All language subtitles for Debt Collectors (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,495 --> 00:02:57,622 Wat wil je drinken, schat? 2 00:02:57,738 --> 00:02:59,609 Graag een ginger ale. 3 00:02:59,906 --> 00:03:00,917 Doe maar suikervrij. 4 00:03:02,526 --> 00:03:04,638 Even kijken of we dat hebben. 5 00:03:04,689 --> 00:03:07,079 OK -Is anders een biertje ook goed? 6 00:03:07,186 --> 00:03:10,133 Het maakt niet zoveel uit. Water is ook goed. 7 00:03:16,656 --> 00:03:19,953 Hoe vaak heb ik .... French. 8 00:03:21,145 --> 00:03:23,083 Vriend, ga je daar nog wat aan doen? 9 00:03:23,169 --> 00:03:25,443 Klootzak. Jullie zijn allemaal klootzakken. 10 00:03:25,738 --> 00:03:27,527 Ophouden. 11 00:03:27,604 --> 00:03:29,423 Laat hem gaan. - Ga het buiten uitvechten. 12 00:03:29,465 --> 00:03:32,269 Eruit, nu. - Donder op, Harry Stiles. 13 00:03:32,496 --> 00:03:34,519 Dit gaat jou niet aan. - Luister. 14 00:03:34,776 --> 00:03:37,526 Jullie mogen wel zeven kleuren stront over elkaar heen schijten... 15 00:03:37,572 --> 00:03:40,212 maar doe dat dan buiten. Anders ga ik me ermee bemoeien. 16 00:03:40,272 --> 00:03:43,779 Wie denk je wel wie je bent, klootzak. 17 00:03:43,905 --> 00:03:45,530 Stop daarmee 18 00:03:45,695 --> 00:03:46,870 Luister naar me. 19 00:03:47,418 --> 00:03:49,638 Kalm aan. Ok. Zie je hem daar? 20 00:03:49,774 --> 00:03:52,602 Zie die man,? Dat is Irv, mijn baas. 21 00:03:52,672 --> 00:03:52,596 Hij heeft me strikte orders gegeven: 22 00:03:52,722 --> 00:03:55,034 23 00:03:55,051 --> 00:03:57,347 Geen geweld hier in de zaak... 24 00:03:57,369 --> 00:03:59,705 omdat er onlangs een paar nare incidenten zijn geweest. 25 00:03:59,789 --> 00:04:01,467 met nogal wat schade en... 26 00:04:01,539 --> 00:04:04,367 ik heb beloofd met een schone lei te beginnen. 27 00:04:04,492 --> 00:04:06,764 Ga het buiten uitzoeken, zodat ik verder kan met mijn ontbijt. 28 00:04:06,981 --> 00:04:07,715 OK. 29 00:04:09,457 --> 00:04:11,144 Wat vinden jullie ervan, jongens 30 00:04:11,430 --> 00:04:15,640 Zullen we die Engelsman buiten eens een poepie laten ruiken? 31 00:04:15,706 --> 00:04:17,839 Net als een eeuw geleden? 32 00:04:17,985 --> 00:04:21,129 Eerder 250 jaar geleden, denk ik. Maar dat tussen twee haakjes. 33 00:04:22,528 --> 00:04:24,441 Het was destijds toch niet echt een eerlijk gevecht. 34 00:04:24,555 --> 00:04:26,297 Het was wij tegen jullie... 35 00:04:26,383 --> 00:04:30,649 en wij hebben jullie over de oceaan weer terug naar huis geschopt. 36 00:04:30,775 --> 00:04:32,471 Jullie werden huilend weggestuurd... 37 00:04:32,597 --> 00:04:36,651 terug naar jullie stomme koningin. 38 00:04:37,309 --> 00:04:40,394 Het was trouwens geen koningin, het was een koning. 39 00:04:40,710 --> 00:04:42,639 Koning George III om precies te zijn. 40 00:04:42,728 --> 00:04:44,431 Ik denk niet dat je daar veel over weet. 41 00:04:44,470 --> 00:04:46,267 Je hebt waarschijnlijk nog nooit een boek gelezen. 42 00:04:46,317 --> 00:04:49,567 Laat mij jullie bejaarde Amerikaanse idioten wat bijscholen. 43 00:04:49,671 --> 00:04:54,249 Wel met hulp van de Spanjaarden, de Fransen en de Hollanders. 44 00:04:54,385 --> 00:04:56,155 We hebben wel wat moeten incasseren... 45 00:04:56,231 --> 00:04:59,589 maar onze jongens waren in de minderheid, net zo als nu met mij hier. 46 00:04:59,632 --> 00:05:00,832 Maar weet je wat? 47 00:05:00,873 --> 00:05:02,693 Zo'n minderheid bevalt me. 48 00:05:02,813 --> 00:05:06,883 Omdat onze oude koning George altijd zei: "Probeer me maar te pakken!" 49 00:05:55,346 --> 00:05:56,546 Achter je, Frenchie. 50 00:06:04,394 --> 00:06:05,594 Bedankt, maat. 51 00:06:05,941 --> 00:06:07,398 Ik moet je iets zeggen, vriend. 52 00:06:07,524 --> 00:06:09,241 Je kunt het nog steeds. Je had alles goed in de gaten. 53 00:06:09,812 --> 00:06:11,012 Verdomme. 54 00:06:29,195 --> 00:06:32,293 Ik dacht dat je dood was. - Hetzelfde dacht ik van jou. 55 00:06:32,304 --> 00:06:34,600 Het hele verhaal komt nog wel. 56 00:06:37,197 --> 00:06:40,367 Eruit, French. Geen woord meer. 57 00:06:42,287 --> 00:06:43,966 Ik hou van dit klote lokaal. 58 00:06:45,985 --> 00:06:48,593 Niet doen. Ik heb dit baantje echt nodig. 59 00:06:48,624 --> 00:06:51,780 Ik moet een club hebben.... 60 00:06:51,830 --> 00:06:53,988 die niet elke week hoeft te worden opgeknapt... 61 00:06:54,090 --> 00:06:56,105 door jouw toedoen. 62 00:06:57,075 --> 00:07:00,743 Na betaling van de rekening van het vernielde meubilair en je uitstaande barnota... 63 00:07:00,821 --> 00:07:02,471 Nog 80 dollar over. 64 00:07:02,849 --> 00:07:04,239 Succes. 65 00:07:04,351 --> 00:07:06,522 Maar 80 dollar. 66 00:07:06,651 --> 00:07:09,112 Succes met het vinden van iemand... 67 00:07:09,198 --> 00:07:10,937 die de rotzooi hier opruimt. 68 00:07:10,985 --> 00:07:12,250 Het is een klotezooi. 69 00:07:16,544 --> 00:07:18,759 Wat fijn dat de zaken goed gaan, vriend. 70 00:07:18,887 --> 00:07:20,660 Daar ben ik echt blij om. 71 00:07:20,700 --> 00:07:23,153 Voel je er wat voor om... 72 00:07:23,177 --> 00:07:24,543 verder te ontbijten? 73 00:07:24,693 --> 00:07:26,903 Hiernaast is een gelegenheid. 74 00:07:26,948 --> 00:07:28,064 Waarom geld uitgeven? 75 00:07:28,196 --> 00:07:29,938 Omdat je denkt geen werk meer te hebben. 76 00:07:30,620 --> 00:07:31,659 Waarom niet? 77 00:07:33,119 --> 00:07:34,243 Kom op. Frenchie. 78 00:07:37,494 --> 00:07:39,517 Het is trouwens nog steeds French. 79 00:07:55,210 --> 00:07:56,700 Ik kan het niet geloven. 80 00:07:56,756 --> 00:07:58,888 Ik kan gewoon niet geloven dat je hier voor me zit 81 00:07:58,966 --> 00:08:01,317 Ik dacht echt dat je de pijp uit was. 82 00:08:02,003 --> 00:08:03,307 Dat was ik ook bijna. 83 00:08:03,508 --> 00:08:05,891 Twee keer bijna dood op de vloer. 84 00:08:07,360 --> 00:08:09,515 Als het niet voor Tommy was geweest, had ik hier wellicht niet gezeten. 85 00:08:10,090 --> 00:08:12,715 Het kostte me heel wat om weer bij de levenden te behoren. 86 00:08:12,825 --> 00:08:14,552 Ik werd neergehaald. Zag er niet goed uit. 87 00:08:14,635 --> 00:08:17,291 Maag, een wervel 88 00:08:17,433 --> 00:08:20,026 Een op de longen. Denk je eens in. 89 00:08:20,102 --> 00:08:22,400 En nog een vlak bij mijn ruggengraat. 90 00:08:22,481 --> 00:08:23,747 Verdomme. 91 00:08:24,795 --> 00:08:30,902 Alle lof makker. Voor een zombie zie je er prima uit. 92 00:08:34,606 --> 00:08:35,973 Waar is mijn sportwagen? 93 00:08:38,346 --> 00:08:39,546 Ik ben OK. 94 00:08:39,651 --> 00:08:41,236 Let maar niet op mijn verwondingen. 95 00:08:41,362 --> 00:08:41,964 Toch bedankt 96 00:08:42,048 --> 00:08:43,509 Daar gaat het niet om. 97 00:08:43,586 --> 00:08:44,784 Het gaat enkel om ... 98 00:08:44,851 --> 00:08:46,265 Kom op, Frenchie. 99 00:08:46,336 --> 00:08:48,708 Zeg me alleen hoe je het klaarspeelt? 100 00:08:48,750 --> 00:08:50,500 Ik voel me goed. 101 00:08:50,549 --> 00:08:51,517 Ik voel me heel goed. 102 00:08:51,584 --> 00:08:55,083 Ik incasseerde er twee. Een hier en een daar. 103 00:08:55,116 --> 00:08:56,413 Ik weet niet hoe. Maar het lukte mij... 104 00:08:56,461 --> 00:08:58,325 terug te kruipen naar de auto... 105 00:08:58,386 --> 00:08:59,627 en zelf naar de Eerste Hulp te rijden. 106 00:08:59,926 --> 00:09:01,910 Het zag er verrassend goed uit. 107 00:09:02,032 --> 00:09:04,961 Ooit schoot een soldaat zich in de voet waarna hij is overleden. 108 00:09:05,017 --> 00:09:07,962 Ik kreeg er twee in de borst en kon het navertellen. 109 00:09:08,111 --> 00:09:10,532 Het menselijk lichaam is een vreemd iets. Neem dat van mij aan. 110 00:09:10,642 --> 00:09:12,055 Dit wil ik nog wel zeggen. 111 00:09:12,147 --> 00:09:14,186 Ik moest me bij de politie in het ziekenhuis er wel uitlullen. 112 00:09:14,245 --> 00:09:16,830 Ik zei dat mijn pistool bij het schoonmaken was afgegaan. 113 00:09:16,876 --> 00:09:19,523 Dat hebben ze vast geloofd. 114 00:09:19,586 --> 00:09:20,786 Ja. Geen idee waarom. 115 00:09:20,888 --> 00:09:23,411 Misschien hadden ze geen zin in het papierwerk. 116 00:09:29,284 --> 00:09:30,775 Waar is mijn sportwagen? 117 00:09:32,994 --> 00:09:35,291 Je hebt jouw nette manieren toch niet aan flarden geschoten 118 00:09:35,410 --> 00:09:37,832 Frenchie, waar is die stomme auto van mij? 119 00:09:38,414 --> 00:09:39,965 Ik heb die auto verkocht. 120 00:09:40,045 --> 00:09:42,505 Wat heb je gedaan? 121 00:09:44,214 --> 00:09:46,518 Ik heb de auto aan een sloper verkocht. 122 00:09:46,734 --> 00:09:49,562 Ik had verdomme geen keus. Hij zat toch onder het bloed. 123 00:09:49,677 --> 00:09:52,540 Het was net als een meier voor elke gangster in East LA. 124 00:09:52,666 --> 00:09:53,932 Daarom heb ik hem te koop aangeboden. 125 00:09:54,000 --> 00:09:54,792 Mag ik je wat vragen? 126 00:09:54,849 --> 00:09:59,891 Hoeveel heb je voor deze klassieker gevangen? 127 00:10:00,789 --> 00:10:02,130 Ik weet het niet meer precies. Zo'n zes dollar. 128 00:10:02,222 --> 00:10:04,347 Verdomme Frenchie. Maar zes dollar? 129 00:10:04,428 --> 00:10:08,248 Zes... Alleen de velgen waren al zes klote dollars waard 130 00:10:08,279 --> 00:10:09,153 Je snapt het toch. 131 00:10:11,061 --> 00:10:14,029 Het spijt me, Alles is onder controle. 132 00:10:14,220 --> 00:10:15,420 Excuus. 133 00:10:18,593 --> 00:10:20,061 Je bent echt onverbetelijk. 134 00:10:20,422 --> 00:10:22,414 En dat toontje van jou bevalt mij niet. 135 00:10:22,516 --> 00:10:24,367 Welk toontje? - Dit toontje. 136 00:10:24,493 --> 00:10:26,756 Daar ben ik mij niet van bewust. Waar heb je het over? - Echt wel. 137 00:10:26,781 --> 00:10:29,077 Ik kwam als vriend. Ik pakte de bus om je te ontmoeten. 138 00:10:29,121 --> 00:10:31,111 Ik kwam van verre en nu sla je deze toon aan. 139 00:10:31,144 --> 00:10:33,925 Nee, jij pakte de bus om je dierbare sportwagen op te halen. 140 00:10:33,951 --> 00:10:35,641 Ben je alleen daarvoor gekomen? 141 00:10:35,696 --> 00:10:38,055 Niet alleen daarvoor. 142 00:10:38,381 --> 00:10:40,427 Ik kwam voor Tommy. Hij had werk voor ons. 143 00:10:40,452 --> 00:10:41,538 Twee dagen. drie geldleners. 144 00:10:41,615 --> 00:10:43,450 Het is een losse klus. Lijkt het je wat? 145 00:10:46,341 --> 00:10:48,434 Houd je mij voor de gek? 146 00:10:51,699 --> 00:10:52,973 Krijg de klere, vriend. 147 00:10:53,580 --> 00:10:56,120 Weet je, ik heb dit werk maar drie dagen gedaan. 148 00:10:56,246 --> 00:10:57,507 We legden beiden bijna het loodje. 149 00:10:57,607 --> 00:10:58,708 Vergeet het maar. 150 00:10:58,791 --> 00:10:59,846 Uitgesloten. 151 00:10:59,898 --> 00:11:01,944 Nooit meer. Doe het niet. 152 00:11:02,016 --> 00:11:03,523 Luister. 153 00:11:03,593 --> 00:11:04,477 Nog iets anders. 154 00:11:04,602 --> 00:11:07,806 Je doet het voor Tommy. Dat ben je hem verschuldigd. 155 00:11:07,886 --> 00:11:10,197 Nee, ik dank niet dat ik het ga doen. 156 00:11:10,278 --> 00:11:11,588 Weet je wat. 157 00:11:11,964 --> 00:11:13,947 Ik doe het voor Tommy en jij kunt het voor het geld doen. 158 00:11:14,105 --> 00:11:15,596 Zo wanhopig ben ik ook weer niet. 159 00:11:15,722 --> 00:11:17,863 Oh ja, beiden weten we wel beter. 160 00:11:17,981 --> 00:11:21,110 Kom op, French, denk erover na. We gaan 70.000 dollar delen 161 00:11:22,622 --> 00:11:23,822 Hoeveel? 162 00:11:24,728 --> 00:11:25,940 Hoeveel? 163 00:11:26,387 --> 00:11:27,587 70.000 164 00:11:27,949 --> 00:11:29,768 Nog zo'n klus en je bent helemaal binnen. 165 00:11:29,813 --> 00:11:32,211 Je kunt naar huis en bent dan vrij te doen wat je wilt. 166 00:11:32,280 --> 00:11:34,264 Je kunt je eigen sportschool openen. 167 00:11:34,376 --> 00:11:35,953 Trouwens Frenchie, je weet dat ik dit nodig heb. 168 00:11:36,081 --> 00:11:37,713 Je zou mij 'n enorme gunst bewijzen. 169 00:11:37,845 --> 00:11:40,226 Het lukt je maar niet me gewoon French te noemen. 170 00:11:40,258 --> 00:11:41,593 Het is meer een koosnaampje. 171 00:11:42,260 --> 00:11:44,267 Net als Susan. 