Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,495 --> 00:02:57,622
Wat wil je drinken, schat?
2
00:02:57,738 --> 00:02:59,609
Graag een ginger ale.
3
00:02:59,906 --> 00:03:00,917
Doe maar suikervrij.
4
00:03:02,526 --> 00:03:04,638
Even kijken of we dat hebben.
5
00:03:04,689 --> 00:03:07,079
OK
-Is anders een biertje ook goed?
6
00:03:07,186 --> 00:03:10,133
Het maakt niet zoveel uit.
Water is ook goed.
7
00:03:16,656 --> 00:03:19,953
Hoe vaak heb ik ....
French.
8
00:03:21,145 --> 00:03:23,083
Vriend, ga je daar nog wat aan doen?
9
00:03:23,169 --> 00:03:25,443
Klootzak.
Jullie zijn allemaal klootzakken.
10
00:03:25,738 --> 00:03:27,527
Ophouden.
11
00:03:27,604 --> 00:03:29,423
Laat hem gaan.
- Ga het buiten uitvechten.
12
00:03:29,465 --> 00:03:32,269
Eruit, nu.
- Donder op, Harry Stiles.
13
00:03:32,496 --> 00:03:34,519
Dit gaat jou niet aan.
- Luister.
14
00:03:34,776 --> 00:03:37,526
Jullie mogen wel zeven kleuren stront
over elkaar heen schijten...
15
00:03:37,572 --> 00:03:40,212
maar doe dat dan buiten.
Anders ga ik me ermee bemoeien.
16
00:03:40,272 --> 00:03:43,779
Wie denk je wel wie je bent, klootzak.
17
00:03:43,905 --> 00:03:45,530
Stop daarmee
18
00:03:45,695 --> 00:03:46,870
Luister naar me.
19
00:03:47,418 --> 00:03:49,638
Kalm aan. Ok.
Zie je hem daar?
20
00:03:49,774 --> 00:03:52,602
Zie die man,?
Dat is Irv, mijn baas.
21
00:03:52,672 --> 00:03:52,596
Hij heeft me strikte orders gegeven:
22
00:03:52,722 --> 00:03:55,034
23
00:03:55,051 --> 00:03:57,347
Geen geweld hier in de zaak...
24
00:03:57,369 --> 00:03:59,705
omdat er onlangs een paar
nare incidenten zijn geweest.
25
00:03:59,789 --> 00:04:01,467
met nogal wat schade en...
26
00:04:01,539 --> 00:04:04,367
ik heb beloofd met een schone
lei te beginnen.
27
00:04:04,492 --> 00:04:06,764
Ga het buiten uitzoeken, zodat ik
verder kan met mijn ontbijt.
28
00:04:06,981 --> 00:04:07,715
OK.
29
00:04:09,457 --> 00:04:11,144
Wat vinden jullie ervan, jongens
30
00:04:11,430 --> 00:04:15,640
Zullen we die Engelsman buiten eens
een poepie laten ruiken?
31
00:04:15,706 --> 00:04:17,839
Net als een eeuw geleden?
32
00:04:17,985 --> 00:04:21,129
Eerder 250 jaar geleden, denk ik.
Maar dat tussen twee haakjes.
33
00:04:22,528 --> 00:04:24,441
Het was destijds toch niet echt een
eerlijk gevecht.
34
00:04:24,555 --> 00:04:26,297
Het was wij tegen jullie...
35
00:04:26,383 --> 00:04:30,649
en wij hebben jullie over de oceaan weer
terug naar huis geschopt.
36
00:04:30,775 --> 00:04:32,471
Jullie werden huilend weggestuurd...
37
00:04:32,597 --> 00:04:36,651
terug naar jullie stomme koningin.
38
00:04:37,309 --> 00:04:40,394
Het was trouwens geen koningin,
het was een koning.
39
00:04:40,710 --> 00:04:42,639
Koning George III om precies te zijn.
40
00:04:42,728 --> 00:04:44,431
Ik denk niet dat je daar veel
over weet.
41
00:04:44,470 --> 00:04:46,267
Je hebt waarschijnlijk nog nooit
een boek gelezen.
42
00:04:46,317 --> 00:04:49,567
Laat mij jullie bejaarde Amerikaanse idioten
wat bijscholen.
43
00:04:49,671 --> 00:04:54,249
Wel met hulp van de Spanjaarden, de Fransen
en de Hollanders.
44
00:04:54,385 --> 00:04:56,155
We hebben wel wat moeten incasseren...
45
00:04:56,231 --> 00:04:59,589
maar onze jongens waren in de minderheid,
net zo als nu met mij hier.
46
00:04:59,632 --> 00:05:00,832
Maar weet je wat?
47
00:05:00,873 --> 00:05:02,693
Zo'n minderheid bevalt me.
48
00:05:02,813 --> 00:05:06,883
Omdat onze oude koning George altijd zei:
"Probeer me maar te pakken!"
49
00:05:55,346 --> 00:05:56,546
Achter je, Frenchie.
50
00:06:04,394 --> 00:06:05,594
Bedankt, maat.
51
00:06:05,941 --> 00:06:07,398
Ik moet je iets zeggen, vriend.
52
00:06:07,524 --> 00:06:09,241
Je kunt het nog steeds.
Je had alles goed in de gaten.
53
00:06:09,812 --> 00:06:11,012
Verdomme.
54
00:06:29,195 --> 00:06:32,293
Ik dacht dat je dood was.
- Hetzelfde dacht ik van jou.
55
00:06:32,304 --> 00:06:34,600
Het hele verhaal komt nog wel.
56
00:06:37,197 --> 00:06:40,367
Eruit, French.
Geen woord meer.
57
00:06:42,287 --> 00:06:43,966
Ik hou van dit klote lokaal.
58
00:06:45,985 --> 00:06:48,593
Niet doen.
Ik heb dit baantje echt nodig.
59
00:06:48,624 --> 00:06:51,780
Ik moet een club hebben....
60
00:06:51,830 --> 00:06:53,988
die niet elke week hoeft te
worden opgeknapt...
61
00:06:54,090 --> 00:06:56,105
door jouw toedoen.
62
00:06:57,075 --> 00:07:00,743
Na betaling van de rekening van het vernielde
meubilair en je uitstaande barnota...
63
00:07:00,821 --> 00:07:02,471
Nog 80 dollar over.
64
00:07:02,849 --> 00:07:04,239
Succes.
65
00:07:04,351 --> 00:07:06,522
Maar 80 dollar.
66
00:07:06,651 --> 00:07:09,112
Succes met het vinden van iemand...
67
00:07:09,198 --> 00:07:10,937
die de rotzooi hier opruimt.
68
00:07:10,985 --> 00:07:12,250
Het is een klotezooi.
69
00:07:16,544 --> 00:07:18,759
Wat fijn dat de zaken goed gaan,
vriend.
70
00:07:18,887 --> 00:07:20,660
Daar ben ik echt blij om.
71
00:07:20,700 --> 00:07:23,153
Voel je er wat voor om...
72
00:07:23,177 --> 00:07:24,543
verder te ontbijten?
73
00:07:24,693 --> 00:07:26,903
Hiernaast is een gelegenheid.
74
00:07:26,948 --> 00:07:28,064
Waarom geld uitgeven?
75
00:07:28,196 --> 00:07:29,938
Omdat je denkt geen werk meer te hebben.
76
00:07:30,620 --> 00:07:31,659
Waarom niet?
77
00:07:33,119 --> 00:07:34,243
Kom op. Frenchie.
78
00:07:37,494 --> 00:07:39,517
Het is trouwens nog steeds French.
79
00:07:55,210 --> 00:07:56,700
Ik kan het niet geloven.
80
00:07:56,756 --> 00:07:58,888
Ik kan gewoon niet geloven
dat je hier voor me zit
81
00:07:58,966 --> 00:08:01,317
Ik dacht echt dat je de pijp uit was.
82
00:08:02,003 --> 00:08:03,307
Dat was ik ook bijna.
83
00:08:03,508 --> 00:08:05,891
Twee keer bijna dood op de vloer.
84
00:08:07,360 --> 00:08:09,515
Als het niet voor Tommy was geweest,
had ik hier wellicht niet gezeten.
85
00:08:10,090 --> 00:08:12,715
Het kostte me heel wat om weer
bij de levenden te behoren.
86
00:08:12,825 --> 00:08:14,552
Ik werd neergehaald.
Zag er niet goed uit.
87
00:08:14,635 --> 00:08:17,291
Maag, een wervel
88
00:08:17,433 --> 00:08:20,026
Een op de longen.
Denk je eens in.
89
00:08:20,102 --> 00:08:22,400
En nog een vlak bij mijn ruggengraat.
90
00:08:22,481 --> 00:08:23,747
Verdomme.
91
00:08:24,795 --> 00:08:30,902
Alle lof makker.
Voor een zombie zie je er prima uit.
92
00:08:34,606 --> 00:08:35,973
Waar is mijn sportwagen?
93
00:08:38,346 --> 00:08:39,546
Ik ben OK.
94
00:08:39,651 --> 00:08:41,236
Let maar niet op mijn verwondingen.
95
00:08:41,362 --> 00:08:41,964
Toch bedankt
96
00:08:42,048 --> 00:08:43,509
Daar gaat het niet om.
97
00:08:43,586 --> 00:08:44,784
Het gaat enkel om ...
98
00:08:44,851 --> 00:08:46,265
Kom op, Frenchie.
99
00:08:46,336 --> 00:08:48,708
Zeg me alleen hoe je het klaarspeelt?
100
00:08:48,750 --> 00:08:50,500
Ik voel me goed.
101
00:08:50,549 --> 00:08:51,517
Ik voel me heel goed.
102
00:08:51,584 --> 00:08:55,083
Ik incasseerde er twee.
Een hier en een daar.
103
00:08:55,116 --> 00:08:56,413
Ik weet niet hoe.
Maar het lukte mij...
104
00:08:56,461 --> 00:08:58,325
terug te kruipen naar de auto...
105
00:08:58,386 --> 00:08:59,627
en zelf naar de Eerste Hulp te rijden.
106
00:08:59,926 --> 00:09:01,910
Het zag er verrassend goed uit.
107
00:09:02,032 --> 00:09:04,961
Ooit schoot een soldaat zich in de voet
waarna hij is overleden.
108
00:09:05,017 --> 00:09:07,962
Ik kreeg er twee in de borst
en kon het navertellen.
109
00:09:08,111 --> 00:09:10,532
Het menselijk lichaam is een vreemd iets.
Neem dat van mij aan.
110
00:09:10,642 --> 00:09:12,055
Dit wil ik nog wel zeggen.
111
00:09:12,147 --> 00:09:14,186
Ik moest me bij de politie in het ziekenhuis
er wel uitlullen.
112
00:09:14,245 --> 00:09:16,830
Ik zei dat mijn pistool bij het
schoonmaken was afgegaan.
113
00:09:16,876 --> 00:09:19,523
Dat hebben ze vast geloofd.
114
00:09:19,586 --> 00:09:20,786
Ja.
Geen idee waarom.
115
00:09:20,888 --> 00:09:23,411
Misschien hadden ze geen zin
in het papierwerk.
116
00:09:29,284 --> 00:09:30,775
Waar is mijn sportwagen?
117
00:09:32,994 --> 00:09:35,291
Je hebt jouw nette manieren toch niet
aan flarden geschoten
118
00:09:35,410 --> 00:09:37,832
Frenchie, waar is die stomme auto
van mij?
119
00:09:38,414 --> 00:09:39,965
Ik heb die auto verkocht.
120
00:09:40,045 --> 00:09:42,505
Wat heb je gedaan?
121
00:09:44,214 --> 00:09:46,518
Ik heb de auto aan een sloper verkocht.
122
00:09:46,734 --> 00:09:49,562
Ik had verdomme geen keus.
Hij zat toch onder het bloed.
123
00:09:49,677 --> 00:09:52,540
Het was net als een meier voor elke
gangster in East LA.
124
00:09:52,666 --> 00:09:53,932
Daarom heb ik hem te koop aangeboden.
125
00:09:54,000 --> 00:09:54,792
Mag ik je wat vragen?
126
00:09:54,849 --> 00:09:59,891
Hoeveel heb je voor deze klassieker
gevangen?
127
00:10:00,789 --> 00:10:02,130
Ik weet het niet meer precies.
Zo'n zes dollar.
128
00:10:02,222 --> 00:10:04,347
Verdomme Frenchie.
Maar zes dollar?
129
00:10:04,428 --> 00:10:08,248
Zes... Alleen de velgen waren al zes
klote dollars waard
130
00:10:08,279 --> 00:10:09,153
Je snapt het toch.
131
00:10:11,061 --> 00:10:14,029
Het spijt me,
Alles is onder controle.
132
00:10:14,220 --> 00:10:15,420
Excuus.
133
00:10:18,593 --> 00:10:20,061
Je bent echt onverbetelijk.
134
00:10:20,422 --> 00:10:22,414
En dat toontje van jou bevalt mij niet.
135
00:10:22,516 --> 00:10:24,367
Welk toontje?
- Dit toontje.
136
00:10:24,493 --> 00:10:26,756
Daar ben ik mij niet van bewust.
Waar heb je het over? - Echt wel.
137
00:10:26,781 --> 00:10:29,077
Ik kwam als vriend. Ik pakte de bus
om je te ontmoeten.
138
00:10:29,121 --> 00:10:31,111
Ik kwam van verre en nu
sla je deze toon aan.
139
00:10:31,144 --> 00:10:33,925
Nee, jij pakte de bus om je dierbare
sportwagen op te halen.
140
00:10:33,951 --> 00:10:35,641
Ben je alleen daarvoor gekomen?
141
00:10:35,696 --> 00:10:38,055
Niet alleen daarvoor.
142
00:10:38,381 --> 00:10:40,427
Ik kwam voor Tommy.
Hij had werk voor ons.
143
00:10:40,452 --> 00:10:41,538
Twee dagen. drie geldleners.
144
00:10:41,615 --> 00:10:43,450
Het is een losse klus.
Lijkt het je wat?
145
00:10:46,341 --> 00:10:48,434
Houd je mij voor de gek?
146
00:10:51,699 --> 00:10:52,973
Krijg de klere, vriend.
147
00:10:53,580 --> 00:10:56,120
Weet je, ik heb dit werk maar
drie dagen gedaan.
148
00:10:56,246 --> 00:10:57,507
We legden beiden bijna het loodje.
149
00:10:57,607 --> 00:10:58,708
Vergeet het maar.
150
00:10:58,791 --> 00:10:59,846
Uitgesloten.
151
00:10:59,898 --> 00:11:01,944
Nooit meer. Doe het niet.
152
00:11:02,016 --> 00:11:03,523
Luister.
153
00:11:03,593 --> 00:11:04,477
Nog iets anders.
154
00:11:04,602 --> 00:11:07,806
Je doet het voor Tommy.
Dat ben je hem verschuldigd.
155
00:11:07,886 --> 00:11:10,197
Nee, ik dank niet dat ik het ga doen.
156
00:11:10,278 --> 00:11:11,588
Weet je wat.
157
00:11:11,964 --> 00:11:13,947
Ik doe het voor Tommy
en jij kunt het voor het geld doen.
158
00:11:14,105 --> 00:11:15,596
Zo wanhopig ben ik ook weer niet.
159
00:11:15,722 --> 00:11:17,863
Oh ja, beiden weten we wel beter.
160
00:11:17,981 --> 00:11:21,110
Kom op, French, denk erover na.
We gaan 70.000 dollar delen
161
00:11:22,622 --> 00:11:23,822
Hoeveel?
162
00:11:24,728 --> 00:11:25,940
Hoeveel?
163
00:11:26,387 --> 00:11:27,587
70.000
164
00:11:27,949 --> 00:11:29,768
Nog zo'n klus
en je bent helemaal binnen.
165
00:11:29,813 --> 00:11:32,211
Je kunt naar huis
en bent dan vrij te doen wat je wilt.
166
00:11:32,280 --> 00:11:34,264
Je kunt je eigen sportschool openen.
167
00:11:34,376 --> 00:11:35,953
Trouwens Frenchie,
je weet dat ik dit nodig heb.
168
00:11:36,081 --> 00:11:37,713
Je zou mij 'n enorme gunst bewijzen.
169
00:11:37,845 --> 00:11:40,226
Het lukt je maar niet me gewoon
French te noemen.
170
00:11:40,258 --> 00:11:41,593
Het is meer een koosnaampje.
171
00:11:42,260 --> 00:11:44,267
Net als Susan.
172
00:11:45,566 --> 00:11:47,092
De laatste klus.
173
00:11:47,912 --> 00:11:49,216
Drie laatste klussen.
174
00:11:50,480 --> 00:11:52,761
Terwijl jij erover nadenkt,
zal ik het uitleggen.
