All language subtitles for Debt Collectors (2020).+++
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,495 --> 00:02:57,622
Wat wil je drinken, schat?
2
00:02:57,738 --> 00:02:59,609
Graag een ginger ale.
3
00:02:59,906 --> 00:03:00,917
Doe maar suikervrij.
4
00:03:02,526 --> 00:03:04,638
Even kijken of we dat hebben.
5
00:03:04,689 --> 00:03:07,079
OK
-Is anders een biertje ook goed?
6
00:03:07,186 --> 00:03:10,133
Het maakt niet zoveel uit.
Water is ook goed.
7
00:03:16,656 --> 00:03:19,953
Hoe vaak heb ik ....
French.
8
00:03:21,145 --> 00:03:23,083
Vriend, ga je daar nog wat aan doen?
9
00:03:23,169 --> 00:03:25,443
Klootzak.
Jullie zijn allemaal klootzakken.
10
00:03:25,738 --> 00:03:27,527
Ophouden.
11
00:03:27,604 --> 00:03:29,423
Laat hem gaan.
- Ga het buiten uitvechten.
12
00:03:29,465 --> 00:03:32,269
Eruit, nu.
- Donder op, Harry Stiles.
13
00:03:32,496 --> 00:03:34,519
Dit gaat jou niet aan.
- Luister.
14
00:03:34,776 --> 00:03:37,526
Jullie mogen wel zeven kleuren stront
over elkaar heen schijten...
15
00:03:37,572 --> 00:03:40,212
maar doe dat dan buiten.
Anders ga ik me ermee bemoeien.
16
00:03:40,272 --> 00:03:43,779
Wie denk je wel wie je bent, klootzak.
17
00:03:43,905 --> 00:03:45,530
Stop daarmee
18
00:03:45,695 --> 00:03:46,870
Luister naar me.
19
00:03:47,418 --> 00:03:49,638
Kalm aan. Ok.
Zie je hem daar?
20
00:03:49,774 --> 00:03:52,602
Zie die man,?
Dat is Irv, mijn baas.
21
00:03:52,672 --> 00:03:52,596
Hij heeft me strikte orders gegeven:
22
00:03:52,722 --> 00:03:55,034
23
00:03:55,051 --> 00:03:57,347
Geen geweld hier in de zaak...
24
00:03:57,369 --> 00:03:59,705
omdat er onlangs een paar
nare incidenten zijn geweest.
25
00:03:59,789 --> 00:04:01,467
met nogal wat schade en...
26
00:04:01,539 --> 00:04:04,367
ik heb beloofd met een schone
lei te beginnen.
27
00:04:04,492 --> 00:04:06,764
Ga het buiten uitzoeken, zodat ik
verder kan met mijn ontbijt.
28
00:04:06,981 --> 00:04:07,715
OK.
29
00:04:09,457 --> 00:04:11,144
Wat vinden jullie ervan, jongens
30
00:04:11,430 --> 00:04:15,640
Zullen we die Engelsman buiten eens
een poepie laten ruiken?
31
00:04:15,706 --> 00:04:17,839
Net als een eeuw geleden?
32
00:04:17,985 --> 00:04:21,129
Eerder 250 jaar geleden, denk ik.
Maar dat tussen twee haakjes.
33
00:04:22,528 --> 00:04:24,441
Het was destijds toch niet echt een
eerlijk gevecht.
34
00:04:24,555 --> 00:04:26,297
Het was wij tegen jullie...
35
00:04:26,383 --> 00:04:30,649
en wij hebben jullie over de oceaan weer
terug naar huis geschopt.
36
00:04:30,775 --> 00:04:32,471
Jullie werden huilend weggestuurd...
37
00:04:32,597 --> 00:04:36,651
terug naar jullie stomme koningin.
38
00:04:37,309 --> 00:04:40,394
Het was trouwens geen koningin,
het was een koning.
39
00:04:40,710 --> 00:04:42,639
Koning George III om precies te zijn.
40
00:04:42,728 --> 00:04:44,431
Ik denk niet dat je daar veel
over weet.
41
00:04:44,470 --> 00:04:46,267
Je hebt waarschijnlijk nog nooit
een boek gelezen.
42
00:04:46,317 --> 00:04:49,567
Laat mij jullie bejaarde Amerikaanse idioten
wat bijscholen.
43
00:04:49,671 --> 00:04:54,249
Wel met hulp van de Spanjaarden, de Fransen
en de Hollanders.
44
00:04:54,385 --> 00:04:56,155
We hebben wel wat moeten incasseren...
45
00:04:56,231 --> 00:04:59,589
maar onze jongens waren in de minderheid,
net zo als nu met mij hier.
46
00:04:59,632 --> 00:05:00,832
Maar weet je wat?
47
00:05:00,873 --> 00:05:02,693
Zo'n minderheid bevalt me.
48
00:05:02,813 --> 00:05:06,883
Omdat onze oude koning George altijd zei:
"Probeer me maar te pakken!"
49
00:05:55,346 --> 00:05:56,546
Achter je, Frenchie.
50
00:06:04,394 --> 00:06:05,594
Bedankt, maat.
51
00:06:05,941 --> 00:06:07,398
Ik moet je iets zeggen, vriend.
52
00:06:07,524 --> 00:06:09,241
Je kunt het nog steeds.
Je had alles goed in de gaten.
53
00:06:09,812 --> 00:06:11,012
Verdomme.
54
00:06:29,195 --> 00:06:32,293
Ik dacht dat je dood was.
- Hetzelfde dacht ik van jou.
55
00:06:32,304 --> 00:06:34,600
Het hele verhaal komt nog wel.
56
00:06:37,197 --> 00:06:40,367
Eruit, French.
Geen woord meer.
57
00:06:42,287 --> 00:06:43,966
Ik hou van dit klote lokaal.
58
00:06:45,985 --> 00:06:48,593
Niet doen.
Ik heb dit baantje echt nodig.
59
00:06:48,624 --> 00:06:51,780
Ik moet een club hebben....
60
00:06:51,830 --> 00:06:53,988
die niet elke week hoeft te
worden opgeknapt...
61
00:06:54,090 --> 00:06:56,105
door jouw toedoen.
62
00:06:57,075 --> 00:07:00,743
Na betaling van de rekening van het vernielde
meubilair en je uitstaande barnota...
63
00:07:00,821 --> 00:07:02,471
Nog 80 dollar over.
64
00:07:02,849 --> 00:07:04,239
Succes.
65
00:07:04,351 --> 00:07:06,522
Maar 80 dollar.
66
00:07:06,651 --> 00:07:09,112
Succes met het vinden van iemand...
67
00:07:09,198 --> 00:07:10,937
die de rotzooi hier opruimt.
68
00:07:10,985 --> 00:07:12,250
Het is een klotezooi.
69
00:07:16,544 --> 00:07:18,759
Wat fijn dat de zaken goed gaan,
vriend.
70
00:07:18,887 --> 00:07:20,660
Daar ben ik echt blij om.
71
00:07:20,700 --> 00:07:23,153
Voel je er wat voor om...
72
00:07:23,177 --> 00:07:24,543
verder te ontbijten?
73
00:07:24,693 --> 00:07:26,903
Hiernaast is een gelegenheid.
74
00:07:26,948 --> 00:07:28,064
Waarom geld uitgeven?
75
00:07:28,196 --> 00:07:29,938
Omdat je denkt geen werk meer te hebben.
76
00:07:30,620 --> 00:07:31,659
Waarom niet?
77
00:07:33,119 --> 00:07:34,243
Kom op. Frenchie.
78
00:07:37,494 --> 00:07:39,517
Het is trouwens nog steeds French.
79
00:07:55,210 --> 00:07:56,700
Ik kan het niet geloven.
80
00:07:56,756 --> 00:07:58,888
Ik kan gewoon niet geloven
dat je hier voor me zit
81
00:07:58,966 --> 00:08:01,317
Ik dacht echt dat je de pijp uit was.
82
00:08:02,003 --> 00:08:03,307
Dat was ik ook bijna.
83
00:08:03,508 --> 00:08:05,891
Twee keer bijna dood op de vloer.
84
00:08:07,360 --> 00:08:09,515
Als het niet voor Tommy was geweest,
had ik hier wellicht niet gezeten.
85
00:08:10,090 --> 00:08:12,715
Het kostte me heel wat om weer
bij de levenden te behoren.
86
00:08:12,825 --> 00:08:14,552
Ik werd neergehaald.
Zag er niet goed uit.
87
00:08:14,635 --> 00:08:17,291
Maag, een wervel
88
00:08:17,433 --> 00:08:20,026
Een op de longen.
Denk je eens in.
89
00:08:20,102 --> 00:08:22,400
En nog een vlak bij mijn ruggengraat.
90
00:08:22,481 --> 00:08:23,747
Verdomme.
91
00:08:24,795 --> 00:08:30,902
Alle lof makker.
Voor een zombie zie je er prima uit.
92
00:08:34,606 --> 00:08:35,973
Waar is mijn sportwagen?
93
00:08:38,346 --> 00:08:39,546
Ik ben OK.
94
00:08:39,651 --> 00:08:41,236
Let maar niet op mijn verwondingen.
95
00:08:41,362 --> 00:08:41,964
Toch bedankt
96
00:08:42,048 --> 00:08:43,509
Daar gaat het niet om.
97
00:08:43,586 --> 00:08:44,784
Het gaat enkel om ...
98
00:08:44,851 --> 00:08:46,265
Kom op, Frenchie.
99
00:08:46,336 --> 00:08:48,708
Zeg me alleen hoe je het klaarspeelt?
100
00:08:48,750 --> 00:08:50,500
Ik voel me goed.
101
00:08:50,549 --> 00:08:51,517
Ik voel me heel goed.
102
00:08:51,584 --> 00:08:55,083
Ik incasseerde er twee.
Een hier en een daar.
103
00:08:55,116 --> 00:08:56,413
Ik weet niet hoe.
Maar het lukte mij...
104
00:08:56,461 --> 00:08:58,325
terug te kruipen naar de auto...
105
00:08:58,386 --> 00:08:59,627
en zelf naar de Eerste Hulp te rijden.
106
00:08:59,926 --> 00:09:01,910
Het zag er verrassend goed uit.
107
00:09:02,032 --> 00:09:04,961
Ooit schoot een soldaat zich in de voet
waarna hij is overleden.
108
00:09:05,017 --> 00:09:07,962
Ik kreeg er twee in de borst
en kon het navertellen.
109
00:09:08,111 --> 00:09:10,532
Het menselijk lichaam is een vreemd iets.
Neem dat van mij aan.
110
00:09:10,642 --> 00:09:12,055
Dit wil ik nog wel zeggen.
111
00:09:12,147 --> 00:09:14,186
Ik moest me bij de politie in het ziekenhuis
er wel uitlullen.
112
00:09:14,245 --> 00:09:16,830
Ik zei dat mijn pistool bij het
schoonmaken was afgegaan.
113
00:09:16,876 --> 00:09:19,523
Dat hebben ze vast geloofd.
114
00:09:19,586 --> 00:09:20,786
Ja.
Geen idee waarom.
115
00:09:20,888 --> 00:09:23,411
Misschien hadden ze geen zin
in het papierwerk.
116
00:09:29,284 --> 00:09:30,775
Waar is mijn sportwagen?
117
00:09:32,994 --> 00:09:35,291
Je hebt jouw nette manieren toch niet
aan flarden geschoten
118
00:09:35,410 --> 00:09:37,832
Frenchie, waar is die stomme auto
van mij?
119
00:09:38,414 --> 00:09:39,965
Ik heb die auto verkocht.
120
00:09:40,045 --> 00:09:42,505
Wat heb je gedaan?
121
00:09:44,214 --> 00:09:46,518
Ik heb de auto aan een sloper verkocht.
122
00:09:46,734 --> 00:09:49,562
Ik had verdomme geen keus.
Hij zat toch onder het bloed.
123
00:09:49,677 --> 00:09:52,540
Het was net als een meier voor elke
gangster in East LA.
124
00:09:52,666 --> 00:09:53,932
Daarom heb ik hem te koop aangeboden.
125
00:09:54,000 --> 00:09:54,792
Mag ik je wat vragen?
126
00:09:54,849 --> 00:09:59,891
Hoeveel heb je voor deze klassieker
gevangen?
127
00:10:00,789 --> 00:10:02,130
Ik weet het niet meer precies.
Zo'n zes dollar.
128
00:10:02,222 --> 00:10:04,347
Verdomme Frenchie.
Maar zes dollar?
129
00:10:04,428 --> 00:10:08,248
Zes... Alleen de velgen waren al zes
klote dollars waard
130
00:10:08,279 --> 00:10:09,153
Je snapt het toch.
131
00:10:11,061 --> 00:10:14,029
Het spijt me,
Alles is onder controle.
132
00:10:14,220 --> 00:10:15,420
Excuus.
133
00:10:18,593 --> 00:10:20,061
Je bent echt onverbetelijk.
134
00:10:20,422 --> 00:10:22,414
En dat toontje van jou bevalt mij niet.
135
00:10:22,516 --> 00:10:24,367
Welk toontje?
- Dit toontje.
136
00:10:24,493 --> 00:10:26,756
Daar ben ik mij niet van bewust.
Waar heb je het over? - Echt wel.
137
00:10:26,781 --> 00:10:29,077
Ik kwam als vriend. Ik pakte de bus
om je te ontmoeten.
138
00:10:29,121 --> 00:10:31,111
Ik kwam van verre en nu
sla je deze toon aan.
139
00:10:31,144 --> 00:10:33,925
Nee, jij pakte de bus om je dierbare
sportwagen op te halen.
140
00:10:33,951 --> 00:10:35,641
Ben je alleen daarvoor gekomen?
141
00:10:35,696 --> 00:10:38,055
Niet alleen daarvoor.
142
00:10:38,381 --> 00:10:40,427
Ik kwam voor Tommy.
Hij had werk voor ons.
143
00:10:40,452 --> 00:10:41,538
Twee dagen. drie geldleners.
144
00:10:41,615 --> 00:10:43,450
Het is een losse klus.
Lijkt het je wat?
145
00:10:46,341 --> 00:10:48,434
Houd je mij voor de gek?
146
00:10:51,699 --> 00:10:52,973
Krijg de klere, vriend.
147
00:10:53,580 --> 00:10:56,120
Weet je, ik heb dit werk maar
drie dagen gedaan.
148
00:10:56,246 --> 00:10:57,507
We legden beiden bijna het loodje.
149
00:10:57,607 --> 00:10:58,708
Vergeet het maar.
150
00:10:58,791 --> 00:10:59,846
Uitgesloten.
151
00:10:59,898 --> 00:11:01,944
Nooit meer. Doe het niet.
152
00:11:02,016 --> 00:11:03,523
Luister.
153
00:11:03,593 --> 00:11:04,477
Nog iets anders.
154
00:11:04,602 --> 00:11:07,806
Je doet het voor Tommy.
Dat ben je hem verschuldigd.
155
00:11:07,886 --> 00:11:10,197
Nee, ik dank niet dat ik het ga doen.
156
00:11:10,278 --> 00:11:11,588
Weet je wat.
157
00:11:11,964 --> 00:11:13,947
Ik doe het voor Tommy
en jij kunt het voor het geld doen.
158
00:11:14,105 --> 00:11:15,596
Zo wanhopig ben ik ook weer niet.
159
00:11:15,722 --> 00:11:17,863
Oh ja, beiden weten we wel beter.
160
00:11:17,981 --> 00:11:21,110
Kom op, French, denk erover na.
We gaan 70.000 dollar delen
161
00:11:22,622 --> 00:11:23,822
Hoeveel?
162
00:11:24,728 --> 00:11:25,940
Hoeveel?
163
00:11:26,387 --> 00:11:27,587
70.000
164
00:11:27,949 --> 00:11:29,768
Nog zo'n klus
en je bent helemaal binnen.
165
00:11:29,813 --> 00:11:32,211
Je kunt naar huis
en bent dan vrij te doen wat je wilt.
166
00:11:32,280 --> 00:11:34,264
Je kunt je eigen sportschool openen.
167
00:11:34,376 --> 00:11:35,953
Trouwens Frenchie,
je weet dat ik dit nodig heb.
168
00:11:36,081 --> 00:11:37,713
Je zou mij 'n enorme gunst bewijzen.
169
00:11:37,845 --> 00:11:40,226
Het lukt je maar niet me gewoon
French te noemen.
170
00:11:40,258 --> 00:11:41,593
Het is meer een koosnaampje.
171
00:11:42,260 --> 00:11:44,267
Net als Susan.
172
00:11:45,566 --> 00:11:47,092
De laatste klus.
173
00:11:47,912 --> 00:11:49,216
Drie laatste klussen.
174
00:11:50,480 --> 00:11:52,761
Terwijl jij erover nadenkt,
zal ik het uitleggen.