172 00:11:45,566 --> 00:11:47,092 De laatste klus. 173 00:11:47,912 --> 00:11:49,216 Drie laatste klussen. 174 00:11:50,480 --> 00:11:52,761 Terwijl jij erover nadenkt, zal ik het uitleggen. 175 00:11:52,845 --> 00:11:55,180 Zoals eerder beloofd... 176 00:11:55,270 --> 00:11:57,382 is het ontbijt voor mijn rekening. 177 00:11:59,662 --> 00:12:00,976 Dan blijft er nog 20 dollar over. 178 00:12:01,352 --> 00:12:04,250 Waarom? -Omdat ik mij dat kan veroorloven. 179 00:12:04,289 --> 00:12:05,489 Wil je hier nog meer van? 180 00:12:05,561 --> 00:12:07,006 Ik zie je buiten wel. 181 00:12:10,987 --> 00:12:12,916 Wat heb je de laatste zeven maanden gedaan? 182 00:12:13,065 --> 00:12:15,627 Los van dat je uit de dood bent opgestaan. 183 00:12:15,650 --> 00:12:17,958 Ooit overwogen... 184 00:12:18,093 --> 00:12:19,522 een teken van leven te geven? 185 00:12:19,587 --> 00:12:21,001 Dat heb ik wel overwogen, Frenchie... 186 00:12:21,127 --> 00:12:22,541 Maar Tommy vroeg me onder de radar te blijven. 187 00:12:22,667 --> 00:12:24,004 Dat was er aan de hand. 188 00:12:24,062 --> 00:12:25,407 Mij vroeg hij hetzelfde. 189 00:12:25,442 --> 00:12:27,996 Daarom werk ik in dit klote gat. 190 00:12:28,045 --> 00:12:29,459 Ook toevallig. 191 00:12:29,527 --> 00:12:31,995 Ik kreeg ontslag op dezelfde dag dat jij opdook. 192 00:12:36,330 --> 00:12:38,251 Wacht even. Wat hebben we hier? 193 00:12:39,885 --> 00:12:41,142 Dat noemen ze een auto. 194 00:12:41,268 --> 00:12:43,805 Nee, het is een rolstoel met zo'n stom dak, Frenchie. 195 00:12:43,912 --> 00:12:46,490 Jij hebt mijn klassieker ingeruild voor dit barrel. 196 00:12:46,616 --> 00:12:47,789 Je moest je schamen. 197 00:12:47,894 --> 00:12:49,839 Hij is geen benzineslurper. 198 00:12:49,898 --> 00:12:51,201 Hij is schoon en stil... 199 00:12:51,384 --> 00:12:54,258 binnenin stinkt het niet als jouw scheten. 200 00:12:54,384 --> 00:12:56,527 Voor we wat ondernemen ga ik eerst naar huis om me om te kleden. 201 00:12:57,385 --> 00:12:59,836 Daarvoor heb ik geen tijd. Jij ziet er netjes uit. 202 00:13:00,046 --> 00:13:01,025 Hoe ziet de planning eruit? 203 00:13:01,114 --> 00:13:02,501 Waar gaan we eerst naartoe? 204 00:13:02,567 --> 00:13:05,074 Las Vegas. Vind je dat goed? 205 00:13:05,152 --> 00:13:06,409 Vegas. - Vegas. 206 00:13:07,195 --> 00:13:08,364 Jezus Christus. 207 00:13:22,156 --> 00:13:24,652 Wat heb ik de pest aan Vegas. 208 00:13:29,590 --> 00:13:31,020 Wat vind je hiervan? 209 00:13:31,109 --> 00:13:32,477 Nee, dat is niks. 210 00:13:32,603 --> 00:13:33,953 Dat is zwaar klote. 211 00:13:34,011 --> 00:13:37,120 Ik hou meer van rockmuziek. 212 00:13:37,176 --> 00:13:40,274 Frenchie, wat vind je ervan als we het rustig aan doen met dat DJ-gedoe. 213 00:13:40,316 --> 00:13:42,753 Wat zei je? 214 00:13:46,148 --> 00:13:47,773 Waar gaan we heen in Vegas? 215 00:13:47,849 --> 00:13:49,419 We gaan naar een geldlener. 216 00:13:49,482 --> 00:13:51,271 Die oude geldlener? 217 00:13:52,047 --> 00:13:53,976 Dus we zijn ... 218 00:13:55,689 --> 00:13:57,480 Kijk eens even, Frenchie. Mijn bril moet ergens .... 219 00:14:00,171 --> 00:14:01,371 Wacht even. 220 00:14:01,426 --> 00:14:03,177 Vegas is nummer twee op deze lijst. 221 00:14:03,257 --> 00:14:05,983 Waarom gaan we daar eerst naartoe en wie is deze Mal Reese? 222 00:14:06,950 --> 00:14:08,372 Kleine tip, Frenchie. 223 00:14:08,439 --> 00:14:10,439 Begin altijd het verst weg van huis... 224 00:14:10,486 --> 00:14:11,686 en neem dan de weg terug. 225 00:14:14,847 --> 00:14:18,745 Mal Reese is een betrouwbare klasbak uit Louisiana. 226 00:14:18,845 --> 00:14:20,321 Haar pa is jong hiernaartoe verhuisd... 227 00:14:20,418 --> 00:14:22,722 om voor een Oekraiense maffiafamilie te gaan werken. 228 00:14:22,794 --> 00:14:25,364 Hij was niet raszuiver Op een dag kreeg hij een DODO 229 00:14:25,396 --> 00:14:27,192 "Draai om de oren" 230 00:14:27,234 --> 00:14:30,476 Midden tachtiger jaren was Mal achter in de twintig. 231 00:14:30,585 --> 00:14:33,327 Zij ging onder een schuilnaam voor de familie werken. 232 00:14:33,371 --> 00:14:34,613 Een slimme meid, Frenchie. 233 00:14:34,663 --> 00:14:37,116 Zij wist precies waar elke cent werd gespaard... 234 00:14:37,242 --> 00:14:38,656 en waar elk lijk begraven werd. 235 00:14:38,782 --> 00:14:40,937 Na 'n tijdje had ze veel macht gekregen. 236 00:14:40,960 --> 00:14:44,069 Langzamerhand werd ze heel rijk en machtig. 237 00:14:44,123 --> 00:14:47,974 Op een dag besloot ze de hele klote familie uit te schakelen. 238 00:15:03,483 --> 00:15:04,889 Hoe weet je dat allemaal? 239 00:15:04,998 --> 00:15:08,623 Ik bedoel van die familie van wie ik nog nooit heb gehoord. 240 00:15:08,678 --> 00:15:11,392 Ik had drie jaar lang een knipperlichtrelatie met haar. 241 00:15:11,518 --> 00:15:13,978 Geen vrouw die hier beter kon vrijen. 242 00:15:14,043 --> 00:15:15,959 Het zijn toch vaak gekkies. 243 00:15:24,469 --> 00:15:26,531 Meen je dat echt? - Mond houden... 244 00:15:26,578 --> 00:15:27,984 ook niet erop zinspelen dat je iets weet. 245 00:15:28,110 --> 00:15:30,899 Omdat als zij in de ogen kijkt en denkt dat ik je ook maar iets hebt verteld... 246 00:15:31,043 --> 00:15:32,066 zal ze ons beiden vermoorden. 247 00:15:32,527 --> 00:15:33,425 Dat meen ik echt. 248 00:15:33,888 --> 00:15:35,806 Het lijkt mij echt een geschift wijf. 249 00:15:35,936 --> 00:15:37,834 Dat is ook zo, Frenchie, maar uiteindelijk wil... 250 00:15:37,996 --> 00:15:39,644 ik haar geen pijn doen, In fysieke zin. 251 00:15:39,754 --> 00:15:41,866 Ik ben helemaal klaar met geweld. Dat is geweest. 252 00:15:42,092 --> 00:15:43,748 Klaar met geweld. Wat bedoel je daar mee? 253 00:15:43,813 --> 00:15:45,821 Ik bedoel geen medemensen meer pijn doen. 254 00:15:45,929 --> 00:15:48,382 Geen medemens meer pijn doen? 255 00:15:48,450 --> 00:15:49,591 Neem je me in de zeik? 256 00:15:49,639 --> 00:15:51,146 Nee, ik neem je niet in de zeik. 257 00:15:51,234 --> 00:15:52,866 Wat ik je probeer duidelijk te maken is ... 258 00:15:52,965 --> 00:15:54,644 dat het wellicht levensgevaarlijk is. 259 00:15:54,703 --> 00:15:55,991 Veel geluk ermee. 260 00:15:56,117 --> 00:15:57,317 We zien wel hoe je het redt. 261 00:15:57,443 --> 00:15:58,914 Zeg me eerlijk. 262 00:15:59,008 --> 00:16:02,453 Hoe wil je drie geldleners in twee dagen afhandelen... 263 00:16:02,541 --> 00:16:04,023 zonder smerige klauwen te krijgen. 264 00:16:04,149 --> 00:16:05,092 Hoe gaan we dat doen? 265 00:16:05,197 --> 00:16:06,439 Daarvoor heb ik jou nodig. 266 00:16:07,228 --> 00:16:09,165 Nee, nee, nee. 267 00:16:09,281 --> 00:16:10,585 Als we dit samen gaan doen.. 268 00:16:10,674 --> 00:16:12,106 dan is het 50-50. Zijn we partners? 269 00:16:12,232 --> 00:16:13,605 Je bent toch niet de boel aan het opwarmen... 270 00:16:13,739 --> 00:16:15,379 en mij weer in het vet laat gaar smoren. 271 00:16:15,489 --> 00:16:17,038 Hopelijk komt het niet zover, 272 00:16:17,101 --> 00:16:19,139 Het zou zo uit kunnen pakken. Wees eerlijk. 273 00:16:19,265 --> 00:16:21,371 Doe me een lol. Stop bij de eerste gelegenheid. 274 00:16:21,449 --> 00:16:22,540 Ik heb dorst. 275 00:16:31,026 --> 00:16:33,041 Tank jij even, Frenchie, dan ga ik binnen betalen. 276 00:17:27,134 --> 00:17:28,681 Wat loop hij hier te keutelen. 277 00:17:28,764 --> 00:17:30,443 Die klootzak komt hierheen. 278 00:17:32,022 --> 00:17:34,467 Kan ik jullie ergens mee helpen? 279 00:17:35,793 --> 00:17:37,816 Ik zou het niet weten, French. 280 00:17:37,955 --> 00:17:40,439 De klok loopt, eikel. 281 00:17:40,620 --> 00:17:43,713 Tik-tak, tik- 282 00:17:48,032 --> 00:17:50,234 Wat een klojo. 283 00:18:03,184 --> 00:18:05,574 Alles in orde, Frenchie? 284 00:18:05,683 --> 00:18:07,512 Zie je die zwarte SUV daar? - Ja, ik zie hem 285 00:18:07,676 --> 00:18:08,683 Daarginds - Ja. 286 00:18:08,822 --> 00:18:10,712 Daar zitten een paar klerenkasten in. 287 00:18:10,752 --> 00:18:12,603 Een van hen heeft een machinegeweer. 288 00:18:12,639 --> 00:18:14,254 En hij wist hoe ik heette. 289 00:18:14,348 --> 00:18:15,553 Wat is er aan de hand? 290 00:18:15,862 --> 00:18:18,447 Ze volgen me al sinds ik uit LA ben vertrokken. 291 00:18:18,573 --> 00:18:20,354 Wat? 292 00:18:20,424 --> 00:18:23,244 En eigenlijk stonden ze voor jouw kroeg in Rancho. 293 00:18:23,274 --> 00:18:24,633 Zeg me, wat is er over van... 294 00:18:24,649 --> 00:18:26,360 jouw vroegere waarnemingsvermogen als parachutist, Frenchie? 295 00:18:26,479 --> 00:18:28,081 Ik vroeg het me gewoon af. 296 00:18:28,203 --> 00:18:30,531 Ik weet het niet. Misschien zat ik wat te suffen... 297 00:18:30,575 --> 00:18:32,004 van die knokpartij net. 298 00:18:32,084 --> 00:18:33,498 Waarom schaduwen ze ons? 299 00:18:33,726 --> 00:18:35,492 Ik weet het niet, Frenchie. misschien werken ze voor... 300 00:18:35,618 --> 00:18:36,927 een persoon voor wie Tommy incasseert 301 00:18:37,516 --> 00:18:38,414 Waarom is dat? 302 00:18:38,690 --> 00:18:40,467 Om er zeker van te zijn dat wij het geld krijgen. 303 00:18:40,624 --> 00:18:41,741 Dat wij het geld krijgen... 304 00:18:41,880 --> 00:18:43,793 en er niet met het geld vandoor gaan. 305 00:18:43,961 --> 00:18:46,788 Waarom zouden wij er met het geld vandoor gaan? 306 00:18:46,914 --> 00:18:48,591 Voor wie incasseert Tommy? 307 00:18:48,640 --> 00:18:52,172 Ik heb niet op alle vragen een antwoord, maar het is wel de juiste aanpak. 308 00:18:52,330 --> 00:18:54,173 Het geld terug naar Tommy... 309 00:18:54,197 --> 00:18:55,208 de lener afromen... 310 00:18:55,334 --> 00:18:56,910 en we komen een heel eind. 311 00:18:57,038 --> 00:18:58,740 Avanti, Kom op. 312 00:19:00,349 --> 00:19:01,755 Ik weet het niet, 313 00:19:20,984 --> 00:19:22,890 Doe je nu mee? 314 00:19:24,492 --> 00:19:26,117 Ik bedoel... 315 00:19:26,174 --> 00:19:27,916 geef me even, Frenchie, wil je? 316 00:19:27,947 --> 00:19:29,251 Heel even maar. 317 00:19:31,290 --> 00:19:34,173 Voel je je wel goed? - Het gaat prima. 318 00:19:34,212 --> 00:19:36,923 Je neemt me toch niet in de maling? - Wat? 319 00:19:37,031 --> 00:19:39,311 Je bent toch niet bang voor die pias? 320 00:19:39,415 --> 00:19:41,095 Ik ben voor niemand bang. Dat weet je toch. 321 00:19:41,167 --> 00:19:44,111 Ja, - Maar Mal ... is een andere zaak. 322 00:19:44,222 --> 00:19:46,028 Scherp je hoektanden maar vast wat aan. 323 00:19:46,154 --> 00:19:49,013 Het wordt een hele klus. Denk daar wel aan. 324 00:19:49,139 --> 00:19:50,142 Laten we gaan. 325 00:20:04,975 --> 00:20:06,490 Mevrouw Reese heeft het druk. 326 00:20:06,623 --> 00:20:08,529 Hou het daarom kort. 327 00:20:08,682 --> 00:20:10,494 Kom snel ter zake. 328 00:20:11,058 --> 00:20:11,855 Volg me. 329 00:20:15,953 --> 00:20:17,960 Zet je schrap. 330 00:20:18,115 --> 00:20:20,670 Hoeveel denk je dat zij rekent aan mensen die van haar lenen? 331 00:20:20,818 --> 00:20:22,403 Jeetje, nogmaals het is menens. 332 00:20:22,446 --> 00:20:24,437 Anders worden we beiden omgelegd. 333 00:20:24,514 --> 00:20:25,748 Sodeju. 334 00:20:43,303 --> 00:20:44,725 Tiny, geef ze iets te drinken. 335 00:20:44,770 --> 00:20:46,511 Mevrouw Reese komt zo bij u. 336 00:20:46,608 --> 00:20:47,999 Dankjewel. 337 00:20:48,381 --> 00:20:50,475 Doe mij maar een watertje. 338 00:20:50,542 --> 00:20:51,940 En een whisky voor deze vent. 339 00:20:53,607 --> 00:20:56,107 Het is hier goed toeven. Jij had bij haar moeten blijven. 340 00:20:56,182 --> 00:20:58,963 Frenchie, graag serieus. 341 00:21:01,891 --> 00:21:02,859 Dankjewel. 342 00:21:06,846 --> 00:21:10,291 Sulinski "Golden Boy" Baker. 343 00:21:10,315 --> 00:21:13,160 De terugkeer van de grote uitdager. 344 00:21:13,254 --> 00:21:16,285 Mal Reese. Nog steeds een schoonheid. 345 00:21:16,413 --> 00:21:21,607 Maar we weten beiden dat jij het was die als eerste neerging. 346 00:21:21,669 --> 00:21:24,560 Nooit helemaal bijgekomen van die nacht? 347 00:21:27,755 --> 00:21:29,629 Misschien wel nooit meer. Mal. 348 00:21:30,005 --> 00:21:32,153 Het is echt fijn je weer te zien. 349 00:21:32,231 --> 00:21:34,486 De zon schijnt achter de horizon... 