175
00:11:52,845 --> 00:11:55,180
Zoals eerder beloofd...
176
00:11:55,270 --> 00:11:57,382
is het ontbijt voor mijn rekening.
177
00:11:59,662 --> 00:12:00,976
Dan blijft er nog 20 dollar over.
178
00:12:01,352 --> 00:12:04,250
Waarom?
-Omdat ik mij dat kan veroorloven.
179
00:12:04,289 --> 00:12:05,489
Wil je hier nog meer van?
180
00:12:05,561 --> 00:12:07,006
Ik zie je buiten wel.
181
00:12:10,987 --> 00:12:12,916
Wat heb je de laatste zeven maanden gedaan?
182
00:12:13,065 --> 00:12:15,627
Los van dat je uit de dood bent opgestaan.
183
00:12:15,650 --> 00:12:17,958
Ooit overwogen...
184
00:12:18,093 --> 00:12:19,522
een teken van leven te geven?
185
00:12:19,587 --> 00:12:21,001
Dat heb ik wel overwogen, Frenchie...
186
00:12:21,127 --> 00:12:22,541
Maar Tommy vroeg me onder de
radar te blijven.
187
00:12:22,667 --> 00:12:24,004
Dat was er aan de hand.
188
00:12:24,062 --> 00:12:25,407
Mij vroeg hij hetzelfde.
189
00:12:25,442 --> 00:12:27,996
Daarom werk ik in dit klote gat.
190
00:12:28,045 --> 00:12:29,459
Ook toevallig.
191
00:12:29,527 --> 00:12:31,995
Ik kreeg ontslag op dezelfde dag
dat jij opdook.
192
00:12:36,330 --> 00:12:38,251
Wacht even.
Wat hebben we hier?
193
00:12:39,885 --> 00:12:41,142
Dat noemen ze een auto.
194
00:12:41,268 --> 00:12:43,805
Nee, het is een rolstoel
met zo'n stom dak, Frenchie.
195
00:12:43,912 --> 00:12:46,490
Jij hebt mijn klassieker ingeruild voor
dit barrel.
196
00:12:46,616 --> 00:12:47,789
Je moest je schamen.
197
00:12:47,894 --> 00:12:49,839
Hij is geen benzineslurper.
198
00:12:49,898 --> 00:12:51,201
Hij is schoon en stil...
199
00:12:51,384 --> 00:12:54,258
binnenin stinkt het niet als jouw scheten.
200
00:12:54,384 --> 00:12:56,527
Voor we wat ondernemen ga ik eerst
naar huis om me om te kleden.
201
00:12:57,385 --> 00:12:59,836
Daarvoor heb ik geen tijd.
Jij ziet er netjes uit.
202
00:13:00,046 --> 00:13:01,025
Hoe ziet de planning eruit?
203
00:13:01,114 --> 00:13:02,501
Waar gaan we eerst naartoe?
204
00:13:02,567 --> 00:13:05,074
Las Vegas.
Vind je dat goed?
205
00:13:05,152 --> 00:13:06,409
Vegas.
- Vegas.
206
00:13:07,195 --> 00:13:08,364
Jezus Christus.
207
00:13:22,156 --> 00:13:24,652
Wat heb ik de pest aan Vegas.
208
00:13:29,590 --> 00:13:31,020
Wat vind je hiervan?
209
00:13:31,109 --> 00:13:32,477
Nee, dat is niks.
210
00:13:32,603 --> 00:13:33,953
Dat is zwaar klote.
211
00:13:34,011 --> 00:13:37,120
Ik hou meer van rockmuziek.
212
00:13:37,176 --> 00:13:40,274
Frenchie, wat vind je ervan als we het
rustig aan doen met dat DJ-gedoe.
213
00:13:40,316 --> 00:13:42,753
Wat zei je?
214
00:13:46,148 --> 00:13:47,773
Waar gaan we heen in Vegas?
215
00:13:47,849 --> 00:13:49,419
We gaan naar een geldlener.
216
00:13:49,482 --> 00:13:51,271
Die oude geldlener?
217
00:13:52,047 --> 00:13:53,976
Dus we zijn ...
218
00:13:55,689 --> 00:13:57,480
Kijk eens even, Frenchie.
Mijn bril moet ergens ....
219
00:14:00,171 --> 00:14:01,371
Wacht even.
220
00:14:01,426 --> 00:14:03,177
Vegas is nummer twee op deze lijst.
221
00:14:03,257 --> 00:14:05,983
Waarom gaan we daar eerst naartoe
en wie is deze Mal Reese?
222
00:14:06,950 --> 00:14:08,372
Kleine tip, Frenchie.
223
00:14:08,439 --> 00:14:10,439
Begin altijd het verst weg van huis...
224
00:14:10,486 --> 00:14:11,686
en neem dan de weg terug.
225
00:14:14,847 --> 00:14:18,745
Mal Reese is een betrouwbare klasbak
uit Louisiana.
226
00:14:18,845 --> 00:14:20,321
Haar pa is jong hiernaartoe verhuisd...
227
00:14:20,418 --> 00:14:22,722
om voor een Oekraiense
maffiafamilie te gaan werken.
228
00:14:22,794 --> 00:14:25,364
Hij was niet raszuiver
Op een dag kreeg hij een DODO
229
00:14:25,396 --> 00:14:27,192
"Draai om de oren"
230
00:14:27,234 --> 00:14:30,476
Midden tachtiger jaren was Mal
achter in de twintig.
231
00:14:30,585 --> 00:14:33,327
Zij ging onder een schuilnaam
voor de familie werken.
232
00:14:33,371 --> 00:14:34,613
Een slimme meid, Frenchie.
233
00:14:34,663 --> 00:14:37,116
Zij wist precies waar elke cent
werd gespaard...
234
00:14:37,242 --> 00:14:38,656
en waar elk lijk begraven werd.
235
00:14:38,782 --> 00:14:40,937
Na 'n tijdje had ze veel macht gekregen.
236
00:14:40,960 --> 00:14:44,069
Langzamerhand werd ze heel rijk
en machtig.
237
00:14:44,123 --> 00:14:47,974
Op een dag besloot ze de hele
klote familie uit te schakelen.
238
00:15:03,483 --> 00:15:04,889
Hoe weet je dat allemaal?
239
00:15:04,998 --> 00:15:08,623
Ik bedoel van die familie van wie
ik nog nooit heb gehoord.
240
00:15:08,678 --> 00:15:11,392
Ik had drie jaar lang een
knipperlichtrelatie met haar.
241
00:15:11,518 --> 00:15:13,978
Geen vrouw die hier beter kon vrijen.
242
00:15:14,043 --> 00:15:15,959
Het zijn toch vaak gekkies.
243
00:15:24,469 --> 00:15:26,531
Meen je dat echt?
- Mond houden...
244
00:15:26,578 --> 00:15:27,984
ook niet erop zinspelen
dat je iets weet.
245
00:15:28,110 --> 00:15:30,899
Omdat als zij in de ogen kijkt en denkt
dat ik je ook maar iets hebt verteld...
246
00:15:31,043 --> 00:15:32,066
zal ze ons beiden vermoorden.
247
00:15:32,527 --> 00:15:33,425
Dat meen ik echt.
248
00:15:33,888 --> 00:15:35,806
Het lijkt mij echt een geschift wijf.
249
00:15:35,936 --> 00:15:37,834
Dat is ook zo, Frenchie,
maar uiteindelijk wil...
250
00:15:37,996 --> 00:15:39,644
ik haar geen pijn doen,
In fysieke zin.
251
00:15:39,754 --> 00:15:41,866
Ik ben helemaal klaar met geweld.
Dat is geweest.
252
00:15:42,092 --> 00:15:43,748
Klaar met geweld.
Wat bedoel je daar mee?
253
00:15:43,813 --> 00:15:45,821
Ik bedoel geen medemensen meer pijn doen.
254
00:15:45,929 --> 00:15:48,382
Geen medemens meer pijn doen?
255
00:15:48,450 --> 00:15:49,591
Neem je me in de zeik?
256
00:15:49,639 --> 00:15:51,146
Nee, ik neem je niet in de zeik.
257
00:15:51,234 --> 00:15:52,866
Wat ik je probeer duidelijk te maken is ...
258
00:15:52,965 --> 00:15:54,644
dat het wellicht levensgevaarlijk is.
259
00:15:54,703 --> 00:15:55,991
Veel geluk ermee.
260
00:15:56,117 --> 00:15:57,317
We zien wel hoe je het redt.
261
00:15:57,443 --> 00:15:58,914
Zeg me eerlijk.
262
00:15:59,008 --> 00:16:02,453
Hoe wil je drie geldleners in twee
dagen afhandelen...
263
00:16:02,541 --> 00:16:04,023
zonder smerige klauwen te krijgen.
264
00:16:04,149 --> 00:16:05,092
Hoe gaan we dat doen?
265
00:16:05,197 --> 00:16:06,439
Daarvoor heb ik jou nodig.
266
00:16:07,228 --> 00:16:09,165
Nee, nee, nee.
267
00:16:09,281 --> 00:16:10,585
Als we dit samen gaan doen..
268
00:16:10,674 --> 00:16:12,106
dan is het 50-50.
Zijn we partners?
269
00:16:12,232 --> 00:16:13,605
Je bent toch niet de boel aan het opwarmen...
270
00:16:13,739 --> 00:16:15,379
en mij weer in het vet laat gaar smoren.
271
00:16:15,489 --> 00:16:17,038
Hopelijk komt het niet zover,
272
00:16:17,101 --> 00:16:19,139
Het zou zo uit kunnen pakken.
Wees eerlijk.
273
00:16:19,265 --> 00:16:21,371
Doe me een lol.
Stop bij de eerste gelegenheid.
274
00:16:21,449 --> 00:16:22,540
Ik heb dorst.
275
00:16:31,026 --> 00:16:33,041
Tank jij even, Frenchie,
dan ga ik binnen betalen.
276
00:17:27,134 --> 00:17:28,681
Wat loop hij hier te keutelen.
277
00:17:28,764 --> 00:17:30,443
Die klootzak komt hierheen.
278
00:17:32,022 --> 00:17:34,467
Kan ik jullie ergens mee helpen?
279
00:17:35,793 --> 00:17:37,816
Ik zou het niet weten, French.
280
00:17:37,955 --> 00:17:40,439
De klok loopt, eikel.
281
00:17:40,620 --> 00:17:43,713
Tik-tak, tik-
282
00:17:48,032 --> 00:17:50,234
Wat een klojo.
283
00:18:03,184 --> 00:18:05,574
Alles in orde, Frenchie?
284
00:18:05,683 --> 00:18:07,512
Zie je die zwarte SUV daar?
- Ja, ik zie hem
285
00:18:07,676 --> 00:18:08,683
Daarginds
- Ja.
286
00:18:08,822 --> 00:18:10,712
Daar zitten een paar klerenkasten in.
287
00:18:10,752 --> 00:18:12,603
Een van hen heeft een machinegeweer.
288
00:18:12,639 --> 00:18:14,254
En hij wist hoe ik heette.
289
00:18:14,348 --> 00:18:15,553
Wat is er aan de hand?
290
00:18:15,862 --> 00:18:18,447
Ze volgen me al sinds ik uit LA
ben vertrokken.
291
00:18:18,573 --> 00:18:20,354
Wat?
292
00:18:20,424 --> 00:18:23,244
En eigenlijk stonden ze voor jouw kroeg in Rancho.
293
00:18:23,274 --> 00:18:24,633
Zeg me, wat is er over van...
294
00:18:24,649 --> 00:18:26,360
jouw vroegere waarnemingsvermogen
als parachutist, Frenchie?
295
00:18:26,479 --> 00:18:28,081
Ik vroeg het me gewoon af.
296
00:18:28,203 --> 00:18:30,531
Ik weet het niet.
Misschien zat ik wat te suffen...
297
00:18:30,575 --> 00:18:32,004
van die knokpartij net.
298
00:18:32,084 --> 00:18:33,498
Waarom schaduwen ze ons?
299
00:18:33,726 --> 00:18:35,492
Ik weet het niet, Frenchie.
misschien werken ze voor...
300
00:18:35,618 --> 00:18:36,927
een persoon voor wie Tommy incasseert
301
00:18:37,516 --> 00:18:38,414
Waarom is dat?
302
00:18:38,690 --> 00:18:40,467
Om er zeker van te zijn
dat wij het geld krijgen.
303
00:18:40,624 --> 00:18:41,741
Dat wij het geld krijgen...
304
00:18:41,880 --> 00:18:43,793
en er niet met het geld vandoor gaan.
305
00:18:43,961 --> 00:18:46,788
Waarom zouden wij er met het geld
vandoor gaan?
306
00:18:46,914 --> 00:18:48,591
Voor wie incasseert Tommy?
307
00:18:48,640 --> 00:18:52,172
Ik heb niet op alle vragen een antwoord,
maar het is wel de juiste aanpak.
308
00:18:52,330 --> 00:18:54,173
Het geld terug naar Tommy...
309
00:18:54,197 --> 00:18:55,208
de lener afromen...
310
00:18:55,334 --> 00:18:56,910
en we komen een heel eind.
311
00:18:57,038 --> 00:18:58,740
Avanti, Kom op.
312
00:19:00,349 --> 00:19:01,755
Ik weet het niet,
313
00:19:20,984 --> 00:19:22,890
Doe je nu mee?
314
00:19:24,492 --> 00:19:26,117
Ik bedoel...
315
00:19:26,174 --> 00:19:27,916
geef me even, Frenchie, wil je?
316
00:19:27,947 --> 00:19:29,251
Heel even maar.
317
00:19:31,290 --> 00:19:34,173
Voel je je wel goed?
- Het gaat prima.
318
00:19:34,212 --> 00:19:36,923
Je neemt me toch niet in de maling?
- Wat?
319
00:19:37,031 --> 00:19:39,311
Je bent toch niet bang voor die pias?
320
00:19:39,415 --> 00:19:41,095
Ik ben voor niemand bang.
Dat weet je toch.
321
00:19:41,167 --> 00:19:44,111
Ja,
- Maar Mal ... is een andere zaak.
322
00:19:44,222 --> 00:19:46,028
Scherp je hoektanden maar vast wat aan.
323
00:19:46,154 --> 00:19:49,013
Het wordt een hele klus.
Denk daar wel aan.
324
00:19:49,139 --> 00:19:50,142
Laten we gaan.
325
00:20:04,975 --> 00:20:06,490
Mevrouw Reese heeft het druk.
326
00:20:06,623 --> 00:20:08,529
Hou het daarom kort.
327
00:20:08,682 --> 00:20:10,494
Kom snel ter zake.
328
00:20:11,058 --> 00:20:11,855
Volg me.
329
00:20:15,953 --> 00:20:17,960
Zet je schrap.
330
00:20:18,115 --> 00:20:20,670
Hoeveel denk je dat zij rekent aan mensen
die van haar lenen?
331
00:20:20,818 --> 00:20:22,403
Jeetje, nogmaals het is menens.
332
00:20:22,446 --> 00:20:24,437
Anders worden we beiden omgelegd.
333
00:20:24,514 --> 00:20:25,748
Sodeju.
334
00:20:43,303 --> 00:20:44,725
Tiny, geef ze iets te drinken.
335
00:20:44,770 --> 00:20:46,511
Mevrouw Reese komt zo bij u.
336
00:20:46,608 --> 00:20:47,999
Dankjewel.
337
00:20:48,381 --> 00:20:50,475
Doe mij maar een watertje.
338
00:20:50,542 --> 00:20:51,940
En een whisky voor deze vent.
339
00:20:53,607 --> 00:20:56,107
Het is hier goed toeven.
Jij had bij haar moeten blijven.
340
00:20:56,182 --> 00:20:58,963
Frenchie, graag serieus.
341
00:21:01,891 --> 00:21:02,859
Dankjewel.
342
00:21:06,846 --> 00:21:10,291
Sulinski "Golden Boy" Baker.
343
00:21:10,315 --> 00:21:13,160
De terugkeer van de grote uitdager.
344
00:21:13,254 --> 00:21:16,285
Mal Reese.
Nog steeds een schoonheid.
345
00:21:16,413 --> 00:21:21,607
Maar we weten beiden dat jij het was
die als eerste neerging.
346
00:21:21,669 --> 00:21:24,560
Nooit helemaal bijgekomen van die nacht?
347
00:21:27,755 --> 00:21:29,629
Misschien wel nooit meer. Mal.
348
00:21:30,005 --> 00:21:32,153
Het is echt fijn je weer te zien.
349
00:21:32,231 --> 00:21:34,486
De zon schijnt achter de horizon...
350
00:21:34,580 --> 00:21:36,970
en ik weet dat je nooit "nee" zegt
tegen een glaasje.