175
00:11:52,845 --> 00:11:55,180
Zoals eerder beloofd...
176
00:11:55,270 --> 00:11:57,382
is het ontbijt voor mijn rekening.
177
00:11:59,662 --> 00:12:00,976
Dan blijft er nog 20 dollar over.
178
00:12:01,352 --> 00:12:04,250
Waarom?
-Omdat ik mij dat kan veroorloven.
179
00:12:04,289 --> 00:12:05,489
Wil je hier nog meer van?
180
00:12:05,561 --> 00:12:07,006
Ik zie je buiten wel.
181
00:12:10,987 --> 00:12:12,916
Wat heb je de laatste zeven maanden gedaan?
182
00:12:13,065 --> 00:12:15,627
Los van dat je uit de dood bent opgestaan.
183
00:12:15,650 --> 00:12:17,958
Ooit overwogen...
184
00:12:18,093 --> 00:12:19,522
een teken van leven te geven?
185
00:12:19,587 --> 00:12:21,001
Dat heb ik wel overwogen, Frenchie...
186
00:12:21,127 --> 00:12:22,541
Maar Tommy vroeg me onder de
radar te blijven.
187
00:12:22,667 --> 00:12:24,004
Dat was er aan de hand.
188
00:12:24,062 --> 00:12:25,407
Mij vroeg hij hetzelfde.
189
00:12:25,442 --> 00:12:27,996
Daarom werk ik in dit klote gat.
190
00:12:28,045 --> 00:12:29,459
Ook toevallig.
191
00:12:29,527 --> 00:12:31,995
Ik kreeg ontslag op dezelfde dag
dat jij opdook.
192
00:12:36,330 --> 00:12:38,251
Wacht even.
Wat hebben we hier?
193
00:12:39,885 --> 00:12:41,142
Dat noemen ze een auto.
194
00:12:41,268 --> 00:12:43,805
Nee, het is een rolstoel
met zo'n stom dak, Frenchie.
195
00:12:43,912 --> 00:12:46,490
Jij hebt mijn klassieker ingeruild voor
dit barrel.
196
00:12:46,616 --> 00:12:47,789
Je moest je schamen.
197
00:12:47,894 --> 00:12:49,839
Hij is geen benzineslurper.
198
00:12:49,898 --> 00:12:51,201
Hij is schoon en stil...
199
00:12:51,384 --> 00:12:54,258
binnenin stinkt het niet als jouw scheten.
200
00:12:54,384 --> 00:12:56,527
Voor we wat ondernemen ga ik eerst
naar huis om me om te kleden.
201
00:12:57,385 --> 00:12:59,836
Daarvoor heb ik geen tijd.
Jij ziet er netjes uit.
202
00:13:00,046 --> 00:13:01,025
Hoe ziet de planning eruit?
203
00:13:01,114 --> 00:13:02,501
Waar gaan we eerst naartoe?
204
00:13:02,567 --> 00:13:05,074
Las Vegas.
Vind je dat goed?
205
00:13:05,152 --> 00:13:06,409
Vegas.
- Vegas.
206
00:13:07,195 --> 00:13:08,364
Jezus Christus.
207
00:13:22,156 --> 00:13:24,652
Wat heb ik de pest aan Vegas.
208
00:13:29,590 --> 00:13:31,020
Wat vind je hiervan?
209
00:13:31,109 --> 00:13:32,477
Nee, dat is niks.
210
00:13:32,603 --> 00:13:33,953
Dat is zwaar klote.
211
00:13:34,011 --> 00:13:37,120
Ik hou meer van rockmuziek.
212
00:13:37,176 --> 00:13:40,274
Frenchie, wat vind je ervan als we het
rustig aan doen met dat DJ-gedoe.
213
00:13:40,316 --> 00:13:42,753
Wat zei je?
214
00:13:46,148 --> 00:13:47,773
Waar gaan we heen in Vegas?
215
00:13:47,849 --> 00:13:49,419
We gaan naar een geldlener.
216
00:13:49,482 --> 00:13:51,271
Die oude geldlener?
217
00:13:52,047 --> 00:13:53,976
Dus we zijn ...
218
00:13:55,689 --> 00:13:57,480
Kijk eens even, Frenchie.
Mijn bril moet ergens ....
219
00:14:00,171 --> 00:14:01,371
Wacht even.
220
00:14:01,426 --> 00:14:03,177
Vegas is nummer twee op deze lijst.
221
00:14:03,257 --> 00:14:05,983
Waarom gaan we daar eerst naartoe
en wie is deze Mal Reese?
222
00:14:06,950 --> 00:14:08,372
Kleine tip, Frenchie.
223
00:14:08,439 --> 00:14:10,439
Begin altijd het verst weg van huis...
224
00:14:10,486 --> 00:14:11,686
en neem dan de weg terug.
225
00:14:14,847 --> 00:14:18,745
Mal Reese is een betrouwbare klasbak
uit Louisiana.
226
00:14:18,845 --> 00:14:20,321
Haar pa is jong hiernaartoe verhuisd...
227
00:14:20,418 --> 00:14:22,722
om voor een Oekraiense
maffiafamilie te gaan werken.
228
00:14:22,794 --> 00:14:25,364
Hij was niet raszuiver
Op een dag kreeg hij een DODO
229
00:14:25,396 --> 00:14:27,192
"Draai om de oren"
230
00:14:27,234 --> 00:14:30,476
Midden tachtiger jaren was Mal
achter in de twintig.
231
00:14:30,585 --> 00:14:33,327
Zij ging onder een schuilnaam
voor de familie werken.
232
00:14:33,371 --> 00:14:34,613
Een slimme meid, Frenchie.
233
00:14:34,663 --> 00:14:37,116
Zij wist precies waar elke cent
werd gespaard...
234
00:14:37,242 --> 00:14:38,656
en waar elk lijk begraven werd.
235
00:14:38,782 --> 00:14:40,937
Na 'n tijdje had ze veel macht gekregen.
236
00:14:40,960 --> 00:14:44,069
Langzamerhand werd ze heel rijk
en machtig.
237
00:14:44,123 --> 00:14:47,974
Op een dag besloot ze de hele
klote familie uit te schakelen.
238
00:15:03,483 --> 00:15:04,889
Hoe weet je dat allemaal?
239
00:15:04,998 --> 00:15:08,623
Ik bedoel van die familie van wie
ik nog nooit heb gehoord.
240
00:15:08,678 --> 00:15:11,392
Ik had drie jaar lang een
knipperlichtrelatie met haar.
241
00:15:11,518 --> 00:15:13,978
Geen vrouw die hier beter kon vrijen.
242
00:15:14,043 --> 00:15:15,959
Het zijn toch vaak gekkies.
243
00:15:24,469 --> 00:15:26,531
Meen je dat echt?
- Mond houden...
244
00:15:26,578 --> 00:15:27,984
ook niet erop zinspelen
dat je iets weet.
245
00:15:28,110 --> 00:15:30,899
Omdat als zij in de ogen kijkt en denkt
dat ik je ook maar iets hebt verteld...
246
00:15:31,043 --> 00:15:32,066
zal ze ons beiden vermoorden.
247
00:15:32,527 --> 00:15:33,425
Dat meen ik echt.
248
00:15:33,888 --> 00:15:35,806
Het lijkt mij echt een geschift wijf.
249
00:15:35,936 --> 00:15:37,834
Dat is ook zo, Frenchie,
maar uiteindelijk wil...
250
00:15:37,996 --> 00:15:39,644
ik haar geen pijn doen,
In fysieke zin.
251
00:15:39,754 --> 00:15:41,866
Ik ben helemaal klaar met geweld.
Dat is geweest.
252
00:15:42,092 --> 00:15:43,748
Klaar met geweld.
Wat bedoel je daar mee?
253
00:15:43,813 --> 00:15:45,821
Ik bedoel geen medemensen meer pijn doen.
254
00:15:45,929 --> 00:15:48,382
Geen medemens meer pijn doen?
255
00:15:48,450 --> 00:15:49,591
Neem je me in de zeik?
256
00:15:49,639 --> 00:15:51,146
Nee, ik neem je niet in de zeik.
257
00:15:51,234 --> 00:15:52,866
Wat ik je probeer duidelijk te maken is ...
258
00:15:52,965 --> 00:15:54,644
dat het wellicht levensgevaarlijk is.
259
00:15:54,703 --> 00:15:55,991
Veel geluk ermee.
260
00:15:56,117 --> 00:15:57,317
We zien wel hoe je het redt.
261
00:15:57,443 --> 00:15:58,914
Zeg me eerlijk.
262
00:15:59,008 --> 00:16:02,453
Hoe wil je drie geldleners in twee
dagen afhandelen...
263
00:16:02,541 --> 00:16:04,023
zonder smerige klauwen te krijgen.
264
00:16:04,149 --> 00:16:05,092
Hoe gaan we dat doen?
265
00:16:05,197 --> 00:16:06,439
Daarvoor heb ik jou nodig.
266
00:16:07,228 --> 00:16:09,165
Nee, nee, nee.
267
00:16:09,281 --> 00:16:10,585
Als we dit samen gaan doen..
268
00:16:10,674 --> 00:16:12,106
dan is het 50-50.
Zijn we partners?
269
00:16:12,232 --> 00:16:13,605
Je bent toch niet de boel aan het opwarmen...
270
00:16:13,739 --> 00:16:15,379
en mij weer in het vet laat gaar smoren.
271
00:16:15,489 --> 00:16:17,038
Hopelijk komt het niet zover,
272
00:16:17,101 --> 00:16:19,139
Het zou zo uit kunnen pakken.
Wees eerlijk.
273
00:16:19,265 --> 00:16:21,371
Doe me een lol.
Stop bij de eerste gelegenheid.
274
00:16:21,449 --> 00:16:22,540
Ik heb dorst.
275
00:16:31,026 --> 00:16:33,041
Tank jij even, Frenchie,
dan ga ik binnen betalen.
276
00:17:27,134 --> 00:17:28,681
Wat loop hij hier te keutelen.
277
00:17:28,764 --> 00:17:30,443
Die klootzak komt hierheen.
278
00:17:32,022 --> 00:17:34,467
Kan ik jullie ergens mee helpen?
279
00:17:35,793 --> 00:17:37,816
Ik zou het niet weten, French.
280
00:17:37,955 --> 00:17:40,439
De klok loopt, eikel.
281
00:17:40,620 --> 00:17:43,713
Tik-tak, tik-
282
00:17:48,032 --> 00:17:50,234
Wat een klojo.
283
00:18:03,184 --> 00:18:05,574
Alles in orde, Frenchie?
284
00:18:05,683 --> 00:18:07,512
Zie je die zwarte SUV daar?
- Ja, ik zie hem
285
00:18:07,676 --> 00:18:08,683
Daarginds
- Ja.
286
00:18:08,822 --> 00:18:10,712
Daar zitten een paar klerenkasten in.
287
00:18:10,752 --> 00:18:12,603
Een van hen heeft een machinegeweer.
288
00:18:12,639 --> 00:18:14,254
En hij wist hoe ik heette.
289
00:18:14,348 --> 00:18:15,553
Wat is er aan de hand?
290
00:18:15,862 --> 00:18:18,447
Ze volgen me al sinds ik uit LA
ben vertrokken.
291
00:18:18,573 --> 00:18:20,354
Wat?
292
00:18:20,424 --> 00:18:23,244
En eigenlijk stonden ze voor jouw kroeg in Rancho.
293
00:18:23,274 --> 00:18:24,633
Zeg me, wat is er over van...
294
00:18:24,649 --> 00:18:26,360
jouw vroegere waarnemingsvermogen
als parachutist, Frenchie?
295
00:18:26,479 --> 00:18:28,081
Ik vroeg het me gewoon af.
296
00:18:28,203 --> 00:18:30,531
Ik weet het niet.
Misschien zat ik wat te suffen...
297
00:18:30,575 --> 00:18:32,004
van die knokpartij net.
298
00:18:32,084 --> 00:18:33,498
Waarom schaduwen ze ons?
299
00:18:33,726 --> 00:18:35,492
Ik weet het niet, Frenchie.
misschien werken ze voor...
300
00:18:35,618 --> 00:18:36,927
een persoon voor wie Tommy incasseert
301
00:18:37,516 --> 00:18:38,414
Waarom is dat?
302
00:18:38,690 --> 00:18:40,467
Om er zeker van te zijn
dat wij het geld krijgen.
303
00:18:40,624 --> 00:18:41,741
Dat wij het geld krijgen...
304
00:18:41,880 --> 00:18:43,793
en er niet met het geld vandoor gaan.
305
00:18:43,961 --> 00:18:46,788
Waarom zouden wij er met het geld
vandoor gaan?
306
00:18:46,914 --> 00:18:48,591
Voor wie incasseert Tommy?
307
00:18:48,640 --> 00:18:52,172
Ik heb niet op alle vragen een antwoord,
maar het is wel de juiste aanpak.
308
00:18:52,330 --> 00:18:54,173
Het geld terug naar Tommy...
309
00:18:54,197 --> 00:18:55,208
de lener afromen...
310
00:18:55,334 --> 00:18:56,910
en we komen een heel eind.
311
00:18:57,038 --> 00:18:58,740
Avanti, Kom op.
312
00:19:00,349 --> 00:19:01,755
Ik weet het niet,
313
00:19:20,984 --> 00:19:22,890
Doe je nu mee?
314
00:19:24,492 --> 00:19:26,117
Ik bedoel...
315
00:19:26,174 --> 00:19:27,916
geef me even, Frenchie, wil je?
316
00:19:27,947 --> 00:19:29,251
Heel even maar.
317
00:19:31,290 --> 00:19:34,173
Voel je je wel goed?
- Het gaat prima.
318
00:19:34,212 --> 00:19:36,923
Je neemt me toch niet in de maling?
- Wat?
319
00:19:37,031 --> 00:19:39,311
Je bent toch niet bang voor die pias?
320
00:19:39,415 --> 00:19:41,095
Ik ben voor niemand bang.
Dat weet je toch.
321
00:19:41,167 --> 00:19:44,111
Ja,
- Maar Mal ... is een andere zaak.
322
00:19:44,222 --> 00:19:46,028
Scherp je hoektanden maar vast wat aan.
323
00:19:46,154 --> 00:19:49,013
Het wordt een hele klus.
Denk daar wel aan.
324
00:19:49,139 --> 00:19:50,142
Laten we gaan.
325
00:20:04,975 --> 00:20:06,490
Mevrouw Reese heeft het druk.
326
00:20:06,623 --> 00:20:08,529
Hou het daarom kort.
327
00:20:08,682 --> 00:20:10,494
Kom snel ter zake.
328
00:20:11,058 --> 00:20:11,855
Volg me.
329
00:20:15,953 --> 00:20:17,960
Zet je schrap.
330
00:20:18,115 --> 00:20:20,670
Hoeveel denk je dat zij rekent aan mensen
die van haar lenen?
331
00:20:20,818 --> 00:20:22,403
Jeetje, nogmaals het is menens.
332
00:20:22,446 --> 00:20:24,437
Anders worden we beiden omgelegd.
333
00:20:24,514 --> 00:20:25,748
Sodeju.
334
00:20:43,303 --> 00:20:44,725
Tiny, geef ze iets te drinken.
335
00:20:44,770 --> 00:20:46,511
Mevrouw Reese komt zo bij u.
336
00:20:46,608 --> 00:20:47,999
Dankjewel.
337
00:20:48,381 --> 00:20:50,475
Doe mij maar een watertje.
338
00:20:50,542 --> 00:20:51,940
En een whisky voor deze vent.
339
00:20:53,607 --> 00:20:56,107
Het is hier goed toeven.
Jij had bij haar moeten blijven.
340
00:20:56,182 --> 00:20:58,963
Frenchie, graag serieus.
341
00:21:01,891 --> 00:21:02,859
Dankjewel.
342
00:21:06,846 --> 00:21:10,291
Sulinski "Golden Boy" Baker.
343
00:21:10,315 --> 00:21:13,160
De terugkeer van de grote uitdager.
344
00:21:13,254 --> 00:21:16,285
Mal Reese.
Nog steeds een schoonheid.
345
00:21:16,413 --> 00:21:21,607
Maar we weten beiden dat jij het was
die als eerste neerging.
346
00:21:21,669 --> 00:21:24,560
Nooit helemaal bijgekomen van die nacht?
347
00:21:27,755 --> 00:21:29,629
Misschien wel nooit meer. Mal.
348
00:21:30,005 --> 00:21:32,153
Het is echt fijn je weer te zien.
349
00:21:32,231 --> 00:21:34,486
De zon schijnt achter de horizon...
350
00:21:34,580 --> 00:21:36,970
en ik weet dat je nooit "nee" zegt
tegen een glaasje.