350 00:21:34,580 --> 00:21:36,970 en ik weet dat je nooit "nee" zegt tegen een glaasje. 351 00:21:40,211 --> 00:21:41,983 Daar ben ik mee gestopt, Mal. 352 00:21:42,065 --> 00:21:44,307 Helemaal clean en nuchter 353 00:21:44,362 --> 00:21:46,299 We zijn hier enkel voor zaken. 354 00:21:46,432 --> 00:21:47,822 Tommy heeft gebeld. 355 00:21:48,237 --> 00:21:51,127 Het gaat om de 155.000 dollar die ik heb geleend. 356 00:21:51,181 --> 00:21:52,680 Wij moeten dat incasseren. 357 00:21:52,808 --> 00:21:53,889 Het geld ligt klaar. 358 00:21:53,983 --> 00:21:56,451 Dat heb ik na het telefoontje geregeld. 359 00:21:57,918 --> 00:21:58,668 Maar... 360 00:21:58,959 --> 00:22:01,060 Geen spelletjes. 361 00:22:01,132 --> 00:22:05,319 Ik leende een grote som geld om mijn eigen hachje te redden. 362 00:22:05,399 --> 00:22:07,698 En het geld is van een slechterik. 363 00:22:07,801 --> 00:22:10,543 Maar dan gaat hij weg en wordt vermoord. 364 00:22:10,620 --> 00:22:12,776 Dus ik denk dat ik geluk heb en dat ik ermee weg kom. 365 00:22:12,841 --> 00:22:16,294 Maar dan staan jullie plotseling op de stoep voor een incasso. 366 00:22:16,323 --> 00:22:18,331 Wie speelt spelletjes met wie, Sue? 367 00:22:18,375 --> 00:22:19,264 Luister, schat. 368 00:22:19,671 --> 00:22:21,436 We hebben een hele rit achter de rug... 369 00:22:21,504 --> 00:22:23,386 door een bloedhete woestijn om deze som te incasseren. 370 00:22:23,522 --> 00:22:25,177 Laten we niet om de hete brei heen draaien. 371 00:22:25,256 --> 00:22:27,250 Het geld ligt al klaar. Kom maar op daarmee... 372 00:22:27,368 --> 00:22:28,568 en we gaan weer. 373 00:22:30,008 --> 00:22:32,930 Weet die Engelse schoenenverkoper wel tegen wie hij het heeft... 374 00:22:32,992 --> 00:22:36,405 en wat ik doe met stoute jongetjes die voor hun beurt praten. 375 00:22:36,488 --> 00:22:38,477 We voeren alleen maar een discussie, Mallory. 376 00:22:38,566 --> 00:22:41,065 Luisteren vindt hij moeilijk maar hij is OK. 377 00:22:41,113 --> 00:22:44,206 In mijn club noem je mij Mevrouw Reese. 378 00:22:44,236 --> 00:22:47,210 Dat getuigt van respect en ik verlang res... 379 00:22:47,264 --> 00:22:49,943 Mevrouw Reese, alstublieft. 380 00:22:50,303 --> 00:22:52,201 Geef ons het geld en we vertrekken. 381 00:22:52,616 --> 00:22:54,834 Hoe heet je, jochie? 382 00:22:55,128 --> 00:22:56,534 De naam is French. 383 00:22:56,630 --> 00:22:58,638 Ze noemen hem French. 384 00:22:58,677 --> 00:23:01,927 Je viel mij in de rede, Mr French. - Trouwens het is gewoon French. 385 00:23:03,207 --> 00:23:04,644 Luister Mallory... 386 00:23:04,707 --> 00:23:06,839 We kwamen helemaal van LA en we moeten dezelfde weg terug. 387 00:23:06,965 --> 00:23:10,000 We zijn erg moe Geef het, alsjeblieft 388 00:23:11,557 --> 00:23:14,585 Je hebt Miss Britt al ontmoet. Zij heeft het geld. 389 00:23:16,278 --> 00:23:18,973 Geef de tas aan Mr French. 390 00:23:21,158 --> 00:23:22,704 Pak het aan, Frenchie. 391 00:23:23,089 --> 00:23:25,799 Zij gaat het op film vastleggen. 392 00:23:26,811 --> 00:23:30,084 Film Mr French terwijl hij het geld telt. 393 00:23:30,121 --> 00:23:32,261 Weet je wat, Mallory, blijf filmen... 394 00:23:32,349 --> 00:23:34,349 totdat we bij de auto zijn als je van plan bent... 395 00:23:34,412 --> 00:23:36,872 de opname aan Tommy te tonen. - Goed idee. 396 00:23:37,246 --> 00:23:38,933 Film ze tot aan de auto. 397 00:23:40,631 --> 00:23:41,831 Zijn we klaar? 398 00:23:42,274 --> 00:23:42,836 Ja. 399 00:23:46,203 --> 00:23:48,423 Waarom blijf je nog niet even, Sue? 400 00:23:51,158 --> 00:23:52,798 Het is goed zo, Frenchie. Ik heb het begrepen. 401 00:23:52,894 --> 00:23:55,972 Ik denk dat Mr French de weg terug zelf wel weet te vinden. 402 00:24:05,141 --> 00:24:08,539 Je was ooit zo'n lekker ding. 403 00:24:08,711 --> 00:24:10,991 Je bent net een legpuzzel... 404 00:24:11,039 --> 00:24:13,069 met een paar stukjes die verkeerd liggen. 405 00:24:23,339 --> 00:24:27,649 Ik proef de kaviaar die jij gisteravond hebt gegeten, Mal. 406 00:24:27,775 --> 00:24:30,446 Je had hier bij mij kunnen zijn. 407 00:24:30,570 --> 00:24:31,929 Maar jij koos voor LA. 408 00:24:31,961 --> 00:24:34,116 En wat heeft het jou gebracht? 409 00:24:34,211 --> 00:24:36,843 Als je vanavond de grijze haren op je kloten wast... 410 00:24:36,974 --> 00:24:40,755 wil ik dat je aan mij denkt en het leven dat jij afwees. 411 00:24:40,822 --> 00:24:45,610 Donder op en geef de bot af als een braaf apporterend hondje. 412 00:24:48,702 --> 00:24:49,647 Mallory. 413 00:24:51,748 --> 00:24:54,617 Je hebt mooie lippen en dat is nog steeds zo. 414 00:24:54,842 --> 00:24:57,896 En je jaagt me nog steeds de stuipen op het lijf, maar... 415 00:24:58,002 --> 00:24:59,400 je lippen zijn grandioos. 416 00:25:19,378 --> 00:25:21,151 Het was zeker een fluitje van een cent? 417 00:25:21,264 --> 00:25:22,764 Ze gaf ons gewoon het geld. 418 00:25:22,886 --> 00:25:24,354 Dat was een dikke tien. 419 00:25:25,993 --> 00:25:27,071 Wat zit je dwars? 420 00:25:27,166 --> 00:25:28,984 Ze gaf het te gemakkelijk af. 421 00:25:29,036 --> 00:25:30,785 Mal Reese ... Nee, ik zeg je.... 422 00:25:30,878 --> 00:25:32,963 Dit was niet de Mal Reese die ik ken. Geloof me. 423 00:25:34,877 --> 00:25:36,077 Allejezus. 424 00:25:38,245 --> 00:25:39,973 Ik zei het je toch, Frenchie. 425 00:25:40,072 --> 00:25:41,556 Daar zul je haar hebben. 426 00:25:41,682 --> 00:25:42,968 Daarom hebben ze ons gefilmd. 427 00:25:43,094 --> 00:25:44,140 Ik wist dat het al eerder is gedaan... 428 00:25:44,207 --> 00:25:45,448 maar nog nooit bij mij. 429 00:25:45,501 --> 00:25:46,931 Doe me een lol. Los dat gauw op. 430 00:25:47,001 --> 00:25:48,001 Doe iets. 431 00:25:53,338 --> 00:25:55,976 Netjes gereden, Frenchie. Indrukwekkend. 432 00:25:56,077 --> 00:25:57,858 Je hebt ze een poepie laten ruiken. - Hou je kop. 433 00:25:57,930 --> 00:25:59,041 Ga zelf achter het stuur zitten. 434 00:25:59,073 --> 00:25:59,995 Het wordt er niet anders van. 435 00:26:00,069 --> 00:26:02,240 Die rotzakken raken we toch niet kwijt. 436 00:26:07,121 --> 00:26:09,525 Wat hebben we hier? 437 00:26:09,615 --> 00:26:11,927 Een machinegeweer, drie wapenstokken. Wat wil je doen? 438 00:26:12,018 --> 00:26:14,283 Om problemen te vermijden zouden we geen geweld kunnen gebruiken. 439 00:26:14,352 --> 00:26:16,391 Je keurt het toch niet af? 440 00:26:16,805 --> 00:26:19,164 We zijn hier alleen voor het geld. 441 00:26:19,313 --> 00:26:22,102 Werk mee, dan zal er niks gebeuren. 442 00:26:22,241 --> 00:26:22,963 OK. Die hufter. 443 00:26:23,091 --> 00:26:25,051 AK 47. Dat is zo'n beetje... 444 00:26:25,107 --> 00:26:27,615 het slechtste aanvalswapen dat er is. 445 00:26:27,719 --> 00:26:29,508 Twee miljoen Russische soldaten denken daar anders over. 446 00:26:29,634 --> 00:26:31,712 Maar die kan nog geen geweer vasthouden. 447 00:26:31,809 --> 00:26:34,371 Wedden dat hij nog nooit een confrontatie heeft meegemaakt. 448 00:26:34,497 --> 00:26:39,087 OK, als hij dichtbij is neem ik hem te pakken. 449 00:26:39,157 --> 00:26:40,531 Ontferm jij je dan over de andere drie. 450 00:26:40,655 --> 00:26:41,842 Wacht even. Jij pakt er een. 451 00:26:41,904 --> 00:26:43,451 Ik moet er drie pakken Vindt je dat eerlijk? 452 00:26:43,508 --> 00:26:46,578 Ik pak wel de man met het geweer, Sue. 453 00:26:46,665 --> 00:26:48,134 Net zei je nog dat hij geen geweer vast kon houden. 454 00:26:48,292 --> 00:26:49,571 Bovendien is er een een meid. 455 00:26:49,616 --> 00:26:51,826 Zij lijkt een meid maar ze is een monster. 456 00:26:51,909 --> 00:26:54,338 Je slaat ze tegen de vlakte. Zo simpel is het. 457 00:26:54,445 --> 00:26:56,023 Hou op, Frenchie, het zit zo. 458 00:26:56,062 --> 00:26:58,734 Het is lang geleden dat ik een vrouw heb geslagen. 459 00:26:58,876 --> 00:27:00,875 Dan ben je toch uitgerust? 460 00:27:02,017 --> 00:27:04,430 Kom, stap uit en biedt ze wat van je gastvrijheid destijds als Golden Boy. 461 00:27:04,492 --> 00:27:06,007 Je weet hoe je dat aanpakt. 462 00:27:06,023 --> 00:27:07,858 Verdomme, Frenchie. - Stap uit, klootzak. 463 00:27:42,754 --> 00:27:44,185 Je sloeg me met de stok. Ik ben zo ... 464 00:27:44,238 --> 00:27:46,917 Je kunt er nu vandoor gaan. Maar het is nog niet voorbij. 465 00:27:47,112 --> 00:27:48,127 Laat dit duidelijk zijn. 466 00:27:48,185 --> 00:27:49,170 Wij gaan er niet vandoor. 467 00:27:49,250 --> 00:27:51,109 Toe dan, verdwijn. 468 00:27:53,450 --> 00:27:54,855 Kom Sue. 469 00:28:02,301 --> 00:28:03,600 Goed gedaan, kerel. 470 00:28:03,742 --> 00:28:06,350 Jouw schijndood heeft je techniek niet aangetast. 471 00:28:06,435 --> 00:28:08,036 Jeetje, wat zal ik zeggen. 472 00:28:08,113 --> 00:28:09,972 Ze sloeg me met een stok op mijn kop. 473 00:28:10,025 --> 00:28:11,078 Ze liet je geen keus. 474 00:28:11,119 --> 00:28:12,837 Daar zou ik niet over in zitten. 475 00:28:16,108 --> 00:28:17,953 Wat rolden jullie daar door de modder. 476 00:28:18,016 --> 00:28:19,906 Leuk jullie weer te zien.. 477 00:28:19,984 --> 00:28:21,309 Ik heb een tip voor jullie. 478 00:28:21,356 --> 00:28:23,613 Stap een volgende keer uit en help ons een handje. 479 00:28:23,690 --> 00:28:26,650 We genieten gewoon als jullie an het knokken zijn. 480 00:28:26,710 --> 00:28:28,960 Niet slecht voor een paar ouwe kerels. 481 00:28:29,897 --> 00:28:31,500 Rot op. 482 00:28:31,523 --> 00:28:33,593 Moet je dat blondje zien. 483 00:28:33,656 --> 00:28:36,304 Ik heb die ogen eerder gezien. Warempel, het is'm echt. 484 00:28:36,380 --> 00:28:37,997 Wat zegt hij, Frenchie? 485 00:28:38,066 --> 00:28:39,987 Ik kon hem niet verstaan. 486 00:28:40,055 --> 00:28:42,414 Jezus, wie zijn die knapen, Sue? - Al sla je me dood. 487 00:28:42,554 --> 00:28:44,452 Moet ik me zorgen maken over wie hun baas is? 488 00:28:44,563 --> 00:28:46,102 Laten we ons op ons werk concentreren. 489 00:28:46,172 --> 00:28:47,851 Genoeg gezegd. Een afgewerkt en nog twee te gaan. 490 00:28:47,977 --> 00:28:48,993 Laten we doorrijden. We moeten gaan. 491 00:28:49,203 --> 00:28:50,457 Nee, nee, nee. 492 00:28:50,583 --> 00:28:52,882 Onder geen beding rijd ik 's nachts terug naar LA. 493 00:28:52,965 --> 00:28:54,165 Geen sprake van. 494 00:28:54,291 --> 00:28:55,318 We boeken een motel. 495 00:28:55,418 --> 00:28:57,484 Ik ben moe. - Wij hebben een planning. 496 00:28:57,540 --> 00:28:59,134 Het geld moet vrijdag binnen zijn. 497 00:28:59,260 --> 00:29:00,738 Dat is de afspraak. - Ik heb rust nodig... 498 00:29:00,864 --> 00:29:03,489 als men verwacht dat ik lui bewusteloos blijf slaan. 499 00:29:03,615 --> 00:29:08,093 Deze machines werken niet zonder het radertje. 500 00:29:10,332 --> 00:29:10,769 Wat? 501 00:29:11,511 --> 00:29:12,253 Het radertje. 502 00:29:12,682 --> 00:29:15,457 De machines functioneren niet zonder het radertje. 503 00:29:15,461 --> 00:29:17,406 Godsamme, Frenchie. - Ik ben aan rust toe. 504 00:29:17,447 --> 00:29:19,892 Jij je zin. Op naar het hotel, vooruit. 505 00:30:10,850 --> 00:30:11,725 Hoi, Tommy. 506 00:30:11,875 --> 00:30:13,664 Het geld van Mal Reese is binnen. 507 00:30:13,737 --> 00:30:15,635 Dus een afgewerkt en nog twee te gaan. 508 00:30:15,753 --> 00:30:16,953 Was ze aardig? 509 00:30:17,083 --> 00:30:18,177 Ach, je kent haar. 510 00:30:18,233 --> 00:30:20,170 Aardig genoeg, lijkt me. 511 00:30:20,221 --> 00:30:23,463 Maar ik heb nog een vraag. 512 00:30:23,589 --> 00:30:25,285 Onderweg heb ik nog wat gezelschap opgedaan. 513 00:30:25,340 --> 00:30:26,418 Twee zwarten met wapens. 514 00:30:26,480 --> 00:30:28,073 Zij hebben ons geschaduwd vanaf LA. 515 00:30:28,146 --> 00:30:30,276 Zijn zij toevallig ook onderdeel van deze deal? 516 00:30:30,716 --> 00:30:33,151 Ja, om er zeker van te zijn dat je er niet met het geld vandoor gaat 517 00:30:34,141 --> 00:30:35,515 Dat had ik al gedacht. 