351
00:21:40,211 --> 00:21:41,983
Daar ben ik mee gestopt, Mal.
352
00:21:42,065 --> 00:21:44,307
Helemaal clean en nuchter
353
00:21:44,362 --> 00:21:46,299
We zijn hier enkel voor zaken.
354
00:21:46,432 --> 00:21:47,822
Tommy heeft gebeld.
355
00:21:48,237 --> 00:21:51,127
Het gaat om de 155.000 dollar die ik heb geleend.
356
00:21:51,181 --> 00:21:52,680
Wij moeten dat incasseren.
357
00:21:52,808 --> 00:21:53,889
Het geld ligt klaar.
358
00:21:53,983 --> 00:21:56,451
Dat heb ik na het telefoontje geregeld.
359
00:21:57,918 --> 00:21:58,668
Maar...
360
00:21:58,959 --> 00:22:01,060
Geen spelletjes.
361
00:22:01,132 --> 00:22:05,319
Ik leende een grote som geld
om mijn eigen hachje te redden.
362
00:22:05,399 --> 00:22:07,698
En het geld is van een slechterik.
363
00:22:07,801 --> 00:22:10,543
Maar dan gaat hij weg en wordt vermoord.
364
00:22:10,620 --> 00:22:12,776
Dus ik denk dat ik geluk heb en
dat ik ermee weg kom.
365
00:22:12,841 --> 00:22:16,294
Maar dan staan jullie plotseling op de
stoep voor een incasso.
366
00:22:16,323 --> 00:22:18,331
Wie speelt spelletjes met wie, Sue?
367
00:22:18,375 --> 00:22:19,264
Luister, schat.
368
00:22:19,671 --> 00:22:21,436
We hebben een hele rit achter de rug...
369
00:22:21,504 --> 00:22:23,386
door een bloedhete woestijn
om deze som te incasseren.
370
00:22:23,522 --> 00:22:25,177
Laten we niet om de hete brei
heen draaien.
371
00:22:25,256 --> 00:22:27,250
Het geld ligt al klaar.
Kom maar op daarmee...
372
00:22:27,368 --> 00:22:28,568
en we gaan weer.
373
00:22:30,008 --> 00:22:32,930
Weet die Engelse schoenenverkoper wel
tegen wie hij het heeft...
374
00:22:32,992 --> 00:22:36,405
en wat ik doe met stoute jongetjes
die voor hun beurt praten.
375
00:22:36,488 --> 00:22:38,477
We voeren alleen maar een discussie, Mallory.
376
00:22:38,566 --> 00:22:41,065
Luisteren vindt hij moeilijk
maar hij is OK.
377
00:22:41,113 --> 00:22:44,206
In mijn club noem je mij Mevrouw Reese.
378
00:22:44,236 --> 00:22:47,210
Dat getuigt van respect
en ik verlang res...
379
00:22:47,264 --> 00:22:49,943
Mevrouw Reese, alstublieft.
380
00:22:50,303 --> 00:22:52,201
Geef ons het geld
en we vertrekken.
381
00:22:52,616 --> 00:22:54,834
Hoe heet je, jochie?
382
00:22:55,128 --> 00:22:56,534
De naam is French.
383
00:22:56,630 --> 00:22:58,638
Ze noemen hem French.
384
00:22:58,677 --> 00:23:01,927
Je viel mij in de rede, Mr French.
- Trouwens het is gewoon French.
385
00:23:03,207 --> 00:23:04,644
Luister Mallory...
386
00:23:04,707 --> 00:23:06,839
We kwamen helemaal van LA
en we moeten dezelfde weg terug.
387
00:23:06,965 --> 00:23:10,000
We zijn erg moe
Geef het, alsjeblieft
388
00:23:11,557 --> 00:23:14,585
Je hebt Miss Britt al ontmoet.
Zij heeft het geld.
389
00:23:16,278 --> 00:23:18,973
Geef de tas aan Mr French.
390
00:23:21,158 --> 00:23:22,704
Pak het aan, Frenchie.
391
00:23:23,089 --> 00:23:25,799
Zij gaat het op film vastleggen.
392
00:23:26,811 --> 00:23:30,084
Film Mr French terwijl hij het geld telt.
393
00:23:30,121 --> 00:23:32,261
Weet je wat, Mallory, blijf filmen...
394
00:23:32,349 --> 00:23:34,349
totdat we bij de auto zijn
als je van plan bent...
395
00:23:34,412 --> 00:23:36,872
de opname aan Tommy te tonen.
- Goed idee.
396
00:23:37,246 --> 00:23:38,933
Film ze tot aan de auto.
397
00:23:40,631 --> 00:23:41,831
Zijn we klaar?
398
00:23:42,274 --> 00:23:42,836
Ja.
399
00:23:46,203 --> 00:23:48,423
Waarom blijf je nog niet even, Sue?
400
00:23:51,158 --> 00:23:52,798
Het is goed zo, Frenchie.
Ik heb het begrepen.
401
00:23:52,894 --> 00:23:55,972
Ik denk dat Mr French de weg terug
zelf wel weet te vinden.
402
00:24:05,141 --> 00:24:08,539
Je was ooit zo'n lekker ding.
403
00:24:08,711 --> 00:24:10,991
Je bent net een legpuzzel...
404
00:24:11,039 --> 00:24:13,069
met een paar stukjes die
verkeerd liggen.
405
00:24:23,339 --> 00:24:27,649
Ik proef de kaviaar die jij gisteravond
hebt gegeten, Mal.
406
00:24:27,775 --> 00:24:30,446
Je had hier bij mij kunnen zijn.
407
00:24:30,570 --> 00:24:31,929
Maar jij koos voor LA.
408
00:24:31,961 --> 00:24:34,116
En wat heeft het jou gebracht?
409
00:24:34,211 --> 00:24:36,843
Als je vanavond de grijze haren op
je kloten wast...
410
00:24:36,974 --> 00:24:40,755
wil ik dat je aan mij denkt en
het leven dat jij afwees.
411
00:24:40,822 --> 00:24:45,610
Donder op en geef de bot af als een
braaf apporterend hondje.
412
00:24:48,702 --> 00:24:49,647
Mallory.
413
00:24:51,748 --> 00:24:54,617
Je hebt mooie lippen
en dat is nog steeds zo.
414
00:24:54,842 --> 00:24:57,896
En je jaagt me nog steeds de stuipen
op het lijf, maar...
415
00:24:58,002 --> 00:24:59,400
je lippen zijn grandioos.
416
00:25:19,378 --> 00:25:21,151
Het was zeker een fluitje van een cent?
417
00:25:21,264 --> 00:25:22,764
Ze gaf ons gewoon het geld.
418
00:25:22,886 --> 00:25:24,354
Dat was een dikke tien.
419
00:25:25,993 --> 00:25:27,071
Wat zit je dwars?
420
00:25:27,166 --> 00:25:28,984
Ze gaf het te gemakkelijk af.
421
00:25:29,036 --> 00:25:30,785
Mal Reese ...
Nee, ik zeg je....
422
00:25:30,878 --> 00:25:32,963
Dit was niet de Mal Reese die ik ken.
Geloof me.
423
00:25:34,877 --> 00:25:36,077
Allejezus.
424
00:25:38,245 --> 00:25:39,973
Ik zei het je toch, Frenchie.
425
00:25:40,072 --> 00:25:41,556
Daar zul je haar hebben.
426
00:25:41,682 --> 00:25:42,968
Daarom hebben ze ons gefilmd.
427
00:25:43,094 --> 00:25:44,140
Ik wist dat het al eerder is gedaan...
428
00:25:44,207 --> 00:25:45,448
maar nog nooit bij mij.
429
00:25:45,501 --> 00:25:46,931
Doe me een lol.
Los dat gauw op.
430
00:25:47,001 --> 00:25:48,001
Doe iets.
431
00:25:53,338 --> 00:25:55,976
Netjes gereden, Frenchie.
Indrukwekkend.
432
00:25:56,077 --> 00:25:57,858
Je hebt ze een poepie laten ruiken.
- Hou je kop.
433
00:25:57,930 --> 00:25:59,041
Ga zelf achter het stuur zitten.
434
00:25:59,073 --> 00:25:59,995
Het wordt er niet anders van.
435
00:26:00,069 --> 00:26:02,240
Die rotzakken raken we toch niet kwijt.
436
00:26:07,121 --> 00:26:09,525
Wat hebben we hier?
437
00:26:09,615 --> 00:26:11,927
Een machinegeweer, drie wapenstokken.
Wat wil je doen?
438
00:26:12,018 --> 00:26:14,283
Om problemen te vermijden zouden
we geen geweld kunnen gebruiken.
439
00:26:14,352 --> 00:26:16,391
Je keurt het toch niet af?
440
00:26:16,805 --> 00:26:19,164
We zijn hier alleen voor het geld.
441
00:26:19,313 --> 00:26:22,102
Werk mee, dan zal er niks gebeuren.
442
00:26:22,241 --> 00:26:22,963
OK. Die hufter.
443
00:26:23,091 --> 00:26:25,051
AK 47. Dat is zo'n beetje...
444
00:26:25,107 --> 00:26:27,615
het slechtste aanvalswapen dat er is.
445
00:26:27,719 --> 00:26:29,508
Twee miljoen Russische soldaten
denken daar anders over.
446
00:26:29,634 --> 00:26:31,712
Maar die kan nog geen geweer vasthouden.
447
00:26:31,809 --> 00:26:34,371
Wedden dat hij nog nooit een confrontatie
heeft meegemaakt.
448
00:26:34,497 --> 00:26:39,087
OK, als hij dichtbij is
neem ik hem te pakken.
449
00:26:39,157 --> 00:26:40,531
Ontferm jij je dan over de andere drie.
450
00:26:40,655 --> 00:26:41,842
Wacht even.
Jij pakt er een.
451
00:26:41,904 --> 00:26:43,451
Ik moet er drie pakken
Vindt je dat eerlijk?
452
00:26:43,508 --> 00:26:46,578
Ik pak wel de man met het geweer, Sue.
453
00:26:46,665 --> 00:26:48,134
Net zei je nog dat hij geen geweer
vast kon houden.
454
00:26:48,292 --> 00:26:49,571
Bovendien is er een een meid.
455
00:26:49,616 --> 00:26:51,826
Zij lijkt een meid
maar ze is een monster.
456
00:26:51,909 --> 00:26:54,338
Je slaat ze tegen de vlakte.
Zo simpel is het.
457
00:26:54,445 --> 00:26:56,023
Hou op, Frenchie,
het zit zo.
458
00:26:56,062 --> 00:26:58,734
Het is lang geleden dat ik een vrouw
heb geslagen.
459
00:26:58,876 --> 00:27:00,875
Dan ben je toch uitgerust?
460
00:27:02,017 --> 00:27:04,430
Kom, stap uit en biedt ze wat van je
gastvrijheid destijds als Golden Boy.
461
00:27:04,492 --> 00:27:06,007
Je weet hoe je dat aanpakt.
462
00:27:06,023 --> 00:27:07,858
Verdomme, Frenchie.
- Stap uit, klootzak.
463
00:27:42,754 --> 00:27:44,185
Je sloeg me met de stok.
Ik ben zo ...
464
00:27:44,238 --> 00:27:46,917
Je kunt er nu vandoor gaan.
Maar het is nog niet voorbij.
465
00:27:47,112 --> 00:27:48,127
Laat dit duidelijk zijn.
466
00:27:48,185 --> 00:27:49,170
Wij gaan er niet vandoor.
467
00:27:49,250 --> 00:27:51,109
Toe dan, verdwijn.
468
00:27:53,450 --> 00:27:54,855
Kom Sue.
469
00:28:02,301 --> 00:28:03,600
Goed gedaan, kerel.
470
00:28:03,742 --> 00:28:06,350
Jouw schijndood heeft je techniek
niet aangetast.
471
00:28:06,435 --> 00:28:08,036
Jeetje, wat zal ik zeggen.
472
00:28:08,113 --> 00:28:09,972
Ze sloeg me met een stok
op mijn kop.
473
00:28:10,025 --> 00:28:11,078
Ze liet je geen keus.
474
00:28:11,119 --> 00:28:12,837
Daar zou ik niet over in zitten.
475
00:28:16,108 --> 00:28:17,953
Wat rolden jullie daar door de modder.
476
00:28:18,016 --> 00:28:19,906
Leuk jullie weer te zien..
477
00:28:19,984 --> 00:28:21,309
Ik heb een tip voor jullie.
478
00:28:21,356 --> 00:28:23,613
Stap een volgende keer uit
en help ons een handje.
479
00:28:23,690 --> 00:28:26,650
We genieten gewoon als jullie
an het knokken zijn.
480
00:28:26,710 --> 00:28:28,960
Niet slecht voor een paar
ouwe kerels.
481
00:28:29,897 --> 00:28:31,500
Rot op.
482
00:28:31,523 --> 00:28:33,593
Moet je dat blondje zien.
483
00:28:33,656 --> 00:28:36,304
Ik heb die ogen eerder gezien.
Warempel, het is'm echt.
484
00:28:36,380 --> 00:28:37,997
Wat zegt hij, Frenchie?
485
00:28:38,066 --> 00:28:39,987
Ik kon hem niet verstaan.
486
00:28:40,055 --> 00:28:42,414
Jezus, wie zijn die knapen, Sue?
- Al sla je me dood.
487
00:28:42,554 --> 00:28:44,452
Moet ik me zorgen maken over
wie hun baas is?
488
00:28:44,563 --> 00:28:46,102
Laten we ons op ons werk concentreren.
489
00:28:46,172 --> 00:28:47,851
Genoeg gezegd.
Een afgewerkt en nog twee te gaan.
490
00:28:47,977 --> 00:28:48,993
Laten we doorrijden.
We moeten gaan.
491
00:28:49,203 --> 00:28:50,457
Nee, nee, nee.
492
00:28:50,583 --> 00:28:52,882
Onder geen beding rijd ik 's nachts
terug naar LA.
493
00:28:52,965 --> 00:28:54,165
Geen sprake van.
494
00:28:54,291 --> 00:28:55,318
We boeken een motel.
495
00:28:55,418 --> 00:28:57,484
Ik ben moe.
- Wij hebben een planning.
496
00:28:57,540 --> 00:28:59,134
Het geld moet vrijdag binnen zijn.
497
00:28:59,260 --> 00:29:00,738
Dat is de afspraak.
- Ik heb rust nodig...
498
00:29:00,864 --> 00:29:03,489
als men verwacht dat ik lui
bewusteloos blijf slaan.
499
00:29:03,615 --> 00:29:08,093
Deze machines werken niet zonder
het radertje.
500
00:29:10,332 --> 00:29:10,769
Wat?
501
00:29:11,511 --> 00:29:12,253
Het radertje.
502
00:29:12,682 --> 00:29:15,457
De machines functioneren niet
zonder het radertje.
503
00:29:15,461 --> 00:29:17,406
Godsamme, Frenchie.
- Ik ben aan rust toe.
504
00:29:17,447 --> 00:29:19,892
Jij je zin.
Op naar het hotel, vooruit.
505
00:30:10,850 --> 00:30:11,725
Hoi, Tommy.
506
00:30:11,875 --> 00:30:13,664
Het geld van Mal Reese is binnen.
507
00:30:13,737 --> 00:30:15,635
Dus een afgewerkt
en nog twee te gaan.
508
00:30:15,753 --> 00:30:16,953
Was ze aardig?
509
00:30:17,083 --> 00:30:18,177
Ach, je kent haar.
510
00:30:18,233 --> 00:30:20,170
Aardig genoeg, lijkt me.
511
00:30:20,221 --> 00:30:23,463
Maar ik heb nog een vraag.
512
00:30:23,589 --> 00:30:25,285
Onderweg heb ik nog wat
gezelschap opgedaan.
513
00:30:25,340 --> 00:30:26,418
Twee zwarten met wapens.
514
00:30:26,480 --> 00:30:28,073
Zij hebben ons geschaduwd
vanaf LA.
515
00:30:28,146 --> 00:30:30,276
Zijn zij toevallig ook onderdeel
van deze deal?
516
00:30:30,716 --> 00:30:33,151
Ja, om er zeker van te zijn
dat je er niet met het geld vandoor gaat
517
00:30:34,141 --> 00:30:35,515
Dat had ik al gedacht.
518
00:30:38,517 --> 00:30:40,618
Hoe gaat het met je, Tommy?
Is alles OK
519
00:30:40,705 --> 00:30:43,579
Maak je geen zorgen om mij. Maak je
druk over de volgende twee klussen.
520
00:30:43,697 --> 00:30:46,907
Ik heb geen idee. Is er misschien iets
anders dat ik zou moeten weten?
521
00:30:50,533 --> 00:30:53,493
Het is nogal moeilijk om dat nu te zeggen.