351
00:21:40,211 --> 00:21:41,983
Daar ben ik mee gestopt, Mal.
352
00:21:42,065 --> 00:21:44,307
Helemaal clean en nuchter
353
00:21:44,362 --> 00:21:46,299
We zijn hier enkel voor zaken.
354
00:21:46,432 --> 00:21:47,822
Tommy heeft gebeld.
355
00:21:48,237 --> 00:21:51,127
Het gaat om de 155.000 dollar die ik heb geleend.
356
00:21:51,181 --> 00:21:52,680
Wij moeten dat incasseren.
357
00:21:52,808 --> 00:21:53,889
Het geld ligt klaar.
358
00:21:53,983 --> 00:21:56,451
Dat heb ik na het telefoontje geregeld.
359
00:21:57,918 --> 00:21:58,668
Maar...
360
00:21:58,959 --> 00:22:01,060
Geen spelletjes.
361
00:22:01,132 --> 00:22:05,319
Ik leende een grote som geld
om mijn eigen hachje te redden.
362
00:22:05,399 --> 00:22:07,698
En het geld is van een slechterik.
363
00:22:07,801 --> 00:22:10,543
Maar dan gaat hij weg en wordt vermoord.
364
00:22:10,620 --> 00:22:12,776
Dus ik denk dat ik geluk heb en
dat ik ermee weg kom.
365
00:22:12,841 --> 00:22:16,294
Maar dan staan jullie plotseling op de
stoep voor een incasso.
366
00:22:16,323 --> 00:22:18,331
Wie speelt spelletjes met wie, Sue?
367
00:22:18,375 --> 00:22:19,264
Luister, schat.
368
00:22:19,671 --> 00:22:21,436
We hebben een hele rit achter de rug...
369
00:22:21,504 --> 00:22:23,386
door een bloedhete woestijn
om deze som te incasseren.
370
00:22:23,522 --> 00:22:25,177
Laten we niet om de hete brei
heen draaien.
371
00:22:25,256 --> 00:22:27,250
Het geld ligt al klaar.
Kom maar op daarmee...
372
00:22:27,368 --> 00:22:28,568
en we gaan weer.
373
00:22:30,008 --> 00:22:32,930
Weet die Engelse schoenenverkoper wel
tegen wie hij het heeft...
374
00:22:32,992 --> 00:22:36,405
en wat ik doe met stoute jongetjes
die voor hun beurt praten.
375
00:22:36,488 --> 00:22:38,477
We voeren alleen maar een discussie, Mallory.
376
00:22:38,566 --> 00:22:41,065
Luisteren vindt hij moeilijk
maar hij is OK.
377
00:22:41,113 --> 00:22:44,206
In mijn club noem je mij Mevrouw Reese.
378
00:22:44,236 --> 00:22:47,210
Dat getuigt van respect
en ik verlang res...
379
00:22:47,264 --> 00:22:49,943
Mevrouw Reese, alstublieft.
380
00:22:50,303 --> 00:22:52,201
Geef ons het geld
en we vertrekken.
381
00:22:52,616 --> 00:22:54,834
Hoe heet je, jochie?
382
00:22:55,128 --> 00:22:56,534
De naam is French.
383
00:22:56,630 --> 00:22:58,638
Ze noemen hem French.
384
00:22:58,677 --> 00:23:01,927
Je viel mij in de rede, Mr French.
- Trouwens het is gewoon French.
385
00:23:03,207 --> 00:23:04,644
Luister Mallory...
386
00:23:04,707 --> 00:23:06,839
We kwamen helemaal van LA
en we moeten dezelfde weg terug.
387
00:23:06,965 --> 00:23:10,000
We zijn erg moe
Geef het, alsjeblieft
388
00:23:11,557 --> 00:23:14,585
Je hebt Miss Britt al ontmoet.
Zij heeft het geld.
389
00:23:16,278 --> 00:23:18,973
Geef de tas aan Mr French.
390
00:23:21,158 --> 00:23:22,704
Pak het aan, Frenchie.
391
00:23:23,089 --> 00:23:25,799
Zij gaat het op film vastleggen.
392
00:23:26,811 --> 00:23:30,084
Film Mr French terwijl hij het geld telt.
393
00:23:30,121 --> 00:23:32,261
Weet je wat, Mallory, blijf filmen...
394
00:23:32,349 --> 00:23:34,349
totdat we bij de auto zijn
als je van plan bent...
395
00:23:34,412 --> 00:23:36,872
de opname aan Tommy te tonen.
- Goed idee.
396
00:23:37,246 --> 00:23:38,933
Film ze tot aan de auto.
397
00:23:40,631 --> 00:23:41,831
Zijn we klaar?
398
00:23:42,274 --> 00:23:42,836
Ja.
399
00:23:46,203 --> 00:23:48,423
Waarom blijf je nog niet even, Sue?
400
00:23:51,158 --> 00:23:52,798
Het is goed zo, Frenchie.
Ik heb het begrepen.
401
00:23:52,894 --> 00:23:55,972
Ik denk dat Mr French de weg terug
zelf wel weet te vinden.
402
00:24:05,141 --> 00:24:08,539
Je was ooit zo'n lekker ding.
403
00:24:08,711 --> 00:24:10,991
Je bent net een legpuzzel...
404
00:24:11,039 --> 00:24:13,069
met een paar stukjes die
verkeerd liggen.
405
00:24:23,339 --> 00:24:27,649
Ik proef de kaviaar die jij gisteravond
hebt gegeten, Mal.
406
00:24:27,775 --> 00:24:30,446
Je had hier bij mij kunnen zijn.
407
00:24:30,570 --> 00:24:31,929
Maar jij koos voor LA.
408
00:24:31,961 --> 00:24:34,116
En wat heeft het jou gebracht?
409
00:24:34,211 --> 00:24:36,843
Als je vanavond de grijze haren op
je kloten wast...
410
00:24:36,974 --> 00:24:40,755
wil ik dat je aan mij denkt en
het leven dat jij afwees.
411
00:24:40,822 --> 00:24:45,610
Donder op en geef de bot af als een
braaf apporterend hondje.
412
00:24:48,702 --> 00:24:49,647
Mallory.
413
00:24:51,748 --> 00:24:54,617
Je hebt mooie lippen
en dat is nog steeds zo.
414
00:24:54,842 --> 00:24:57,896
En je jaagt me nog steeds de stuipen
op het lijf, maar...
415
00:24:58,002 --> 00:24:59,400
je lippen zijn grandioos.
416
00:25:19,378 --> 00:25:21,151
Het was zeker een fluitje van een cent?
417
00:25:21,264 --> 00:25:22,764
Ze gaf ons gewoon het geld.
418
00:25:22,886 --> 00:25:24,354
Dat was een dikke tien.
419
00:25:25,993 --> 00:25:27,071
Wat zit je dwars?
420
00:25:27,166 --> 00:25:28,984
Ze gaf het te gemakkelijk af.
421
00:25:29,036 --> 00:25:30,785
Mal Reese ...
Nee, ik zeg je....
422
00:25:30,878 --> 00:25:32,963
Dit was niet de Mal Reese die ik ken.
Geloof me.
423
00:25:34,877 --> 00:25:36,077
Allejezus.
424
00:25:38,245 --> 00:25:39,973
Ik zei het je toch, Frenchie.
425
00:25:40,072 --> 00:25:41,556
Daar zul je haar hebben.
426
00:25:41,682 --> 00:25:42,968
Daarom hebben ze ons gefilmd.
427
00:25:43,094 --> 00:25:44,140
Ik wist dat het al eerder is gedaan...
428
00:25:44,207 --> 00:25:45,448
maar nog nooit bij mij.
429
00:25:45,501 --> 00:25:46,931
Doe me een lol.
Los dat gauw op.
430
00:25:47,001 --> 00:25:48,001
Doe iets.
431
00:25:53,338 --> 00:25:55,976
Netjes gereden, Frenchie.
Indrukwekkend.
432
00:25:56,077 --> 00:25:57,858
Je hebt ze een poepie laten ruiken.
- Hou je kop.
433
00:25:57,930 --> 00:25:59,041
Ga zelf achter het stuur zitten.
434
00:25:59,073 --> 00:25:59,995
Het wordt er niet anders van.
435
00:26:00,069 --> 00:26:02,240
Die rotzakken raken we toch niet kwijt.
436
00:26:07,121 --> 00:26:09,525
Wat hebben we hier?
437
00:26:09,615 --> 00:26:11,927
Een machinegeweer, drie wapenstokken.
Wat wil je doen?
438
00:26:12,018 --> 00:26:14,283
Om problemen te vermijden zouden
we geen geweld kunnen gebruiken.
439
00:26:14,352 --> 00:26:16,391
Je keurt het toch niet af?
440
00:26:16,805 --> 00:26:19,164
We zijn hier alleen voor het geld.
441
00:26:19,313 --> 00:26:22,102
Werk mee, dan zal er niks gebeuren.
442
00:26:22,241 --> 00:26:22,963
OK. Die hufter.
443
00:26:23,091 --> 00:26:25,051
AK 47. Dat is zo'n beetje...
444
00:26:25,107 --> 00:26:27,615
het slechtste aanvalswapen dat er is.
445
00:26:27,719 --> 00:26:29,508
Twee miljoen Russische soldaten
denken daar anders over.
446
00:26:29,634 --> 00:26:31,712
Maar die kan nog geen geweer vasthouden.
447
00:26:31,809 --> 00:26:34,371
Wedden dat hij nog nooit een confrontatie
heeft meegemaakt.
448
00:26:34,497 --> 00:26:39,087
OK, als hij dichtbij is
neem ik hem te pakken.
449
00:26:39,157 --> 00:26:40,531
Ontferm jij je dan over de andere drie.
450
00:26:40,655 --> 00:26:41,842
Wacht even.
Jij pakt er een.
451
00:26:41,904 --> 00:26:43,451
Ik moet er drie pakken
Vindt je dat eerlijk?
452
00:26:43,508 --> 00:26:46,578
Ik pak wel de man met het geweer, Sue.
453
00:26:46,665 --> 00:26:48,134
Net zei je nog dat hij geen geweer
vast kon houden.
454
00:26:48,292 --> 00:26:49,571
Bovendien is er een een meid.
455
00:26:49,616 --> 00:26:51,826
Zij lijkt een meid
maar ze is een monster.
456
00:26:51,909 --> 00:26:54,338
Je slaat ze tegen de vlakte.
Zo simpel is het.
457
00:26:54,445 --> 00:26:56,023
Hou op, Frenchie,
het zit zo.
458
00:26:56,062 --> 00:26:58,734
Het is lang geleden dat ik een vrouw
heb geslagen.
459
00:26:58,876 --> 00:27:00,875
Dan ben je toch uitgerust?
460
00:27:02,017 --> 00:27:04,430
Kom, stap uit en biedt ze wat van je
gastvrijheid destijds als Golden Boy.
461
00:27:04,492 --> 00:27:06,007
Je weet hoe je dat aanpakt.
462
00:27:06,023 --> 00:27:07,858
Verdomme, Frenchie.
- Stap uit, klootzak.
463
00:27:42,754 --> 00:27:44,185
Je sloeg me met de stok.
Ik ben zo ...
464
00:27:44,238 --> 00:27:46,917
Je kunt er nu vandoor gaan.
Maar het is nog niet voorbij.
465
00:27:47,112 --> 00:27:48,127
Laat dit duidelijk zijn.
466
00:27:48,185 --> 00:27:49,170
Wij gaan er niet vandoor.
467
00:27:49,250 --> 00:27:51,109
Toe dan, verdwijn.
468
00:27:53,450 --> 00:27:54,855
Kom Sue.
469
00:28:02,301 --> 00:28:03,600
Goed gedaan, kerel.
470
00:28:03,742 --> 00:28:06,350
Jouw schijndood heeft je techniek
niet aangetast.
471
00:28:06,435 --> 00:28:08,036
Jeetje, wat zal ik zeggen.
472
00:28:08,113 --> 00:28:09,972
Ze sloeg me met een stok
op mijn kop.
473
00:28:10,025 --> 00:28:11,078
Ze liet je geen keus.
474
00:28:11,119 --> 00:28:12,837
Daar zou ik niet over in zitten.
475
00:28:16,108 --> 00:28:17,953
Wat rolden jullie daar door de modder.
476
00:28:18,016 --> 00:28:19,906
Leuk jullie weer te zien..
477
00:28:19,984 --> 00:28:21,309
Ik heb een tip voor jullie.
478
00:28:21,356 --> 00:28:23,613
Stap een volgende keer uit
en help ons een handje.
479
00:28:23,690 --> 00:28:26,650
We genieten gewoon als jullie
an het knokken zijn.
480
00:28:26,710 --> 00:28:28,960
Niet slecht voor een paar
ouwe kerels.
481
00:28:29,897 --> 00:28:31,500
Rot op.
482
00:28:31,523 --> 00:28:33,593
Moet je dat blondje zien.
483
00:28:33,656 --> 00:28:36,304
Ik heb die ogen eerder gezien.
Warempel, het is'm echt.
484
00:28:36,380 --> 00:28:37,997
Wat zegt hij, Frenchie?
485
00:28:38,066 --> 00:28:39,987
Ik kon hem niet verstaan.
486
00:28:40,055 --> 00:28:42,414
Jezus, wie zijn die knapen, Sue?
- Al sla je me dood.
487
00:28:42,554 --> 00:28:44,452
Moet ik me zorgen maken over
wie hun baas is?
488
00:28:44,563 --> 00:28:46,102
Laten we ons op ons werk concentreren.
489
00:28:46,172 --> 00:28:47,851
Genoeg gezegd.
Een afgewerkt en nog twee te gaan.
490
00:28:47,977 --> 00:28:48,993
Laten we doorrijden.
We moeten gaan.
491
00:28:49,203 --> 00:28:50,457
Nee, nee, nee.
492
00:28:50,583 --> 00:28:52,882
Onder geen beding rijd ik 's nachts
terug naar LA.
493
00:28:52,965 --> 00:28:54,165
Geen sprake van.
494
00:28:54,291 --> 00:28:55,318
We boeken een motel.
495
00:28:55,418 --> 00:28:57,484
Ik ben moe.
- Wij hebben een planning.
496
00:28:57,540 --> 00:28:59,134
Het geld moet vrijdag binnen zijn.
497
00:28:59,260 --> 00:29:00,738
Dat is de afspraak.
- Ik heb rust nodig...
498
00:29:00,864 --> 00:29:03,489
als men verwacht dat ik lui
bewusteloos blijf slaan.
499
00:29:03,615 --> 00:29:08,093
Deze machines werken niet zonder
het radertje.
500
00:29:10,332 --> 00:29:10,769
Wat?
501
00:29:11,511 --> 00:29:12,253
Het radertje.
502
00:29:12,682 --> 00:29:15,457
De machines functioneren niet
zonder het radertje.
503
00:29:15,461 --> 00:29:17,406
Godsamme, Frenchie.
- Ik ben aan rust toe.
504
00:29:17,447 --> 00:29:19,892
Jij je zin.
Op naar het hotel, vooruit.
505
00:30:10,850 --> 00:30:11,725
Hoi, Tommy.
506
00:30:11,875 --> 00:30:13,664
Het geld van Mal Reese is binnen.
507
00:30:13,737 --> 00:30:15,635
Dus een afgewerkt
en nog twee te gaan.
508
00:30:15,753 --> 00:30:16,953
Was ze aardig?
509
00:30:17,083 --> 00:30:18,177
Ach, je kent haar.
510
00:30:18,233 --> 00:30:20,170
Aardig genoeg, lijkt me.
511
00:30:20,221 --> 00:30:23,463
Maar ik heb nog een vraag.
512
00:30:23,589 --> 00:30:25,285
Onderweg heb ik nog wat
gezelschap opgedaan.
513
00:30:25,340 --> 00:30:26,418
Twee zwarten met wapens.
514
00:30:26,480 --> 00:30:28,073
Zij hebben ons geschaduwd
vanaf LA.
515
00:30:28,146 --> 00:30:30,276
Zijn zij toevallig ook onderdeel
van deze deal?
516
00:30:30,716 --> 00:30:33,151
Ja, om er zeker van te zijn
dat je er niet met het geld vandoor gaat
517
00:30:34,141 --> 00:30:35,515
Dat had ik al gedacht.
518
00:30:38,517 --> 00:30:40,618
Hoe gaat het met je, Tommy?
Is alles OK
519
00:30:40,705 --> 00:30:43,579
Maak je geen zorgen om mij. Maak je
druk over de volgende twee klussen.
520
00:30:43,697 --> 00:30:46,907
Ik heb geen idee. Is er misschien iets
anders dat ik zou moeten weten?
521
00:30:50,533 --> 00:30:53,493
Het is nogal moeilijk om dat nu te zeggen.