518 00:30:38,517 --> 00:30:40,618 Hoe gaat het met je, Tommy? Is alles OK 519 00:30:40,705 --> 00:30:43,579 Maak je geen zorgen om mij. Maak je druk over de volgende twee klussen. 520 00:30:43,697 --> 00:30:46,907 Ik heb geen idee. Is er misschien iets anders dat ik zou moeten weten? 521 00:30:50,533 --> 00:30:53,493 Het is nogal moeilijk om dat nu te zeggen. 522 00:30:54,886 --> 00:30:57,088 Ik snap het, Tommy, geen probleem. 523 00:30:57,217 --> 00:30:59,620 Ik bel je morgen wel. Pas goed op jezelf. 524 00:31:00,145 --> 00:31:02,166 Sorry, dat ik je bij dit zaakje heb betrokken. 525 00:31:12,755 --> 00:31:15,575 Ben jij dat Frenchie. Kom binnen, deur is open. 526 00:31:19,164 --> 00:31:21,171 Deze heb ik van de overkant meegenomen. 527 00:31:21,234 --> 00:31:23,033 Misschien kan ik dan beter slapen. 528 00:31:23,135 --> 00:31:24,330 Kom eens hier. Wat heb je daar?, 529 00:31:25,168 --> 00:31:28,090 Ik heb iets van die oude ... Rooster. 530 00:31:28,137 --> 00:31:29,175 Rooster Rojo? - Ja. 531 00:31:29,247 --> 00:31:31,520 Weet je? Dat is precies mijn merk. 532 00:31:33,269 --> 00:31:35,120 Wat attent van je... 533 00:31:36,240 --> 00:31:38,240 ...ik ben bang dat ik het moet weigeren. 534 00:31:38,377 --> 00:31:39,620 Ik ben echt gestopt. 535 00:31:39,850 --> 00:31:40,783 Onthoud dat. 536 00:31:40,839 --> 00:31:42,159 Toch bedankt. Mooi gebaar. 537 00:31:42,238 --> 00:31:44,198 Ik dacht dat het flauwekul was. - Nee hoor. 538 00:31:46,321 --> 00:31:48,696 Ik denk dat als je wordt neergeschoten... 539 00:31:48,740 --> 00:31:50,591 je zulke beslissingen gaat heroverwegen. 540 00:31:50,693 --> 00:31:52,731 Trouwens het is 100% blauwe agave. 541 00:31:52,774 --> 00:31:54,234 Je hebt wel smaak. 542 00:31:56,359 --> 00:31:57,530 Vooruit. 543 00:31:58,682 --> 00:32:00,462 Je zei dat je twee keer bent doodgegaan. 544 00:32:01,304 --> 00:32:03,916 Zie je iets? Ik bedoel zoiets als... 545 00:32:04,141 --> 00:32:08,661 Felle lichten of je leven dat aan je ogen voorbij flitst? 546 00:32:09,239 --> 00:32:10,129 En jij? 547 00:32:11,097 --> 00:32:12,738 Wat zag jij? - Wat ik zag? 548 00:32:12,864 --> 00:32:15,903 Ik stond niet op het punt iemand om te leggen, zoals jij, maar... 549 00:32:17,052 --> 00:32:18,411 Laten we eerlijk zijn. 550 00:32:19,822 --> 00:32:21,821 Het is genant. 551 00:32:21,951 --> 00:32:23,739 Genant? Hoezo? 552 00:32:28,184 --> 00:32:30,356 Ik weet niet of ik hallucineerde, maar... 553 00:32:30,482 --> 00:32:32,592 maar de zuster die me naar de IC reed... 554 00:32:32,758 --> 00:32:34,735 zag er goed uit. Ik meen 't. 555 00:32:34,819 --> 00:32:36,787 Eerlijk. Platinablond haar... 556 00:32:36,913 --> 00:32:41,008 blauwe ogen, smalle taille en dat kostuum van haar 557 00:32:41,150 --> 00:32:44,517 Ik wist niet waar ik moest kijken. 558 00:32:44,643 --> 00:32:46,439 Het is verdomd koud daar. 559 00:32:46,487 --> 00:32:48,079 Het lijkt wel Lapland. 560 00:32:48,174 --> 00:32:50,070 Ik zit te rillen. Ik lijk wel een juffershondje 561 00:32:50,196 --> 00:32:52,363 Ik probeer helder te blijven terwijl ik naar die griet kijk. 562 00:32:52,489 --> 00:32:54,171 Ze snijdt mij kleren los. 563 00:32:54,206 --> 00:32:55,855 Ik probeer braaf te kijken. 564 00:32:55,995 --> 00:32:58,862 Net als neergeschoten worden, is dit de gewoonste zaak voor deze bink. 565 00:32:58,988 --> 00:33:00,068 Snap je wat ik bedoel? 566 00:33:00,175 --> 00:33:01,737 Maakt niet. Daar staat ze. 567 00:33:01,882 --> 00:33:04,585 Ze snijdt mijn jeans weg, ze snijdt mijn onderbroek weg. 568 00:33:04,668 --> 00:33:09,496 Voordat ik er erg in heb lig ik daar spiernaakt. 569 00:33:09,622 --> 00:33:11,246 En nu komt het 570 00:33:13,175 --> 00:33:15,596 Ik ben niet bepaald klein geschapen. 571 00:33:15,676 --> 00:33:17,520 Ook geen volbloed dekhengst... 572 00:33:17,575 --> 00:33:19,168 maar het formaat is helemaal in orde. 573 00:33:19,239 --> 00:33:20,637 Maar het punt is... 574 00:33:20,777 --> 00:33:24,355 het was zo verdomd koud daar. 575 00:33:24,405 --> 00:33:27,092 Mijn pielemuis werd maatje pink. 576 00:33:27,168 --> 00:33:30,074 Terug naar z'n holletje, niet groter dan een knobbeltje. 577 00:33:31,039 --> 00:33:34,656 Net een vingerhoedje. Heel sneu. 578 00:33:34,771 --> 00:33:38,380 Net dat je wilt dat-ie trots overeind komt... 579 00:33:39,358 --> 00:33:40,014 niets. 580 00:33:40,946 --> 00:33:42,146 Verdomde genant. 581 00:33:42,755 --> 00:33:46,768 Ik moet wel zeggen, Frenchie... Iedere man zou gaan blozen. 582 00:33:48,765 --> 00:33:51,300 Vertel op. Nu ben jij aan de beurt. 583 00:33:52,072 --> 00:33:53,525 Er schiet je vast iets te binnen. 584 00:33:56,140 --> 00:33:57,452 We zijn toch hecht? 585 00:33:57,949 --> 00:33:59,348 Natuurlijk zijn we dat. 586 00:34:01,283 --> 00:34:03,588 Wat mij overkwam was perfect. 587 00:34:03,710 --> 00:34:05,350 Het kon niet mooier. 588 00:34:05,772 --> 00:34:08,724 Eerlijk, de kans dit met iemand te kunnen delen die je respecteert... 589 00:34:08,801 --> 00:34:10,543 maakt het nog specialer. 590 00:34:14,592 --> 00:34:16,943 Ik zag haar, Frenchie. 591 00:34:22,143 --> 00:34:23,310 Ik zag Milly. 592 00:34:24,292 --> 00:34:26,518 Ze lachte, ze zwaaide terug naar mij. 593 00:34:26,607 --> 00:34:28,409 Dat is het belangrijkste. 594 00:34:30,687 --> 00:34:32,039 Zij was gelukkig. 595 00:34:32,714 --> 00:34:34,644 Ze was niet teleurgesteld in haar pa... 596 00:34:34,781 --> 00:34:37,007 wat ik wel had verwacht na al die jaren. 597 00:34:37,343 --> 00:34:40,343 Ze leek een engeltje dat naar mij keek. 598 00:34:44,714 --> 00:34:45,596 Ze maakte me zo gelukkig... 599 00:34:45,686 --> 00:34:47,740 ik smolt helemaal weg. 600 00:34:52,411 --> 00:34:53,611 Dat is mooi, man. 601 00:34:55,586 --> 00:34:58,126 Verdorie, zit ik me daar te drammen over mijn pielemuisje. 602 00:34:58,161 --> 00:35:01,470 en jij haalt me neer, knockout met een emotionele stoot. 603 00:35:06,870 --> 00:35:09,682 Je weet dat ik niet echt gelovig ben. 604 00:35:09,749 --> 00:35:11,491 Ik geloof eigenlijk nergens in, maar... 605 00:35:12,410 --> 00:35:13,610 wat dat ook was... 606 00:35:16,147 --> 00:35:18,233 ik ben blij dat je haar te zien kreeg. 607 00:35:18,242 --> 00:35:20,476 Ik ook, Frenchie, ik ook. 608 00:35:23,315 --> 00:35:24,963 Lekker spul 609 00:35:25,186 --> 00:35:26,219 Rustig aan met dat spul. 610 00:35:26,280 --> 00:35:28,506 We moeten morgen vroeg op. 611 00:35:28,599 --> 00:35:31,536 Het komt wel goed. Maak je geen zorgen. 612 00:35:35,995 --> 00:35:37,424 Trouwens je had gelijk. 613 00:35:40,399 --> 00:35:42,586 De dag dat we werden beschoten... 614 00:35:44,209 --> 00:35:46,197 had ik naar je moeten luisteren. 615 00:35:48,185 --> 00:35:49,935 Dan was dat voor ons beiden beter geweest, 616 00:35:50,018 --> 00:35:51,431 Dat staat vast. 617 00:35:54,020 --> 00:35:55,660 Ik ben blij dat je nog leeft. 618 00:36:31,326 --> 00:36:34,910 OK, Frenchie, we zijn er. 619 00:36:35,938 --> 00:36:37,563 We zijn wat aan de vroege kant. 620 00:36:37,619 --> 00:36:38,884 Laten we even wat achterover leunen. 621 00:36:39,039 --> 00:36:41,015 Wachten tot de eigenaar er is. 622 00:36:41,073 --> 00:36:43,971 Doe me een lol. Maak me wakker, zodra hij komt. 623 00:36:44,065 --> 00:36:46,353 Ik ga een dutje doen. 624 00:36:46,414 --> 00:36:48,419 Je krijgt je schoonheidsslaapje. 625 00:36:49,182 --> 00:36:51,518 Ik meen het, Frenchie, maak me wakker. 626 00:36:51,637 --> 00:36:53,840 Laten we het niet te spannend maken. 627 00:36:54,039 --> 00:36:57,390 De enige hier die het spannend maakt ben jij. 628 00:36:58,927 --> 00:37:00,852 Praat niet zo tegen me. 629 00:37:02,100 --> 00:37:03,271 Welterusten. 630 00:37:41,770 --> 00:37:43,797 Wakker worden. Hier is een beker koffie. 631 00:37:44,062 --> 00:37:46,601 Word wakker. Alsjeblieft. 632 00:37:59,531 --> 00:38:01,156 Lekker bakkie koffie, Frenchie. 633 00:38:01,282 --> 00:38:03,916 Jezus Christus, zie je er elke morgen zo uit 634 00:38:04,042 --> 00:38:05,901 Gewoon even de motor starten. 635 00:38:06,076 --> 00:38:07,920 Je klinkt of je net een hobbelpaard hebt verkracht. 636 00:38:07,998 --> 00:38:09,653 Even een kijkje nemen bij deze geldlener. 637 00:38:19,031 --> 00:38:21,929 Esteban Madrid, $95.000. 638 00:38:22,479 --> 00:38:25,151 City of Angles Boxing Club. Wat ...? 639 00:38:26,791 --> 00:38:28,017 Is dit een boksclub? 640 00:38:28,053 --> 00:38:29,561 Ik wist niet dat dit een boksclub is. 641 00:38:29,703 --> 00:38:31,894 Je let nooit op wanneer je iets leest.. 642 00:38:32,048 --> 00:38:33,227 Inderdaad, jij. 643 00:38:33,318 --> 00:38:34,545 Ik ken die knaap. 644 00:38:34,664 --> 00:38:36,968 Hij heeft al heel wat goede boksers opgeleid. . 645 00:38:37,091 --> 00:38:38,762 Laat ik je dit zeggen. Het aantal knapen dat... 646 00:38:38,825 --> 00:38:40,762 echt kan vechten is erbarmelijk laag. 647 00:38:40,864 --> 00:38:42,363 Net als bij de kooivechters. 648 00:38:43,468 --> 00:38:45,612 Profboksen. Misschien een klein verschil. 649 00:38:46,458 --> 00:38:48,997 Ze zijn goed, gedisciplineerd. 650 00:38:49,126 --> 00:38:50,141 Die heb je. 651 00:38:50,198 --> 00:38:53,659 Volgens jou is er voor het kooivechten geen discipline nodig. 652 00:38:54,320 --> 00:38:55,882 Ik denk dat velen daar anders over denken. 653 00:38:56,125 --> 00:38:57,302 Een paar lui maar. 654 00:38:57,428 --> 00:38:58,530 Dat bedoel ik niet, Frenchie. 655 00:38:58,938 --> 00:39:01,656 Ik zeg ook niet dat een bokser een kooivechter gaat verslaan. 656 00:39:01,731 --> 00:39:03,152 Wat ik bedoel is... 657 00:39:03,508 --> 00:39:05,713 Het is het pure boksen. Zoveel klasse. 658 00:39:05,915 --> 00:39:09,468 Ja, echte klasse. Iemand een stuk uit een oor bijten. 659 00:39:09,591 --> 00:39:10,880 Kom op. 660 00:39:11,132 --> 00:39:12,272 Frenchie. 661 00:39:13,102 --> 00:39:14,617 Ze zijn geopend. 662 00:39:16,587 --> 00:39:18,134 Ging hij naar binnen? 663 00:39:18,784 --> 00:39:19,962 Je weet het niet? 664 00:39:20,648 --> 00:39:22,406 Je zou alles in de gaten houden. 665 00:39:22,997 --> 00:39:24,825 Ik ging toch koffie halen? 666 00:39:24,937 --> 00:39:27,405 Dat is nou het verschil tussen ons achterlaten met het geld... 667 00:39:27,551 --> 00:39:29,941 en ons verrot laten slaan door een stelletje prijsvechters. 668 00:39:30,053 --> 00:39:31,842 Ik zeg alleen maar dat je wat slordig bent. 669 00:39:31,991 --> 00:39:34,506 Jij was het toch die een dutje ging doen? 670 00:39:34,581 --> 00:39:36,596 Dat was jij. - Dat was niet nodig geweest... 671 00:39:36,677 --> 00:39:37,950 als ik niet zo'n klere-eind had moeten rijden 672 00:39:38,079 --> 00:39:39,891 Laten we naar binnen gaan... 673 00:39:39,969 --> 00:39:41,117 voordat de rest komt opdagen. 674 00:39:50,403 --> 00:39:52,550 Jezus nog aan toe. 675 00:40:09,290 --> 00:40:10,626 Die lucht, Frenchie. 676 00:40:10,778 --> 00:40:13,176 Die vergeet je nooit meer. Die lucht. 677 00:40:30,340 --> 00:40:32,238 Je mag niet zomaar naar binnen en op een zak gaan slaan. 678 00:40:32,397 --> 00:40:34,772 Je moet je eerst melden en een verklaring tekenen. 679 00:40:34,847 --> 00:40:36,784 We nemen nu geen nieuwe leden aan. 680 00:40:36,923 --> 00:40:39,860 Begrepen. Dus opa's rustig aan. 681 00:40:40,050 --> 00:40:42,315 We willen niet de defibrillator van stal halen. 682 00:40:42,428 --> 00:40:44,286 Ik zou geen zorgen over hem maken. 683 00:40:44,412 --> 00:40:47,237 Hij is taaier dan hij er uitziet. - Ik maak me geen zorgen. 684 00:40:47,422 --> 00:40:50,547 Jullie twee klojo's moeten hier opsodemieteren. 685 00:40:50,622 --> 00:40:52,887 Graag een toontje lager, vriend. 686 00:40:52,998 --> 00:40:54,372 We zijn hier voor Mr Madrid. 687 00:40:54,599 --> 00:40:55,846 Hup, haal'm op. 688 00:40:58,391 --> 00:40:59,273 Donder op. 689 00:41:00,750 --> 00:41:02,392 Niet zo bijdehand. 690 00:41:02,485 --> 00:41:04,379 Ga wat doen. 691 00:41:04,737 --> 00:41:06,338 Ik heb geen tijd voor dat getreuzel... 692 00:41:06,367 --> 00:41:07,890 om te kijken wie de grootste heeft.. 