522
00:30:54,886 --> 00:30:57,088
Ik snap het, Tommy,
geen probleem.
523
00:30:57,217 --> 00:30:59,620
Ik bel je morgen wel.
Pas goed op jezelf.
524
00:31:00,145 --> 00:31:02,166
Sorry, dat ik je bij dit
zaakje heb betrokken.
525
00:31:12,755 --> 00:31:15,575
Ben jij dat Frenchie.
Kom binnen, deur is open.
526
00:31:19,164 --> 00:31:21,171
Deze heb ik van de overkant meegenomen.
527
00:31:21,234 --> 00:31:23,033
Misschien kan ik dan beter slapen.
528
00:31:23,135 --> 00:31:24,330
Kom eens hier.
Wat heb je daar?,
529
00:31:25,168 --> 00:31:28,090
Ik heb iets van die oude ... Rooster.
530
00:31:28,137 --> 00:31:29,175
Rooster Rojo?
- Ja.
531
00:31:29,247 --> 00:31:31,520
Weet je?
Dat is precies mijn merk.
532
00:31:33,269 --> 00:31:35,120
Wat attent van je...
533
00:31:36,240 --> 00:31:38,240
...ik ben bang dat ik het moet weigeren.
534
00:31:38,377 --> 00:31:39,620
Ik ben echt gestopt.
535
00:31:39,850 --> 00:31:40,783
Onthoud dat.
536
00:31:40,839 --> 00:31:42,159
Toch bedankt.
Mooi gebaar.
537
00:31:42,238 --> 00:31:44,198
Ik dacht dat het flauwekul was.
- Nee hoor.
538
00:31:46,321 --> 00:31:48,696
Ik denk dat als je wordt neergeschoten...
539
00:31:48,740 --> 00:31:50,591
je zulke beslissingen gaat heroverwegen.
540
00:31:50,693 --> 00:31:52,731
Trouwens het is 100% blauwe agave.
541
00:31:52,774 --> 00:31:54,234
Je hebt wel smaak.
542
00:31:56,359 --> 00:31:57,530
Vooruit.
543
00:31:58,682 --> 00:32:00,462
Je zei dat je twee keer bent doodgegaan.
544
00:32:01,304 --> 00:32:03,916
Zie je iets?
Ik bedoel zoiets als...
545
00:32:04,141 --> 00:32:08,661
Felle lichten of je leven dat aan
je ogen voorbij flitst?
546
00:32:09,239 --> 00:32:10,129
En jij?
547
00:32:11,097 --> 00:32:12,738
Wat zag jij?
- Wat ik zag?
548
00:32:12,864 --> 00:32:15,903
Ik stond niet op het punt iemand
om te leggen, zoals jij, maar...
549
00:32:17,052 --> 00:32:18,411
Laten we eerlijk zijn.
550
00:32:19,822 --> 00:32:21,821
Het is genant.
551
00:32:21,951 --> 00:32:23,739
Genant? Hoezo?
552
00:32:28,184 --> 00:32:30,356
Ik weet niet of ik hallucineerde, maar...
553
00:32:30,482 --> 00:32:32,592
maar de zuster die me naar de IC reed...
554
00:32:32,758 --> 00:32:34,735
zag er goed uit. Ik meen 't.
555
00:32:34,819 --> 00:32:36,787
Eerlijk.
Platinablond haar...
556
00:32:36,913 --> 00:32:41,008
blauwe ogen, smalle taille
en dat kostuum van haar
557
00:32:41,150 --> 00:32:44,517
Ik wist niet waar ik moest kijken.
558
00:32:44,643 --> 00:32:46,439
Het is verdomd koud daar.
559
00:32:46,487 --> 00:32:48,079
Het lijkt wel Lapland.
560
00:32:48,174 --> 00:32:50,070
Ik zit te rillen. Ik lijk wel
een juffershondje
561
00:32:50,196 --> 00:32:52,363
Ik probeer helder te blijven
terwijl ik naar die griet kijk.
562
00:32:52,489 --> 00:32:54,171
Ze snijdt mij kleren los.
563
00:32:54,206 --> 00:32:55,855
Ik probeer braaf te kijken.
564
00:32:55,995 --> 00:32:58,862
Net als neergeschoten worden, is dit
de gewoonste zaak voor deze bink.
565
00:32:58,988 --> 00:33:00,068
Snap je wat ik bedoel?
566
00:33:00,175 --> 00:33:01,737
Maakt niet. Daar staat ze.
567
00:33:01,882 --> 00:33:04,585
Ze snijdt mijn jeans weg,
ze snijdt mijn onderbroek weg.
568
00:33:04,668 --> 00:33:09,496
Voordat ik er erg in heb
lig ik daar spiernaakt.
569
00:33:09,622 --> 00:33:11,246
En nu komt het
570
00:33:13,175 --> 00:33:15,596
Ik ben niet bepaald klein geschapen.
571
00:33:15,676 --> 00:33:17,520
Ook geen volbloed dekhengst...
572
00:33:17,575 --> 00:33:19,168
maar het formaat is helemaal in orde.
573
00:33:19,239 --> 00:33:20,637
Maar het punt is...
574
00:33:20,777 --> 00:33:24,355
het was zo verdomd koud daar.
575
00:33:24,405 --> 00:33:27,092
Mijn pielemuis werd maatje pink.
576
00:33:27,168 --> 00:33:30,074
Terug naar z'n holletje,
niet groter dan een knobbeltje.
577
00:33:31,039 --> 00:33:34,656
Net een vingerhoedje.
Heel sneu.
578
00:33:34,771 --> 00:33:38,380
Net dat je wilt dat-ie trots
overeind komt...
579
00:33:39,358 --> 00:33:40,014
niets.
580
00:33:40,946 --> 00:33:42,146
Verdomde genant.
581
00:33:42,755 --> 00:33:46,768
Ik moet wel zeggen, Frenchie...
Iedere man zou gaan blozen.
582
00:33:48,765 --> 00:33:51,300
Vertel op.
Nu ben jij aan de beurt.
583
00:33:52,072 --> 00:33:53,525
Er schiet je vast iets te binnen.
584
00:33:56,140 --> 00:33:57,452
We zijn toch hecht?
585
00:33:57,949 --> 00:33:59,348
Natuurlijk zijn we dat.
586
00:34:01,283 --> 00:34:03,588
Wat mij overkwam was perfect.
587
00:34:03,710 --> 00:34:05,350
Het kon niet mooier.
588
00:34:05,772 --> 00:34:08,724
Eerlijk, de kans dit met iemand te kunnen
delen die je respecteert...
589
00:34:08,801 --> 00:34:10,543
maakt het nog specialer.
590
00:34:14,592 --> 00:34:16,943
Ik zag haar, Frenchie.
591
00:34:22,143 --> 00:34:23,310
Ik zag Milly.
592
00:34:24,292 --> 00:34:26,518
Ze lachte,
ze zwaaide terug naar mij.
593
00:34:26,607 --> 00:34:28,409
Dat is het belangrijkste.
594
00:34:30,687 --> 00:34:32,039
Zij was gelukkig.
595
00:34:32,714 --> 00:34:34,644
Ze was niet teleurgesteld in haar pa...
596
00:34:34,781 --> 00:34:37,007
wat ik wel had verwacht na al die jaren.
597
00:34:37,343 --> 00:34:40,343
Ze leek een engeltje dat naar mij keek.
598
00:34:44,714 --> 00:34:45,596
Ze maakte me zo gelukkig...
599
00:34:45,686 --> 00:34:47,740
ik smolt helemaal weg.
600
00:34:52,411 --> 00:34:53,611
Dat is mooi, man.
601
00:34:55,586 --> 00:34:58,126
Verdorie, zit ik me daar te drammen
over mijn pielemuisje.
602
00:34:58,161 --> 00:35:01,470
en jij haalt me neer,
knockout met een emotionele stoot.
603
00:35:06,870 --> 00:35:09,682
Je weet dat ik niet echt gelovig ben.
604
00:35:09,749 --> 00:35:11,491
Ik geloof eigenlijk nergens in, maar...
605
00:35:12,410 --> 00:35:13,610
wat dat ook was...
606
00:35:16,147 --> 00:35:18,233
ik ben blij dat je haar te zien kreeg.
607
00:35:18,242 --> 00:35:20,476
Ik ook, Frenchie, ik ook.
608
00:35:23,315 --> 00:35:24,963
Lekker spul
609
00:35:25,186 --> 00:35:26,219
Rustig aan met dat spul.
610
00:35:26,280 --> 00:35:28,506
We moeten morgen vroeg op.
611
00:35:28,599 --> 00:35:31,536
Het komt wel goed.
Maak je geen zorgen.
612
00:35:35,995 --> 00:35:37,424
Trouwens je had gelijk.
613
00:35:40,399 --> 00:35:42,586
De dag dat we werden beschoten...
614
00:35:44,209 --> 00:35:46,197
had ik naar je moeten luisteren.
615
00:35:48,185 --> 00:35:49,935
Dan was dat voor ons beiden beter geweest,
616
00:35:50,018 --> 00:35:51,431
Dat staat vast.
617
00:35:54,020 --> 00:35:55,660
Ik ben blij dat je nog leeft.
618
00:36:31,326 --> 00:36:34,910
OK, Frenchie, we zijn er.
619
00:36:35,938 --> 00:36:37,563
We zijn wat aan de vroege kant.
620
00:36:37,619 --> 00:36:38,884
Laten we even wat achterover leunen.
621
00:36:39,039 --> 00:36:41,015
Wachten tot de eigenaar er is.
622
00:36:41,073 --> 00:36:43,971
Doe me een lol.
Maak me wakker, zodra hij komt.
623
00:36:44,065 --> 00:36:46,353
Ik ga een dutje doen.
624
00:36:46,414 --> 00:36:48,419
Je krijgt je schoonheidsslaapje.
625
00:36:49,182 --> 00:36:51,518
Ik meen het, Frenchie,
maak me wakker.
626
00:36:51,637 --> 00:36:53,840
Laten we het niet te spannend maken.
627
00:36:54,039 --> 00:36:57,390
De enige hier die het spannend
maakt ben jij.
628
00:36:58,927 --> 00:37:00,852
Praat niet zo tegen me.
629
00:37:02,100 --> 00:37:03,271
Welterusten.
630
00:37:41,770 --> 00:37:43,797
Wakker worden.
Hier is een beker koffie.
631
00:37:44,062 --> 00:37:46,601
Word wakker.
Alsjeblieft.
632
00:37:59,531 --> 00:38:01,156
Lekker bakkie koffie, Frenchie.
633
00:38:01,282 --> 00:38:03,916
Jezus Christus, zie je er elke morgen
zo uit
634
00:38:04,042 --> 00:38:05,901
Gewoon even de motor starten.
635
00:38:06,076 --> 00:38:07,920
Je klinkt of je net een hobbelpaard
hebt verkracht.
636
00:38:07,998 --> 00:38:09,653
Even een kijkje nemen bij deze geldlener.
637
00:38:19,031 --> 00:38:21,929
Esteban Madrid, $95.000.
638
00:38:22,479 --> 00:38:25,151
City of Angles Boxing Club.
Wat ...?
639
00:38:26,791 --> 00:38:28,017
Is dit een boksclub?
640
00:38:28,053 --> 00:38:29,561
Ik wist niet dat dit een boksclub is.
641
00:38:29,703 --> 00:38:31,894
Je let nooit op wanneer je iets leest..
642
00:38:32,048 --> 00:38:33,227
Inderdaad, jij.
643
00:38:33,318 --> 00:38:34,545
Ik ken die knaap.
644
00:38:34,664 --> 00:38:36,968
Hij heeft al heel wat goede
boksers opgeleid.
.
645
00:38:37,091 --> 00:38:38,762
Laat ik je dit zeggen.
Het aantal knapen dat...
646
00:38:38,825 --> 00:38:40,762
echt kan vechten is
erbarmelijk laag.
647
00:38:40,864 --> 00:38:42,363
Net als bij de kooivechters.
648
00:38:43,468 --> 00:38:45,612
Profboksen.
Misschien een klein verschil.
649
00:38:46,458 --> 00:38:48,997
Ze zijn goed, gedisciplineerd.
650
00:38:49,126 --> 00:38:50,141
Die heb je.
651
00:38:50,198 --> 00:38:53,659
Volgens jou is er voor het
kooivechten geen discipline nodig.
652
00:38:54,320 --> 00:38:55,882
Ik denk dat velen daar anders over denken.
653
00:38:56,125 --> 00:38:57,302
Een paar lui maar.
654
00:38:57,428 --> 00:38:58,530
Dat bedoel ik niet, Frenchie.
655
00:38:58,938 --> 00:39:01,656
Ik zeg ook niet dat een bokser
een kooivechter gaat verslaan.
656
00:39:01,731 --> 00:39:03,152
Wat ik bedoel is...
657
00:39:03,508 --> 00:39:05,713
Het is het pure boksen.
Zoveel klasse.
658
00:39:05,915 --> 00:39:09,468
Ja, echte klasse.
Iemand een stuk uit een oor bijten.
659
00:39:09,591 --> 00:39:10,880
Kom op.
660
00:39:11,132 --> 00:39:12,272
Frenchie.
661
00:39:13,102 --> 00:39:14,617
Ze zijn geopend.
662
00:39:16,587 --> 00:39:18,134
Ging hij naar binnen?
663
00:39:18,784 --> 00:39:19,962
Je weet het niet?
664
00:39:20,648 --> 00:39:22,406
Je zou alles in de gaten houden.
665
00:39:22,997 --> 00:39:24,825
Ik ging toch koffie halen?
666
00:39:24,937 --> 00:39:27,405
Dat is nou het verschil tussen
ons achterlaten met het geld...
667
00:39:27,551 --> 00:39:29,941
en ons verrot laten slaan door een
stelletje prijsvechters.
668
00:39:30,053 --> 00:39:31,842
Ik zeg alleen maar dat je
wat slordig bent.
669
00:39:31,991 --> 00:39:34,506
Jij was het toch die
een dutje ging doen?
670
00:39:34,581 --> 00:39:36,596
Dat was jij.
- Dat was niet nodig geweest...
671
00:39:36,677 --> 00:39:37,950
als ik niet zo'n klere-eind
had moeten rijden
672
00:39:38,079 --> 00:39:39,891
Laten we naar binnen gaan...
673
00:39:39,969 --> 00:39:41,117
voordat de rest komt opdagen.
674
00:39:50,403 --> 00:39:52,550
Jezus nog aan toe.
675
00:40:09,290 --> 00:40:10,626
Die lucht, Frenchie.
676
00:40:10,778 --> 00:40:13,176
Die vergeet je nooit meer.
Die lucht.
677
00:40:30,340 --> 00:40:32,238
Je mag niet zomaar naar binnen
en op een zak gaan slaan.
678
00:40:32,397 --> 00:40:34,772
Je moet je eerst melden
en een verklaring tekenen.
679
00:40:34,847 --> 00:40:36,784
We nemen nu geen nieuwe leden aan.
680
00:40:36,923 --> 00:40:39,860
Begrepen.
Dus opa's rustig aan.
681
00:40:40,050 --> 00:40:42,315
We willen niet de defibrillator
van stal halen.
682
00:40:42,428 --> 00:40:44,286
Ik zou geen zorgen over hem maken.
683
00:40:44,412 --> 00:40:47,237
Hij is taaier dan hij er uitziet.
- Ik maak me geen zorgen.
684
00:40:47,422 --> 00:40:50,547
Jullie twee klojo's moeten hier opsodemieteren.
685
00:40:50,622 --> 00:40:52,887
Graag een toontje lager, vriend.
686
00:40:52,998 --> 00:40:54,372
We zijn hier voor Mr Madrid.
687
00:40:54,599 --> 00:40:55,846
Hup, haal'm op.
688
00:40:58,391 --> 00:40:59,273
Donder op.
689
00:41:00,750 --> 00:41:02,392
Niet zo bijdehand.
690
00:41:02,485 --> 00:41:04,379
Ga wat doen.
691
00:41:04,737 --> 00:41:06,338
Ik heb geen tijd voor dat getreuzel...
692
00:41:06,367 --> 00:41:07,890
om te kijken wie de grootste heeft..
693
00:41:08,196 --> 00:41:10,836
Als je mij zou kennen,
zou je weten dat ik die heb.
694
00:41:14,928 --> 00:41:16,967
Je bent dus een stoere bink.
695
00:41:19,745 --> 00:41:23,878
Dat zelfvertrouwen van jou
is volkomen misplaatst.
696
00:41:24,510 --> 00:41:27,112
Jij kent me niet van Adam.
697
00:41:27,252 --> 00:41:31,408
Besef wel dat ik de kerel ben
die net een boksclub binnenliep...
698
00:41:31,508 --> 00:41:35,000
en daar een brutale lulhannes tegenkomt
die ooit een gooi naar de titel deed.