522
00:30:54,886 --> 00:30:57,088
Ik snap het, Tommy,
geen probleem.
523
00:30:57,217 --> 00:30:59,620
Ik bel je morgen wel.
Pas goed op jezelf.
524
00:31:00,145 --> 00:31:02,166
Sorry, dat ik je bij dit
zaakje heb betrokken.
525
00:31:12,755 --> 00:31:15,575
Ben jij dat Frenchie.
Kom binnen, deur is open.
526
00:31:19,164 --> 00:31:21,171
Deze heb ik van de overkant meegenomen.
527
00:31:21,234 --> 00:31:23,033
Misschien kan ik dan beter slapen.
528
00:31:23,135 --> 00:31:24,330
Kom eens hier.
Wat heb je daar?,
529
00:31:25,168 --> 00:31:28,090
Ik heb iets van die oude ... Rooster.
530
00:31:28,137 --> 00:31:29,175
Rooster Rojo?
- Ja.
531
00:31:29,247 --> 00:31:31,520
Weet je?
Dat is precies mijn merk.
532
00:31:33,269 --> 00:31:35,120
Wat attent van je...
533
00:31:36,240 --> 00:31:38,240
...ik ben bang dat ik het moet weigeren.
534
00:31:38,377 --> 00:31:39,620
Ik ben echt gestopt.
535
00:31:39,850 --> 00:31:40,783
Onthoud dat.
536
00:31:40,839 --> 00:31:42,159
Toch bedankt.
Mooi gebaar.
537
00:31:42,238 --> 00:31:44,198
Ik dacht dat het flauwekul was.
- Nee hoor.
538
00:31:46,321 --> 00:31:48,696
Ik denk dat als je wordt neergeschoten...
539
00:31:48,740 --> 00:31:50,591
je zulke beslissingen gaat heroverwegen.
540
00:31:50,693 --> 00:31:52,731
Trouwens het is 100% blauwe agave.
541
00:31:52,774 --> 00:31:54,234
Je hebt wel smaak.
542
00:31:56,359 --> 00:31:57,530
Vooruit.
543
00:31:58,682 --> 00:32:00,462
Je zei dat je twee keer bent doodgegaan.
544
00:32:01,304 --> 00:32:03,916
Zie je iets?
Ik bedoel zoiets als...
545
00:32:04,141 --> 00:32:08,661
Felle lichten of je leven dat aan
je ogen voorbij flitst?
546
00:32:09,239 --> 00:32:10,129
En jij?
547
00:32:11,097 --> 00:32:12,738
Wat zag jij?
- Wat ik zag?
548
00:32:12,864 --> 00:32:15,903
Ik stond niet op het punt iemand
om te leggen, zoals jij, maar...
549
00:32:17,052 --> 00:32:18,411
Laten we eerlijk zijn.
550
00:32:19,822 --> 00:32:21,821
Het is genant.
551
00:32:21,951 --> 00:32:23,739
Genant? Hoezo?
552
00:32:28,184 --> 00:32:30,356
Ik weet niet of ik hallucineerde, maar...
553
00:32:30,482 --> 00:32:32,592
maar de zuster die me naar de IC reed...
554
00:32:32,758 --> 00:32:34,735
zag er goed uit. Ik meen 't.
555
00:32:34,819 --> 00:32:36,787
Eerlijk.
Platinablond haar...
556
00:32:36,913 --> 00:32:41,008
blauwe ogen, smalle taille
en dat kostuum van haar
557
00:32:41,150 --> 00:32:44,517
Ik wist niet waar ik moest kijken.
558
00:32:44,643 --> 00:32:46,439
Het is verdomd koud daar.
559
00:32:46,487 --> 00:32:48,079
Het lijkt wel Lapland.
560
00:32:48,174 --> 00:32:50,070
Ik zit te rillen. Ik lijk wel
een juffershondje
561
00:32:50,196 --> 00:32:52,363
Ik probeer helder te blijven
terwijl ik naar die griet kijk.
562
00:32:52,489 --> 00:32:54,171
Ze snijdt mij kleren los.
563
00:32:54,206 --> 00:32:55,855
Ik probeer braaf te kijken.
564
00:32:55,995 --> 00:32:58,862
Net als neergeschoten worden, is dit
de gewoonste zaak voor deze bink.
565
00:32:58,988 --> 00:33:00,068
Snap je wat ik bedoel?
566
00:33:00,175 --> 00:33:01,737
Maakt niet. Daar staat ze.
567
00:33:01,882 --> 00:33:04,585
Ze snijdt mijn jeans weg,
ze snijdt mijn onderbroek weg.
568
00:33:04,668 --> 00:33:09,496
Voordat ik er erg in heb
lig ik daar spiernaakt.
569
00:33:09,622 --> 00:33:11,246
En nu komt het
570
00:33:13,175 --> 00:33:15,596
Ik ben niet bepaald klein geschapen.
571
00:33:15,676 --> 00:33:17,520
Ook geen volbloed dekhengst...
572
00:33:17,575 --> 00:33:19,168
maar het formaat is helemaal in orde.
573
00:33:19,239 --> 00:33:20,637
Maar het punt is...
574
00:33:20,777 --> 00:33:24,355
het was zo verdomd koud daar.
575
00:33:24,405 --> 00:33:27,092
Mijn pielemuis werd maatje pink.
576
00:33:27,168 --> 00:33:30,074
Terug naar z'n holletje,
niet groter dan een knobbeltje.
577
00:33:31,039 --> 00:33:34,656
Net een vingerhoedje.
Heel sneu.
578
00:33:34,771 --> 00:33:38,380
Net dat je wilt dat-ie trots
overeind komt...
579
00:33:39,358 --> 00:33:40,014
niets.
580
00:33:40,946 --> 00:33:42,146
Verdomde genant.
581
00:33:42,755 --> 00:33:46,768
Ik moet wel zeggen, Frenchie...
Iedere man zou gaan blozen.
582
00:33:48,765 --> 00:33:51,300
Vertel op.
Nu ben jij aan de beurt.
583
00:33:52,072 --> 00:33:53,525
Er schiet je vast iets te binnen.
584
00:33:56,140 --> 00:33:57,452
We zijn toch hecht?
585
00:33:57,949 --> 00:33:59,348
Natuurlijk zijn we dat.
586
00:34:01,283 --> 00:34:03,588
Wat mij overkwam was perfect.
587
00:34:03,710 --> 00:34:05,350
Het kon niet mooier.
588
00:34:05,772 --> 00:34:08,724
Eerlijk, de kans dit met iemand te kunnen
delen die je respecteert...
589
00:34:08,801 --> 00:34:10,543
maakt het nog specialer.
590
00:34:14,592 --> 00:34:16,943
Ik zag haar, Frenchie.
591
00:34:22,143 --> 00:34:23,310
Ik zag Milly.
592
00:34:24,292 --> 00:34:26,518
Ze lachte,
ze zwaaide terug naar mij.
593
00:34:26,607 --> 00:34:28,409
Dat is het belangrijkste.
594
00:34:30,687 --> 00:34:32,039
Zij was gelukkig.
595
00:34:32,714 --> 00:34:34,644
Ze was niet teleurgesteld in haar pa...
596
00:34:34,781 --> 00:34:37,007
wat ik wel had verwacht na al die jaren.
597
00:34:37,343 --> 00:34:40,343
Ze leek een engeltje dat naar mij keek.
598
00:34:44,714 --> 00:34:45,596
Ze maakte me zo gelukkig...
599
00:34:45,686 --> 00:34:47,740
ik smolt helemaal weg.
600
00:34:52,411 --> 00:34:53,611
Dat is mooi, man.
601
00:34:55,586 --> 00:34:58,126
Verdorie, zit ik me daar te drammen
over mijn pielemuisje.
602
00:34:58,161 --> 00:35:01,470
en jij haalt me neer,
knockout met een emotionele stoot.
603
00:35:06,870 --> 00:35:09,682
Je weet dat ik niet echt gelovig ben.
604
00:35:09,749 --> 00:35:11,491
Ik geloof eigenlijk nergens in, maar...
605
00:35:12,410 --> 00:35:13,610
wat dat ook was...
606
00:35:16,147 --> 00:35:18,233
ik ben blij dat je haar te zien kreeg.
607
00:35:18,242 --> 00:35:20,476
Ik ook, Frenchie, ik ook.
608
00:35:23,315 --> 00:35:24,963
Lekker spul
609
00:35:25,186 --> 00:35:26,219
Rustig aan met dat spul.
610
00:35:26,280 --> 00:35:28,506
We moeten morgen vroeg op.
611
00:35:28,599 --> 00:35:31,536
Het komt wel goed.
Maak je geen zorgen.
612
00:35:35,995 --> 00:35:37,424
Trouwens je had gelijk.
613
00:35:40,399 --> 00:35:42,586
De dag dat we werden beschoten...
614
00:35:44,209 --> 00:35:46,197
had ik naar je moeten luisteren.
615
00:35:48,185 --> 00:35:49,935
Dan was dat voor ons beiden beter geweest,
616
00:35:50,018 --> 00:35:51,431
Dat staat vast.
617
00:35:54,020 --> 00:35:55,660
Ik ben blij dat je nog leeft.
618
00:36:31,326 --> 00:36:34,910
OK, Frenchie, we zijn er.
619
00:36:35,938 --> 00:36:37,563
We zijn wat aan de vroege kant.
620
00:36:37,619 --> 00:36:38,884
Laten we even wat achterover leunen.
621
00:36:39,039 --> 00:36:41,015
Wachten tot de eigenaar er is.
622
00:36:41,073 --> 00:36:43,971
Doe me een lol.
Maak me wakker, zodra hij komt.
623
00:36:44,065 --> 00:36:46,353
Ik ga een dutje doen.
624
00:36:46,414 --> 00:36:48,419
Je krijgt je schoonheidsslaapje.
625
00:36:49,182 --> 00:36:51,518
Ik meen het, Frenchie,
maak me wakker.
626
00:36:51,637 --> 00:36:53,840
Laten we het niet te spannend maken.
627
00:36:54,039 --> 00:36:57,390
De enige hier die het spannend
maakt ben jij.
628
00:36:58,927 --> 00:37:00,852
Praat niet zo tegen me.
629
00:37:02,100 --> 00:37:03,271
Welterusten.
630
00:37:41,770 --> 00:37:43,797
Wakker worden.
Hier is een beker koffie.
631
00:37:44,062 --> 00:37:46,601
Word wakker.
Alsjeblieft.
632
00:37:59,531 --> 00:38:01,156
Lekker bakkie koffie, Frenchie.
633
00:38:01,282 --> 00:38:03,916
Jezus Christus, zie je er elke morgen
zo uit
634
00:38:04,042 --> 00:38:05,901
Gewoon even de motor starten.
635
00:38:06,076 --> 00:38:07,920
Je klinkt of je net een hobbelpaard
hebt verkracht.
636
00:38:07,998 --> 00:38:09,653
Even een kijkje nemen bij deze geldlener.
637
00:38:19,031 --> 00:38:21,929
Esteban Madrid, $95.000.
638
00:38:22,479 --> 00:38:25,151
City of Angles Boxing Club.
Wat ...?
639
00:38:26,791 --> 00:38:28,017
Is dit een boksclub?
640
00:38:28,053 --> 00:38:29,561
Ik wist niet dat dit een boksclub is.
641
00:38:29,703 --> 00:38:31,894
Je let nooit op wanneer je iets leest..
642
00:38:32,048 --> 00:38:33,227
Inderdaad, jij.
643
00:38:33,318 --> 00:38:34,545
Ik ken die knaap.
644
00:38:34,664 --> 00:38:36,968
Hij heeft al heel wat goede
boksers opgeleid.
.
645
00:38:37,091 --> 00:38:38,762
Laat ik je dit zeggen.
Het aantal knapen dat...
646
00:38:38,825 --> 00:38:40,762
echt kan vechten is
erbarmelijk laag.
647
00:38:40,864 --> 00:38:42,363
Net als bij de kooivechters.
648
00:38:43,468 --> 00:38:45,612
Profboksen.
Misschien een klein verschil.
649
00:38:46,458 --> 00:38:48,997
Ze zijn goed, gedisciplineerd.
650
00:38:49,126 --> 00:38:50,141
Die heb je.
651
00:38:50,198 --> 00:38:53,659
Volgens jou is er voor het
kooivechten geen discipline nodig.
652
00:38:54,320 --> 00:38:55,882
Ik denk dat velen daar anders over denken.
653
00:38:56,125 --> 00:38:57,302
Een paar lui maar.
654
00:38:57,428 --> 00:38:58,530
Dat bedoel ik niet, Frenchie.
655
00:38:58,938 --> 00:39:01,656
Ik zeg ook niet dat een bokser
een kooivechter gaat verslaan.
656
00:39:01,731 --> 00:39:03,152
Wat ik bedoel is...
657
00:39:03,508 --> 00:39:05,713
Het is het pure boksen.
Zoveel klasse.
658
00:39:05,915 --> 00:39:09,468
Ja, echte klasse.
Iemand een stuk uit een oor bijten.
659
00:39:09,591 --> 00:39:10,880
Kom op.
660
00:39:11,132 --> 00:39:12,272
Frenchie.
661
00:39:13,102 --> 00:39:14,617
Ze zijn geopend.
662
00:39:16,587 --> 00:39:18,134
Ging hij naar binnen?
663
00:39:18,784 --> 00:39:19,962
Je weet het niet?
664
00:39:20,648 --> 00:39:22,406
Je zou alles in de gaten houden.
665
00:39:22,997 --> 00:39:24,825
Ik ging toch koffie halen?
666
00:39:24,937 --> 00:39:27,405
Dat is nou het verschil tussen
ons achterlaten met het geld...
667
00:39:27,551 --> 00:39:29,941
en ons verrot laten slaan door een
stelletje prijsvechters.
668
00:39:30,053 --> 00:39:31,842
Ik zeg alleen maar dat je
wat slordig bent.
669
00:39:31,991 --> 00:39:34,506
Jij was het toch die
een dutje ging doen?
670
00:39:34,581 --> 00:39:36,596
Dat was jij.
- Dat was niet nodig geweest...
671
00:39:36,677 --> 00:39:37,950
als ik niet zo'n klere-eind
had moeten rijden
672
00:39:38,079 --> 00:39:39,891
Laten we naar binnen gaan...
673
00:39:39,969 --> 00:39:41,117
voordat de rest komt opdagen.
674
00:39:50,403 --> 00:39:52,550
Jezus nog aan toe.
675
00:40:09,290 --> 00:40:10,626
Die lucht, Frenchie.
676
00:40:10,778 --> 00:40:13,176
Die vergeet je nooit meer.
Die lucht.
677
00:40:30,340 --> 00:40:32,238
Je mag niet zomaar naar binnen
en op een zak gaan slaan.
678
00:40:32,397 --> 00:40:34,772
Je moet je eerst melden
en een verklaring tekenen.
679
00:40:34,847 --> 00:40:36,784
We nemen nu geen nieuwe leden aan.
680
00:40:36,923 --> 00:40:39,860
Begrepen.
Dus opa's rustig aan.
681
00:40:40,050 --> 00:40:42,315
We willen niet de defibrillator
van stal halen.
682
00:40:42,428 --> 00:40:44,286
Ik zou geen zorgen over hem maken.
683
00:40:44,412 --> 00:40:47,237
Hij is taaier dan hij er uitziet.
- Ik maak me geen zorgen.
684
00:40:47,422 --> 00:40:50,547
Jullie twee klojo's moeten hier opsodemieteren.
685
00:40:50,622 --> 00:40:52,887
Graag een toontje lager, vriend.
686
00:40:52,998 --> 00:40:54,372
We zijn hier voor Mr Madrid.
687
00:40:54,599 --> 00:40:55,846
Hup, haal'm op.
688
00:40:58,391 --> 00:40:59,273
Donder op.
689
00:41:00,750 --> 00:41:02,392
Niet zo bijdehand.
690
00:41:02,485 --> 00:41:04,379
Ga wat doen.
691
00:41:04,737 --> 00:41:06,338
Ik heb geen tijd voor dat getreuzel...
692
00:41:06,367 --> 00:41:07,890
om te kijken wie de grootste heeft..
693
00:41:08,196 --> 00:41:10,836
Als je mij zou kennen,
zou je weten dat ik die heb.
694
00:41:14,928 --> 00:41:16,967
Je bent dus een stoere bink.
695
00:41:19,745 --> 00:41:23,878
Dat zelfvertrouwen van jou
is volkomen misplaatst.
696
00:41:24,510 --> 00:41:27,112
Jij kent me niet van Adam.
697
00:41:27,252 --> 00:41:31,408
Besef wel dat ik de kerel ben
die net een boksclub binnenliep...
698
00:41:31,508 --> 00:41:35,000
en daar een brutale lulhannes tegenkomt
die ooit een gooi naar de titel deed.