693 00:41:08,196 --> 00:41:10,836 Als je mij zou kennen, zou je weten dat ik die heb. 694 00:41:14,928 --> 00:41:16,967 Je bent dus een stoere bink. 695 00:41:19,745 --> 00:41:23,878 Dat zelfvertrouwen van jou is volkomen misplaatst. 696 00:41:24,510 --> 00:41:27,112 Jij kent me niet van Adam. 697 00:41:27,252 --> 00:41:31,408 Besef wel dat ik de kerel ben die net een boksclub binnenliep... 698 00:41:31,508 --> 00:41:35,000 en daar een brutale lulhannes tegenkomt die ooit een gooi naar de titel deed. 699 00:41:35,063 --> 00:41:37,422 En die noem ik dan een eikel. 700 00:41:37,483 --> 00:41:41,772 Dat doe ik dan ook nog in het bijzijn van al zijn vrienden 701 00:41:42,522 --> 00:41:45,405 Daardoor ben ik de grootste hond in de tuin... 702 00:41:45,456 --> 00:41:48,002 of een volslagen idioot. 703 00:41:48,056 --> 00:41:50,297 Hoe dan ook, doe wat ik je hebt gezegd. 704 00:41:50,381 --> 00:41:51,811 Hup, haal je baas. 705 00:41:56,599 --> 00:41:57,552 Ik haal Mr Madrid. 706 00:41:57,739 --> 00:41:59,786 Ga dat doen. - Die zal het wel even regelen. 707 00:42:06,250 --> 00:42:09,148 Voor iemand die niet gek is op dit werk, weet je goed... 708 00:42:09,264 --> 00:42:10,720 hoe je zoiets aanpakt. Toppie. 709 00:42:10,808 --> 00:42:13,175 Gewoon proberen de klus te klaren en de troep achter ons te laten. 710 00:42:13,333 --> 00:42:16,185 Trouwens het zijn alleen maar boksers. 711 00:42:25,441 --> 00:42:27,175 Vaughan, roep Sugar er even bij. 712 00:42:28,426 --> 00:42:30,480 Tommy zei dat jullie langs zouden komen. 713 00:42:30,546 --> 00:42:32,928 Mooi, dan hoeven wij niet overal te zoeken. 714 00:42:33,054 --> 00:42:35,233 95 lappen. Kom op met dat geld. 715 00:42:35,396 --> 00:42:38,298 Dat was sponsorgeld om een van mijn jongens te steunen. 716 00:42:38,911 --> 00:42:42,011 Het was geen lening. Dus er is geen schuld. 717 00:42:42,641 --> 00:42:44,804 Ik leen geen geld Ik kan het niet terugbetalen. 718 00:42:44,880 --> 00:42:46,481 Dus het is nu ons geld. 719 00:42:46,593 --> 00:42:48,881 Zeg dat tegen Tommy dan weet hij waar hij aan toe is. 720 00:42:50,300 --> 00:42:52,441 Het schijnt altijd moeilijk te moeten. 721 00:42:52,544 --> 00:42:54,632 Ja, anders hadden wij geen werk. 722 00:42:56,787 --> 00:42:59,013 Ik doe dit werk al heel lang. 723 00:42:59,092 --> 00:43:00,772 Daarom ... - Dat weet ik. 724 00:43:01,098 --> 00:43:03,511 Je hebt vroeger een van mijn kanshebbers verslagen 725 00:43:03,791 --> 00:43:05,639 Daardoor geen titelgevecht voor hem. 726 00:43:05,773 --> 00:43:07,031 Je weet wie hij is. 727 00:43:07,140 --> 00:43:10,460 En je zou ook moeten weten dat hij elk excuus heeft moeten aanhoren. 728 00:43:10,676 --> 00:43:12,246 We zijn hier mooi op tijd. 729 00:43:12,362 --> 00:43:15,588 Doe mij een plezier. Geef het geld en we zijn weer vertrokken. 730 00:43:15,714 --> 00:43:17,819 Is dat alles wat je wilt? - Dat klopt. 731 00:43:18,716 --> 00:43:20,449 Als je boksen serieus neemt... 732 00:43:20,674 --> 00:43:22,922 moet je nooit buiten je gewichtsklasse vechten. 733 00:43:23,369 --> 00:43:26,049 Sugar. Kom binnen. 734 00:43:31,202 --> 00:43:33,460 Deze twee hier eisen je sponsorgeld op. 735 00:43:33,926 --> 00:43:35,472 Zonder dat geld ben je blut. 736 00:43:35,558 --> 00:43:39,370 Geen sparringpartners, geen oefenkamp, geen uitgaven. 737 00:43:39,552 --> 00:43:41,086 Dat valt nog te bezien. 738 00:43:41,417 --> 00:43:44,800 Wie van jullie slapjanussen trekt de handschoenen aan? 739 00:43:45,087 --> 00:43:47,416 Ik denk dat jij dat bent. - Ja. 740 00:43:47,525 --> 00:43:50,251 Het is voor mij toch teveel techniek. 741 00:43:50,387 --> 00:43:52,324 Is dat zo? - Ja. 742 00:43:53,374 --> 00:43:55,067 Ik denk dat jij het wordt. 743 00:43:59,075 --> 00:44:02,941 Luister. nadat ik heb gewonnen neem ik het geld mee. Geloof me. 744 00:44:04,587 --> 00:44:05,962 Jij gaat niet winnen. 745 00:44:06,897 --> 00:44:08,365 Pak de handschoenen, opa. 746 00:44:10,638 --> 00:44:12,302 Ik regel dit wel even, French. 747 00:44:17,273 --> 00:44:18,851 We gaan ervoor. 748 00:44:31,381 --> 00:44:34,084 Kom op. Laat je nieuwe vredesidealen los. 749 00:44:34,203 --> 00:44:36,974 Dit is noodzakelijk geweld. 750 00:44:37,107 --> 00:44:38,974 Dit is pure sport. 751 00:44:39,031 --> 00:44:40,984 Twee atleten in topvorm. 752 00:44:41,074 --> 00:44:43,081 Wees eerlijk. Jij bent dat niet. 753 00:44:45,241 --> 00:44:46,507 Ga maar, Golden Boy, zet'm op. 754 00:44:47,730 --> 00:44:48,795 Vooruit. 755 00:44:50,603 --> 00:44:51,859 Houd afstand. 756 00:44:57,191 --> 00:44:59,394 Zet'm op, Sue, Het gaat ons lukken. 757 00:45:07,772 --> 00:45:10,654 758 00:45:11,117 --> 00:45:13,913 Golden Boy staat er weer. 759 00:45:14,060 --> 00:45:15,395 Je kunt het. 760 00:45:16,612 --> 00:45:18,987 Neem de tijd. Houd hem in de gaten. 761 00:45:21,576 --> 00:45:22,544 Niet afwachten. 762 00:45:26,813 --> 00:45:29,558 Waarom wacht je af? Zoek een opening. 763 00:45:29,872 --> 00:45:30,959 Ga door. 764 00:45:38,022 --> 00:45:39,439 Gaat het? 765 00:45:39,570 --> 00:45:41,085 Alles goed met je? 766 00:45:41,364 --> 00:45:43,340 Kom op. Kijk me aan. 767 00:45:43,758 --> 00:45:45,523 Vooruit, opstaan. 768 00:45:45,603 --> 00:45:46,587 Hij gebruikte een kogel. 769 00:45:46,649 --> 00:45:49,594 Ga er verdomme voor. 770 00:45:49,880 --> 00:45:52,508 Jij vuile klootzak. 771 00:45:52,624 --> 00:45:54,131 Wat was dat verdomme? 772 00:45:54,257 --> 00:45:56,384 Lul die je bent. 773 00:45:56,480 --> 00:45:58,097 Kom, opstaan. 774 00:45:58,221 --> 00:45:59,994 Kom, je kunt het. Vooruit.. 775 00:46:00,057 --> 00:46:02,525 Ik heb wel drie adamsappels. Ik kan niet meer. 776 00:46:02,582 --> 00:46:04,355 Als je nu stopt, krijgen we het geld nooit. 777 00:46:05,449 --> 00:46:06,589 Vooruit, je kunt het. 778 00:46:08,352 --> 00:46:09,961 Val je in voor je vriend? 779 00:46:10,079 --> 00:46:11,852 Ik word moe van hem naar adem zien snakken. 780 00:46:11,917 --> 00:46:13,284 Frenchie, luister. 781 00:46:13,376 --> 00:46:15,540 Hoe dan ook, we vertrekken niet zonder het geld. 782 00:46:15,666 --> 00:46:16,999 Doe wat je moet doen. 783 00:46:17,104 --> 00:46:21,182 Gelijke voorwaarden? - Gelijke voorwaarden. 784 00:46:21,306 --> 00:46:22,506 Zet hem op. 785 00:46:25,299 --> 00:46:28,096 Even een peptalk. 786 00:46:28,244 --> 00:46:30,618 Je kent toch de geldende boksregels? 787 00:46:32,852 --> 00:46:34,235 Doe wat je moet doen. 788 00:46:34,352 --> 00:46:35,552 Dek je maag. 789 00:46:58,999 --> 00:47:00,068 Vooruit, Frenchie. 790 00:47:15,955 --> 00:47:18,303 Je bent goed. Pak hem. 791 00:47:29,564 --> 00:47:31,516 Wat doe je nou? 792 00:47:31,591 --> 00:47:33,989 Waar is die vent mee bezig? 793 00:47:34,137 --> 00:47:35,137 Macht der gewoonte. 794 00:47:35,263 --> 00:47:37,333 Wat vervelend. 795 00:47:39,201 --> 00:47:40,686 Dat klopt. 796 00:47:40,797 --> 00:47:42,382 Laat niet met je sollen. 797 00:48:12,710 --> 00:48:13,754 Wegwezen. 798 00:48:14,952 --> 00:48:17,076 Hou je kop! Wegwezen! 799 00:48:20,010 --> 00:48:21,681 Blijf liggen, klootzak. 800 00:48:23,747 --> 00:48:25,462 Stop, of knal je kop eraf. 801 00:48:25,556 --> 00:48:27,540 Ga van me af. - Ga naar de hoek. 802 00:48:27,806 --> 00:48:28,794 Blijf in de hoek staan. 803 00:48:32,728 --> 00:48:34,547 Blijf daar staan. 804 00:48:34,621 --> 00:48:36,777 Geef mij het geweer, Sue. - Hier, pak aan. 805 00:48:36,855 --> 00:48:38,620 Opstaan klootzak. We gaan het geld halen. 806 00:48:38,743 --> 00:48:40,836 Flikker op. - Naar binnen. 807 00:48:40,988 --> 00:48:42,183 Ga daar staan. 808 00:48:43,447 --> 00:48:44,767 Vlug, Sue. 809 00:48:50,683 --> 00:48:51,625 Wat is dit? 810 00:48:51,750 --> 00:48:53,304 Dat zijn er twee teveel. 811 00:48:53,435 --> 00:48:55,922 We zijn geen overvallers. We zijn hier voor zaken. 812 00:48:56,164 --> 00:48:57,570 Dit is sponsorgeld. 813 00:48:57,629 --> 00:48:59,801 Gekregen van die lul van een Barbosa. 814 00:48:59,927 --> 00:49:02,114 Wacht even. Wat hoor ik daar? 815 00:49:02,324 --> 00:49:03,589 Je noemde Barbosa. 816 00:49:03,671 --> 00:49:06,514 Je hebt me toch wel verstaan. Jij idioot hebt mij geslagen. 817 00:49:06,733 --> 00:49:09,397 Dat is nu eenmaal een slechte gewoonte van me. Sorry. 818 00:49:09,522 --> 00:49:11,990 Blijf hier staan. Geen beweging. 819 00:49:12,139 --> 00:49:13,318 Geen enkele beweging. 820 00:49:14,515 --> 00:49:17,428 Geef me de tas, Frenchie. 821 00:49:17,524 --> 00:49:19,227 En het geweer. 822 00:49:25,099 --> 00:49:27,106 Laten we hem als de bliksem smeren. 823 00:49:28,718 --> 00:49:29,788 Er vandoor. 824 00:49:32,399 --> 00:49:33,234 Pak ze. 825 00:49:38,504 --> 00:49:40,707 Die vent heeft beslist in de ring gestaan. 826 00:49:40,779 --> 00:49:42,130 Hij was beregoed. 827 00:49:42,290 --> 00:49:46,612 Wellicht een goed kampioen totdat jij zijn onderarm versplinterde. 828 00:49:46,742 --> 00:49:48,483 Het was erg koud, Frenchie. 829 00:49:48,562 --> 00:49:51,319 Ik zei toch dat een bokser geen partij is voor een kooivechter. 830 00:49:51,429 --> 00:49:53,170 Velen zien dat als valsspelen. 831 00:49:53,319 --> 00:49:56,842 Nog wat, Frenchie, je bent veranderd. 832 00:49:56,907 --> 00:49:58,532 Je hebt praatjes gekregen. 833 00:50:00,847 --> 00:50:02,432 Waar gaan we nu naar toe? 834 00:50:05,042 --> 00:50:06,487 Even zien. 835 00:50:10,432 --> 00:50:11,291 Laat mij eens kijken. 836 00:50:13,177 --> 00:50:16,192 Canoga Park, onder in de vallei. 837 00:50:16,304 --> 00:50:17,265 Leuk. 838 00:50:17,333 --> 00:50:21,986 Cyrus Skinner, $255.000. Jezus Christus. 839 00:50:22,045 --> 00:50:23,755 De pittigste als laatste. 840 00:50:23,915 --> 00:50:25,836 Klopt, Frenchie, alles volgens plan. 841 00:50:25,962 --> 00:50:26,948 Kop op. 842 00:50:27,543 --> 00:50:28,777 Wat doen die twee hier? 843 00:50:28,862 --> 00:50:30,109 Maak je geen zorgen, Frenchie. 844 00:50:30,243 --> 00:50:31,609 Rustig blijven. 845 00:50:42,301 --> 00:50:44,345 Jullie liggen precies op koers. 846 00:50:44,418 --> 00:50:46,464 Twee afgewerkt en nog een te gaan. 847 00:50:49,698 --> 00:50:53,542 Gaat het wel goed met je? Jullie zien er niet uit. 848 00:50:56,627 --> 00:50:59,978 Vraag het hem. Akkoord. Doodmoe. 849 00:51:00,488 --> 00:51:05,290 Die ouwe hier meende jou in een goedkope kung fu-film te hebben gezien. 850 00:51:05,524 --> 00:51:09,465 Ninja. Jij bent verdorie die Ninja. - Jezus Christus. 851 00:51:09,808 --> 00:51:12,886 De film Ninja. De kung fu-film Ninja. Dat ben jij. 852 00:51:13,009 --> 00:51:15,571 Jullie hebben gelijk, heren. Ik ben het. 853 00:51:15,683 --> 00:51:18,776 Ik zei het toch. - Je vond die film goed? 854 00:51:18,853 --> 00:51:22,691 Ik en mijn broers hebben die film in onze jeugd vaak bekeken 855 00:51:22,961 --> 00:51:24,937 Steeds weer naar die shit kijken. 856 00:51:25,074 --> 00:51:27,542 Maar vandaag neem ik je niet in de maling. 857 00:51:27,650 --> 00:51:30,572 Toch blijft het de beste ninja-film die ik ooit heb gezien. 858 00:51:30,684 --> 00:51:33,684 Wacht even. Ga je mij vertellen dat je die film echt hebt gezien? 859 00:51:33,792 --> 00:51:35,260 En dat die goed was? 860 00:51:35,406 --> 00:51:37,648 Deze sukkel was de shit. 861 00:51:38,857 --> 00:51:40,347 Je had toch iets speciaals. 862 00:51:41,410 --> 00:51:43,996 Wat is er verder met jou gebeurd. 863 00:51:44,149 --> 00:51:47,211 Hetzelfde wat er met jullie beiden gaat gebeuren. 864 00:51:47,264 --> 00:51:49,967 We noemen het "leven". 865 00:51:51,069 --> 00:51:55,303 Misschien kun je wat van je ninja-talenten voor de volgende klus gebruiken? 866 00:51:55,412 --> 00:51:57,521 Cyrus Skinner. - Ik heb een vraag ... 867 00:51:57,634 --> 00:51:58,821 Maak je geen zorgen. 868 00:51:58,918 --> 00:52:00,019 Een vraag maar. 869 00:52:00,073 --> 00:52:04,602 Als jullie beiden er zo dicht op zitten, waarom moeten wij dan de schulden innen. 870 00:52:04,728 --> 00:52:06,835 Waarom doen jullie dat niet zelf. 871 00:52:08,090 --> 00:52:13,423 Omdat Molly jullie wil zien bloeden voor elke dollar die hij tegoed heeft. 