All language subtitles for Death.in.Paradise.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,160 --> 00:00:48,520 Be careful, Therese! 2 00:01:11,320 --> 00:01:12,480 No sign of Therese? 3 00:01:13,360 --> 00:01:14,840 Late again, I shouldn't wonder. 4 00:01:16,320 --> 00:01:17,360 I'll go. Therese? 5 00:01:28,360 --> 00:01:29,400 Therese? 6 00:01:36,760 --> 00:01:39,720 Therese! Therese! Therese! 7 00:02:25,640 --> 00:02:26,920 Oi! Out! 8 00:02:27,760 --> 00:02:30,760 C'mon, shoo! Out! Out! 9 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 Come on, or it'll be roast chicken for dinner 10 00:02:32,720 --> 00:02:34,520 and I won't be gentle with the stuffing! 11 00:02:37,400 --> 00:02:41,000 -Morning. -Did you sleep with 12 00:02:37,400 --> 00:02:41,000 your door open? 13 00:02:41,040 --> 00:02:42,280 It's the only way I can get 14 00:02:42,320 --> 00:02:44,400 a through draft in this godforsaken sweat box. 15 00:02:44,440 --> 00:02:46,560 Eyes on you, sir. Keep walking. 16 00:02:46,600 --> 00:02:47,800 Oh, charming! 17 00:02:48,440 --> 00:02:49,760 You're here early. 18 00:02:49,800 --> 00:02:51,800 There's been a fire at Le Couvent du Sacre-Coeur. 19 00:02:51,840 --> 00:02:54,680 Ah, ah, ah, English please. My house, my rules. 20 00:02:54,720 --> 00:02:57,280 The Convent of the Sacred Heart. 21 00:02:57,320 --> 00:03:00,800 -A postulant nun has died from smoke inhalation. 22 00:03:00,840 --> 00:03:02,480 Cause of the fire? 23 00:03:03,440 --> 00:03:05,360 According to the fire department, 24 00:03:05,400 --> 00:03:07,440 it was started by a cigarette. 25 00:03:07,480 --> 00:03:09,440 The nun was smoking in her cell! 26 00:03:13,240 --> 00:03:16,560 -Nothing. -Typical Caribbean, though. 27 00:03:13,240 --> 00:03:16,560 Even the nuns are laid back. 28 00:03:16,600 --> 00:03:19,880 Don't you think that is odd 29 00:03:19,920 --> 00:03:21,680 Listen, on this island, I wouldn't be surprised 30 00:03:21,720 --> 00:03:24,200 if she was making sangria with the communion wine. 31 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 She was a woman of God. 32 00:03:26,520 --> 00:03:30,760 Behind their saintly exterior, nuns have a heart of stone. 33 00:03:30,800 --> 00:03:32,920 Appearances can be deceptive. 34 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 Yes, indeed. 35 00:03:39,520 --> 00:03:40,880 NUN: Welcome. Good day. 36 00:03:52,200 --> 00:03:53,240 Are you OK? 37 00:03:54,080 --> 00:03:55,320 Yeah, fine. 38 00:03:56,040 --> 00:03:57,320 Can I help you? 39 00:03:57,360 --> 00:03:58,880 I'm Detective Sergeant Camille Bordey. 40 00:03:58,920 --> 00:04:01,480 This is Detective Inspector Poole. 41 00:04:01,520 --> 00:04:04,080 I'm still in shock. Poor Therese. 42 00:04:04,120 --> 00:04:06,880 -If only I could have got there sooner. 43 00:04:06,920 --> 00:04:08,120 I discovered the fire. 44 00:04:09,600 --> 00:04:13,040 Her door was locked so Father John broke it down. 45 00:04:13,080 --> 00:04:15,360 Through the smoke we could see her lying on her bed, 46 00:04:15,400 --> 00:04:16,520 head on her pillow. 47 00:04:16,560 --> 00:04:18,360 It was just like she was asleep. 48 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 JOHN: Let's get her out of here. 49 00:04:20,440 --> 00:04:22,400 Quickly! Oh, Therese! 50 00:04:29,200 --> 00:04:32,520 MARGUERITE: I tried to revive her. But it was no use. 51 00:04:36,040 --> 00:04:37,960 I'm sure you did everything you could. 52 00:04:38,000 --> 00:04:40,320 Father John had better be our first port of call. 53 00:04:40,360 --> 00:04:44,160 Of course. It's hit him quite hard. 54 00:04:44,200 --> 00:04:46,680 Like all of us. We're like a little family here. 55 00:04:46,720 --> 00:04:48,000 I'll show you the way. 56 00:04:56,880 --> 00:05:00,800 I keep saying to myself, "Keep busy, keep busy." 57 00:05:00,840 --> 00:05:03,560 Yes, of course. It must be a shock. 58 00:05:05,360 --> 00:05:07,240 Father, forgive the question 59 00:05:07,280 --> 00:05:10,600 but is it usual for the nuns here to smoke? 60 00:05:10,640 --> 00:05:13,880 You have to understand Therese was a postulant nun, 61 00:05:13,920 --> 00:05:15,640 she'd been here less than six months. 62 00:05:15,680 --> 00:05:17,600 She hadn't taken holy orders yet. 63 00:05:17,640 --> 00:05:19,600 Postulancy being a sort of trial period 64 00:05:19,640 --> 00:05:21,280 before you actually commit yourself? 