699
00:41:35,063 --> 00:41:37,422
En die noem ik dan een eikel.
700
00:41:37,483 --> 00:41:41,772
Dat doe ik dan ook nog in
het bijzijn van al zijn vrienden
701
00:41:42,522 --> 00:41:45,405
Daardoor ben ik de grootste hond
in de tuin...
702
00:41:45,456 --> 00:41:48,002
of een volslagen idioot.
703
00:41:48,056 --> 00:41:50,297
Hoe dan ook, doe wat ik je hebt gezegd.
704
00:41:50,381 --> 00:41:51,811
Hup, haal je baas.
705
00:41:56,599 --> 00:41:57,552
Ik haal Mr Madrid.
706
00:41:57,739 --> 00:41:59,786
Ga dat doen.
- Die zal het wel even regelen.
707
00:42:06,250 --> 00:42:09,148
Voor iemand die niet gek is
op dit werk, weet je goed...
708
00:42:09,264 --> 00:42:10,720
hoe je zoiets aanpakt.
Toppie.
709
00:42:10,808 --> 00:42:13,175
Gewoon proberen de klus te klaren
en de troep achter ons te laten.
710
00:42:13,333 --> 00:42:16,185
Trouwens het zijn alleen maar boksers.
711
00:42:25,441 --> 00:42:27,175
Vaughan, roep Sugar er even bij.
712
00:42:28,426 --> 00:42:30,480
Tommy zei dat jullie langs
zouden komen.
713
00:42:30,546 --> 00:42:32,928
Mooi, dan hoeven wij niet overal
te zoeken.
714
00:42:33,054 --> 00:42:35,233
95 lappen.
Kom op met dat geld.
715
00:42:35,396 --> 00:42:38,298
Dat was sponsorgeld
om een van mijn jongens te steunen.
716
00:42:38,911 --> 00:42:42,011
Het was geen lening.
Dus er is geen schuld.
717
00:42:42,641 --> 00:42:44,804
Ik leen geen geld
Ik kan het niet terugbetalen.
718
00:42:44,880 --> 00:42:46,481
Dus het is nu ons geld.
719
00:42:46,593 --> 00:42:48,881
Zeg dat tegen Tommy
dan weet hij waar hij aan toe is.
720
00:42:50,300 --> 00:42:52,441
Het schijnt altijd moeilijk te moeten.
721
00:42:52,544 --> 00:42:54,632
Ja, anders hadden wij geen werk.
722
00:42:56,787 --> 00:42:59,013
Ik doe dit werk al heel lang.
723
00:42:59,092 --> 00:43:00,772
Daarom ...
- Dat weet ik.
724
00:43:01,098 --> 00:43:03,511
Je hebt vroeger een van mijn
kanshebbers verslagen
725
00:43:03,791 --> 00:43:05,639
Daardoor geen titelgevecht voor hem.
726
00:43:05,773 --> 00:43:07,031
Je weet wie hij is.
727
00:43:07,140 --> 00:43:10,460
En je zou ook moeten weten
dat hij elk excuus heeft moeten aanhoren.
728
00:43:10,676 --> 00:43:12,246
We zijn hier mooi op tijd.
729
00:43:12,362 --> 00:43:15,588
Doe mij een plezier. Geef het geld
en we zijn weer vertrokken.
730
00:43:15,714 --> 00:43:17,819
Is dat alles wat je wilt?
- Dat klopt.
731
00:43:18,716 --> 00:43:20,449
Als je boksen serieus neemt...
732
00:43:20,674 --> 00:43:22,922
moet je nooit buiten
je gewichtsklasse vechten.
733
00:43:23,369 --> 00:43:26,049
Sugar.
Kom binnen.
734
00:43:31,202 --> 00:43:33,460
Deze twee hier eisen
je sponsorgeld op.
735
00:43:33,926 --> 00:43:35,472
Zonder dat geld ben je blut.
736
00:43:35,558 --> 00:43:39,370
Geen sparringpartners,
geen oefenkamp, geen uitgaven.
737
00:43:39,552 --> 00:43:41,086
Dat valt nog te bezien.
738
00:43:41,417 --> 00:43:44,800
Wie van jullie slapjanussen
trekt de handschoenen aan?
739
00:43:45,087 --> 00:43:47,416
Ik denk dat jij dat bent.
- Ja.
740
00:43:47,525 --> 00:43:50,251
Het is voor mij toch teveel techniek.
741
00:43:50,387 --> 00:43:52,324
Is dat zo?
- Ja.
742
00:43:53,374 --> 00:43:55,067
Ik denk dat jij het wordt.
743
00:43:59,075 --> 00:44:02,941
Luister. nadat ik heb gewonnen
neem ik het geld mee. Geloof me.
744
00:44:04,587 --> 00:44:05,962
Jij gaat niet winnen.
745
00:44:06,897 --> 00:44:08,365
Pak de handschoenen, opa.
746
00:44:10,638 --> 00:44:12,302
Ik regel dit wel even, French.
747
00:44:17,273 --> 00:44:18,851
We gaan ervoor.
748
00:44:31,381 --> 00:44:34,084
Kom op.
Laat je nieuwe vredesidealen los.
749
00:44:34,203 --> 00:44:36,974
Dit is noodzakelijk geweld.
750
00:44:37,107 --> 00:44:38,974
Dit is pure sport.
751
00:44:39,031 --> 00:44:40,984
Twee atleten in topvorm.
752
00:44:41,074 --> 00:44:43,081
Wees eerlijk.
Jij bent dat niet.
753
00:44:45,241 --> 00:44:46,507
Ga maar, Golden Boy,
zet'm op.
754
00:44:47,730 --> 00:44:48,795
Vooruit.
755
00:44:50,603 --> 00:44:51,859
Houd afstand.
756
00:44:57,191 --> 00:44:59,394
Zet'm op, Sue,
Het gaat ons lukken.
757
00:45:07,772 --> 00:45:10,654
758
00:45:11,117 --> 00:45:13,913
Golden Boy staat er weer.
759
00:45:14,060 --> 00:45:15,395
Je kunt het.
760
00:45:16,612 --> 00:45:18,987
Neem de tijd.
Houd hem in de gaten.
761
00:45:21,576 --> 00:45:22,544
Niet afwachten.
762
00:45:26,813 --> 00:45:29,558
Waarom wacht je af?
Zoek een opening.
763
00:45:29,872 --> 00:45:30,959
Ga door.
764
00:45:38,022 --> 00:45:39,439
Gaat het?
765
00:45:39,570 --> 00:45:41,085
Alles goed met je?
766
00:45:41,364 --> 00:45:43,340
Kom op. Kijk me aan.
767
00:45:43,758 --> 00:45:45,523
Vooruit, opstaan.
768
00:45:45,603 --> 00:45:46,587
Hij gebruikte een kogel.
769
00:45:46,649 --> 00:45:49,594
Ga er verdomme voor.
770
00:45:49,880 --> 00:45:52,508
Jij vuile klootzak.
771
00:45:52,624 --> 00:45:54,131
Wat was dat verdomme?
772
00:45:54,257 --> 00:45:56,384
Lul die je bent.
773
00:45:56,480 --> 00:45:58,097
Kom, opstaan.
774
00:45:58,221 --> 00:45:59,994
Kom, je kunt het.
Vooruit..
775
00:46:00,057 --> 00:46:02,525
Ik heb wel drie adamsappels.
Ik kan niet meer.
776
00:46:02,582 --> 00:46:04,355
Als je nu stopt,
krijgen we het geld nooit.
777
00:46:05,449 --> 00:46:06,589
Vooruit, je kunt het.
778
00:46:08,352 --> 00:46:09,961
Val je in voor je vriend?
779
00:46:10,079 --> 00:46:11,852
Ik word moe van hem
naar adem zien snakken.
780
00:46:11,917 --> 00:46:13,284
Frenchie, luister.
781
00:46:13,376 --> 00:46:15,540
Hoe dan ook, we vertrekken
niet zonder het geld.
782
00:46:15,666 --> 00:46:16,999
Doe wat je moet doen.
783
00:46:17,104 --> 00:46:21,182
Gelijke voorwaarden?
- Gelijke voorwaarden.
784
00:46:21,306 --> 00:46:22,506
Zet hem op.
785
00:46:25,299 --> 00:46:28,096
Even een peptalk.
786
00:46:28,244 --> 00:46:30,618
Je kent toch de geldende boksregels?
787
00:46:32,852 --> 00:46:34,235
Doe wat je moet doen.
788
00:46:34,352 --> 00:46:35,552
Dek je maag.
789
00:46:58,999 --> 00:47:00,068
Vooruit, Frenchie.
790
00:47:15,955 --> 00:47:18,303
Je bent goed.
Pak hem.
791
00:47:29,564 --> 00:47:31,516
Wat doe je nou?
792
00:47:31,591 --> 00:47:33,989
Waar is die vent mee bezig?
793
00:47:34,137 --> 00:47:35,137
Macht der gewoonte.
794
00:47:35,263 --> 00:47:37,333
Wat vervelend.
795
00:47:39,201 --> 00:47:40,686
Dat klopt.
796
00:47:40,797 --> 00:47:42,382
Laat niet met je sollen.
797
00:48:12,710 --> 00:48:13,754
Wegwezen.
798
00:48:14,952 --> 00:48:17,076
Hou je kop!
Wegwezen!
799
00:48:20,010 --> 00:48:21,681
Blijf liggen, klootzak.
800
00:48:23,747 --> 00:48:25,462
Stop, of knal je kop eraf.
801
00:48:25,556 --> 00:48:27,540
Ga van me af.
- Ga naar de hoek.
802
00:48:27,806 --> 00:48:28,794
Blijf in de hoek staan.
803
00:48:32,728 --> 00:48:34,547
Blijf daar staan.
804
00:48:34,621 --> 00:48:36,777
Geef mij het geweer, Sue.
- Hier, pak aan.
805
00:48:36,855 --> 00:48:38,620
Opstaan klootzak.
We gaan het geld halen.
806
00:48:38,743 --> 00:48:40,836
Flikker op.
- Naar binnen.
807
00:48:40,988 --> 00:48:42,183
Ga daar staan.
808
00:48:43,447 --> 00:48:44,767
Vlug, Sue.
809
00:48:50,683 --> 00:48:51,625
Wat is dit?
810
00:48:51,750 --> 00:48:53,304
Dat zijn er twee teveel.
811
00:48:53,435 --> 00:48:55,922
We zijn geen overvallers.
We zijn hier voor zaken.
812
00:48:56,164 --> 00:48:57,570
Dit is sponsorgeld.
813
00:48:57,629 --> 00:48:59,801
Gekregen van die lul van een Barbosa.
814
00:48:59,927 --> 00:49:02,114
Wacht even.
Wat hoor ik daar?
815
00:49:02,324 --> 00:49:03,589
Je noemde Barbosa.
816
00:49:03,671 --> 00:49:06,514
Je hebt me toch wel verstaan.
Jij idioot hebt mij geslagen.
817
00:49:06,733 --> 00:49:09,397
Dat is nu eenmaal een slechte gewoonte
van me. Sorry.
818
00:49:09,522 --> 00:49:11,990
Blijf hier staan.
Geen beweging.
819
00:49:12,139 --> 00:49:13,318
Geen enkele beweging.
820
00:49:14,515 --> 00:49:17,428
Geef me de tas, Frenchie.
821
00:49:17,524 --> 00:49:19,227
En het geweer.
822
00:49:25,099 --> 00:49:27,106
Laten we hem als de bliksem smeren.
823
00:49:28,718 --> 00:49:29,788
Er vandoor.
824
00:49:32,399 --> 00:49:33,234
Pak ze.
825
00:49:38,504 --> 00:49:40,707
Die vent heeft beslist in de ring gestaan.
826
00:49:40,779 --> 00:49:42,130
Hij was beregoed.
827
00:49:42,290 --> 00:49:46,612
Wellicht een goed kampioen
totdat jij zijn onderarm versplinterde.
828
00:49:46,742 --> 00:49:48,483
Het was erg koud, Frenchie.
829
00:49:48,562 --> 00:49:51,319
Ik zei toch dat een bokser
geen partij is voor een kooivechter.
830
00:49:51,429 --> 00:49:53,170
Velen zien dat als valsspelen.
831
00:49:53,319 --> 00:49:56,842
Nog wat, Frenchie, je bent veranderd.
832
00:49:56,907 --> 00:49:58,532
Je hebt praatjes gekregen.
833
00:50:00,847 --> 00:50:02,432
Waar gaan we nu naar toe?
834
00:50:05,042 --> 00:50:06,487
Even zien.
835
00:50:10,432 --> 00:50:11,291
Laat mij eens kijken.
836
00:50:13,177 --> 00:50:16,192
Canoga Park, onder in de vallei.
837
00:50:16,304 --> 00:50:17,265
Leuk.
838
00:50:17,333 --> 00:50:21,986
Cyrus Skinner, $255.000.
Jezus Christus.
839
00:50:22,045 --> 00:50:23,755
De pittigste als laatste.
840
00:50:23,915 --> 00:50:25,836
Klopt, Frenchie, alles volgens plan.
841
00:50:25,962 --> 00:50:26,948
Kop op.
842
00:50:27,543 --> 00:50:28,777
Wat doen die twee hier?
843
00:50:28,862 --> 00:50:30,109
Maak je geen zorgen, Frenchie.
844
00:50:30,243 --> 00:50:31,609
Rustig blijven.
845
00:50:42,301 --> 00:50:44,345
Jullie liggen precies op koers.
846
00:50:44,418 --> 00:50:46,464
Twee afgewerkt en nog een te gaan.
847
00:50:49,698 --> 00:50:53,542
Gaat het wel goed met je?
Jullie zien er niet uit.
848
00:50:56,627 --> 00:50:59,978
Vraag het hem.
Akkoord. Doodmoe.
849
00:51:00,488 --> 00:51:05,290
Die ouwe hier meende jou in een goedkope
kung fu-film te hebben gezien.
850
00:51:05,524 --> 00:51:09,465
Ninja. Jij bent verdorie die Ninja.
- Jezus Christus.
851
00:51:09,808 --> 00:51:12,886
De film Ninja. De kung fu-film Ninja.
Dat ben jij.
852
00:51:13,009 --> 00:51:15,571
Jullie hebben gelijk, heren.
Ik ben het.
853
00:51:15,683 --> 00:51:18,776
Ik zei het toch.
- Je vond die film goed?
854
00:51:18,853 --> 00:51:22,691
Ik en mijn broers hebben die film
in onze jeugd vaak bekeken
855
00:51:22,961 --> 00:51:24,937
Steeds weer naar die shit kijken.
856
00:51:25,074 --> 00:51:27,542
Maar vandaag neem ik je niet in de maling.
857
00:51:27,650 --> 00:51:30,572
Toch blijft het de beste ninja-film
die ik ooit heb gezien.
858
00:51:30,684 --> 00:51:33,684
Wacht even. Ga je mij vertellen
dat je die film echt hebt gezien?
859
00:51:33,792 --> 00:51:35,260
En dat die goed was?
860
00:51:35,406 --> 00:51:37,648
Deze sukkel was de shit.
861
00:51:38,857 --> 00:51:40,347
Je had toch iets speciaals.
862
00:51:41,410 --> 00:51:43,996
Wat is er verder met jou gebeurd.
863
00:51:44,149 --> 00:51:47,211
Hetzelfde wat er met jullie beiden
gaat gebeuren.
864
00:51:47,264 --> 00:51:49,967
We noemen het "leven".
865
00:51:51,069 --> 00:51:55,303
Misschien kun je wat van je ninja-talenten
voor de volgende klus gebruiken?
866
00:51:55,412 --> 00:51:57,521
Cyrus Skinner.
- Ik heb een vraag ...
867
00:51:57,634 --> 00:51:58,821
Maak je geen zorgen.
868
00:51:58,918 --> 00:52:00,019
Een vraag maar.
869
00:52:00,073 --> 00:52:04,602
Als jullie beiden er zo dicht op zitten,
waarom moeten wij dan de schulden innen.
870
00:52:04,728 --> 00:52:06,835
Waarom doen jullie dat niet zelf.
871
00:52:08,090 --> 00:52:13,423
Omdat Molly jullie wil zien bloeden
voor elke dollar die hij tegoed heeft.
872
00:52:13,555 --> 00:52:15,914
Waar heb je het over?
873
00:52:16,005 --> 00:52:17,388
Maak je niet druk.
- Waar heb je het over?
874
00:52:17,454 --> 00:52:18,790
Nee, ik maak me zorgen.
875
00:52:18,916 --> 00:52:20,057
Ik wil weten wie is Molly?
876
00:52:20,120 --> 00:52:22,619
Daar kom je nog wel achter.