872 00:52:13,555 --> 00:52:15,914 Waar heb je het over? 873 00:52:16,005 --> 00:52:17,388 Maak je niet druk. - Waar heb je het over? 874 00:52:17,454 --> 00:52:18,790 Nee, ik maak me zorgen. 875 00:52:18,916 --> 00:52:20,057 Ik wil weten wie is Molly? 876 00:52:20,120 --> 00:52:22,619 Daar kom je nog wel achter. 877 00:52:22,703 --> 00:52:25,022 Waar achter komen? Ik vroeg je wat! 878 00:52:25,171 --> 00:52:26,866 Kom, Frenchie. - Wat weet je precies? 879 00:52:26,997 --> 00:52:30,045 Het was geen prietpraat. We zijn klaar. We gaan. 880 00:52:30,171 --> 00:52:31,094 Maak je niet druk. 881 00:52:31,170 --> 00:52:33,443 Even een belletje plegen. Ik ben zo terug. 882 00:52:50,710 --> 00:52:52,545 Zeg niet dat je het niet wist. 883 00:52:53,280 --> 00:52:55,233 Sulinski. 884 00:52:55,330 --> 00:52:57,517 Zeg me dat het voor jou net zo'n verrassing is als voor mij... 885 00:52:57,611 --> 00:53:00,579 dat we het geld van Barbosa innen voor zijn broer Molly. 886 00:53:02,013 --> 00:53:05,208 We hebben het goed gedaan, Golden Boy. 887 00:53:05,299 --> 00:53:08,541 Als ik jou was, pakte ik het geld en ging er vandoor. 888 00:53:08,662 --> 00:53:09,771 Sodemieter op ... 889 00:53:16,771 --> 00:53:20,042 Dit is Molly X, je nieuwe baas. 890 00:53:21,333 --> 00:53:23,279 Je moet er nog bij een geld innen. 891 00:53:23,697 --> 00:53:26,447 Breng de buit naar Molly. 892 00:53:26,506 --> 00:53:28,881 En ik zou de lener voor jou af kunnen romen. 893 00:53:30,849 --> 00:53:32,833 En jouw knaap Tommy kan weer rustig ademhalen. 894 00:54:26,261 --> 00:54:28,096 Sorry, Tommy, ik heb het geprobeerd. 895 00:54:34,065 --> 00:54:35,463 Laten we gaan, Tommy. 896 00:54:35,589 --> 00:54:36,695 Prima, Pete. 897 00:54:47,266 --> 00:54:49,914 Je haat LA, maar toch ben je hier. 898 00:54:49,965 --> 00:54:50,902 Ga zitten. 899 00:54:53,634 --> 00:54:56,594 Tommy. 900 00:54:56,666 --> 00:54:58,735 Ik hou wel van Los Angeles. 901 00:54:58,812 --> 00:55:04,366 Ik laat mijn Stacy Adams poetsen en laat me scheren in de Slauson Avenue. 902 00:55:04,454 --> 00:55:08,770 Laat mijn pakken op maat maken bij Market & Manchester in Inglewood. 903 00:55:08,888 --> 00:55:11,098 Ik ben van de West Coast gaan houden. 904 00:55:11,224 --> 00:55:12,206 Te gek. 905 00:55:14,700 --> 00:55:15,762 Perfect. 906 00:55:17,705 --> 00:55:22,359 Maar waar ik de pest aan heb dat zijn leugenaars. 907 00:55:25,096 --> 00:55:31,548 Of iemand gaf jou die klote informatie of je staat gewoon glashard te liegen. 908 00:55:32,596 --> 00:55:36,580 Mijn zaken draaien om informatie. 909 00:55:36,727 --> 00:55:39,594 Maar ik ben niet de Encyclopedia Britannica 910 00:55:39,720 --> 00:55:41,136 Ik haal mijn info van de straat. 911 00:55:41,219 --> 00:55:43,273 Zeg gewoon de reden van je komst. 912 00:55:43,366 --> 00:55:45,053 Ik zal je zeggen waarom ik hier ben. 913 00:55:45,200 --> 00:55:47,243 French en Sue. 914 00:55:47,754 --> 00:55:52,129 Je zei dat ze waren omgelegd in het gevecht waarbij ik gewond raakte. 915 00:55:52,243 --> 00:55:56,602 Een moord waarvan jij hebt gezworen dat jij daar geen hand in hebt gehad. 916 00:55:56,708 --> 00:55:59,411 Jouw broer Barbosa was een klant. 917 00:55:59,526 --> 00:56:01,002 Het is verkeerd klanten te vermoorden. 918 00:56:01,126 --> 00:56:03,695 Daarom doodden jouw jongens hem uit zelfverdediging... 919 00:56:03,836 --> 00:56:07,234 voordat de rest van de jongens van mijn broer ze allen omlegde in een glorieus gevecht. 920 00:56:07,293 --> 00:56:09,698 Dat zijn jouw woorden. - Dat zijn mijn woorden. 921 00:56:09,759 --> 00:56:12,680 Als dat de regelrechte waarheid is... 922 00:56:12,786 --> 00:56:16,918 waarom heb ik dan handlangers van Inglewood tot Hollywood... 923 00:56:16,950 --> 00:56:22,215 die verkondigen dat French en Sue hier rondlopen en zich goed vermaken in So Cal. 924 00:56:23,995 --> 00:56:25,510 Ze hebben het mis. 925 00:56:29,879 --> 00:56:31,810 Je bent een kille moordenaar, Felix. 926 00:56:31,922 --> 00:56:33,999 Dat is geen verstandige woordkeus, Tommy. 927 00:56:37,108 --> 00:56:38,839 Eens even kijken. 928 00:56:39,169 --> 00:56:42,004 Wat kan ik zeggen, Molly? 929 00:56:42,078 --> 00:56:44,617 Je bent mij drie passen voor. 930 00:56:44,679 --> 00:56:47,014 Je loog recht in mijn gezicht. 931 00:56:47,167 --> 00:56:50,346 Je had geen respect voor de nagedachtenis van mijn broer. 932 00:56:50,401 --> 00:56:54,681 Voor jouw aandeel daarin zul je in bloed moeten betalen. 933 00:56:56,660 --> 00:56:58,012 Laten we gaan. 934 00:57:04,490 --> 00:57:08,740 Mijn broer had drie flinke sommen uitstaan die voor zijn moord geind moesten worden 935 00:57:08,829 --> 00:57:11,076 Rekeningen waarmee ik niet geassocieerd kan worden. 936 00:57:11,206 --> 00:57:17,284 Jij hebt die twee brave borsten, French en Sue, Barbosa's zaakjes laten regelen. 937 00:57:17,398 --> 00:57:18,765 Ze werken niet langer voor mij. 938 00:57:18,907 --> 00:57:21,235 Jij gaat ervoor zorgen dat dat wel zo is, want anders... 939 00:57:21,287 --> 00:57:24,912 neem ik die knappe tronie van jou mee over de Bay Bridge. 940 00:57:28,490 --> 00:57:29,958 Je hebt 48 uur de tijd. 941 00:57:44,055 --> 00:57:47,250 Zeg me wie die Molly is. 942 00:57:47,305 --> 00:57:49,223 Ik weet het niet, Frenchie. 943 00:57:49,571 --> 00:57:50,875 Nog een incasso te gaan. 944 00:57:50,950 --> 00:57:53,839 Laten we het gewoon doen en Tommy het geld bezorgen. 945 00:57:54,086 --> 00:57:55,718 Hier is het toch? 946 00:57:55,786 --> 00:57:57,970 Even kijken of de lener thuis is. 947 00:57:58,058 --> 00:57:59,825 Hier moeten we zijn, 7044. 948 00:57:59,997 --> 00:58:01,637 Dat is toch een Harley Davidson? 949 00:58:04,005 --> 00:58:06,145 Oh, Christus. 950 00:58:06,240 --> 00:58:08,036 Wat heb ik een hekel aan dit baantje. 951 00:58:08,168 --> 00:58:09,355 Maar je hebt er wel talent voor. 952 00:58:20,223 --> 00:58:22,410 Tijd om te gaan, Frenchie. Perfecte timing. 953 00:58:22,477 --> 00:58:26,125 Weet je wat? Parkeer daar aan de overkant bij die steeg. 954 00:58:45,551 --> 00:58:48,480 Laten we dit zo snel mogelijk afhandelen. 955 00:58:52,300 --> 00:58:54,472 Wacht even. Waar denk je aan? 956 00:58:54,542 --> 00:58:57,182 Ik ben die knokpartijen zat. 957 00:58:57,257 --> 00:58:58,827 Gewoon snel ter zake. 958 00:58:58,973 --> 00:59:00,223 Ik word nerveus van je. 959 00:59:26,996 --> 00:59:28,042 Zet maar uit. 960 00:59:32,124 --> 00:59:34,194 Wat zoeken jullie? - Cyrus Skinner. 961 00:59:35,820 --> 00:59:38,093 Verwacht hij jullie? - Dat doet er niet toe. 962 00:59:38,183 --> 00:59:39,831 Wat zei je? 963 00:59:39,957 --> 00:59:41,481 Ik zei: We zoeken Cyrus Skinner. 964 00:59:41,589 --> 00:59:46,119 Gedraag je en ga hem als de bliksem halen voordat ik jou verrot sla. 965 00:59:46,171 --> 00:59:47,131 Is goed. 966 00:59:48,609 --> 00:59:50,351 Het is goed zo, Knuckle. 967 00:59:50,435 --> 00:59:53,044 Stop even met harde noten kraken. 968 00:59:53,133 --> 00:59:55,305 Deze lui komen hier voor mij? 969 00:59:55,422 --> 00:59:57,187 Kom op. - Rot op. 970 00:59:58,701 --> 01:00:05,123 Tommy belde om te zeggen dat jullie langs zouden kunnen komen. 971 01:00:05,626 --> 01:00:07,516 Met Tommy gesproken. Dat is prima. 972 01:00:07,658 --> 01:00:10,029 Je hebt dus het geld bij elkaar geritseld.. 973 01:00:12,454 --> 01:00:14,883 Dat zal nooit gebeuren. 974 01:00:14,936 --> 01:00:19,756 Tommy krijgt geen rooie cent van me. 975 01:00:19,817 --> 01:00:23,058 De schuld is vervallen met de dood van de verstrekker. Begrepen? 976 01:00:23,166 --> 01:00:24,540 Dat begrijp je toch wel? 977 01:00:24,662 --> 01:00:26,693 Het is OK, Frenchie. Ik snap het. 978 01:00:26,800 --> 01:00:29,391 Cyrus. Wat bezielt je? Je weet toch hoe het werkt. 979 01:00:29,547 --> 01:00:32,131 De lening werd overgemaakt en gereactiveerd. 980 01:00:32,235 --> 01:00:34,047 Je moet betalen.. Het geld is niet van jou. 981 01:00:34,172 --> 01:00:39,929 Ik hoopte echt dat jullie mij niet zouden onderschatten. 982 01:00:39,981 --> 01:00:41,168 Moet je horen, klojo. 983 01:00:41,225 --> 01:00:42,506 Je hebt al met Tommy gesproken... 984 01:00:42,633 --> 01:00:45,796 je weet dan ook wie wij zijn en waarvoor wij worden betaald. 985 01:00:45,945 --> 01:00:47,265 Is mij bekend. 986 01:00:47,341 --> 01:00:50,036 Jij vieze Engelse klootzak! 987 01:00:50,152 --> 01:00:52,987 Denk je acht dat jij mij kunt intimideren? 988 01:00:53,087 --> 01:00:55,439 Ook jij, smerige kloothommel. 989 01:00:55,522 --> 01:00:58,174 Ik had al met eikels te maken toen jullie nog luiers droegen. 990 01:00:58,230 --> 01:00:59,230 Ik heb er genoeg van. 991 01:00:59,289 --> 01:01:02,062 Je gaat meteen naar boven om het geld te halen. 992 01:01:02,198 --> 01:01:03,215 Frenchie, wat doe je? 993 01:01:03,341 --> 01:01:04,419 Leg het ... - Nee, Sue, hou je kop. 994 01:01:06,393 --> 01:01:08,903 Denk je dat ik bang wordt? 995 01:01:08,989 --> 01:01:10,262 Terug. - Frenchie, niet schieten. 996 01:01:10,376 --> 01:01:12,626 Nee, Sue, kop dicht. - Ik ben hier schijtziek van. 997 01:01:12,752 --> 01:01:15,015 Jij gaat meteen naar boven en haalt het geld. 998 01:01:15,105 --> 01:01:17,285 Krijg wat. Waarom haal je trekker niet over? 999 01:01:17,368 --> 01:01:18,719 Haal het geld. Meteen. 1000 01:01:18,873 --> 01:01:20,255 Stop. 1001 01:01:31,427 --> 01:01:33,101 Blijf hier, verdomme. 1002 01:01:40,465 --> 01:01:42,448 OK, Cyrus ... 1003 01:01:44,898 --> 01:01:46,958 Ik kon volgens jou toch naar de hel lopen? 1004 01:01:47,387 --> 01:01:48,382 Wees verstandig. 1005 01:01:48,445 --> 01:01:51,164 Want zo meteen gaan al je botten gebroken worden 1006 01:01:51,188 --> 01:01:53,468 In kleine stukjes. 1007 01:01:53,664 --> 01:01:55,669 Al gauw gaat het licht uit in een oog. 1008 01:01:55,756 --> 01:01:57,537 Misschien wordt het denkvermogen minder. 1009 01:01:57,689 --> 01:01:59,673 Maakt niet uit, Cyrus. Weet je waarom? 1010 01:01:59,826 --> 01:02:01,170 Omdat ik je blijf slaan. 1011 01:02:03,176 --> 01:02:07,982 Weet je, Cyrus, al gauw zul je in staat zijn via een slangetje te dineren. 1012 01:02:08,054 --> 01:02:10,389 Met een goed oog. Zeg ons dus maar waar het geld is. 1013 01:02:11,582 --> 01:02:12,634 Alsjeblieft. 1014 01:02:14,180 --> 01:02:19,343 Knuckle, ga ... Ga naar mijn kantoor en pak de tas. 1015 01:02:19,989 --> 01:02:20,645 Ga. 1016 01:02:24,377 --> 01:02:28,668 Knuckle. Doe geen domme dingen. 1017 01:02:34,140 --> 01:02:36,116 Goed gedaan. Zo zonder geweld. 1018 01:02:36,206 --> 01:02:37,971 Goed werk geleverd. Indrukwekkend. 1019 01:02:38,045 --> 01:02:39,599 Maak je grapjes, Frenchie? Er moest iets gedaan worden. 1020 01:02:39,723 --> 01:02:41,433 Anders had jij een kogel in die ouwe gepompt. 1021 01:02:42,782 --> 01:02:45,001 Ik ging hem toch niet neerknallen? 1022 01:02:45,084 --> 01:02:47,200 Je denkt toch niet dat ik een psychophatische moordenaar ben 1023 01:02:47,326 --> 01:02:49,078 Ik wilde hem alleen maar bang maken. 1024 01:02:53,731 --> 01:02:55,035 Hij gaat er vandoor. 1025 01:02:55,150 --> 01:02:57,263 Ga er achteraan. Geef mij het geweer. 1026 01:03:41,122 --> 01:03:42,465 Kom hier. 1027 01:03:56,810 --> 01:03:57,879 Verdomme. 1028 01:04:32,951 --> 01:04:34,146 Jezus Christus. 1029 01:04:59,259 --> 01:05:00,954 Geef mij die tas. Nu. 1030 01:05:05,368 --> 01:05:07,227 Wat was dat? Acrobatiek? 1031 01:05:07,353 --> 01:05:08,505 Circusartiest? 1032 01:05:08,615 --> 01:05:10,451 Het is parkour. 1033 01:05:10,539 --> 01:05:11,712 Ik wilde stuntman worden. 1034 01:05:11,826 --> 01:05:13,255 Ik was goed op de fiets. 1035 01:05:14,016 --> 01:05:15,143 Stuntman? 1036 01:05:17,739 --> 01:05:19,394 Dat is een slecht idee. 1037 01:05:19,468 --> 01:05:20,640 Dat is gevaarlijk. 1038 01:05:22,240 --> 01:05:24,670 Je hebt geluk gehad dat ik je niet in elkaar heb geramd. 1039 01:05:24,830 --> 01:05:26,535 Dat heb je net wel gedaan. 1040 01:05:33,713 --> 01:05:34,791 Is het gelukt, Frenchie? 1041 01:05:36,327 --> 01:05:38,319 Ja, het lijkt erop dat we klaar zijn. 1042 01:05:38,369 --> 01:05:41,088 Inpakken en wegwezen. 