699
00:41:35,063 --> 00:41:37,422
En die noem ik dan een eikel.
700
00:41:37,483 --> 00:41:41,772
Dat doe ik dan ook nog in
het bijzijn van al zijn vrienden
701
00:41:42,522 --> 00:41:45,405
Daardoor ben ik de grootste hond
in de tuin...
702
00:41:45,456 --> 00:41:48,002
of een volslagen idioot.
703
00:41:48,056 --> 00:41:50,297
Hoe dan ook, doe wat ik je hebt gezegd.
704
00:41:50,381 --> 00:41:51,811
Hup, haal je baas.
705
00:41:56,599 --> 00:41:57,552
Ik haal Mr Madrid.
706
00:41:57,739 --> 00:41:59,786
Ga dat doen.
- Die zal het wel even regelen.
707
00:42:06,250 --> 00:42:09,148
Voor iemand die niet gek is
op dit werk, weet je goed...
708
00:42:09,264 --> 00:42:10,720
hoe je zoiets aanpakt.
Toppie.
709
00:42:10,808 --> 00:42:13,175
Gewoon proberen de klus te klaren
en de troep achter ons te laten.
710
00:42:13,333 --> 00:42:16,185
Trouwens het zijn alleen maar boksers.
711
00:42:25,441 --> 00:42:27,175
Vaughan, roep Sugar er even bij.
712
00:42:28,426 --> 00:42:30,480
Tommy zei dat jullie langs
zouden komen.
713
00:42:30,546 --> 00:42:32,928
Mooi, dan hoeven wij niet overal
te zoeken.
714
00:42:33,054 --> 00:42:35,233
95 lappen.
Kom op met dat geld.
715
00:42:35,396 --> 00:42:38,298
Dat was sponsorgeld
om een van mijn jongens te steunen.
716
00:42:38,911 --> 00:42:42,011
Het was geen lening.
Dus er is geen schuld.
717
00:42:42,641 --> 00:42:44,804
Ik leen geen geld
Ik kan het niet terugbetalen.
718
00:42:44,880 --> 00:42:46,481
Dus het is nu ons geld.
719
00:42:46,593 --> 00:42:48,881
Zeg dat tegen Tommy
dan weet hij waar hij aan toe is.
720
00:42:50,300 --> 00:42:52,441
Het schijnt altijd moeilijk te moeten.
721
00:42:52,544 --> 00:42:54,632
Ja, anders hadden wij geen werk.
722
00:42:56,787 --> 00:42:59,013
Ik doe dit werk al heel lang.
723
00:42:59,092 --> 00:43:00,772
Daarom ...
- Dat weet ik.
724
00:43:01,098 --> 00:43:03,511
Je hebt vroeger een van mijn
kanshebbers verslagen
725
00:43:03,791 --> 00:43:05,639
Daardoor geen titelgevecht voor hem.
726
00:43:05,773 --> 00:43:07,031
Je weet wie hij is.
727
00:43:07,140 --> 00:43:10,460
En je zou ook moeten weten
dat hij elk excuus heeft moeten aanhoren.
728
00:43:10,676 --> 00:43:12,246
We zijn hier mooi op tijd.
729
00:43:12,362 --> 00:43:15,588
Doe mij een plezier. Geef het geld
en we zijn weer vertrokken.
730
00:43:15,714 --> 00:43:17,819
Is dat alles wat je wilt?
- Dat klopt.
731
00:43:18,716 --> 00:43:20,449
Als je boksen serieus neemt...
732
00:43:20,674 --> 00:43:22,922
moet je nooit buiten
je gewichtsklasse vechten.
733
00:43:23,369 --> 00:43:26,049
Sugar.
Kom binnen.
734
00:43:31,202 --> 00:43:33,460
Deze twee hier eisen
je sponsorgeld op.
735
00:43:33,926 --> 00:43:35,472
Zonder dat geld ben je blut.
736
00:43:35,558 --> 00:43:39,370
Geen sparringpartners,
geen oefenkamp, geen uitgaven.
737
00:43:39,552 --> 00:43:41,086
Dat valt nog te bezien.
738
00:43:41,417 --> 00:43:44,800
Wie van jullie slapjanussen
trekt de handschoenen aan?
739
00:43:45,087 --> 00:43:47,416
Ik denk dat jij dat bent.
- Ja.
740
00:43:47,525 --> 00:43:50,251
Het is voor mij toch teveel techniek.
741
00:43:50,387 --> 00:43:52,324
Is dat zo?
- Ja.
742
00:43:53,374 --> 00:43:55,067
Ik denk dat jij het wordt.
743
00:43:59,075 --> 00:44:02,941
Luister. nadat ik heb gewonnen
neem ik het geld mee. Geloof me.
744
00:44:04,587 --> 00:44:05,962
Jij gaat niet winnen.
745
00:44:06,897 --> 00:44:08,365
Pak de handschoenen, opa.
746
00:44:10,638 --> 00:44:12,302
Ik regel dit wel even, French.
747
00:44:17,273 --> 00:44:18,851
We gaan ervoor.
748
00:44:31,381 --> 00:44:34,084
Kom op.
Laat je nieuwe vredesidealen los.
749
00:44:34,203 --> 00:44:36,974
Dit is noodzakelijk geweld.
750
00:44:37,107 --> 00:44:38,974
Dit is pure sport.
751
00:44:39,031 --> 00:44:40,984
Twee atleten in topvorm.
752
00:44:41,074 --> 00:44:43,081
Wees eerlijk.
Jij bent dat niet.
753
00:44:45,241 --> 00:44:46,507
Ga maar, Golden Boy,
zet'm op.
754
00:44:47,730 --> 00:44:48,795
Vooruit.
755
00:44:50,603 --> 00:44:51,859
Houd afstand.
756
00:44:57,191 --> 00:44:59,394
Zet'm op, Sue,
Het gaat ons lukken.
757
00:45:07,772 --> 00:45:10,654
758
00:45:11,117 --> 00:45:13,913
Golden Boy staat er weer.
759
00:45:14,060 --> 00:45:15,395
Je kunt het.
760
00:45:16,612 --> 00:45:18,987
Neem de tijd.
Houd hem in de gaten.
761
00:45:21,576 --> 00:45:22,544
Niet afwachten.
762
00:45:26,813 --> 00:45:29,558
Waarom wacht je af?
Zoek een opening.
763
00:45:29,872 --> 00:45:30,959
Ga door.
764
00:45:38,022 --> 00:45:39,439
Gaat het?
765
00:45:39,570 --> 00:45:41,085
Alles goed met je?
766
00:45:41,364 --> 00:45:43,340
Kom op. Kijk me aan.
767
00:45:43,758 --> 00:45:45,523
Vooruit, opstaan.
768
00:45:45,603 --> 00:45:46,587
Hij gebruikte een kogel.
769
00:45:46,649 --> 00:45:49,594
Ga er verdomme voor.
770
00:45:49,880 --> 00:45:52,508
Jij vuile klootzak.
771
00:45:52,624 --> 00:45:54,131
Wat was dat verdomme?
772
00:45:54,257 --> 00:45:56,384
Lul die je bent.
773
00:45:56,480 --> 00:45:58,097
Kom, opstaan.
774
00:45:58,221 --> 00:45:59,994
Kom, je kunt het.
Vooruit..
775
00:46:00,057 --> 00:46:02,525
Ik heb wel drie adamsappels.
Ik kan niet meer.
776
00:46:02,582 --> 00:46:04,355
Als je nu stopt,
krijgen we het geld nooit.
777
00:46:05,449 --> 00:46:06,589
Vooruit, je kunt het.
778
00:46:08,352 --> 00:46:09,961
Val je in voor je vriend?
779
00:46:10,079 --> 00:46:11,852
Ik word moe van hem
naar adem zien snakken.
780
00:46:11,917 --> 00:46:13,284
Frenchie, luister.
781
00:46:13,376 --> 00:46:15,540
Hoe dan ook, we vertrekken
niet zonder het geld.
782
00:46:15,666 --> 00:46:16,999
Doe wat je moet doen.
783
00:46:17,104 --> 00:46:21,182
Gelijke voorwaarden?
- Gelijke voorwaarden.
784
00:46:21,306 --> 00:46:22,506
Zet hem op.
785
00:46:25,299 --> 00:46:28,096
Even een peptalk.
786
00:46:28,244 --> 00:46:30,618
Je kent toch de geldende boksregels?
787
00:46:32,852 --> 00:46:34,235
Doe wat je moet doen.
788
00:46:34,352 --> 00:46:35,552
Dek je maag.
789
00:46:58,999 --> 00:47:00,068
Vooruit, Frenchie.
790
00:47:15,955 --> 00:47:18,303
Je bent goed.
Pak hem.
791
00:47:29,564 --> 00:47:31,516
Wat doe je nou?
792
00:47:31,591 --> 00:47:33,989
Waar is die vent mee bezig?
793
00:47:34,137 --> 00:47:35,137
Macht der gewoonte.
794
00:47:35,263 --> 00:47:37,333
Wat vervelend.
795
00:47:39,201 --> 00:47:40,686
Dat klopt.
796
00:47:40,797 --> 00:47:42,382
Laat niet met je sollen.
797
00:48:12,710 --> 00:48:13,754
Wegwezen.
798
00:48:14,952 --> 00:48:17,076
Hou je kop!
Wegwezen!
799
00:48:20,010 --> 00:48:21,681
Blijf liggen, klootzak.
800
00:48:23,747 --> 00:48:25,462
Stop, of knal je kop eraf.
801
00:48:25,556 --> 00:48:27,540
Ga van me af.
- Ga naar de hoek.
802
00:48:27,806 --> 00:48:28,794
Blijf in de hoek staan.
803
00:48:32,728 --> 00:48:34,547
Blijf daar staan.
804
00:48:34,621 --> 00:48:36,777
Geef mij het geweer, Sue.
- Hier, pak aan.
805
00:48:36,855 --> 00:48:38,620
Opstaan klootzak.
We gaan het geld halen.
806
00:48:38,743 --> 00:48:40,836
Flikker op.
- Naar binnen.
807
00:48:40,988 --> 00:48:42,183
Ga daar staan.
808
00:48:43,447 --> 00:48:44,767
Vlug, Sue.
809
00:48:50,683 --> 00:48:51,625
Wat is dit?
810
00:48:51,750 --> 00:48:53,304
Dat zijn er twee teveel.
811
00:48:53,435 --> 00:48:55,922
We zijn geen overvallers.
We zijn hier voor zaken.
812
00:48:56,164 --> 00:48:57,570
Dit is sponsorgeld.
813
00:48:57,629 --> 00:48:59,801
Gekregen van die lul van een Barbosa.
814
00:48:59,927 --> 00:49:02,114
Wacht even.
Wat hoor ik daar?
815
00:49:02,324 --> 00:49:03,589
Je noemde Barbosa.
816
00:49:03,671 --> 00:49:06,514
Je hebt me toch wel verstaan.
Jij idioot hebt mij geslagen.
817
00:49:06,733 --> 00:49:09,397
Dat is nu eenmaal een slechte gewoonte
van me. Sorry.
818
00:49:09,522 --> 00:49:11,990
Blijf hier staan.
Geen beweging.
819
00:49:12,139 --> 00:49:13,318
Geen enkele beweging.
820
00:49:14,515 --> 00:49:17,428
Geef me de tas, Frenchie.
821
00:49:17,524 --> 00:49:19,227
En het geweer.
822
00:49:25,099 --> 00:49:27,106
Laten we hem als de bliksem smeren.
823
00:49:28,718 --> 00:49:29,788
Er vandoor.
824
00:49:32,399 --> 00:49:33,234
Pak ze.
825
00:49:38,504 --> 00:49:40,707
Die vent heeft beslist in de ring gestaan.
826
00:49:40,779 --> 00:49:42,130
Hij was beregoed.
827
00:49:42,290 --> 00:49:46,612
Wellicht een goed kampioen
totdat jij zijn onderarm versplinterde.
828
00:49:46,742 --> 00:49:48,483
Het was erg koud, Frenchie.
829
00:49:48,562 --> 00:49:51,319
Ik zei toch dat een bokser
geen partij is voor een kooivechter.
830
00:49:51,429 --> 00:49:53,170
Velen zien dat als valsspelen.
831
00:49:53,319 --> 00:49:56,842
Nog wat, Frenchie, je bent veranderd.
832
00:49:56,907 --> 00:49:58,532
Je hebt praatjes gekregen.
833
00:50:00,847 --> 00:50:02,432
Waar gaan we nu naar toe?
834
00:50:05,042 --> 00:50:06,487
Even zien.
835
00:50:10,432 --> 00:50:11,291
Laat mij eens kijken.
836
00:50:13,177 --> 00:50:16,192
Canoga Park, onder in de vallei.
837
00:50:16,304 --> 00:50:17,265
Leuk.
838
00:50:17,333 --> 00:50:21,986
Cyrus Skinner, $255.000.
Jezus Christus.
839
00:50:22,045 --> 00:50:23,755
De pittigste als laatste.
840
00:50:23,915 --> 00:50:25,836
Klopt, Frenchie, alles volgens plan.
841
00:50:25,962 --> 00:50:26,948
Kop op.
842
00:50:27,543 --> 00:50:28,777
Wat doen die twee hier?
843
00:50:28,862 --> 00:50:30,109
Maak je geen zorgen, Frenchie.
844
00:50:30,243 --> 00:50:31,609
Rustig blijven.
845
00:50:42,301 --> 00:50:44,345
Jullie liggen precies op koers.
846
00:50:44,418 --> 00:50:46,464
Twee afgewerkt en nog een te gaan.
847
00:50:49,698 --> 00:50:53,542
Gaat het wel goed met je?
Jullie zien er niet uit.
848
00:50:56,627 --> 00:50:59,978
Vraag het hem.
Akkoord. Doodmoe.
849
00:51:00,488 --> 00:51:05,290
Die ouwe hier meende jou in een goedkope
kung fu-film te hebben gezien.
850
00:51:05,524 --> 00:51:09,465
Ninja. Jij bent verdorie die Ninja.
- Jezus Christus.
851
00:51:09,808 --> 00:51:12,886
De film Ninja. De kung fu-film Ninja.
Dat ben jij.
852
00:51:13,009 --> 00:51:15,571
Jullie hebben gelijk, heren.
Ik ben het.
853
00:51:15,683 --> 00:51:18,776
Ik zei het toch.
- Je vond die film goed?
854
00:51:18,853 --> 00:51:22,691
Ik en mijn broers hebben die film
in onze jeugd vaak bekeken
855
00:51:22,961 --> 00:51:24,937
Steeds weer naar die shit kijken.
856
00:51:25,074 --> 00:51:27,542
Maar vandaag neem ik je niet in de maling.
857
00:51:27,650 --> 00:51:30,572
Toch blijft het de beste ninja-film
die ik ooit heb gezien.
858
00:51:30,684 --> 00:51:33,684
Wacht even. Ga je mij vertellen
dat je die film echt hebt gezien?
859
00:51:33,792 --> 00:51:35,260
En dat die goed was?
860
00:51:35,406 --> 00:51:37,648
Deze sukkel was de shit.
861
00:51:38,857 --> 00:51:40,347
Je had toch iets speciaals.
862
00:51:41,410 --> 00:51:43,996
Wat is er verder met jou gebeurd.
863
00:51:44,149 --> 00:51:47,211
Hetzelfde wat er met jullie beiden
gaat gebeuren.
864
00:51:47,264 --> 00:51:49,967
We noemen het "leven".
865
00:51:51,069 --> 00:51:55,303
Misschien kun je wat van je ninja-talenten
voor de volgende klus gebruiken?
866
00:51:55,412 --> 00:51:57,521
Cyrus Skinner.
- Ik heb een vraag ...
867
00:51:57,634 --> 00:51:58,821
Maak je geen zorgen.
868
00:51:58,918 --> 00:52:00,019
Een vraag maar.
869
00:52:00,073 --> 00:52:04,602
Als jullie beiden er zo dicht op zitten,
waarom moeten wij dan de schulden innen.
870
00:52:04,728 --> 00:52:06,835
Waarom doen jullie dat niet zelf.
871
00:52:08,090 --> 00:52:13,423
Omdat Molly jullie wil zien bloeden
voor elke dollar die hij tegoed heeft.
872
00:52:13,555 --> 00:52:15,914
Waar heb je het over?
873
00:52:16,005 --> 00:52:17,388
Maak je niet druk.
- Waar heb je het over?
874
00:52:17,454 --> 00:52:18,790
Nee, ik maak me zorgen.
875
00:52:18,916 --> 00:52:20,057
Ik wil weten wie is Molly?
876
00:52:20,120 --> 00:52:22,619
Daar kom je nog wel achter.
877
00:52:22,703 --> 00:52:25,022
Waar achter komen?