877
00:52:22,703 --> 00:52:25,022
Waar achter komen?
Ik vroeg je wat!
878
00:52:25,171 --> 00:52:26,866
Kom, Frenchie.
- Wat weet je precies?
879
00:52:26,997 --> 00:52:30,045
Het was geen prietpraat.
We zijn klaar. We gaan.
880
00:52:30,171 --> 00:52:31,094
Maak je niet druk.
881
00:52:31,170 --> 00:52:33,443
Even een belletje plegen.
Ik ben zo terug.
882
00:52:50,710 --> 00:52:52,545
Zeg niet dat je het niet wist.
883
00:52:53,280 --> 00:52:55,233
Sulinski.
884
00:52:55,330 --> 00:52:57,517
Zeg me dat het voor jou
net zo'n verrassing is als voor mij...
885
00:52:57,611 --> 00:53:00,579
dat we het geld van Barbosa
innen voor zijn broer Molly.
886
00:53:02,013 --> 00:53:05,208
We hebben het goed gedaan, Golden Boy.
887
00:53:05,299 --> 00:53:08,541
Als ik jou was, pakte ik
het geld en ging er vandoor.
888
00:53:08,662 --> 00:53:09,771
Sodemieter op ...
889
00:53:16,771 --> 00:53:20,042
Dit is Molly X, je nieuwe baas.
890
00:53:21,333 --> 00:53:23,279
Je moet er nog bij een geld innen.
891
00:53:23,697 --> 00:53:26,447
Breng de buit naar Molly.
892
00:53:26,506 --> 00:53:28,881
En ik zou de lener voor jou
af kunnen romen.
893
00:53:30,849 --> 00:53:32,833
En jouw knaap Tommy kan weer
rustig ademhalen.
894
00:54:26,261 --> 00:54:28,096
Sorry, Tommy, ik heb het geprobeerd.
895
00:54:34,065 --> 00:54:35,463
Laten we gaan, Tommy.
896
00:54:35,589 --> 00:54:36,695
Prima, Pete.
897
00:54:47,266 --> 00:54:49,914
Je haat LA, maar toch ben je hier.
898
00:54:49,965 --> 00:54:50,902
Ga zitten.
899
00:54:53,634 --> 00:54:56,594
Tommy.
900
00:54:56,666 --> 00:54:58,735
Ik hou wel van Los Angeles.
901
00:54:58,812 --> 00:55:04,366
Ik laat mijn Stacy Adams poetsen
en laat me scheren in de Slauson Avenue.
902
00:55:04,454 --> 00:55:08,770
Laat mijn pakken op maat maken
bij Market & Manchester in Inglewood.
903
00:55:08,888 --> 00:55:11,098
Ik ben van de West Coast gaan houden.
904
00:55:11,224 --> 00:55:12,206
Te gek.
905
00:55:14,700 --> 00:55:15,762
Perfect.
906
00:55:17,705 --> 00:55:22,359
Maar waar ik de pest aan heb
dat zijn leugenaars.
907
00:55:25,096 --> 00:55:31,548
Of iemand gaf jou die klote informatie
of je staat gewoon glashard te liegen.
908
00:55:32,596 --> 00:55:36,580
Mijn zaken draaien om informatie.
909
00:55:36,727 --> 00:55:39,594
Maar ik ben niet
de Encyclopedia Britannica
910
00:55:39,720 --> 00:55:41,136
Ik haal mijn info van de straat.
911
00:55:41,219 --> 00:55:43,273
Zeg gewoon de reden van je komst.
912
00:55:43,366 --> 00:55:45,053
Ik zal je zeggen waarom ik hier ben.
913
00:55:45,200 --> 00:55:47,243
French en Sue.
914
00:55:47,754 --> 00:55:52,129
Je zei dat ze waren omgelegd
in het gevecht waarbij ik gewond raakte.
915
00:55:52,243 --> 00:55:56,602
Een moord waarvan jij hebt gezworen
dat jij daar geen hand in hebt gehad.
916
00:55:56,708 --> 00:55:59,411
Jouw broer Barbosa was een klant.
917
00:55:59,526 --> 00:56:01,002
Het is verkeerd
klanten te vermoorden.
918
00:56:01,126 --> 00:56:03,695
Daarom doodden jouw jongens
hem uit zelfverdediging...
919
00:56:03,836 --> 00:56:07,234
voordat de rest van de jongens van mijn broer
ze allen omlegde in een glorieus gevecht.
920
00:56:07,293 --> 00:56:09,698
Dat zijn jouw woorden.
- Dat zijn mijn woorden.
921
00:56:09,759 --> 00:56:12,680
Als dat de regelrechte waarheid is...
922
00:56:12,786 --> 00:56:16,918
waarom heb ik dan handlangers
van Inglewood tot Hollywood...
923
00:56:16,950 --> 00:56:22,215
die verkondigen dat French en Sue hier
rondlopen en zich goed vermaken in So Cal.
924
00:56:23,995 --> 00:56:25,510
Ze hebben het mis.
925
00:56:29,879 --> 00:56:31,810
Je bent een kille moordenaar, Felix.
926
00:56:31,922 --> 00:56:33,999
Dat is geen verstandige woordkeus, Tommy.
927
00:56:37,108 --> 00:56:38,839
Eens even kijken.
928
00:56:39,169 --> 00:56:42,004
Wat kan ik zeggen, Molly?
929
00:56:42,078 --> 00:56:44,617
Je bent mij drie passen voor.
930
00:56:44,679 --> 00:56:47,014
Je loog recht in mijn gezicht.
931
00:56:47,167 --> 00:56:50,346
Je had geen respect
voor de nagedachtenis van mijn broer.
932
00:56:50,401 --> 00:56:54,681
Voor jouw aandeel daarin
zul je in bloed moeten betalen.
933
00:56:56,660 --> 00:56:58,012
Laten we gaan.
934
00:57:04,490 --> 00:57:08,740
Mijn broer had drie flinke sommen uitstaan
die voor zijn moord geind moesten worden
935
00:57:08,829 --> 00:57:11,076
Rekeningen waarmee ik niet
geassocieerd kan worden.
936
00:57:11,206 --> 00:57:17,284
Jij hebt die twee brave borsten, French en Sue,
Barbosa's zaakjes laten regelen.
937
00:57:17,398 --> 00:57:18,765
Ze werken niet langer voor mij.
938
00:57:18,907 --> 00:57:21,235
Jij gaat ervoor zorgen dat dat wel zo is,
want anders...
939
00:57:21,287 --> 00:57:24,912
neem ik die knappe tronie van jou
mee over de Bay Bridge.
940
00:57:28,490 --> 00:57:29,958
Je hebt 48 uur de tijd.
941
00:57:44,055 --> 00:57:47,250
Zeg me wie die Molly is.
942
00:57:47,305 --> 00:57:49,223
Ik weet het niet, Frenchie.
943
00:57:49,571 --> 00:57:50,875
Nog een incasso te gaan.
944
00:57:50,950 --> 00:57:53,839
Laten we het gewoon doen
en Tommy het geld bezorgen.
945
00:57:54,086 --> 00:57:55,718
Hier is het toch?
946
00:57:55,786 --> 00:57:57,970
Even kijken of de lener thuis is.
947
00:57:58,058 --> 00:57:59,825
Hier moeten we zijn, 7044.
948
00:57:59,997 --> 00:58:01,637
Dat is toch een Harley Davidson?
949
00:58:04,005 --> 00:58:06,145
Oh, Christus.
950
00:58:06,240 --> 00:58:08,036
Wat heb ik een hekel aan dit baantje.
951
00:58:08,168 --> 00:58:09,355
Maar je hebt er wel talent voor.
952
00:58:20,223 --> 00:58:22,410
Tijd om te gaan, Frenchie.
Perfecte timing.
953
00:58:22,477 --> 00:58:26,125
Weet je wat? Parkeer daar aan de overkant
bij die steeg.
954
00:58:45,551 --> 00:58:48,480
Laten we dit zo snel mogelijk afhandelen.
955
00:58:52,300 --> 00:58:54,472
Wacht even.
Waar denk je aan?
956
00:58:54,542 --> 00:58:57,182
Ik ben die knokpartijen zat.
957
00:58:57,257 --> 00:58:58,827
Gewoon snel ter zake.
958
00:58:58,973 --> 00:59:00,223
Ik word nerveus van je.
959
00:59:26,996 --> 00:59:28,042
Zet maar uit.
960
00:59:32,124 --> 00:59:34,194
Wat zoeken jullie?
- Cyrus Skinner.
961
00:59:35,820 --> 00:59:38,093
Verwacht hij jullie?
- Dat doet er niet toe.
962
00:59:38,183 --> 00:59:39,831
Wat zei je?
963
00:59:39,957 --> 00:59:41,481
Ik zei: We zoeken Cyrus Skinner.
964
00:59:41,589 --> 00:59:46,119
Gedraag je en ga hem als de bliksem halen
voordat ik jou verrot sla.
965
00:59:46,171 --> 00:59:47,131
Is goed.
966
00:59:48,609 --> 00:59:50,351
Het is goed zo, Knuckle.
967
00:59:50,435 --> 00:59:53,044
Stop even met harde noten kraken.
968
00:59:53,133 --> 00:59:55,305
Deze lui komen hier voor mij?
969
00:59:55,422 --> 00:59:57,187
Kom op.
- Rot op.
970
00:59:58,701 --> 01:00:05,123
Tommy belde om te zeggen
dat jullie langs zouden kunnen komen.
971
01:00:05,626 --> 01:00:07,516
Met Tommy gesproken.
Dat is prima.
972
01:00:07,658 --> 01:00:10,029
Je hebt dus het geld bij elkaar geritseld..
973
01:00:12,454 --> 01:00:14,883
Dat zal nooit gebeuren.
974
01:00:14,936 --> 01:00:19,756
Tommy krijgt geen rooie cent van me.
975
01:00:19,817 --> 01:00:23,058
De schuld is vervallen met de dood
van de verstrekker. Begrepen?
976
01:00:23,166 --> 01:00:24,540
Dat begrijp je toch wel?
977
01:00:24,662 --> 01:00:26,693
Het is OK, Frenchie.
Ik snap het.
978
01:00:26,800 --> 01:00:29,391
Cyrus. Wat bezielt je?
Je weet toch hoe het werkt.
979
01:00:29,547 --> 01:00:32,131
De lening werd overgemaakt
en gereactiveerd.
980
01:00:32,235 --> 01:00:34,047
Je moet betalen..
Het geld is niet van jou.
981
01:00:34,172 --> 01:00:39,929
Ik hoopte echt dat jullie mij
niet zouden onderschatten.
982
01:00:39,981 --> 01:00:41,168
Moet je horen, klojo.
983
01:00:41,225 --> 01:00:42,506
Je hebt al met Tommy gesproken...
984
01:00:42,633 --> 01:00:45,796
je weet dan ook wie wij zijn
en waarvoor wij worden betaald.
985
01:00:45,945 --> 01:00:47,265
Is mij bekend.
986
01:00:47,341 --> 01:00:50,036
Jij vieze Engelse klootzak!
987
01:00:50,152 --> 01:00:52,987
Denk je acht dat jij mij
kunt intimideren?
988
01:00:53,087 --> 01:00:55,439
Ook jij, smerige kloothommel.
989
01:00:55,522 --> 01:00:58,174
Ik had al met eikels te maken
toen jullie nog luiers droegen.
990
01:00:58,230 --> 01:00:59,230
Ik heb er genoeg van.
991
01:00:59,289 --> 01:01:02,062
Je gaat meteen naar boven
om het geld te halen.
992
01:01:02,198 --> 01:01:03,215
Frenchie, wat doe je?
993
01:01:03,341 --> 01:01:04,419
Leg het ...
- Nee, Sue, hou je kop.
994
01:01:06,393 --> 01:01:08,903
Denk je dat ik bang wordt?
995
01:01:08,989 --> 01:01:10,262
Terug.
- Frenchie, niet schieten.
996
01:01:10,376 --> 01:01:12,626
Nee, Sue, kop dicht.
- Ik ben hier schijtziek van.
997
01:01:12,752 --> 01:01:15,015
Jij gaat meteen naar boven
en haalt het geld.
998
01:01:15,105 --> 01:01:17,285
Krijg wat.
Waarom haal je trekker niet over?
999
01:01:17,368 --> 01:01:18,719
Haal het geld.
Meteen.
1000
01:01:18,873 --> 01:01:20,255
Stop.
1001
01:01:31,427 --> 01:01:33,101
Blijf hier, verdomme.
1002
01:01:40,465 --> 01:01:42,448
OK, Cyrus ...
1003
01:01:44,898 --> 01:01:46,958
Ik kon volgens jou toch
naar de hel lopen?
1004
01:01:47,387 --> 01:01:48,382
Wees verstandig.
1005
01:01:48,445 --> 01:01:51,164
Want zo meteen gaan al je botten
gebroken worden
1006
01:01:51,188 --> 01:01:53,468
In kleine stukjes.
1007
01:01:53,664 --> 01:01:55,669
Al gauw gaat het licht uit in een oog.
1008
01:01:55,756 --> 01:01:57,537
Misschien wordt het denkvermogen minder.
1009
01:01:57,689 --> 01:01:59,673
Maakt niet uit, Cyrus.
Weet je waarom?
1010
01:01:59,826 --> 01:02:01,170
Omdat ik je blijf slaan.
1011
01:02:03,176 --> 01:02:07,982
Weet je, Cyrus, al gauw zul je in staat
zijn via een slangetje te dineren.
1012
01:02:08,054 --> 01:02:10,389
Met een goed oog.
Zeg ons dus maar waar het geld is.
1013
01:02:11,582 --> 01:02:12,634
Alsjeblieft.
1014
01:02:14,180 --> 01:02:19,343
Knuckle, ga ...
Ga naar mijn kantoor en pak de tas.
1015
01:02:19,989 --> 01:02:20,645
Ga.
1016
01:02:24,377 --> 01:02:28,668
Knuckle.
Doe geen domme dingen.
1017
01:02:34,140 --> 01:02:36,116
Goed gedaan.
Zo zonder geweld.
1018
01:02:36,206 --> 01:02:37,971
Goed werk geleverd.
Indrukwekkend.
1019
01:02:38,045 --> 01:02:39,599
Maak je grapjes, Frenchie?
Er moest iets gedaan worden.
1020
01:02:39,723 --> 01:02:41,433
Anders had jij een kogel
in die ouwe gepompt.
1021
01:02:42,782 --> 01:02:45,001
Ik ging hem toch niet neerknallen?
1022
01:02:45,084 --> 01:02:47,200
Je denkt toch niet dat ik een
psychophatische moordenaar ben
1023
01:02:47,326 --> 01:02:49,078
Ik wilde hem alleen maar bang maken.
1024
01:02:53,731 --> 01:02:55,035
Hij gaat er vandoor.
1025
01:02:55,150 --> 01:02:57,263
Ga er achteraan.
Geef mij het geweer.
1026
01:03:41,122 --> 01:03:42,465
Kom hier.
1027
01:03:56,810 --> 01:03:57,879
Verdomme.
1028
01:04:32,951 --> 01:04:34,146
Jezus Christus.
1029
01:04:59,259 --> 01:05:00,954
Geef mij die tas. Nu.
1030
01:05:05,368 --> 01:05:07,227
Wat was dat?
Acrobatiek?
1031
01:05:07,353 --> 01:05:08,505
Circusartiest?
1032
01:05:08,615 --> 01:05:10,451
Het is parkour.
1033
01:05:10,539 --> 01:05:11,712
Ik wilde stuntman worden.
1034
01:05:11,826 --> 01:05:13,255
Ik was goed op de fiets.
1035
01:05:14,016 --> 01:05:15,143
Stuntman?
1036
01:05:17,739 --> 01:05:19,394
Dat is een slecht idee.
1037
01:05:19,468 --> 01:05:20,640
Dat is gevaarlijk.
1038
01:05:22,240 --> 01:05:24,670
Je hebt geluk gehad
dat ik je niet in elkaar heb geramd.
1039
01:05:24,830 --> 01:05:26,535
Dat heb je net wel gedaan.
1040
01:05:33,713 --> 01:05:34,791
Is het gelukt, Frenchie?
1041
01:05:36,327 --> 01:05:38,319
Ja, het lijkt erop dat we klaar zijn.
1042
01:05:38,369 --> 01:05:41,088
Inpakken en wegwezen.
1043
01:05:41,185 --> 01:05:43,005
Bij Tommy afgeven.
Hij kan het aan Molly geven.
1044
01:05:43,117 --> 01:05:45,327
En alles is weer in balans.
1045
01:05:45,564 --> 01:05:46,446
Molly?
1046
01:05:47,004 --> 01:05:52,441
Je hebt het over
die gestoorde broer van Barbosa, Molly.