1043 01:05:41,185 --> 01:05:43,005 Bij Tommy afgeven. Hij kan het aan Molly geven. 1044 01:05:43,117 --> 01:05:45,327 En alles is weer in balans. 1045 01:05:45,564 --> 01:05:46,446 Molly? 1046 01:05:47,004 --> 01:05:52,441 Je hebt het over die gestoorde broer van Barbosa, Molly. 1047 01:05:52,558 --> 01:05:53,681 Wat zei je daar? 1048 01:05:53,758 --> 01:05:59,496 Als Molly de leningen van Barbosa heeft overgenomen zijn jullie de klos. 1049 01:05:59,617 --> 01:06:01,179 Hoorde je wat hij net zei? 1050 01:06:01,234 --> 01:06:02,617 We hebben het geld voor Barbosa geind. 1051 01:06:02,737 --> 01:06:04,291 Weet ik, Frenchie. 1052 01:06:04,355 --> 01:06:06,113 Het is OK, Frenchie. - We zijn de lul. 1053 01:06:06,202 --> 01:06:08,452 Tommy ... - Buiten praten we verder. 1054 01:06:08,574 --> 01:06:10,612 Ik ga je alles uitleggen, Buiten. 1055 01:06:11,989 --> 01:06:13,523 We nemen nu afscheid, Cyrus. 1056 01:06:15,185 --> 01:06:18,197 Jullie zullen gauw de pijn voelen. 1057 01:06:19,796 --> 01:06:21,357 Geef mij de sleutels. 1058 01:06:35,033 --> 01:06:36,463 Alles goed met je? 1059 01:06:41,460 --> 01:06:43,710 Zeg me alsjeblieft dat je niet wist... 1060 01:06:43,836 --> 01:06:47,398 dat het Barbosa's vorderingen waren die we hebben geind. 1061 01:06:53,135 --> 01:06:55,619 Ik wist het niet zeker, Frenchie, niet meteen. 1062 01:06:56,670 --> 01:06:58,956 Wat bedoel je daar verdomme mee? 1063 01:06:59,030 --> 01:07:01,451 Weet ik niet. Tommy belt me zomaar ineens op... 1064 01:07:01,525 --> 01:07:05,259 en zegt dat deze gangster in zijn nek hijgt en dat het serieus is. 1065 01:07:05,415 --> 01:07:07,884 Ik moet bij drie leners geld innen binnen 48 uur. 1066 01:07:07,993 --> 01:07:10,688 Hij wil dat ik dat met jou doe en niemand anders. 1067 01:07:10,830 --> 01:07:13,509 Gewoon met jou. Alleen met jou. 1068 01:07:13,653 --> 01:07:17,356 Toen kwam die schurk de hamburgertent in noemde Molly's naam... 1069 01:07:17,453 --> 01:07:20,429 wat zal ik je zeggen, Frenchie, ik begon zelf alles in elkaar te passen. 1070 01:07:20,497 --> 01:07:21,730 Waarom heb je mij dat niet eerder verteld 1071 01:07:21,856 --> 01:07:22,859 Begrijp me toch. 1072 01:07:22,992 --> 01:07:24,982 Ik was op zoek naar Tommy. 1073 01:07:25,041 --> 01:07:26,893 Het enige dat ik zeker wist was dat als ik het jou had verteld... 1074 01:07:26,992 --> 01:07:28,547 jij mij niet had geholpen. 1075 01:07:28,627 --> 01:07:30,346 Had je het geweten dan zou je mij niet hebben geholpen. Zeker weten. 1076 01:07:30,479 --> 01:07:31,884 Nee, had ik niet gedaan. - Dat klopt. 1077 01:07:32,010 --> 01:07:34,504 Weet je waarom? Omdat ik niet helmaal gek ben. 1078 01:07:34,601 --> 01:07:36,040 Het spijt me. - Donder op. 1079 01:07:37,665 --> 01:07:40,016 Man, jij ... Denk na. 1080 01:07:40,158 --> 01:07:41,689 Wacht even. Het is drie uit drie. 1081 01:07:41,750 --> 01:07:43,515 Het zijn de laatste loodjes. 1082 01:07:43,576 --> 01:07:45,294 De laatste loodjes waarvoor? 1083 01:07:45,386 --> 01:07:47,432 Een hol met van die klote leners? 1084 01:07:47,531 --> 01:07:50,426 Je gaat me toch niet zeggen dat je je leven waagt voor die vent? 1085 01:07:51,090 --> 01:07:52,537 Ja. Dat doe ik. 1086 01:07:54,241 --> 01:07:55,991 Wat mankeert jou. 1087 01:07:56,260 --> 01:07:58,456 Omdat hij gaat sterven, Frenchie. 1088 01:07:58,510 --> 01:08:00,377 Jij kent hem niet zo goed als ik. 1089 01:08:01,710 --> 01:08:03,718 Doe nou even rustig, Frenchie, luister. 1090 01:08:07,445 --> 01:08:09,453 Toen mijn kleine Milly aan leukemie stierf... 1091 01:08:09,498 --> 01:08:11,372 verloor ik alles. Mijn vrouw. 1092 01:08:11,438 --> 01:08:12,593 Mijn leven was naar de kloten. 1093 01:08:12,729 --> 01:08:15,783 Het was gedaan met me. 1094 01:08:17,082 --> 01:08:18,980 Hij was er weer voor mij. 1095 01:08:19,911 --> 01:08:22,621 Begrijp je me? Met jou bracht ik een weekend door. 1096 01:08:22,723 --> 01:08:25,480 We hebben er een paar de hersens ingetimmerd en ik noem je mijn broer. 1097 01:08:25,533 --> 01:08:29,158 Maar je moet begrijpen wat ik met Tommy heb, om te begrijpen wat ik echt voel. 1098 01:08:29,220 --> 01:08:30,414 Jij en ik. 1099 01:08:31,330 --> 01:08:33,955 Je moet goed naar me luisteren. 1100 01:08:34,019 --> 01:08:35,550 Luister goed. 1101 01:08:35,627 --> 01:08:38,486 We gaan er nog een doen. 1102 01:08:38,564 --> 01:08:40,415 Dan zijn we klaar met die klote zooi. 1103 01:08:40,504 --> 01:08:42,253 Er zit $250.000 in deze tas... 1104 01:08:42,334 --> 01:08:44,014 en nog een $250.000 in de kofferbak. 1105 01:08:44,076 --> 01:08:47,459 Laten we alles eerlijk delen en maken dat we wegkomen nu het nog kan. 1106 01:08:47,562 --> 01:08:48,968 Niet doen, Frenchie. 1107 01:08:49,065 --> 01:08:51,565 Krijg wat, Sue, ik ben je hier ter wille 1108 01:08:51,657 --> 01:08:54,320 Ik heb dit geld verdiend, dus ik hou het. 1109 01:08:58,654 --> 01:09:00,594 Laat de tas los, Sue. 1110 01:09:00,689 --> 01:09:02,970 Je kunt er niet zo met de tas vandoor gaan, Frenchie. 1111 01:09:04,748 --> 01:09:06,834 Handen af van de tas, Sue. 1112 01:09:11,900 --> 01:09:12,908 Flikker op. 1113 01:09:19,201 --> 01:09:21,857 Ah, Jezus, Frenchie! Het spijt me. 1114 01:09:22,153 --> 01:09:25,215 Strijd gestaakt. Ik kom in vrede. Ik bedoelde het niet zo. 1115 01:09:25,294 --> 01:09:26,669 Waarom sloeg je mij, verdomme. 1116 01:09:26,811 --> 01:09:28,630 Kom op, Frenchie. Jij sloeg mij, verdomme. 1117 01:09:34,020 --> 01:09:35,641 Geef me de tas. 1118 01:09:35,728 --> 01:09:38,125 Je krijgt de tas niet. - Je moet me de tas geven. 1119 01:09:38,218 --> 01:09:40,835 Je krijgt die klere tas niet - Ik pak die tas wel. 1120 01:09:40,916 --> 01:09:42,689 1121 01:09:45,691 --> 01:09:47,738 Laten we ophouden. Stop ermee. 1122 01:09:49,455 --> 01:09:51,925 Frenchie, alsjeblieft. Kom op. - Kom op. 1123 01:10:02,411 --> 01:10:04,113 Ik neem die tas mee, Sue. 1124 01:10:39,369 --> 01:10:42,107 Waar zijn die idioten in godsnaam mee bezig? 1125 01:10:42,181 --> 01:10:44,563 Herinner je nog dat gesprek. 1126 01:10:44,689 --> 01:10:46,922 We het hadden toen over het verschil tussen kooivechten en boksen 1127 01:10:47,051 --> 01:10:47,895 Ik win. 1128 01:10:59,359 --> 01:11:02,233 Ik liet je gemakkelijk uit die wurggreep loskomen. 1129 01:11:02,368 --> 01:11:03,773 Weet wat me nu te doen staat. 1130 01:11:03,853 --> 01:11:05,509 Zeggen dat je dood kunt vallen. 1131 01:11:05,664 --> 01:11:07,211 Hoe vaak heb ik dat niet gehoord? 1132 01:11:07,278 --> 01:11:09,825 Wat ben je van plan? Ga je me schoppen? 1133 01:11:56,219 --> 01:11:57,234 Kom op. 1134 01:12:08,887 --> 01:12:10,418 Jezus, Frenchie. OK. 1135 01:12:12,019 --> 01:12:14,314 Ik moet eerlijk zijn, Sue. 1136 01:12:15,807 --> 01:12:18,689 Ik heb me altijd afgevraagd wie zou winnen als het erop aankomt. 1137 01:12:19,723 --> 01:12:20,825 Weet je. 1138 01:12:24,677 --> 01:12:25,544 Ik ook. 1139 01:12:49,088 --> 01:12:50,877 Die was voor mijn sportwagen. 1140 01:12:54,146 --> 01:12:54,887 Kom op. 1141 01:12:58,077 --> 01:12:59,277 Kom op. 1142 01:13:08,656 --> 01:13:09,968 Ja baas. 1143 01:13:11,864 --> 01:13:14,278 Die knaap van Tommy heeft het afgehandeld. 1144 01:13:15,454 --> 01:13:18,020 Ze handelen het nu met elkaar af. 1145 01:13:18,974 --> 01:13:20,801 Prima. Wij gaan het regelen. 1146 01:13:39,143 --> 01:13:41,346 Jij gluiperige klootzak. 1147 01:14:05,126 --> 01:14:07,110 Er is een ding dat je moet weten, Frenchie. 1148 01:14:07,188 --> 01:14:11,008 Je moet weten dat ik Tommy onmogelijk kan laten kreperen. 1149 01:14:11,093 --> 01:14:12,968 Ik hoop dat je dat begrijpt. 1150 01:14:15,993 --> 01:14:17,193 Wat nu? 1151 01:14:41,656 --> 01:14:43,491 Jullie hebben het verknald. 1152 01:14:45,141 --> 01:14:49,471 Ik had geld op jou gezet. Je staat nu bij mij in het krijt. 1153 01:14:49,600 --> 01:14:53,037 Jullie zijn toch een stel stoere knapen? 1154 01:14:53,182 --> 01:14:55,650 Maar waren wij het niet die het geld van jullie baas weer ophaalden? 1155 01:14:55,684 --> 01:14:57,223 Zo zie je maar. 1156 01:14:57,305 --> 01:14:59,867 Vooruit, pak het. 1157 01:15:00,011 --> 01:15:02,019 Reken daar maar op, klootzak. 1158 01:15:25,952 --> 01:15:27,749 Als je teruggaat... 1159 01:15:27,894 --> 01:15:30,050 wordt je een lijk en dat weet je. 1160 01:15:32,439 --> 01:15:34,243 Het geld is van jou. 1161 01:15:34,517 --> 01:15:35,845 Ik neem de auto. 1162 01:15:36,908 --> 01:15:38,337 Frenchie. 1163 01:17:32,038 --> 01:17:35,890 Maak je geen zorgen om mij. Bekommer je enkel om de volgende twee klussen. 1164 01:17:35,943 --> 01:17:38,465 Sorry, dat ik je erbij heb betrokken, Sue. 1165 01:17:38,524 --> 01:17:39,894 Dat geeft niet, Tommy. Dat weet je. 1166 01:17:40,020 --> 01:17:41,003 We kennen elkaar al jaren. 1167 01:17:41,085 --> 01:17:42,389 Ik ben je iets verschuldigd. 1168 01:17:42,455 --> 01:17:45,291 Je weet hoe dat gaat. 1169 01:17:45,345 --> 01:17:48,472 We hebben het goed gedaan, Golden Boy. 1170 01:17:48,626 --> 01:17:51,969 Als ik jou was en ik had dat geld dan zou ik'm smeren. 1171 01:17:52,767 --> 01:17:53,533 Ga er vandoor. 1172 01:18:47,676 --> 01:18:48,664 Hey, Molly. 1173 01:18:48,776 --> 01:18:50,361 Kijk eens, wie we daar hebben? 1174 01:18:50,452 --> 01:18:53,436 Verdomme, waarom kom je terug. 1175 01:18:53,509 --> 01:18:55,196 Dat is ver genoeg, klootzak. 1176 01:18:57,948 --> 01:19:01,456 Schatje, schenk mij een glaasje van die Rooster Rojo in. 1177 01:19:04,963 --> 01:19:06,379 Mijn man, Sue. 1178 01:19:06,995 --> 01:19:10,315 Een sapje. Dat bestel ik voor jou. 1179 01:19:10,433 --> 01:19:12,910 Waar is je maatje? Mr Jiu-Jitsu. 1180 01:19:13,278 --> 01:19:15,308 Had geen zin meer in het baantje. 1181 01:19:15,397 --> 01:19:18,053 Dus hij heeft jou laten stikken en is er met de tassen vandoor? 1182 01:19:18,108 --> 01:19:19,155 Ik denk het wel. 1183 01:19:20,564 --> 01:19:22,371 Kun je nooit eens luisteren. 1184 01:19:22,450 --> 01:19:24,369 Waarom kom je hier terug? 1185 01:19:24,557 --> 01:19:27,791 Omdat jouw man Tommy tegen mij heeft gelogen. 1186 01:19:27,917 --> 01:19:30,583 Hij zei dat jij dood was. Ik bedoel je ziet er wel toegetakeld uit... 1187 01:19:30,681 --> 01:19:33,103 maar je lijkt me niet dood te zijn. 1188 01:19:33,168 --> 01:19:36,464 Trouwens ter verdediging van Tommy ben ik wel dood gegaan. 1189 01:19:37,427 --> 01:19:38,440 Twee keer. 1190 01:19:38,561 --> 01:19:40,638 Dus je ademt nu geleende lucht in? 1191 01:19:40,755 --> 01:19:42,012 Klopt dat, jongens? 1192 01:19:42,481 --> 01:19:44,512 Ja, misschien wel. 1193 01:19:44,601 --> 01:19:46,530 Je kent Molly? 1194 01:19:46,582 --> 01:19:48,370 Ik bracht het geld van je broer terug. 1195 01:19:48,452 --> 01:19:52,537 Jij pakt het geld van de lener, laat Tommy vrij en wij gaan er vandoor. 1196 01:19:52,602 --> 01:19:55,593 Wat vindt ervan? Hoe klinkt dat, jongens? 1197 01:19:55,668 --> 01:19:57,534 Vooruit, Tommy, je bent OK. Sta op. 1198 01:19:57,628 --> 01:19:59,651 Tommy, sta op. Laten we gaan. 1199 01:19:59,760 --> 01:20:01,994 Schatje. Schiet Tommy neer als hij zich verroert. 1200 01:20:04,399 --> 01:20:05,951 Ik wil je wat vragen, Sue. 1201 01:20:06,027 --> 01:20:10,637 Had je ooit gedacht hier ooit weg te kunnen als vrij man? 1202 01:20:10,707 --> 01:20:12,527 Dacht je dat echt? 1203 01:20:14,050 --> 01:20:16,285 Felix, pak mijn geld. 1204 01:20:16,402 --> 01:20:18,863 Nou, vooruit, neem het geld. 1205 01:20:18,934 --> 01:20:20,692 Het is allemaal jouw geld, Molly. 1206 01:20:20,762 --> 01:20:22,441 Dat geld kan mij geen kloten schelen. 1207 01:20:25,189 --> 01:20:26,871 Geen beweging. 1208 01:20:27,011 --> 01:20:30,479 Of ik schiet haar hoofd er finaal af. 1209 01:20:30,546 --> 01:20:32,600 Luister, Molly. Het is geen spelletje. 1210 01:20:32,708 --> 01:20:35,296 Jij hebt je geld. Je hebt wat je wilde. 1211 01:20:35,415 --> 01:20:37,875 Je laat mij en Tommy gaan. Heel simpel. 1212 01:20:39,821 --> 01:20:42,394 Schiet die teef maar neer. Dat kan me echt niets schelen 1213 01:20:42,504 --> 01:20:45,519 Wat een gangster gedoe. Maffia. Met alle respect, Felix. 