Ik vroeg je wat!
878
00:52:25,171 --> 00:52:26,866
Kom, Frenchie.
- Wat weet je precies?
879
00:52:26,997 --> 00:52:30,045
Het was geen prietpraat.
We zijn klaar. We gaan.
880
00:52:30,171 --> 00:52:31,094
Maak je niet druk.
881
00:52:31,170 --> 00:52:33,443
Even een belletje plegen.
Ik ben zo terug.
882
00:52:50,710 --> 00:52:52,545
Zeg niet dat je het niet wist.
883
00:52:53,280 --> 00:52:55,233
Sulinski.
884
00:52:55,330 --> 00:52:57,517
Zeg me dat het voor jou
net zo'n verrassing is als voor mij...
885
00:52:57,611 --> 00:53:00,579
dat we het geld van Barbosa
innen voor zijn broer Molly.
886
00:53:02,013 --> 00:53:05,208
We hebben het goed gedaan, Golden Boy.
887
00:53:05,299 --> 00:53:08,541
Als ik jou was, pakte ik
het geld en ging er vandoor.
888
00:53:08,662 --> 00:53:09,771
Sodemieter op ...
889
00:53:16,771 --> 00:53:20,042
Dit is Molly X, je nieuwe baas.
890
00:53:21,333 --> 00:53:23,279
Je moet er nog bij een geld innen.
891
00:53:23,697 --> 00:53:26,447
Breng de buit naar Molly.
892
00:53:26,506 --> 00:53:28,881
En ik zou de lener voor jou
af kunnen romen.
893
00:53:30,849 --> 00:53:32,833
En jouw knaap Tommy kan weer
rustig ademhalen.
894
00:54:26,261 --> 00:54:28,096
Sorry, Tommy, ik heb het geprobeerd.
895
00:54:34,065 --> 00:54:35,463
Laten we gaan, Tommy.
896
00:54:35,589 --> 00:54:36,695
Prima, Pete.
897
00:54:47,266 --> 00:54:49,914
Je haat LA, maar toch ben je hier.
898
00:54:49,965 --> 00:54:50,902
Ga zitten.
899
00:54:53,634 --> 00:54:56,594
Tommy.
900
00:54:56,666 --> 00:54:58,735
Ik hou wel van Los Angeles.
901
00:54:58,812 --> 00:55:04,366
Ik laat mijn Stacy Adams poetsen
en laat me scheren in de Slauson Avenue.
902
00:55:04,454 --> 00:55:08,770
Laat mijn pakken op maat maken
bij Market & Manchester in Inglewood.
903
00:55:08,888 --> 00:55:11,098
Ik ben van de West Coast gaan houden.
904
00:55:11,224 --> 00:55:12,206
Te gek.
905
00:55:14,700 --> 00:55:15,762
Perfect.
906
00:55:17,705 --> 00:55:22,359
Maar waar ik de pest aan heb
dat zijn leugenaars.
907
00:55:25,096 --> 00:55:31,548
Of iemand gaf jou die klote informatie
of je staat gewoon glashard te liegen.
908
00:55:32,596 --> 00:55:36,580
Mijn zaken draaien om informatie.
909
00:55:36,727 --> 00:55:39,594
Maar ik ben niet
de Encyclopedia Britannica
910
00:55:39,720 --> 00:55:41,136
Ik haal mijn info van de straat.
911
00:55:41,219 --> 00:55:43,273
Zeg gewoon de reden van je komst.
912
00:55:43,366 --> 00:55:45,053
Ik zal je zeggen waarom ik hier ben.
913
00:55:45,200 --> 00:55:47,243
French en Sue.
914
00:55:47,754 --> 00:55:52,129
Je zei dat ze waren omgelegd
in het gevecht waarbij ik gewond raakte.
915
00:55:52,243 --> 00:55:56,602
Een moord waarvan jij hebt gezworen
dat jij daar geen hand in hebt gehad.
916
00:55:56,708 --> 00:55:59,411
Jouw broer Barbosa was een klant.
917
00:55:59,526 --> 00:56:01,002
Het is verkeerd
klanten te vermoorden.
918
00:56:01,126 --> 00:56:03,695
Daarom doodden jouw jongens
hem uit zelfverdediging...
919
00:56:03,836 --> 00:56:07,234
voordat de rest van de jongens van mijn broer
ze allen omlegde in een glorieus gevecht.
920
00:56:07,293 --> 00:56:09,698
Dat zijn jouw woorden.
- Dat zijn mijn woorden.
921
00:56:09,759 --> 00:56:12,680
Als dat de regelrechte waarheid is...
922
00:56:12,786 --> 00:56:16,918
waarom heb ik dan handlangers
van Inglewood tot Hollywood...
923
00:56:16,950 --> 00:56:22,215
die verkondigen dat French en Sue hier
rondlopen en zich goed vermaken in So Cal.
924
00:56:23,995 --> 00:56:25,510
Ze hebben het mis.
925
00:56:29,879 --> 00:56:31,810
Je bent een kille moordenaar, Felix.
926
00:56:31,922 --> 00:56:33,999
Dat is geen verstandige woordkeus, Tommy.
927
00:56:37,108 --> 00:56:38,839
Eens even kijken.
928
00:56:39,169 --> 00:56:42,004
Wat kan ik zeggen, Molly?
929
00:56:42,078 --> 00:56:44,617
Je bent mij drie passen voor.
930
00:56:44,679 --> 00:56:47,014
Je loog recht in mijn gezicht.
931
00:56:47,167 --> 00:56:50,346
Je had geen respect
voor de nagedachtenis van mijn broer.
932
00:56:50,401 --> 00:56:54,681
Voor jouw aandeel daarin
zul je in bloed moeten betalen.
933
00:56:56,660 --> 00:56:58,012
Laten we gaan.
934
00:57:04,490 --> 00:57:08,740
Mijn broer had drie flinke sommen uitstaan
die voor zijn moord geind moesten worden
935
00:57:08,829 --> 00:57:11,076
Rekeningen waarmee ik niet
geassocieerd kan worden.
936
00:57:11,206 --> 00:57:17,284
Jij hebt die twee brave borsten, French en Sue,
Barbosa's zaakjes laten regelen.
937
00:57:17,398 --> 00:57:18,765
Ze werken niet langer voor mij.
938
00:57:18,907 --> 00:57:21,235
Jij gaat ervoor zorgen dat dat wel zo is,
want anders...
939
00:57:21,287 --> 00:57:24,912
neem ik die knappe tronie van jou
mee over de Bay Bridge.
940
00:57:28,490 --> 00:57:29,958
Je hebt 48 uur de tijd.
941
00:57:44,055 --> 00:57:47,250
Zeg me wie die Molly is.
942
00:57:47,305 --> 00:57:49,223
Ik weet het niet, Frenchie.
943
00:57:49,571 --> 00:57:50,875
Nog een incasso te gaan.
944
00:57:50,950 --> 00:57:53,839
Laten we het gewoon doen
en Tommy het geld bezorgen.
945
00:57:54,086 --> 00:57:55,718
Hier is het toch?
946
00:57:55,786 --> 00:57:57,970
Even kijken of de lener thuis is.
947
00:57:58,058 --> 00:57:59,825
Hier moeten we zijn, 7044.
948
00:57:59,997 --> 00:58:01,637
Dat is toch een Harley Davidson?
949
00:58:04,005 --> 00:58:06,145
Oh, Christus.
950
00:58:06,240 --> 00:58:08,036
Wat heb ik een hekel aan dit baantje.
951
00:58:08,168 --> 00:58:09,355
Maar je hebt er wel talent voor.
952
00:58:20,223 --> 00:58:22,410
Tijd om te gaan, Frenchie.
Perfecte timing.
953
00:58:22,477 --> 00:58:26,125
Weet je wat? Parkeer daar aan de overkant
bij die steeg.
954
00:58:45,551 --> 00:58:48,480
Laten we dit zo snel mogelijk afhandelen.
955
00:58:52,300 --> 00:58:54,472
Wacht even.
Waar denk je aan?
956
00:58:54,542 --> 00:58:57,182
Ik ben die knokpartijen zat.
957
00:58:57,257 --> 00:58:58,827
Gewoon snel ter zake.
958
00:58:58,973 --> 00:59:00,223
Ik word nerveus van je.
959
00:59:26,996 --> 00:59:28,042
Zet maar uit.
960
00:59:32,124 --> 00:59:34,194
Wat zoeken jullie?
- Cyrus Skinner.
961
00:59:35,820 --> 00:59:38,093
Verwacht hij jullie?
- Dat doet er niet toe.
962
00:59:38,183 --> 00:59:39,831
Wat zei je?
963
00:59:39,957 --> 00:59:41,481
Ik zei: We zoeken Cyrus Skinner.
964
00:59:41,589 --> 00:59:46,119
Gedraag je en ga hem als de bliksem halen
voordat ik jou verrot sla.
965
00:59:46,171 --> 00:59:47,131
Is goed.
966
00:59:48,609 --> 00:59:50,351
Het is goed zo, Knuckle.
967
00:59:50,435 --> 00:59:53,044
Stop even met harde noten kraken.
968
00:59:53,133 --> 00:59:55,305
Deze lui komen hier voor mij?
969
00:59:55,422 --> 00:59:57,187
Kom op.
- Rot op.
970
00:59:58,701 --> 01:00:05,123
Tommy belde om te zeggen
dat jullie langs zouden kunnen komen.
971
01:00:05,626 --> 01:00:07,516
Met Tommy gesproken.
Dat is prima.
972
01:00:07,658 --> 01:00:10,029
Je hebt dus het geld bij elkaar geritseld..
973
01:00:12,454 --> 01:00:14,883
Dat zal nooit gebeuren.
974
01:00:14,936 --> 01:00:19,756
Tommy krijgt geen rooie cent van me.
975
01:00:19,817 --> 01:00:23,058
De schuld is vervallen met de dood
van de verstrekker. Begrepen?
976
01:00:23,166 --> 01:00:24,540
Dat begrijp je toch wel?
977
01:00:24,662 --> 01:00:26,693
Het is OK, Frenchie.
Ik snap het.
978
01:00:26,800 --> 01:00:29,391
Cyrus. Wat bezielt je?
Je weet toch hoe het werkt.
979
01:00:29,547 --> 01:00:32,131
De lening werd overgemaakt
en gereactiveerd.
980
01:00:32,235 --> 01:00:34,047
Je moet betalen..
Het geld is niet van jou.
981
01:00:34,172 --> 01:00:39,929
Ik hoopte echt dat jullie mij
niet zouden onderschatten.
982
01:00:39,981 --> 01:00:41,168
Moet je horen, klojo.
983
01:00:41,225 --> 01:00:42,506
Je hebt al met Tommy gesproken...
984
01:00:42,633 --> 01:00:45,796
je weet dan ook wie wij zijn
en waarvoor wij worden betaald.
985
01:00:45,945 --> 01:00:47,265
Is mij bekend.
986
01:00:47,341 --> 01:00:50,036
Jij vieze Engelse klootzak!
987
01:00:50,152 --> 01:00:52,987
Denk je acht dat jij mij
kunt intimideren?
988
01:00:53,087 --> 01:00:55,439
Ook jij, smerige kloothommel.
989
01:00:55,522 --> 01:00:58,174
Ik had al met eikels te maken
toen jullie nog luiers droegen.
990
01:00:58,230 --> 01:00:59,230
Ik heb er genoeg van.
991
01:00:59,289 --> 01:01:02,062
Je gaat meteen naar boven
om het geld te halen.
992
01:01:02,198 --> 01:01:03,215
Frenchie, wat doe je?
993
01:01:03,341 --> 01:01:04,419
Leg het ...
- Nee, Sue, hou je kop.
994
01:01:06,393 --> 01:01:08,903
Denk je dat ik bang wordt?
995
01:01:08,989 --> 01:01:10,262
Terug.
- Frenchie, niet schieten.
996
01:01:10,376 --> 01:01:12,626
Nee, Sue, kop dicht.
- Ik ben hier schijtziek van.
997
01:01:12,752 --> 01:01:15,015
Jij gaat meteen naar boven
en haalt het geld.
998
01:01:15,105 --> 01:01:17,285
Krijg wat.
Waarom haal je trekker niet over?
999
01:01:17,368 --> 01:01:18,719
Haal het geld.
Meteen.
1000
01:01:18,873 --> 01:01:20,255
Stop.
1001
01:01:31,427 --> 01:01:33,101
Blijf hier, verdomme.
1002
01:01:40,465 --> 01:01:42,448
OK, Cyrus ...
1003
01:01:44,898 --> 01:01:46,958
Ik kon volgens jou toch
naar de hel lopen?
1004
01:01:47,387 --> 01:01:48,382
Wees verstandig.
1005
01:01:48,445 --> 01:01:51,164
Want zo meteen gaan al je botten
gebroken worden
1006
01:01:51,188 --> 01:01:53,468
In kleine stukjes.
1007
01:01:53,664 --> 01:01:55,669
Al gauw gaat het licht uit in een oog.
1008
01:01:55,756 --> 01:01:57,537
Misschien wordt het denkvermogen minder.
1009
01:01:57,689 --> 01:01:59,673
Maakt niet uit, Cyrus.
Weet je waarom?
1010
01:01:59,826 --> 01:02:01,170
Omdat ik je blijf slaan.
1011
01:02:03,176 --> 01:02:07,982
Weet je, Cyrus, al gauw zul je in staat
zijn via een slangetje te dineren.
1012
01:02:08,054 --> 01:02:10,389
Met een goed oog.
Zeg ons dus maar waar het geld is.
1013
01:02:11,582 --> 01:02:12,634
Alsjeblieft.
1014
01:02:14,180 --> 01:02:19,343
Knuckle, ga ...
Ga naar mijn kantoor en pak de tas.
1015
01:02:19,989 --> 01:02:20,645
Ga.
1016
01:02:24,377 --> 01:02:28,668
Knuckle.
Doe geen domme dingen.
1017
01:02:34,140 --> 01:02:36,116
Goed gedaan.
Zo zonder geweld.
1018
01:02:36,206 --> 01:02:37,971
Goed werk geleverd.
Indrukwekkend.
1019
01:02:38,045 --> 01:02:39,599
Maak je grapjes, Frenchie?
Er moest iets gedaan worden.
1020
01:02:39,723 --> 01:02:41,433
Anders had jij een kogel
in die ouwe gepompt.
1021
01:02:42,782 --> 01:02:45,001
Ik ging hem toch niet neerknallen?
1022
01:02:45,084 --> 01:02:47,200
Je denkt toch niet dat ik een
psychophatische moordenaar ben
1023
01:02:47,326 --> 01:02:49,078
Ik wilde hem alleen maar bang maken.
1024
01:02:53,731 --> 01:02:55,035
Hij gaat er vandoor.
1025
01:02:55,150 --> 01:02:57,263
Ga er achteraan.
Geef mij het geweer.
1026
01:03:41,122 --> 01:03:42,465
Kom hier.
1027
01:03:56,810 --> 01:03:57,879
Verdomme.
1028
01:04:32,951 --> 01:04:34,146
Jezus Christus.
1029
01:04:59,259 --> 01:05:00,954
Geef mij die tas. Nu.
1030
01:05:05,368 --> 01:05:07,227
Wat was dat?
Acrobatiek?
1031
01:05:07,353 --> 01:05:08,505
Circusartiest?
1032
01:05:08,615 --> 01:05:10,451
Het is parkour.
1033
01:05:10,539 --> 01:05:11,712
Ik wilde stuntman worden.
1034
01:05:11,826 --> 01:05:13,255
Ik was goed op de fiets.
1035
01:05:14,016 --> 01:05:15,143
Stuntman?
1036
01:05:17,739 --> 01:05:19,394
Dat is een slecht idee.
1037
01:05:19,468 --> 01:05:20,640
Dat is gevaarlijk.
1038
01:05:22,240 --> 01:05:24,670
Je hebt geluk gehad
dat ik je niet in elkaar heb geramd.
1039
01:05:24,830 --> 01:05:26,535
Dat heb je net wel gedaan.
1040
01:05:33,713 --> 01:05:34,791
Is het gelukt, Frenchie?
1041
01:05:36,327 --> 01:05:38,319
Ja, het lijkt erop dat we klaar zijn.
1042
01:05:38,369 --> 01:05:41,088
Inpakken en wegwezen.
1043
01:05:41,185 --> 01:05:43,005
Bij Tommy afgeven.
Hij kan het aan Molly geven.
1044
01:05:43,117 --> 01:05:45,327
En alles is weer in balans.
1045
01:05:45,564 --> 01:05:46,446
Molly?
1046
01:05:47,004 --> 01:05:52,441
Je hebt het over
die gestoorde broer van Barbosa, Molly.