1047
01:05:52,558 --> 01:05:53,681
Wat zei je daar?
1048
01:05:53,758 --> 01:05:59,496
Als Molly de leningen van Barbosa
heeft overgenomen zijn jullie de klos.
1049
01:05:59,617 --> 01:06:01,179
Hoorde je wat hij net zei?
1050
01:06:01,234 --> 01:06:02,617
We hebben het geld
voor Barbosa geind.
1051
01:06:02,737 --> 01:06:04,291
Weet ik, Frenchie.
1052
01:06:04,355 --> 01:06:06,113
Het is OK, Frenchie.
- We zijn de lul.
1053
01:06:06,202 --> 01:06:08,452
Tommy ...
- Buiten praten we verder.
1054
01:06:08,574 --> 01:06:10,612
Ik ga je alles uitleggen,
Buiten.
1055
01:06:11,989 --> 01:06:13,523
We nemen nu afscheid, Cyrus.
1056
01:06:15,185 --> 01:06:18,197
Jullie zullen gauw de pijn voelen.
1057
01:06:19,796 --> 01:06:21,357
Geef mij de sleutels.
1058
01:06:35,033 --> 01:06:36,463
Alles goed met je?
1059
01:06:41,460 --> 01:06:43,710
Zeg me alsjeblieft dat je niet wist...
1060
01:06:43,836 --> 01:06:47,398
dat het Barbosa's vorderingen waren
die we hebben geind.
1061
01:06:53,135 --> 01:06:55,619
Ik wist het niet zeker,
Frenchie, niet meteen.
1062
01:06:56,670 --> 01:06:58,956
Wat bedoel je daar verdomme mee?
1063
01:06:59,030 --> 01:07:01,451
Weet ik niet.
Tommy belt me zomaar ineens op...
1064
01:07:01,525 --> 01:07:05,259
en zegt dat deze gangster in
zijn nek hijgt en dat het serieus is.
1065
01:07:05,415 --> 01:07:07,884
Ik moet bij drie leners geld innen
binnen 48 uur.
1066
01:07:07,993 --> 01:07:10,688
Hij wil dat ik dat met jou doe
en niemand anders.
1067
01:07:10,830 --> 01:07:13,509
Gewoon met jou.
Alleen met jou.
1068
01:07:13,653 --> 01:07:17,356
Toen kwam die schurk de hamburgertent
in noemde Molly's naam...
1069
01:07:17,453 --> 01:07:20,429
wat zal ik je zeggen, Frenchie,
ik begon zelf alles in elkaar te passen.
1070
01:07:20,497 --> 01:07:21,730
Waarom heb je mij dat
niet eerder verteld
1071
01:07:21,856 --> 01:07:22,859
Begrijp me toch.
1072
01:07:22,992 --> 01:07:24,982
Ik was op zoek naar Tommy.
1073
01:07:25,041 --> 01:07:26,893
Het enige dat ik zeker wist was
dat als ik het jou had verteld...
1074
01:07:26,992 --> 01:07:28,547
jij mij niet had geholpen.
1075
01:07:28,627 --> 01:07:30,346
Had je het geweten dan zou je mij
niet hebben geholpen. Zeker weten.
1076
01:07:30,479 --> 01:07:31,884
Nee, had ik niet gedaan.
- Dat klopt.
1077
01:07:32,010 --> 01:07:34,504
Weet je waarom?
Omdat ik niet helmaal gek ben.
1078
01:07:34,601 --> 01:07:36,040
Het spijt me.
- Donder op.
1079
01:07:37,665 --> 01:07:40,016
Man, jij ...
Denk na.
1080
01:07:40,158 --> 01:07:41,689
Wacht even.
Het is drie uit drie.
1081
01:07:41,750 --> 01:07:43,515
Het zijn de laatste loodjes.
1082
01:07:43,576 --> 01:07:45,294
De laatste loodjes waarvoor?
1083
01:07:45,386 --> 01:07:47,432
Een hol met van die klote leners?
1084
01:07:47,531 --> 01:07:50,426
Je gaat me toch niet zeggen
dat je je leven waagt voor die vent?
1085
01:07:51,090 --> 01:07:52,537
Ja. Dat doe ik.
1086
01:07:54,241 --> 01:07:55,991
Wat mankeert jou.
1087
01:07:56,260 --> 01:07:58,456
Omdat hij gaat sterven, Frenchie.
1088
01:07:58,510 --> 01:08:00,377
Jij kent hem niet zo goed als ik.
1089
01:08:01,710 --> 01:08:03,718
Doe nou even rustig,
Frenchie, luister.
1090
01:08:07,445 --> 01:08:09,453
Toen mijn kleine Milly
aan leukemie stierf...
1091
01:08:09,498 --> 01:08:11,372
verloor ik alles.
Mijn vrouw.
1092
01:08:11,438 --> 01:08:12,593
Mijn leven was naar de kloten.
1093
01:08:12,729 --> 01:08:15,783
Het was gedaan met me.
1094
01:08:17,082 --> 01:08:18,980
Hij was er weer voor mij.
1095
01:08:19,911 --> 01:08:22,621
Begrijp je me?
Met jou bracht ik een weekend door.
1096
01:08:22,723 --> 01:08:25,480
We hebben er een paar de hersens ingetimmerd
en ik noem je mijn broer.
1097
01:08:25,533 --> 01:08:29,158
Maar je moet begrijpen wat ik met Tommy
heb, om te begrijpen wat ik echt voel.
1098
01:08:29,220 --> 01:08:30,414
Jij en ik.
1099
01:08:31,330 --> 01:08:33,955
Je moet goed naar me luisteren.
1100
01:08:34,019 --> 01:08:35,550
Luister goed.
1101
01:08:35,627 --> 01:08:38,486
We gaan er nog een doen.
1102
01:08:38,564 --> 01:08:40,415
Dan zijn we klaar met die klote zooi.
1103
01:08:40,504 --> 01:08:42,253
Er zit $250.000 in deze tas...
1104
01:08:42,334 --> 01:08:44,014
en nog een $250.000 in de kofferbak.
1105
01:08:44,076 --> 01:08:47,459
Laten we alles eerlijk delen en maken
dat we wegkomen nu het nog kan.
1106
01:08:47,562 --> 01:08:48,968
Niet doen, Frenchie.
1107
01:08:49,065 --> 01:08:51,565
Krijg wat, Sue, ik ben je hier ter wille
1108
01:08:51,657 --> 01:08:54,320
Ik heb dit geld verdiend,
dus ik hou het.
1109
01:08:58,654 --> 01:09:00,594
Laat de tas los, Sue.
1110
01:09:00,689 --> 01:09:02,970
Je kunt er niet zo met de tas
vandoor gaan, Frenchie.
1111
01:09:04,748 --> 01:09:06,834
Handen af van de tas, Sue.
1112
01:09:11,900 --> 01:09:12,908
Flikker op.
1113
01:09:19,201 --> 01:09:21,857
Ah, Jezus, Frenchie!
Het spijt me.
1114
01:09:22,153 --> 01:09:25,215
Strijd gestaakt. Ik kom in vrede.
Ik bedoelde het niet zo.
1115
01:09:25,294 --> 01:09:26,669
Waarom sloeg je mij, verdomme.
1116
01:09:26,811 --> 01:09:28,630
Kom op, Frenchie.
Jij sloeg mij, verdomme.
1117
01:09:34,020 --> 01:09:35,641
Geef me de tas.
1118
01:09:35,728 --> 01:09:38,125
Je krijgt de tas niet.
- Je moet me de tas geven.
1119
01:09:38,218 --> 01:09:40,835
Je krijgt die klere tas niet
- Ik pak die tas wel.
1120
01:09:40,916 --> 01:09:42,689
1121
01:09:45,691 --> 01:09:47,738
Laten we ophouden.
Stop ermee.
1122
01:09:49,455 --> 01:09:51,925
Frenchie, alsjeblieft. Kom op.
- Kom op.
1123
01:10:02,411 --> 01:10:04,113
Ik neem die tas mee, Sue.
1124
01:10:39,369 --> 01:10:42,107
Waar zijn die idioten in godsnaam mee bezig?
1125
01:10:42,181 --> 01:10:44,563
Herinner je nog dat gesprek.
1126
01:10:44,689 --> 01:10:46,922
We het hadden toen over het verschil
tussen kooivechten en boksen
1127
01:10:47,051 --> 01:10:47,895
Ik win.
1128
01:10:59,359 --> 01:11:02,233
Ik liet je gemakkelijk uit
die wurggreep loskomen.
1129
01:11:02,368 --> 01:11:03,773
Weet wat me nu te doen staat.
1130
01:11:03,853 --> 01:11:05,509
Zeggen dat je dood kunt vallen.
1131
01:11:05,664 --> 01:11:07,211
Hoe vaak heb ik dat niet gehoord?
1132
01:11:07,278 --> 01:11:09,825
Wat ben je van plan?
Ga je me schoppen?
1133
01:11:56,219 --> 01:11:57,234
Kom op.
1134
01:12:08,887 --> 01:12:10,418
Jezus, Frenchie. OK.
1135
01:12:12,019 --> 01:12:14,314
Ik moet eerlijk zijn, Sue.
1136
01:12:15,807 --> 01:12:18,689
Ik heb me altijd afgevraagd wie
zou winnen als het erop aankomt.
1137
01:12:19,723 --> 01:12:20,825
Weet je.
1138
01:12:24,677 --> 01:12:25,544
Ik ook.
1139
01:12:49,088 --> 01:12:50,877
Die was voor mijn sportwagen.
1140
01:12:54,146 --> 01:12:54,887
Kom op.
1141
01:12:58,077 --> 01:12:59,277
Kom op.
1142
01:13:08,656 --> 01:13:09,968
Ja baas.
1143
01:13:11,864 --> 01:13:14,278
Die knaap van Tommy
heeft het afgehandeld.
1144
01:13:15,454 --> 01:13:18,020
Ze handelen het nu met elkaar af.
1145
01:13:18,974 --> 01:13:20,801
Prima.
Wij gaan het regelen.
1146
01:13:39,143 --> 01:13:41,346
Jij gluiperige klootzak.
1147
01:14:05,126 --> 01:14:07,110
Er is een ding dat je moet weten,
Frenchie.
1148
01:14:07,188 --> 01:14:11,008
Je moet weten dat ik Tommy onmogelijk
kan laten kreperen.
1149
01:14:11,093 --> 01:14:12,968
Ik hoop dat je dat begrijpt.
1150
01:14:15,993 --> 01:14:17,193
Wat nu?
1151
01:14:41,656 --> 01:14:43,491
Jullie hebben het verknald.
1152
01:14:45,141 --> 01:14:49,471
Ik had geld op jou gezet.
Je staat nu bij mij in het krijt.
1153
01:14:49,600 --> 01:14:53,037
Jullie zijn toch een stel stoere knapen?
1154
01:14:53,182 --> 01:14:55,650
Maar waren wij het niet die het geld
van jullie baas weer ophaalden?
1155
01:14:55,684 --> 01:14:57,223
Zo zie je maar.
1156
01:14:57,305 --> 01:14:59,867
Vooruit, pak het.
1157
01:15:00,011 --> 01:15:02,019
Reken daar maar op, klootzak.
1158
01:15:25,952 --> 01:15:27,749
Als je teruggaat...
1159
01:15:27,894 --> 01:15:30,050
wordt je een lijk
en dat weet je.
1160
01:15:32,439 --> 01:15:34,243
Het geld is van jou.
1161
01:15:34,517 --> 01:15:35,845
Ik neem de auto.
1162
01:15:36,908 --> 01:15:38,337
Frenchie.
1163
01:17:32,038 --> 01:17:35,890
Maak je geen zorgen om mij.
Bekommer je enkel om de volgende twee klussen.
1164
01:17:35,943 --> 01:17:38,465
Sorry, dat ik je erbij heb betrokken, Sue.
1165
01:17:38,524 --> 01:17:39,894
Dat geeft niet, Tommy.
Dat weet je.
1166
01:17:40,020 --> 01:17:41,003
We kennen elkaar al jaren.
1167
01:17:41,085 --> 01:17:42,389
Ik ben je iets verschuldigd.
1168
01:17:42,455 --> 01:17:45,291
Je weet hoe dat gaat.
1169
01:17:45,345 --> 01:17:48,472
We hebben het goed gedaan, Golden Boy.
1170
01:17:48,626 --> 01:17:51,969
Als ik jou was en ik had dat geld
dan zou ik'm smeren.
1171
01:17:52,767 --> 01:17:53,533
Ga er vandoor.
1172
01:18:47,676 --> 01:18:48,664
Hey, Molly.
1173
01:18:48,776 --> 01:18:50,361
Kijk eens, wie we daar hebben?
1174
01:18:50,452 --> 01:18:53,436
Verdomme, waarom kom je terug.
1175
01:18:53,509 --> 01:18:55,196
Dat is ver genoeg, klootzak.
1176
01:18:57,948 --> 01:19:01,456
Schatje, schenk mij een glaasje
van die Rooster Rojo in.
1177
01:19:04,963 --> 01:19:06,379
Mijn man, Sue.
1178
01:19:06,995 --> 01:19:10,315
Een sapje.
Dat bestel ik voor jou.
1179
01:19:10,433 --> 01:19:12,910
Waar is je maatje?
Mr Jiu-Jitsu.
1180
01:19:13,278 --> 01:19:15,308
Had geen zin meer in het baantje.
1181
01:19:15,397 --> 01:19:18,053
Dus hij heeft jou laten stikken
en is er met de tassen vandoor?
1182
01:19:18,108 --> 01:19:19,155
Ik denk het wel.
1183
01:19:20,564 --> 01:19:22,371
Kun je nooit eens luisteren.
1184
01:19:22,450 --> 01:19:24,369
Waarom kom je hier terug?
1185
01:19:24,557 --> 01:19:27,791
Omdat jouw man Tommy tegen mij
heeft gelogen.
1186
01:19:27,917 --> 01:19:30,583
Hij zei dat jij dood was.
Ik bedoel je ziet er wel toegetakeld uit...
1187
01:19:30,681 --> 01:19:33,103
maar je lijkt me niet dood te zijn.
1188
01:19:33,168 --> 01:19:36,464
Trouwens ter verdediging van Tommy
ben ik wel dood gegaan.
1189
01:19:37,427 --> 01:19:38,440
Twee keer.
1190
01:19:38,561 --> 01:19:40,638
Dus je ademt nu geleende lucht in?
1191
01:19:40,755 --> 01:19:42,012
Klopt dat, jongens?
1192
01:19:42,481 --> 01:19:44,512
Ja, misschien wel.
1193
01:19:44,601 --> 01:19:46,530
Je kent Molly?
1194
01:19:46,582 --> 01:19:48,370
Ik bracht het geld van je broer terug.
1195
01:19:48,452 --> 01:19:52,537
Jij pakt het geld van de lener, laat Tommy
vrij en wij gaan er vandoor.
1196
01:19:52,602 --> 01:19:55,593
Wat vindt ervan?
Hoe klinkt dat, jongens?
1197
01:19:55,668 --> 01:19:57,534
Vooruit, Tommy, je bent OK.
Sta op.
1198
01:19:57,628 --> 01:19:59,651
Tommy, sta op.
Laten we gaan.
1199
01:19:59,760 --> 01:20:01,994
Schatje.
Schiet Tommy neer als hij zich verroert.
1200
01:20:04,399 --> 01:20:05,951
Ik wil je wat vragen, Sue.
1201
01:20:06,027 --> 01:20:10,637
Had je ooit gedacht hier ooit weg te kunnen
als vrij man?
1202
01:20:10,707 --> 01:20:12,527
Dacht je dat echt?
1203
01:20:14,050 --> 01:20:16,285
Felix, pak mijn geld.
1204
01:20:16,402 --> 01:20:18,863
Nou, vooruit, neem het geld.
1205
01:20:18,934 --> 01:20:20,692
Het is allemaal jouw geld, Molly.
1206
01:20:20,762 --> 01:20:22,441
Dat geld kan mij geen kloten schelen.
1207
01:20:25,189 --> 01:20:26,871
Geen beweging.
1208
01:20:27,011 --> 01:20:30,479
Of ik schiet haar hoofd er finaal af.
1209
01:20:30,546 --> 01:20:32,600
Luister, Molly.
Het is geen spelletje.
1210
01:20:32,708 --> 01:20:35,296
Jij hebt je geld.
Je hebt wat je wilde.
1211
01:20:35,415 --> 01:20:37,875
Je laat mij en Tommy gaan.
Heel simpel.
1212
01:20:39,821 --> 01:20:42,394
Schiet die teef maar neer.
Dat kan me echt niets schelen
1213
01:20:42,504 --> 01:20:45,519
Wat een gangster gedoe.
Maffia. Met alle respect, Felix.