1214 01:20:45,616 --> 01:20:49,225 Als jullie zuiver kunnen schieten, knal dan die klootzak neer. 1215 01:20:49,312 --> 01:20:51,515 Je hebt je geld op de verkeerde kleur gezet, Sue. 1216 01:20:51,613 --> 01:20:54,534 Krijg wat. Ik zal het doen. Achteruit, klootzakken. 1217 01:20:54,648 --> 01:20:55,522 Felix. 1218 01:20:55,591 --> 01:20:56,895 Achteruit. 1219 01:20:56,959 --> 01:20:58,584 Of het kost bloed. 1220 01:20:58,668 --> 01:20:59,868 Vooruit. 1221 01:20:59,939 --> 01:21:01,774 1222 01:21:19,621 --> 01:21:21,722 Je bent toch echt een gangster. 1223 01:21:31,662 --> 01:21:33,584 Big Bo, hou dat even voor me vast. 1224 01:21:40,259 --> 01:21:42,813 Sue, dat heeft vast pijn gedaan. 1225 01:21:42,924 --> 01:21:44,224 Ja, inderdaad. 1226 01:21:44,341 --> 01:21:47,799 Vrouwen, het is net alsof ze het altijd op onze ballen hebben voorzien. 1227 01:21:47,903 --> 01:21:48,840 Weet ik. 1228 01:21:52,129 --> 01:21:54,355 Weet je wat er nu gaat gebeuren? 1229 01:21:55,790 --> 01:21:57,915 Ik heb een vrij goed idee. 1230 01:21:58,859 --> 01:22:00,867 Misschien ben je wat angstig. 1231 01:22:04,675 --> 01:22:07,144 Ja, dat ben ik. 1232 01:22:07,223 --> 01:22:09,645 Je bent wel eerlijk. 1233 01:22:10,909 --> 01:22:12,275 Daar hou ik van. 1234 01:22:15,714 --> 01:22:17,098 Molly. 1235 01:22:18,407 --> 01:22:21,516 Barbosa zette mijn jongens neer om te sterven. 1236 01:22:21,660 --> 01:22:23,339 Dat kon ik niet laten gaan. 1237 01:22:23,908 --> 01:22:25,470 En toen? 1238 01:22:25,989 --> 01:22:28,465 Knalde ik die hufter van een broer van je neer. 1239 01:22:28,560 --> 01:22:30,466 En ik zou dat weer doen. 1240 01:22:30,564 --> 01:22:32,743 Het was dus niet puur zakelijk. 1241 01:22:33,293 --> 01:22:36,644 Ik deed het omdat hij een stuk stront was. 1242 01:22:36,724 --> 01:22:39,169 Denk jij soms dat ik niet weet dat jij ons erin hebt geluisd? 1243 01:22:39,255 --> 01:22:41,857 Niet na al die jaren. Je zult netjes voor mij in de pas lopen. 1244 01:22:45,216 --> 01:22:46,929 Uiteindelijk vertel je me de waarheid. 1245 01:22:48,248 --> 01:22:50,427 Wat de moord op mijn broer betreft ... 1246 01:22:50,560 --> 01:22:53,182 Ach, kom, Molly, je wilt mij, niet Sue. 1247 01:22:53,326 --> 01:22:54,864 Laat hem vrij. 1248 01:22:54,997 --> 01:22:56,473 Je hoeft je nergens voor te schamen. 1249 01:22:59,839 --> 01:23:02,378 Ik heb altijd geweten dat jij het was. 1250 01:23:02,504 --> 01:23:06,269 Maar nu ga je pijn lijden door hem te zien lijden. 1251 01:23:07,776 --> 01:23:09,674 Schatje, pak eens aan. 1252 01:23:12,035 --> 01:23:14,425 Zie je die zwarte schoonheid hier vlak voor je? 1253 01:23:14,522 --> 01:23:20,384 Zij kreeg een speciale opleiding waar de meest duivelse klootzakken... 1254 01:23:20,506 --> 01:23:24,420 leren hoe ze moeten martelen en vreselijke dingen te doen. 1255 01:23:24,492 --> 01:23:25,929 Zij is er een kei in. 1256 01:23:27,246 --> 01:23:29,807 Ik noem haar Miss Martel. 1257 01:23:30,027 --> 01:23:31,667 Omdat ze martelen leuk vindt. 1258 01:23:43,353 --> 01:23:44,782 Ik weet dat we een vreemde relatie hebben. 1259 01:23:44,843 --> 01:23:46,491 Ik zie het ook. Echt. 1260 01:23:46,550 --> 01:23:50,932 Het is niet het goeie moment of plek ... 1261 01:23:51,081 --> 01:23:54,486 moment of plek. Je begrijpt me wel. 1262 01:23:54,547 --> 01:23:58,507 Bijt in het hout, Sue. - Felix ,misschien kun je beter eerst in de mijne bijten. 1263 01:23:58,639 --> 01:24:01,318 Als je niet je eigen tong wilt afbijten, bijt dan in het hout, klootzak. 1264 01:24:03,237 --> 01:24:06,193 Dit noemen ze de Tucker telefoon. 1265 01:24:06,319 --> 01:24:09,617 Die werd gebruikt voor lastige bajesklanten diep in het Zuiden. 1266 01:24:09,789 --> 01:24:12,474 Ze noemden het een interlokaal telefoongesprek. 1267 01:24:12,584 --> 01:24:16,310 Meisje, geef'm van katoen. 1268 01:24:35,889 --> 01:24:37,563 Breng hem weer bij. 1269 01:24:38,010 --> 01:24:39,276 Krijg de pest. 1270 01:24:42,224 --> 01:24:43,542 Ja, dat is pas lijden. 1271 01:24:48,575 --> 01:24:53,801 Drie ... twee ... een. 1272 01:25:01,514 --> 01:25:04,997 Val niet in slaap, Sue. Ik ga weer adrenaline bijspuiten... 1273 01:25:05,093 --> 01:25:07,483 je wilt toch geen hartaanval krijgen. 1274 01:25:07,600 --> 01:25:10,068 Meisje, nog een interlokaaltje. 1275 01:25:10,189 --> 01:25:12,368 Dat hoeft niet. 1276 01:25:17,877 --> 01:25:19,462 Geef'm van katoen. 1277 01:25:22,875 --> 01:25:25,163 Iedereen de wapens neer. 1278 01:25:25,233 --> 01:25:26,959 Ga op de vloer liggen. 1279 01:25:27,043 --> 01:25:28,621 1280 01:25:28,763 --> 01:25:30,973 Die klote Jiu-Jitsu over wie ik het had. 1281 01:25:31,020 --> 01:25:32,848 De kansen zijn gekeerd. 1282 01:25:32,942 --> 01:25:34,972 Daar zou ik niet te zeker van zijn. 1283 01:25:35,069 --> 01:25:36,673 Laat de wapens vallen. 1284 01:25:37,052 --> 01:25:40,750 Er zal niks gebeuren. Ik wil alleen het geld. 1285 01:25:40,876 --> 01:25:44,687 Wijf in het paars. Kom hierheen. 1286 01:25:44,760 --> 01:25:49,502 Iedereen die zich beweegt wordt tegen het behang geplakt. 1287 01:25:49,641 --> 01:25:54,000 Jullie twee, daar achteraan. Maak ze beiden los. 1288 01:25:54,069 --> 01:25:57,373 Maak ze nu los. Ik maak geen grapjes, verdomme. 1289 01:25:58,107 --> 01:25:59,516 Ik zal je neerknallen. 1290 01:25:59,600 --> 01:26:01,420 Kan me geen reet schelen. Ik ben al eerder neergeschoten 1291 01:26:01,524 --> 01:26:03,782 Plaatsen en gezichten, idioot. Ik weet je wel te vinden. 1292 01:26:03,884 --> 01:26:07,525 Draai je om en daar staat een twee meter lange blanke neger. 1293 01:26:07,646 --> 01:26:08,654 Beng-beng 1294 01:26:08,800 --> 01:26:10,987 Hou verdomme je bek en ga zitten. 1295 01:26:12,652 --> 01:26:14,214 Knal dat wijf neer. 1296 01:26:14,844 --> 01:26:15,985 Schiet ze allen dood. 1297 01:26:39,434 --> 01:26:41,840 Maak dat je wegkomt, Golden Boy. 1298 01:26:41,898 --> 01:26:44,070 Ik zal je hier moeten wegslepen. 1299 01:26:55,222 --> 01:26:57,698 Smeer'm. Ga. 1300 01:26:58,041 --> 01:26:59,898 Denk je dat? Ik sleep je hier weg. 1301 01:26:59,983 --> 01:27:02,194 Anders was ik verdomme niet helemaal naar hier gekomen. 1302 01:27:02,314 --> 01:27:04,001 Grijp het geld. 1303 01:27:08,197 --> 01:27:10,871 Nee, nee, nee. 1304 01:27:34,515 --> 01:27:37,132 Achteruit, Ga liggen. 1305 01:27:46,199 --> 01:27:47,995 Vreet lood, trut. 1306 01:28:06,027 --> 01:28:07,056 Wegwezen! 1307 01:28:08,558 --> 01:28:10,214 Hier pak aan, zak. 1308 01:28:44,692 --> 01:28:46,871 Hier pak aan, klootzak. 1309 01:28:49,734 --> 01:28:52,562 Sta op. Opschieten. 1310 01:28:52,629 --> 01:28:54,503 Kom op, Sue, we gaan. 1311 01:28:54,554 --> 01:28:55,754 Kom op. 1312 01:29:16,337 --> 01:29:17,619 Het is gebeurt met je. 1313 01:29:23,001 --> 01:29:24,603 Vooruit. - Nu. 1314 01:29:26,773 --> 01:29:28,102 Jullie eikels. 1315 01:29:28,161 --> 01:29:29,208 Kom op. 1316 01:29:35,728 --> 01:29:37,996 Hier is je geld plus rente. 1317 01:29:38,106 --> 01:29:40,613 Jezus Christus, Frenchie... 1318 01:29:40,692 --> 01:29:42,723 wat heb je gedaan? 1319 01:29:42,832 --> 01:29:45,730 Ik kreeg haar nummer van de lener. Ik maakte een deal om je hachje te redden. 1320 01:29:45,750 --> 01:29:47,851 Stap in. - Stap in de auto, Sue. 1321 01:29:50,263 --> 01:29:52,927 Stap verdomme in, Sue. 1322 01:29:58,061 --> 01:29:59,261 Verdomme. 1323 01:30:34,036 --> 01:30:39,394 Ik weet het niet. Misschien ga ik wel terug naar Vegas. 1324 01:30:39,788 --> 01:30:41,179 Wat, met dat gekke wijf? 1325 01:30:41,274 --> 01:30:43,150 Wat zal ik zeggen? Het klikt tegenwoordig weer. 1326 01:30:43,225 --> 01:30:44,418 Kun jij je dat voorstellen? 1327 01:30:44,544 --> 01:30:45,972 Zeker milder geworden met de jaren? 1328 01:30:46,077 --> 01:30:47,350 Misschien is dat zo. 1329 01:30:47,600 --> 01:30:49,607 Misschien ook niet. Wie weet? 1330 01:30:50,693 --> 01:30:52,410 Wat ik wel weet is... 1331 01:30:52,517 --> 01:30:56,892 dat het tijd wordt dat ik meer balans in mijn leven krijg. 1332 01:30:57,016 --> 01:31:00,007 Jammer dat het met Tommy niet zo gelopen is als wij wilden. 1333 01:31:00,140 --> 01:31:02,991 Dat geeft niet, Frenchie. Je hoeft je niet te verontschuldigen. 1334 01:31:03,509 --> 01:31:06,150 Niet jouw schuld. We hebben ons best gedaan. 1335 01:31:06,273 --> 01:31:09,991 Tommy was een grote jongen die wist waar hij mee bezig was. 1336 01:31:10,383 --> 01:31:13,938 Trouwens weet je nog ik zei over mij en Tommy? 1337 01:31:15,586 --> 01:31:17,819 We moeten dan heel lang terug. 1338 01:31:17,892 --> 01:31:19,985 We hebben samen heel wat meegemaakt. 1339 01:31:20,050 --> 01:31:22,886 Maar ... Tommy en ik is niet overkomen wat ons is overkomen. 1340 01:31:22,978 --> 01:31:24,290 Ik wil je iets zeggen. 1341 01:31:24,384 --> 01:31:26,696 Alles wat je wilt, wanneer, overal... 1342 01:31:26,821 --> 01:31:28,844 ik zal er voor je zijn. 1343 01:31:30,512 --> 01:31:36,511 Gek, ik had net nog een interessant telefoongesprek met mijn oude baas. 1344 01:31:36,610 --> 01:31:39,680 Hij heeft een vriend die in het oosten met iets bezig is. 1345 01:31:39,806 --> 01:31:42,768 Hij denkt dat ik door mijn temperament geknipt ben voor dat baantje. 1346 01:31:42,827 --> 01:31:44,441 Ik ga daar naar toe. 1347 01:31:44,805 --> 01:31:47,009 Als je zin hebt, ga dan met me mee. 1348 01:31:47,181 --> 01:31:49,126 Met die uitnodiging had je wel even kunnen wachten, Frenchie. 1349 01:31:50,854 --> 01:31:53,451 Bovendien is het daar fris aan de oostkust. 1350 01:31:53,572 --> 01:31:55,962 Ik heb broze botten gekregen Ik ben een ouwe kerel. 1351 01:31:56,064 --> 01:31:57,985 Ik ga terug naar Vegas. Dat is mijn plek. 1352 01:31:58,069 --> 01:31:59,975 Hou op. Droog en smoorheet. 1353 01:32:00,027 --> 01:32:02,746 Het kan geen kwaad om eens te horen wat ze te zeggen hebben. 1354 01:32:03,223 --> 01:32:04,918 Beveiliging of incasso? 1355 01:32:06,617 --> 01:32:08,135 Eerder incasso, denk ik. 1356 01:32:08,202 --> 01:32:11,287 Begrijp ik het goed. Jij was toch de man die dit werk haatte. 1357 01:32:11,364 --> 01:32:16,520 Klopt, maar het is zoals jij zei ... Ik heb er talent voor. Net als jij. 1358 01:32:16,599 --> 01:32:18,684 Tenzij jij denkt dat je er toe oud voor bent. 1359 01:32:18,830 --> 01:32:19,994 Krijg wat, Frenchie. 1360 01:32:20,080 --> 01:32:21,220 Wat vind je ervan? 1361 01:32:24,864 --> 01:32:26,463 Het is goed. 1362 01:32:27,146 --> 01:32:28,841 Weet je het zeker? 1363 01:32:29,940 --> 01:32:31,830 Prima zo, ouwe. 1364 01:32:36,259 --> 01:32:37,869 Wacht even. 1365 01:32:39,400 --> 01:32:40,751 Wat is dit? 1366 01:32:40,873 --> 01:32:42,911 Ik weet het niet, Het is een ... - Ik zal het je zeggen. 1367 01:32:43,059 --> 01:32:45,504 Het is een 360. Met een smal motorblok. 1368 01:32:45,631 --> 01:32:47,240 Het is een AMX. 1369 01:32:48,106 --> 01:32:48,958 72. 1370 01:32:49,084 --> 01:32:51,161 Jezus, Frenchie. Wat een schoonheid. 1371 01:32:51,224 --> 01:32:52,520 Mee eens. 1372 01:32:52,681 --> 01:32:56,439 Misschien een "meet and greet". Niemand ooit pijn gedaan. Heb ik gelijk? 1373 01:32:56,514 --> 01:32:58,064 Niemand ooit pijn gedaan. 1374 01:32:58,752 --> 01:32:59,954 Mag ik een keer? 1375 01:33:00,015 --> 01:33:02,468 Natuurlijk, meneer. Ga je gang. 1376 01:33:02,602 --> 01:33:04,327 Dank u, Mr French. 1377 01:33:04,463 --> 01:33:07,713 Echt een schoonheid. - Een schoonheid, Frenchie. 1378 01:33:07,846 --> 01:33:09,533 Misschien kun jij er ook een beetje van genieten. 1379 01:33:09,631 --> 01:33:10,474 Een beetje. 1380 01:33:26,735 --> 01:33:28,065 Fantastisch, man. 1381 01:33:28,195 --> 01:33:29,663 Het is nog steeds French. 1382 01:33:29,774 --> 01:33:31,559 Frenchie, wees niet zo nukkig. 1383 01:33:31,703 --> 01:33:33,226 Ik heb het je al zo vaak gezegd... 1384 01:33:33,380 --> 01:33:34,778 het is een koosnaampje. 1385 01:33:34,897 --> 01:33:37,112 Je bent niet goed bij je hoofd. 102933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.