1047
01:05:52,558 --> 01:05:53,681
Wat zei je daar?
1048
01:05:53,758 --> 01:05:59,496
Als Molly de leningen van Barbosa
heeft overgenomen zijn jullie de klos.
1049
01:05:59,617 --> 01:06:01,179
Hoorde je wat hij net zei?
1050
01:06:01,234 --> 01:06:02,617
We hebben het geld
voor Barbosa geind.
1051
01:06:02,737 --> 01:06:04,291
Weet ik, Frenchie.
1052
01:06:04,355 --> 01:06:06,113
Het is OK, Frenchie.
- We zijn de lul.
1053
01:06:06,202 --> 01:06:08,452
Tommy ...
- Buiten praten we verder.
1054
01:06:08,574 --> 01:06:10,612
Ik ga je alles uitleggen,
Buiten.
1055
01:06:11,989 --> 01:06:13,523
We nemen nu afscheid, Cyrus.
1056
01:06:15,185 --> 01:06:18,197
Jullie zullen gauw de pijn voelen.
1057
01:06:19,796 --> 01:06:21,357
Geef mij de sleutels.
1058
01:06:35,033 --> 01:06:36,463
Alles goed met je?
1059
01:06:41,460 --> 01:06:43,710
Zeg me alsjeblieft dat je niet wist...
1060
01:06:43,836 --> 01:06:47,398
dat het Barbosa's vorderingen waren
die we hebben geind.
1061
01:06:53,135 --> 01:06:55,619
Ik wist het niet zeker,
Frenchie, niet meteen.
1062
01:06:56,670 --> 01:06:58,956
Wat bedoel je daar verdomme mee?
1063
01:06:59,030 --> 01:07:01,451
Weet ik niet.
Tommy belt me zomaar ineens op...
1064
01:07:01,525 --> 01:07:05,259
en zegt dat deze gangster in
zijn nek hijgt en dat het serieus is.
1065
01:07:05,415 --> 01:07:07,884
Ik moet bij drie leners geld innen
binnen 48 uur.
1066
01:07:07,993 --> 01:07:10,688
Hij wil dat ik dat met jou doe
en niemand anders.
1067
01:07:10,830 --> 01:07:13,509
Gewoon met jou.
Alleen met jou.
1068
01:07:13,653 --> 01:07:17,356
Toen kwam die schurk de hamburgertent
in noemde Molly's naam...
1069
01:07:17,453 --> 01:07:20,429
wat zal ik je zeggen, Frenchie,
ik begon zelf alles in elkaar te passen.
1070
01:07:20,497 --> 01:07:21,730
Waarom heb je mij dat
niet eerder verteld
1071
01:07:21,856 --> 01:07:22,859
Begrijp me toch.
1072
01:07:22,992 --> 01:07:24,982
Ik was op zoek naar Tommy.
1073
01:07:25,041 --> 01:07:26,893
Het enige dat ik zeker wist was
dat als ik het jou had verteld...
1074
01:07:26,992 --> 01:07:28,547
jij mij niet had geholpen.
1075
01:07:28,627 --> 01:07:30,346
Had je het geweten dan zou je mij
niet hebben geholpen. Zeker weten.
1076
01:07:30,479 --> 01:07:31,884
Nee, had ik niet gedaan.
- Dat klopt.
1077
01:07:32,010 --> 01:07:34,504
Weet je waarom?
Omdat ik niet helmaal gek ben.
1078
01:07:34,601 --> 01:07:36,040
Het spijt me.
- Donder op.
1079
01:07:37,665 --> 01:07:40,016
Man, jij ...
Denk na.
1080
01:07:40,158 --> 01:07:41,689
Wacht even.
Het is drie uit drie.
1081
01:07:41,750 --> 01:07:43,515
Het zijn de laatste loodjes.
1082
01:07:43,576 --> 01:07:45,294
De laatste loodjes waarvoor?
1083
01:07:45,386 --> 01:07:47,432
Een hol met van die klote leners?
1084
01:07:47,531 --> 01:07:50,426
Je gaat me toch niet zeggen
dat je je leven waagt voor die vent?
1085
01:07:51,090 --> 01:07:52,537
Ja. Dat doe ik.
1086
01:07:54,241 --> 01:07:55,991
Wat mankeert jou.
1087
01:07:56,260 --> 01:07:58,456
Omdat hij gaat sterven, Frenchie.
1088
01:07:58,510 --> 01:08:00,377
Jij kent hem niet zo goed als ik.
1089
01:08:01,710 --> 01:08:03,718
Doe nou even rustig,
Frenchie, luister.
1090
01:08:07,445 --> 01:08:09,453
Toen mijn kleine Milly
aan leukemie stierf...
1091
01:08:09,498 --> 01:08:11,372
verloor ik alles.
Mijn vrouw.
1092
01:08:11,438 --> 01:08:12,593
Mijn leven was naar de kloten.
1093
01:08:12,729 --> 01:08:15,783
Het was gedaan met me.
1094
01:08:17,082 --> 01:08:18,980
Hij was er weer voor mij.
1095
01:08:19,911 --> 01:08:22,621
Begrijp je me?
Met jou bracht ik een weekend door.
1096
01:08:22,723 --> 01:08:25,480
We hebben er een paar de hersens ingetimmerd
en ik noem je mijn broer.
1097
01:08:25,533 --> 01:08:29,158
Maar je moet begrijpen wat ik met Tommy
heb, om te begrijpen wat ik echt voel.
1098
01:08:29,220 --> 01:08:30,414
Jij en ik.
1099
01:08:31,330 --> 01:08:33,955
Je moet goed naar me luisteren.
1100
01:08:34,019 --> 01:08:35,550
Luister goed.
1101
01:08:35,627 --> 01:08:38,486
We gaan er nog een doen.
1102
01:08:38,564 --> 01:08:40,415
Dan zijn we klaar met die klote zooi.
1103
01:08:40,504 --> 01:08:42,253
Er zit $250.000 in deze tas...
1104
01:08:42,334 --> 01:08:44,014
en nog een $250.000 in de kofferbak.
1105
01:08:44,076 --> 01:08:47,459
Laten we alles eerlijk delen en maken
dat we wegkomen nu het nog kan.
1106
01:08:47,562 --> 01:08:48,968
Niet doen, Frenchie.
1107
01:08:49,065 --> 01:08:51,565
Krijg wat, Sue, ik ben je hier ter wille
1108
01:08:51,657 --> 01:08:54,320
Ik heb dit geld verdiend,
dus ik hou het.
1109
01:08:58,654 --> 01:09:00,594
Laat de tas los, Sue.
1110
01:09:00,689 --> 01:09:02,970
Je kunt er niet zo met de tas
vandoor gaan, Frenchie.
1111
01:09:04,748 --> 01:09:06,834
Handen af van de tas, Sue.
1112
01:09:11,900 --> 01:09:12,908
Flikker op.
1113
01:09:19,201 --> 01:09:21,857
Ah, Jezus, Frenchie!
Het spijt me.
1114
01:09:22,153 --> 01:09:25,215
Strijd gestaakt. Ik kom in vrede.
Ik bedoelde het niet zo.
1115
01:09:25,294 --> 01:09:26,669
Waarom sloeg je mij, verdomme.
1116
01:09:26,811 --> 01:09:28,630
Kom op, Frenchie.
Jij sloeg mij, verdomme.
1117
01:09:34,020 --> 01:09:35,641
Geef me de tas.
1118
01:09:35,728 --> 01:09:38,125
Je krijgt de tas niet.
- Je moet me de tas geven.
1119
01:09:38,218 --> 01:09:40,835
Je krijgt die klere tas niet
- Ik pak die tas wel.
1120
01:09:40,916 --> 01:09:42,689
1121
01:09:45,691 --> 01:09:47,738
Laten we ophouden.
Stop ermee.
1122
01:09:49,455 --> 01:09:51,925
Frenchie, alsjeblieft. Kom op.
- Kom op.
1123
01:10:02,411 --> 01:10:04,113
Ik neem die tas mee, Sue.
1124
01:10:39,369 --> 01:10:42,107
Waar zijn die idioten in godsnaam mee bezig?
1125
01:10:42,181 --> 01:10:44,563
Herinner je nog dat gesprek.
1126
01:10:44,689 --> 01:10:46,922
We het hadden toen over het verschil
tussen kooivechten en boksen
1127
01:10:47,051 --> 01:10:47,895
Ik win.
1128
01:10:59,359 --> 01:11:02,233
Ik liet je gemakkelijk uit
die wurggreep loskomen.
1129
01:11:02,368 --> 01:11:03,773
Weet wat me nu te doen staat.
1130
01:11:03,853 --> 01:11:05,509
Zeggen dat je dood kunt vallen.
1131
01:11:05,664 --> 01:11:07,211
Hoe vaak heb ik dat niet gehoord?
1132
01:11:07,278 --> 01:11:09,825
Wat ben je van plan?
Ga je me schoppen?
1133
01:11:56,219 --> 01:11:57,234
Kom op.
1134
01:12:08,887 --> 01:12:10,418
Jezus, Frenchie. OK.
1135
01:12:12,019 --> 01:12:14,314
Ik moet eerlijk zijn, Sue.
1136
01:12:15,807 --> 01:12:18,689
Ik heb me altijd afgevraagd wie
zou winnen als het erop aankomt.
1137
01:12:19,723 --> 01:12:20,825
Weet je.
1138
01:12:24,677 --> 01:12:25,544
Ik ook.
1139
01:12:49,088 --> 01:12:50,877
Die was voor mijn sportwagen.
1140
01:12:54,146 --> 01:12:54,887
Kom op.
1141
01:12:58,077 --> 01:12:59,277
Kom op.
1142
01:13:08,656 --> 01:13:09,968
Ja baas.
1143
01:13:11,864 --> 01:13:14,278
Die knaap van Tommy
heeft het afgehandeld.
1144
01:13:15,454 --> 01:13:18,020
Ze handelen het nu met elkaar af.
1145
01:13:18,974 --> 01:13:20,801
Prima.
Wij gaan het regelen.
1146
01:13:39,143 --> 01:13:41,346
Jij gluiperige klootzak.
1147
01:14:05,126 --> 01:14:07,110
Er is een ding dat je moet weten,
Frenchie.
1148
01:14:07,188 --> 01:14:11,008
Je moet weten dat ik Tommy onmogelijk
kan laten kreperen.
1149
01:14:11,093 --> 01:14:12,968
Ik hoop dat je dat begrijpt.
1150
01:14:15,993 --> 01:14:17,193
Wat nu?
1151
01:14:41,656 --> 01:14:43,491
Jullie hebben het verknald.
1152
01:14:45,141 --> 01:14:49,471
Ik had geld op jou gezet.
Je staat nu bij mij in het krijt.
1153
01:14:49,600 --> 01:14:53,037
Jullie zijn toch een stel stoere knapen?
1154
01:14:53,182 --> 01:14:55,650
Maar waren wij het niet die het geld
van jullie baas weer ophaalden?
1155
01:14:55,684 --> 01:14:57,223
Zo zie je maar.
1156
01:14:57,305 --> 01:14:59,867
Vooruit, pak het.
1157
01:15:00,011 --> 01:15:02,019
Reken daar maar op, klootzak.
1158
01:15:25,952 --> 01:15:27,749
Als je teruggaat...
1159
01:15:27,894 --> 01:15:30,050
wordt je een lijk
en dat weet je.
1160
01:15:32,439 --> 01:15:34,243
Het geld is van jou.
1161
01:15:34,517 --> 01:15:35,845
Ik neem de auto.
1162
01:15:36,908 --> 01:15:38,337
Frenchie.
1163
01:17:32,038 --> 01:17:35,890
Maak je geen zorgen om mij.
Bekommer je enkel om de volgende twee klussen.
1164
01:17:35,943 --> 01:17:38,465
Sorry, dat ik je erbij heb betrokken, Sue.
1165
01:17:38,524 --> 01:17:39,894
Dat geeft niet, Tommy.
Dat weet je.
1166
01:17:40,020 --> 01:17:41,003
We kennen elkaar al jaren.
1167
01:17:41,085 --> 01:17:42,389
Ik ben je iets verschuldigd.
1168
01:17:42,455 --> 01:17:45,291
Je weet hoe dat gaat.
1169
01:17:45,345 --> 01:17:48,472
We hebben het goed gedaan, Golden Boy.
1170
01:17:48,626 --> 01:17:51,969
Als ik jou was en ik had dat geld
dan zou ik'm smeren.
1171
01:17:52,767 --> 01:17:53,533
Ga er vandoor.
1172
01:18:47,676 --> 01:18:48,664
Hey, Molly.
1173
01:18:48,776 --> 01:18:50,361
Kijk eens, wie we daar hebben?
1174
01:18:50,452 --> 01:18:53,436
Verdomme, waarom kom je terug.
1175
01:18:53,509 --> 01:18:55,196
Dat is ver genoeg, klootzak.
1176
01:18:57,948 --> 01:19:01,456
Schatje, schenk mij een glaasje
van die Rooster Rojo in.
1177
01:19:04,963 --> 01:19:06,379
Mijn man, Sue.
1178
01:19:06,995 --> 01:19:10,315
Een sapje.
Dat bestel ik voor jou.
1179
01:19:10,433 --> 01:19:12,910
Waar is je maatje?
Mr Jiu-Jitsu.
1180
01:19:13,278 --> 01:19:15,308
Had geen zin meer in het baantje.
1181
01:19:15,397 --> 01:19:18,053
Dus hij heeft jou laten stikken
en is er met de tassen vandoor?
1182
01:19:18,108 --> 01:19:19,155
Ik denk het wel.
1183
01:19:20,564 --> 01:19:22,371
Kun je nooit eens luisteren.
1184
01:19:22,450 --> 01:19:24,369
Waarom kom je hier terug?
1185
01:19:24,557 --> 01:19:27,791
Omdat jouw man Tommy tegen mij
heeft gelogen.
1186
01:19:27,917 --> 01:19:30,583
Hij zei dat jij dood was.
Ik bedoel je ziet er wel toegetakeld uit...
1187
01:19:30,681 --> 01:19:33,103
maar je lijkt me niet dood te zijn.
1188
01:19:33,168 --> 01:19:36,464
Trouwens ter verdediging van Tommy
ben ik wel dood gegaan.
1189
01:19:37,427 --> 01:19:38,440
Twee keer.
1190
01:19:38,561 --> 01:19:40,638
Dus je ademt nu geleende lucht in?
1191
01:19:40,755 --> 01:19:42,012
Klopt dat, jongens?
1192
01:19:42,481 --> 01:19:44,512
Ja, misschien wel.
1193
01:19:44,601 --> 01:19:46,530
Je kent Molly?
1194
01:19:46,582 --> 01:19:48,370
Ik bracht het geld van je broer terug.
1195
01:19:48,452 --> 01:19:52,537
Jij pakt het geld van de lener, laat Tommy
vrij en wij gaan er vandoor.
1196
01:19:52,602 --> 01:19:55,593
Wat vindt ervan?
Hoe klinkt dat, jongens?
1197
01:19:55,668 --> 01:19:57,534
Vooruit, Tommy, je bent OK.
Sta op.
1198
01:19:57,628 --> 01:19:59,651
Tommy, sta op.
Laten we gaan.
1199
01:19:59,760 --> 01:20:01,994
Schatje.
Schiet Tommy neer als hij zich verroert.
1200
01:20:04,399 --> 01:20:05,951
Ik wil je wat vragen, Sue.
1201
01:20:06,027 --> 01:20:10,637
Had je ooit gedacht hier ooit weg te kunnen
als vrij man?
1202
01:20:10,707 --> 01:20:12,527
Dacht je dat echt?
1203
01:20:14,050 --> 01:20:16,285
Felix, pak mijn geld.
1204
01:20:16,402 --> 01:20:18,863
Nou, vooruit, neem het geld.
1205
01:20:18,934 --> 01:20:20,692
Het is allemaal jouw geld, Molly.
1206
01:20:20,762 --> 01:20:22,441
Dat geld kan mij geen kloten schelen.
1207
01:20:25,189 --> 01:20:26,871
Geen beweging.
1208
01:20:27,011 --> 01:20:30,479
Of ik schiet haar hoofd er finaal af.
1209
01:20:30,546 --> 01:20:32,600
Luister, Molly.
Het is geen spelletje.
1210
01:20:32,708 --> 01:20:35,296
Jij hebt je geld.
Je hebt wat je wilde.
1211
01:20:35,415 --> 01:20:37,875
Je laat mij en Tommy gaan.
Heel simpel.
1212
01:20:39,821 --> 01:20:42,394
Schiet die teef maar neer.
Dat kan me echt niets schelen
1213
01:20:42,504 --> 01:20:45,519
Wat een gangster gedoe.
Maffia. Met alle respect, Felix.