1214
01:20:45,616 --> 01:20:49,225
Als jullie zuiver kunnen schieten,
knal dan die klootzak neer.
1215
01:20:49,312 --> 01:20:51,515
Je hebt je geld op de verkeerde kleur gezet,
Sue.
1216
01:20:51,613 --> 01:20:54,534
Krijg wat. Ik zal het doen.
Achteruit, klootzakken.
1217
01:20:54,648 --> 01:20:55,522
Felix.
1218
01:20:55,591 --> 01:20:56,895
Achteruit.
1219
01:20:56,959 --> 01:20:58,584
Of het kost bloed.
1220
01:20:58,668 --> 01:20:59,868
Vooruit.
1221
01:20:59,939 --> 01:21:01,774
1222
01:21:19,621 --> 01:21:21,722
Je bent toch echt een gangster.
1223
01:21:31,662 --> 01:21:33,584
Big Bo, hou dat even voor me vast.
1224
01:21:40,259 --> 01:21:42,813
Sue, dat heeft vast pijn gedaan.
1225
01:21:42,924 --> 01:21:44,224
Ja, inderdaad.
1226
01:21:44,341 --> 01:21:47,799
Vrouwen, het is net alsof ze het
altijd op onze ballen hebben voorzien.
1227
01:21:47,903 --> 01:21:48,840
Weet ik.
1228
01:21:52,129 --> 01:21:54,355
Weet je wat er nu gaat gebeuren?
1229
01:21:55,790 --> 01:21:57,915
Ik heb een vrij goed idee.
1230
01:21:58,859 --> 01:22:00,867
Misschien ben je wat angstig.
1231
01:22:04,675 --> 01:22:07,144
Ja, dat ben ik.
1232
01:22:07,223 --> 01:22:09,645
Je bent wel eerlijk.
1233
01:22:10,909 --> 01:22:12,275
Daar hou ik van.
1234
01:22:15,714 --> 01:22:17,098
Molly.
1235
01:22:18,407 --> 01:22:21,516
Barbosa zette mijn jongens neer
om te sterven.
1236
01:22:21,660 --> 01:22:23,339
Dat kon ik niet laten gaan.
1237
01:22:23,908 --> 01:22:25,470
En toen?
1238
01:22:25,989 --> 01:22:28,465
Knalde ik die hufter van een broer van je neer.
1239
01:22:28,560 --> 01:22:30,466
En ik zou dat weer doen.
1240
01:22:30,564 --> 01:22:32,743
Het was dus niet puur zakelijk.
1241
01:22:33,293 --> 01:22:36,644
Ik deed het omdat hij een stuk stront was.
1242
01:22:36,724 --> 01:22:39,169
Denk jij soms dat ik niet weet
dat jij ons erin hebt geluisd?
1243
01:22:39,255 --> 01:22:41,857
Niet na al die jaren.
Je zult netjes voor mij in de pas lopen.
1244
01:22:45,216 --> 01:22:46,929
Uiteindelijk vertel je me de waarheid.
1245
01:22:48,248 --> 01:22:50,427
Wat de moord op mijn broer betreft ...
1246
01:22:50,560 --> 01:22:53,182
Ach, kom, Molly,
je wilt mij, niet Sue.
1247
01:22:53,326 --> 01:22:54,864
Laat hem vrij.
1248
01:22:54,997 --> 01:22:56,473
Je hoeft je nergens voor te schamen.
1249
01:22:59,839 --> 01:23:02,378
Ik heb altijd geweten dat jij het was.
1250
01:23:02,504 --> 01:23:06,269
Maar nu ga je pijn lijden
door hem te zien lijden.
1251
01:23:07,776 --> 01:23:09,674
Schatje, pak eens aan.
1252
01:23:12,035 --> 01:23:14,425
Zie je die zwarte schoonheid
hier vlak voor je?
1253
01:23:14,522 --> 01:23:20,384
Zij kreeg een speciale opleiding
waar de meest duivelse klootzakken...
1254
01:23:20,506 --> 01:23:24,420
leren hoe ze moeten martelen
en vreselijke dingen te doen.
1255
01:23:24,492 --> 01:23:25,929
Zij is er een kei in.
1256
01:23:27,246 --> 01:23:29,807
Ik noem haar Miss Martel.
1257
01:23:30,027 --> 01:23:31,667
Omdat ze martelen leuk vindt.
1258
01:23:43,353 --> 01:23:44,782
Ik weet dat we een vreemde relatie hebben.
1259
01:23:44,843 --> 01:23:46,491
Ik zie het ook.
Echt.
1260
01:23:46,550 --> 01:23:50,932
Het is niet het goeie moment
of plek ...
1261
01:23:51,081 --> 01:23:54,486
moment of plek.
Je begrijpt me wel.
1262
01:23:54,547 --> 01:23:58,507
Bijt in het hout, Sue.
- Felix ,misschien kun je beter eerst in de mijne bijten.
1263
01:23:58,639 --> 01:24:01,318
Als je niet je eigen tong wilt afbijten,
bijt dan in het hout, klootzak.
1264
01:24:03,237 --> 01:24:06,193
Dit noemen ze de Tucker telefoon.
1265
01:24:06,319 --> 01:24:09,617
Die werd gebruikt voor lastige bajesklanten
diep in het Zuiden.
1266
01:24:09,789 --> 01:24:12,474
Ze noemden het
een interlokaal telefoongesprek.
1267
01:24:12,584 --> 01:24:16,310
Meisje, geef'm van katoen.
1268
01:24:35,889 --> 01:24:37,563
Breng hem weer bij.
1269
01:24:38,010 --> 01:24:39,276
Krijg de pest.
1270
01:24:42,224 --> 01:24:43,542
Ja, dat is pas lijden.
1271
01:24:48,575 --> 01:24:53,801
Drie ... twee ... een.
1272
01:25:01,514 --> 01:25:04,997
Val niet in slaap, Sue.
Ik ga weer adrenaline bijspuiten...
1273
01:25:05,093 --> 01:25:07,483
je wilt toch geen hartaanval krijgen.
1274
01:25:07,600 --> 01:25:10,068
Meisje, nog een interlokaaltje.
1275
01:25:10,189 --> 01:25:12,368
Dat hoeft niet.
1276
01:25:17,877 --> 01:25:19,462
Geef'm van katoen.
1277
01:25:22,875 --> 01:25:25,163
Iedereen de wapens neer.
1278
01:25:25,233 --> 01:25:26,959
Ga op de vloer liggen.
1279
01:25:27,043 --> 01:25:28,621
1280
01:25:28,763 --> 01:25:30,973
Die klote Jiu-Jitsu over wie ik het had.
1281
01:25:31,020 --> 01:25:32,848
De kansen zijn gekeerd.
1282
01:25:32,942 --> 01:25:34,972
Daar zou ik niet te zeker van zijn.
1283
01:25:35,069 --> 01:25:36,673
Laat de wapens vallen.
1284
01:25:37,052 --> 01:25:40,750
Er zal niks gebeuren.
Ik wil alleen het geld.
1285
01:25:40,876 --> 01:25:44,687
Wijf in het paars.
Kom hierheen.
1286
01:25:44,760 --> 01:25:49,502
Iedereen die zich beweegt
wordt tegen het behang geplakt.
1287
01:25:49,641 --> 01:25:54,000
Jullie twee, daar achteraan.
Maak ze beiden los.
1288
01:25:54,069 --> 01:25:57,373
Maak ze nu los.
Ik maak geen grapjes, verdomme.
1289
01:25:58,107 --> 01:25:59,516
Ik zal je neerknallen.
1290
01:25:59,600 --> 01:26:01,420
Kan me geen reet schelen.
Ik ben al eerder neergeschoten
1291
01:26:01,524 --> 01:26:03,782
Plaatsen en gezichten, idioot.
Ik weet je wel te vinden.
1292
01:26:03,884 --> 01:26:07,525
Draai je om en daar staat een twee meter
lange blanke neger.
1293
01:26:07,646 --> 01:26:08,654
Beng-beng
1294
01:26:08,800 --> 01:26:10,987
Hou verdomme je bek en ga zitten.
1295
01:26:12,652 --> 01:26:14,214
Knal dat wijf neer.
1296
01:26:14,844 --> 01:26:15,985
Schiet ze allen dood.
1297
01:26:39,434 --> 01:26:41,840
Maak dat je wegkomt, Golden Boy.
1298
01:26:41,898 --> 01:26:44,070
Ik zal je hier moeten wegslepen.
1299
01:26:55,222 --> 01:26:57,698
Smeer'm.
Ga.
1300
01:26:58,041 --> 01:26:59,898
Denk je dat?
Ik sleep je hier weg.
1301
01:26:59,983 --> 01:27:02,194
Anders was ik verdomme niet helemaal
naar hier gekomen.
1302
01:27:02,314 --> 01:27:04,001
Grijp het geld.
1303
01:27:08,197 --> 01:27:10,871
Nee, nee, nee.
1304
01:27:34,515 --> 01:27:37,132
Achteruit,
Ga liggen.
1305
01:27:46,199 --> 01:27:47,995
Vreet lood, trut.
1306
01:28:06,027 --> 01:28:07,056
Wegwezen!
1307
01:28:08,558 --> 01:28:10,214
Hier pak aan, zak.
1308
01:28:44,692 --> 01:28:46,871
Hier pak aan, klootzak.
1309
01:28:49,734 --> 01:28:52,562
Sta op.
Opschieten.
1310
01:28:52,629 --> 01:28:54,503
Kom op, Sue, we gaan.
1311
01:28:54,554 --> 01:28:55,754
Kom op.
1312
01:29:16,337 --> 01:29:17,619
Het is gebeurt met je.
1313
01:29:23,001 --> 01:29:24,603
Vooruit.
- Nu.
1314
01:29:26,773 --> 01:29:28,102
Jullie eikels.
1315
01:29:28,161 --> 01:29:29,208
Kom op.
1316
01:29:35,728 --> 01:29:37,996
Hier is je geld plus rente.
1317
01:29:38,106 --> 01:29:40,613
Jezus Christus, Frenchie...
1318
01:29:40,692 --> 01:29:42,723
wat heb je gedaan?
1319
01:29:42,832 --> 01:29:45,730
Ik kreeg haar nummer van de lener.
Ik maakte een deal om je hachje te redden.
1320
01:29:45,750 --> 01:29:47,851
Stap in.
- Stap in de auto, Sue.
1321
01:29:50,263 --> 01:29:52,927
Stap verdomme in, Sue.
1322
01:29:58,061 --> 01:29:59,261
Verdomme.
1323
01:30:34,036 --> 01:30:39,394
Ik weet het niet.
Misschien ga ik wel terug naar Vegas.
1324
01:30:39,788 --> 01:30:41,179
Wat, met dat gekke wijf?
1325
01:30:41,274 --> 01:30:43,150
Wat zal ik zeggen?
Het klikt tegenwoordig weer.
1326
01:30:43,225 --> 01:30:44,418
Kun jij je dat voorstellen?
1327
01:30:44,544 --> 01:30:45,972
Zeker milder geworden met de jaren?
1328
01:30:46,077 --> 01:30:47,350
Misschien is dat zo.
1329
01:30:47,600 --> 01:30:49,607
Misschien ook niet.
Wie weet?
1330
01:30:50,693 --> 01:30:52,410
Wat ik wel weet is...
1331
01:30:52,517 --> 01:30:56,892
dat het tijd wordt dat ik meer balans
in mijn leven krijg.
1332
01:30:57,016 --> 01:31:00,007
Jammer dat het met Tommy niet
zo gelopen is als wij wilden.
1333
01:31:00,140 --> 01:31:02,991
Dat geeft niet, Frenchie.
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
1334
01:31:03,509 --> 01:31:06,150
Niet jouw schuld.
We hebben ons best gedaan.
1335
01:31:06,273 --> 01:31:09,991
Tommy was een grote jongen
die wist waar hij mee bezig was.
1336
01:31:10,383 --> 01:31:13,938
Trouwens weet je nog ik zei
over mij en Tommy?
1337
01:31:15,586 --> 01:31:17,819
We moeten dan heel lang terug.
1338
01:31:17,892 --> 01:31:19,985
We hebben samen heel wat meegemaakt.
1339
01:31:20,050 --> 01:31:22,886
Maar ... Tommy en ik is niet overkomen
wat ons is overkomen.
1340
01:31:22,978 --> 01:31:24,290
Ik wil je iets zeggen.
1341
01:31:24,384 --> 01:31:26,696
Alles wat je wilt, wanneer, overal...
1342
01:31:26,821 --> 01:31:28,844
ik zal er voor je zijn.
1343
01:31:30,512 --> 01:31:36,511
Gek, ik had net nog een interessant
telefoongesprek met mijn oude baas.
1344
01:31:36,610 --> 01:31:39,680
Hij heeft een vriend die in het oosten
met iets bezig is.
1345
01:31:39,806 --> 01:31:42,768
Hij denkt dat ik door mijn temperament
geknipt ben voor dat baantje.
1346
01:31:42,827 --> 01:31:44,441
Ik ga daar naar toe.
1347
01:31:44,805 --> 01:31:47,009
Als je zin hebt, ga dan met me mee.
1348
01:31:47,181 --> 01:31:49,126
Met die uitnodiging had je wel even
kunnen wachten, Frenchie.
1349
01:31:50,854 --> 01:31:53,451
Bovendien is het daar fris aan de oostkust.
1350
01:31:53,572 --> 01:31:55,962
Ik heb broze botten gekregen
Ik ben een ouwe kerel.
1351
01:31:56,064 --> 01:31:57,985
Ik ga terug naar Vegas.
Dat is mijn plek.
1352
01:31:58,069 --> 01:31:59,975
Hou op.
Droog en smoorheet.
1353
01:32:00,027 --> 01:32:02,746
Het kan geen kwaad om eens te horen
wat ze te zeggen hebben.
1354
01:32:03,223 --> 01:32:04,918
Beveiliging of incasso?
1355
01:32:06,617 --> 01:32:08,135
Eerder incasso, denk ik.
1356
01:32:08,202 --> 01:32:11,287
Begrijp ik het goed.
Jij was toch de man die dit werk haatte.
1357
01:32:11,364 --> 01:32:16,520
Klopt, maar het is zoals jij zei ...
Ik heb er talent voor. Net als jij.
1358
01:32:16,599 --> 01:32:18,684
Tenzij jij denkt
dat je er toe oud voor bent.
1359
01:32:18,830 --> 01:32:19,994
Krijg wat, Frenchie.
1360
01:32:20,080 --> 01:32:21,220
Wat vind je ervan?
1361
01:32:24,864 --> 01:32:26,463
Het is goed.
1362
01:32:27,146 --> 01:32:28,841
Weet je het zeker?
1363
01:32:29,940 --> 01:32:31,830
Prima zo, ouwe.
1364
01:32:36,259 --> 01:32:37,869
Wacht even.
1365
01:32:39,400 --> 01:32:40,751
Wat is dit?
1366
01:32:40,873 --> 01:32:42,911
Ik weet het niet, Het is een ...
- Ik zal het je zeggen.
1367
01:32:43,059 --> 01:32:45,504
Het is een 360.
Met een smal motorblok.
1368
01:32:45,631 --> 01:32:47,240
Het is een AMX.
1369
01:32:48,106 --> 01:32:48,958
72.
1370
01:32:49,084 --> 01:32:51,161
Jezus, Frenchie.
Wat een schoonheid.
1371
01:32:51,224 --> 01:32:52,520
Mee eens.
1372
01:32:52,681 --> 01:32:56,439
Misschien een "meet and greet".
Niemand ooit pijn gedaan. Heb ik gelijk?
1373
01:32:56,514 --> 01:32:58,064
Niemand ooit pijn gedaan.
1374
01:32:58,752 --> 01:32:59,954
Mag ik een keer?
1375
01:33:00,015 --> 01:33:02,468
Natuurlijk, meneer.
Ga je gang.
1376
01:33:02,602 --> 01:33:04,327
Dank u, Mr French.
1377
01:33:04,463 --> 01:33:07,713
Echt een schoonheid.
- Een schoonheid, Frenchie.
1378
01:33:07,846 --> 01:33:09,533
Misschien kun jij er ook een beetje
van genieten.
1379
01:33:09,631 --> 01:33:10,474
Een beetje.
1380
01:33:26,735 --> 01:33:28,065
Fantastisch, man.
1381
01:33:28,195 --> 01:33:29,663
Het is nog steeds French.
1382
01:33:29,774 --> 01:33:31,559
Frenchie, wees niet zo nukkig.
1383
01:33:31,703 --> 01:33:33,226
Ik heb het je al zo vaak gezegd...
1384
01:33:33,380 --> 01:33:34,778
het is een koosnaampje.
1385
01:33:34,897 --> 01:33:37,112
Je bent niet goed bij je hoofd.
102933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.