44:33,241 Ты же всего лишь смогла купить немного времени. 701 00:44:33,241 --> 00:44:34,593 Почему бы не купить свободу? 702 00:44:34,815 --> 00:44:35,790 Пожалуйста, уходи. 703 00:44:35,825 --> 00:44:37,989 В два раза больше за ещё одну ночь. 704 00:44:44,443 --> 00:44:46,610 Денег не бери. Я с ним больше работать не буду. 705 00:44:51,106 --> 00:44:52,543 Не твоё собачье дело. 706 00:44:52,863 --> 00:44:53,422 Роз. 707 00:44:54,331 --> 00:44:55,770 Здесь всё моё дело. 708 00:44:56,541 --> 00:44:57,933 Мы на работе. 709 00:44:59,099 --> 00:45:01,600 Ещё раз напомнить тебе об испытательном сроке? 710 00:45:02,088 --> 00:45:03,006 Пошёл ты. 711 00:45:04,204 --> 00:45:05,063 Прошу прощения. 712 00:45:06,645 --> 00:45:09,367 И не рассказывай, как мне работать. 713 00:45:10,527 --> 00:45:12,214 Я видела твой компьютер. 714 00:45:26,761 --> 00:45:28,368 Если знаете, пожалуйста... 715 00:45:29,050 --> 00:45:30,653 сообщите в полицию. 716 00:45:32,621 --> 00:45:36,420 Самая незначительная информация может помочь вернуть дочку. 717 00:45:36,420 --> 00:45:39,218 Пожалуйста, сообщите, что сможете. 718 00:45:40,884 --> 00:45:43,564 Люсинда, если ты это смотришь... 719 00:45:44,732 --> 00:45:47,845 знай, что мы очень-очень сильно тебя любим. 720 00:45:48,460 --> 00:45:49,570 Возвращайся. 721 00:45:53,370 --> 00:45:56,379 Люсинда, если ты это смотришь... 722 00:45:57,271 --> 00:46:00,424 знай, что мы очень-очень сильно тебя любим. 723 00:46:01,130 --> 00:46:02,127 Возвращайся. 58300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.