1214
01:20:45,616 --> 01:20:49,225
Als jullie zuiver kunnen schieten,
knal dan die klootzak neer.
1215
01:20:49,312 --> 01:20:51,515
Je hebt je geld op de verkeerde kleur gezet,
Sue.
1216
01:20:51,613 --> 01:20:54,534
Krijg wat. Ik zal het doen.
Achteruit, klootzakken.
1217
01:20:54,648 --> 01:20:55,522
Felix.
1218
01:20:55,591 --> 01:20:56,895
Achteruit.
1219
01:20:56,959 --> 01:20:58,584
Of het kost bloed.
1220
01:20:58,668 --> 01:20:59,868
Vooruit.
1221
01:20:59,939 --> 01:21:01,774
1222
01:21:19,621 --> 01:21:21,722
Je bent toch echt een gangster.
1223
01:21:31,662 --> 01:21:33,584
Big Bo, hou dat even voor me vast.
1224
01:21:40,259 --> 01:21:42,813
Sue, dat heeft vast pijn gedaan.
1225
01:21:42,924 --> 01:21:44,224
Ja, inderdaad.
1226
01:21:44,341 --> 01:21:47,799
Vrouwen, het is net alsof ze het
altijd op onze ballen hebben voorzien.
1227
01:21:47,903 --> 01:21:48,840
Weet ik.
1228
01:21:52,129 --> 01:21:54,355
Weet je wat er nu gaat gebeuren?
1229
01:21:55,790 --> 01:21:57,915
Ik heb een vrij goed idee.
1230
01:21:58,859 --> 01:22:00,867
Misschien ben je wat angstig.
1231
01:22:04,675 --> 01:22:07,144
Ja, dat ben ik.
1232
01:22:07,223 --> 01:22:09,645
Je bent wel eerlijk.
1233
01:22:10,909 --> 01:22:12,275
Daar hou ik van.
1234
01:22:15,714 --> 01:22:17,098
Molly.
1235
01:22:18,407 --> 01:22:21,516
Barbosa zette mijn jongens neer
om te sterven.
1236
01:22:21,660 --> 01:22:23,339
Dat kon ik niet laten gaan.
1237
01:22:23,908 --> 01:22:25,470
En toen?
1238
01:22:25,989 --> 01:22:28,465
Knalde ik die hufter van een broer van je neer.
1239
01:22:28,560 --> 01:22:30,466
En ik zou dat weer doen.
1240
01:22:30,564 --> 01:22:32,743
Het was dus niet puur zakelijk.
1241
01:22:33,293 --> 01:22:36,644
Ik deed het omdat hij een stuk stront was.
1242
01:22:36,724 --> 01:22:39,169
Denk jij soms dat ik niet weet
dat jij ons erin hebt geluisd?
1243
01:22:39,255 --> 01:22:41,857
Niet na al die jaren.
Je zult netjes voor mij in de pas lopen.
1244
01:22:45,216 --> 01:22:46,929
Uiteindelijk vertel je me de waarheid.
1245
01:22:48,248 --> 01:22:50,427
Wat de moord op mijn broer betreft ...
1246
01:22:50,560 --> 01:22:53,182
Ach, kom, Molly,
je wilt mij, niet Sue.
1247
01:22:53,326 --> 01:22:54,864
Laat hem vrij.
1248
01:22:54,997 --> 01:22:56,473
Je hoeft je nergens voor te schamen.
1249
01:22:59,839 --> 01:23:02,378
Ik heb altijd geweten dat jij het was.
1250
01:23:02,504 --> 01:23:06,269
Maar nu ga je pijn lijden
door hem te zien lijden.
1251
01:23:07,776 --> 01:23:09,674
Schatje, pak eens aan.
1252
01:23:12,035 --> 01:23:14,425
Zie je die zwarte schoonheid
hier vlak voor je?
1253
01:23:14,522 --> 01:23:20,384
Zij kreeg een speciale opleiding
waar de meest duivelse klootzakken...
1254
01:23:20,506 --> 01:23:24,420
leren hoe ze moeten martelen
en vreselijke dingen te doen.
1255
01:23:24,492 --> 01:23:25,929
Zij is er een kei in.
1256
01:23:27,246 --> 01:23:29,807
Ik noem haar Miss Martel.
1257
01:23:30,027 --> 01:23:31,667
Omdat ze martelen leuk vindt.
1258
01:23:43,353 --> 01:23:44,782
Ik weet dat we een vreemde relatie hebben.
1259
01:23:44,843 --> 01:23:46,491
Ik zie het ook.
Echt.
1260
01:23:46,550 --> 01:23:50,932
Het is niet het goeie moment
of plek ...
1261
01:23:51,081 --> 01:23:54,486
moment of plek.
Je begrijpt me wel.
1262
01:23:54,547 --> 01:23:58,507
Bijt in het hout, Sue.
- Felix ,misschien kun je beter eerst in de mijne bijten.
1263
01:23:58,639 --> 01:24:01,318
Als je niet je eigen tong wilt afbijten,
bijt dan in het hout, klootzak.
1264
01:24:03,237 --> 01:24:06,193
Dit noemen ze de Tucker telefoon.
1265
01:24:06,319 --> 01:24:09,617
Die werd gebruikt voor lastige bajesklanten
diep in het Zuiden.
1266
01:24:09,789 --> 01:24:12,474
Ze noemden het
een interlokaal telefoongesprek.
1267
01:24:12,584 --> 01:24:16,310
Meisje, geef'm van katoen.
1268
01:24:35,889 --> 01:24:37,563
Breng hem weer bij.
1269
01:24:38,010 --> 01:24:39,276
Krijg de pest.
1270
01:24:42,224 --> 01:24:43,542
Ja, dat is pas lijden.
1271
01:24:48,575 --> 01:24:53,801
Drie ... twee ... een.
1272
01:25:01,514 --> 01:25:04,997
Val niet in slaap, Sue.
Ik ga weer adrenaline bijspuiten...
1273
01:25:05,093 --> 01:25:07,483
je wilt toch geen hartaanval krijgen.
1274
01:25:07,600 --> 01:25:10,068
Meisje, nog een interlokaaltje.
1275
01:25:10,189 --> 01:25:12,368
Dat hoeft niet.
1276
01:25:17,877 --> 01:25:19,462
Geef'm van katoen.
1277
01:25:22,875 --> 01:25:25,163
Iedereen de wapens neer.
1278
01:25:25,233 --> 01:25:26,959
Ga op de vloer liggen.
1279
01:25:27,043 --> 01:25:28,621
1280
01:25:28,763 --> 01:25:30,973
Die klote Jiu-Jitsu over wie ik het had.
1281
01:25:31,020 --> 01:25:32,848
De kansen zijn gekeerd.
1282
01:25:32,942 --> 01:25:34,972
Daar zou ik niet te zeker van zijn.
1283
01:25:35,069 --> 01:25:36,673
Laat de wapens vallen.
1284
01:25:37,052 --> 01:25:40,750
Er zal niks gebeuren.
Ik wil alleen het geld.
1285
01:25:40,876 --> 01:25:44,687
Wijf in het paars.
Kom hierheen.
1286
01:25:44,760 --> 01:25:49,502
Iedereen die zich beweegt
wordt tegen het behang geplakt.
1287
01:25:49,641 --> 01:25:54,000
Jullie twee, daar achteraan.
Maak ze beiden los.
1288
01:25:54,069 --> 01:25:57,373
Maak ze nu los.
Ik maak geen grapjes, verdomme.
1289
01:25:58,107 --> 01:25:59,516
Ik zal je neerknallen.
1290
01:25:59,600 --> 01:26:01,420
Kan me geen reet schelen.
Ik ben al eerder neergeschoten
1291
01:26:01,524 --> 01:26:03,782
Plaatsen en gezichten, idioot.
Ik weet je wel te vinden.
1292
01:26:03,884 --> 01:26:07,525
Draai je om en daar staat een twee meter
lange blanke neger.
1293
01:26:07,646 --> 01:26:08,654
Beng-beng
1294
01:26:08,800 --> 01:26:10,987
Hou verdomme je bek en ga zitten.
1295
01:26:12,652 --> 01:26:14,214
Knal dat wijf neer.
1296
01:26:14,844 --> 01:26:15,985
Schiet ze allen dood.
1297
01:26:39,434 --> 01:26:41,840
Maak dat je wegkomt, Golden Boy.
1298
01:26:41,898 --> 01:26:44,070
Ik zal je hier moeten wegslepen.
1299
01:26:55,222 --> 01:26:57,698
Smeer'm.
Ga.
1300
01:26:58,041 --> 01:26:59,898
Denk je dat?
Ik sleep je hier weg.
1301
01:26:59,983 --> 01:27:02,194
Anders was ik verdomme niet helemaal
naar hier gekomen.
1302
01:27:02,314 --> 01:27:04,001
Grijp het geld.
1303
01:27:08,197 --> 01:27:10,871
Nee, nee, nee.
1304
01:27:34,515 --> 01:27:37,132
Achteruit,
Ga liggen.
1305
01:27:46,199 --> 01:27:47,995
Vreet lood, trut.
1306
01:28:06,027 --> 01:28:07,056
Wegwezen!
1307
01:28:08,558 --> 01:28:10,214
Hier pak aan, zak.
1308
01:28:44,692 --> 01:28:46,871
Hier pak aan, klootzak.
1309
01:28:49,734 --> 01:28:52,562
Sta op.
Opschieten.
1310
01:28:52,629 --> 01:28:54,503
Kom op, Sue, we gaan.
1311
01:28:54,554 --> 01:28:55,754
Kom op.
1312
01:29:16,337 --> 01:29:17,619
Het is gebeurt met je.
1313
01:29:23,001 --> 01:29:24,603
Vooruit.
- Nu.
1314
01:29:26,773 --> 01:29:28,102
Jullie eikels.
1315
01:29:28,161 --> 01:29:29,208
Kom op.
1316
01:29:35,728 --> 01:29:37,996
Hier is je geld plus rente.
1317
01:29:38,106 --> 01:29:40,613
Jezus Christus, Frenchie...
1318
01:29:40,692 --> 01:29:42,723
wat heb je gedaan?
1319
01:29:42,832 --> 01:29:45,730
Ik kreeg haar nummer van de lener.
Ik maakte een deal om je hachje te redden.
1320
01:29:45,750 --> 01:29:47,851
Stap in.
- Stap in de auto, Sue.
1321
01:29:50,263 --> 01:29:52,927
Stap verdomme in, Sue.
1322
01:29:58,061 --> 01:29:59,261
Verdomme.
1323
01:30:34,036 --> 01:30:39,394
Ik weet het niet.
Misschien ga ik wel terug naar Vegas.
1324
01:30:39,788 --> 01:30:41,179
Wat, met dat gekke wijf?
1325
01:30:41,274 --> 01:30:43,150
Wat zal ik zeggen?
Het klikt tegenwoordig weer.
1326
01:30:43,225 --> 01:30:44,418
Kun jij je dat voorstellen?
1327
01:30:44,544 --> 01:30:45,972
Zeker milder geworden met de jaren?
1328
01:30:46,077 --> 01:30:47,350
Misschien is dat zo.
1329
01:30:47,600 --> 01:30:49,607
Misschien ook niet.
Wie weet?
1330
01:30:50,693 --> 01:30:52,410
Wat ik wel weet is...
1331
01:30:52,517 --> 01:30:56,892
dat het tijd wordt dat ik meer balans
in mijn leven krijg.
1332
01:30:57,016 --> 01:31:00,007
Jammer dat het met Tommy niet
zo gelopen is als wij wilden.
1333
01:31:00,140 --> 01:31:02,991
Dat geeft niet, Frenchie.
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
1334
01:31:03,509 --> 01:31:06,150
Niet jouw schuld.
We hebben ons best gedaan.
1335
01:31:06,273 --> 01:31:09,991
Tommy was een grote jongen
die wist waar hij mee bezig was.
1336
01:31:10,383 --> 01:31:13,938
Trouwens weet je nog ik zei
over mij en Tommy?
1337
01:31:15,586 --> 01:31:17,819
We moeten dan heel lang terug.
1338
01:31:17,892 --> 01:31:19,985
We hebben samen heel wat meegemaakt.
1339
01:31:20,050 --> 01:31:22,886
Maar ... Tommy en ik is niet overkomen
wat ons is overkomen.
1340
01:31:22,978 --> 01:31:24,290
Ik wil je iets zeggen.
1341
01:31:24,384 --> 01:31:26,696
Alles wat je wilt, wanneer, overal...
1342
01:31:26,821 --> 01:31:28,844
ik zal er voor je zijn.
1343
01:31:30,512 --> 01:31:36,511
Gek, ik had net nog een interessant
telefoongesprek met mijn oude baas.
1344
01:31:36,610 --> 01:31:39,680
Hij heeft een vriend die in het oosten
met iets bezig is.
1345
01:31:39,806 --> 01:31:42,768
Hij denkt dat ik door mijn temperament
geknipt ben voor dat baantje.
1346
01:31:42,827 --> 01:31:44,441
Ik ga daar naar toe.
1347
01:31:44,805 --> 01:31:47,009
Als je zin hebt, ga dan met me mee.
1348
01:31:47,181 --> 01:31:49,126
Met die uitnodiging had je wel even
kunnen wachten, Frenchie.
1349
01:31:50,854 --> 01:31:53,451
Bovendien is het daar fris aan de oostkust.
1350
01:31:53,572 --> 01:31:55,962
Ik heb broze botten gekregen
Ik ben een ouwe kerel.
1351
01:31:56,064 --> 01:31:57,985
Ik ga terug naar Vegas.
Dat is mijn plek.
1352
01:31:58,069 --> 01:31:59,975
Hou op.
Droog en smoorheet.
1353
01:32:00,027 --> 01:32:02,746
Het kan geen kwaad om eens te horen
wat ze te zeggen hebben.
1354
01:32:03,223 --> 01:32:04,918
Beveiliging of incasso?
1355
01:32:06,617 --> 01:32:08,135
Eerder incasso, denk ik.
1356
01:32:08,202 --> 01:32:11,287
Begrijp ik het goed.
Jij was toch de man die dit werk haatte.
1357
01:32:11,364 --> 01:32:16,520
Klopt, maar het is zoals jij zei ...
Ik heb er talent voor. Net als jij.
1358
01:32:16,599 --> 01:32:18,684
Tenzij jij denkt
dat je er toe oud voor bent.
1359
01:32:18,830 --> 01:32:19,994
Krijg wat, Frenchie.
1360
01:32:20,080 --> 01:32:21,220
Wat vind je ervan?
1361
01:32:24,864 --> 01:32:26,463
Het is goed.
1362
01:32:27,146 --> 01:32:28,841
Weet je het zeker?
1363
01:32:29,940 --> 01:32:31,830
Prima zo, ouwe.
1364
01:32:36,259 --> 01:32:37,869
Wacht even.
1365
01:32:39,400 --> 01:32:40,751
Wat is dit?
1366
01:32:40,873 --> 01:32:42,911
Ik weet het niet, Het is een ...
- Ik zal het je zeggen.
1367
01:32:43,059 --> 01:32:45,504
Het is een 360.
Met een smal motorblok.
1368
01:32:45,631 --> 01:32:47,240
Het is een AMX.
1369
01:32:48,106 --> 01:32:48,958
72.
1370
01:32:49,084 --> 01:32:51,161
Jezus, Frenchie.
Wat een schoonheid.
1371
01:32:51,224 --> 01:32:52,520
Mee eens.
1372
01:32:52,681 --> 01:32:56,439
Misschien een "meet and greet".
Niemand ooit pijn gedaan. Heb ik gelijk?
1373
01:32:56,514 --> 01:32:58,064
Niemand ooit pijn gedaan.
1374
01:32:58,752 --> 01:32:59,954
Mag ik een keer?
1375
01:33:00,015 --> 01:33:02,468
Natuurlijk, meneer.
Ga je gang.
1376
01:33:02,602 --> 01:33:04,327
Dank u, Mr French.
1377
01:33:04,463 --> 01:33:07,713
Echt een schoonheid.
- Een schoonheid, Frenchie.
1378
01:33:07,846 --> 01:33:09,533
Misschien kun jij er ook een beetje
van genieten.
1379
01:33:09,631 --> 01:33:10,474
Een beetje.
1380
01:33:26,735 --> 01:33:28,065
Fantastisch, man.
1381
01:33:28,195 --> 01:33:29,663
Het is nog steeds French.
1382
01:33:29,774 --> 01:33:31,559
Frenchie, wees niet zo nukkig.
1383
01:33:31,703 --> 01:33:33,226
Ik heb het je al zo vaak gezegd...
1384
01:33:33,380 --> 01:33:34,778
het is een koosnaampje.
1385
01:33:34,897 --> 01:33:37,112
Je bent niet goed bij je hoofd.
102933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.