65 00:05:21,320 --> 00:05:24,080 Exactly, and it's a big transition to make, 66 00:05:24,120 --> 00:05:28,040 giving up nearly all contact with the outside world. 67 00:05:28,080 --> 00:05:30,680 No possessions. No money, but the cigarettes. 68 00:05:32,400 --> 00:05:34,840 We knew it was a struggle for her. 69 00:05:34,880 --> 00:05:37,400 And she always smoked when she was upset. 70 00:05:37,440 --> 00:05:40,520 It seems odd that she didn't wake up when the fire started. 71 00:05:40,560 --> 00:05:43,520 That's another tragedy, she took sleeping pills, you see. 72 00:05:43,560 --> 00:05:47,200 -Found it hard to sleep. -And where did she 73 00:05:43,560 --> 00:05:47,200 get the pills? 74 00:05:47,240 --> 00:05:50,200 Sister Marguerite whom you met outside just now, 75 00:05:50,240 --> 00:05:53,280 she runs the infirmary here. She's a trained nurse. 76 00:05:53,320 --> 00:05:55,440 Did you notice anything suspicious this morning? 77 00:05:57,680 --> 00:05:59,160 Out of the ordinary? 78 00:05:59,200 --> 00:06:03,320 Well, not this morning, but I haven't seen her... 79 00:06:03,360 --> 00:06:05,480 But some of the nuns came to me saying, 80 00:06:05,520 --> 00:06:08,240 they'd seen some sort of phantom nun. 81 00:06:11,360 --> 00:06:13,600 A phantom nun? 82 00:06:13,640 --> 00:06:17,440 A person who is not a sister in the convent, but dressed as one. 83 00:06:17,480 --> 00:06:20,240 Sorry to interrupt. I didn't know you had company. 84 00:06:22,080 --> 00:06:25,000 This is Sister Anne, our Mother Superior. 85 00:06:26,240 --> 00:06:27,560 Father, what a mess! 86 00:06:28,640 --> 00:06:31,160 I'm always clearing up after him! 87 00:06:31,200 --> 00:06:32,720 I just came to see how you were. 88 00:06:35,760 --> 00:06:38,680 She's with our Lord and Saviour now. You know that, Father. 89 00:06:38,720 --> 00:06:40,760 Bury your sadness in his loving heart. 90 00:06:44,960 --> 00:06:49,240 Father John was just telling us about your phantom nun? 91 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 Of course not. She doesn't exist. 92 00:06:55,560 --> 00:06:57,400 Father John seems very tired now, 93 00:06:57,440 --> 00:06:59,280 perhaps I could help you instead? 94 00:07:06,760 --> 00:07:10,120 ANNE: I'm not made of stone, I do my grieving in private. 95 00:07:10,160 --> 00:07:12,480 I need to keep myself together. 96 00:07:12,520 --> 00:07:15,520 God is in the detail and the details need my attention, 97 00:07:15,560 --> 00:07:17,120 death or no death. 98 00:07:19,560 --> 00:07:22,360 The convent has water that is said to heal, sir. 99 00:07:22,400 --> 00:07:24,200 They do heal, my dear. 100 00:07:24,240 --> 00:07:27,320 And it's getting quite famous now, isn't it? 101 00:07:27,360 --> 00:07:30,240 Yes. People are coming from all over in the hope of a cure. 102 00:07:30,280 --> 00:07:33,000 -Even Canada. -So people cast 103 00:07:30,280 --> 00:07:33,000 aside medical science 104 00:07:33,040 --> 00:07:34,880 to come and splash themselves with water? 105 00:07:34,920 --> 00:07:37,240 Ah! A cynic. 106 00:07:37,280 --> 00:07:38,640 Call me old fashioned, but I simply 107 00:07:38,680 --> 00:07:40,880 have a healthy respect for scientific proof. 108 00:07:40,920 --> 00:07:42,160 Proof enough for you? 109 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 I was diagnosed with cancer in 2010. 110 00:07:45,240 --> 00:07:48,160 I drank of the waters, I bathed in the waters. 111 00:07:48,200 --> 00:07:50,760 By last year I was cancer free and have been ever since. 112 00:07:50,800 --> 00:07:52,560 Living proof, you might say. 113 00:07:53,400 --> 00:07:55,120 Might help that rash of yours. 114 00:07:57,880 --> 00:08:01,280 Father John said you tried to unlock Therese's door. 115 00:08:01,320 --> 00:08:02,680 Yes, I think she must have locked it 116 00:08:02,720 --> 00:08:04,200 because she was smoking in there. 117 00:08:04,240 --> 00:08:06,000 She knew we'd disapprove. 118 00:08:06,040 --> 00:08:09,680 I couldn't get my key in the lock, because hers was inside. 119 00:08:09,720 --> 00:08:11,440 I tried to force my key into the lock... 120 00:08:11,480 --> 00:08:13,040 Right, you go and talk to the other nuns. 121 00:08:13,080 --> 00:08:14,800 Ask them about the discovery of the fire 122 00:08:14,840 --> 00:08:16,400 and this so called phantom nun. 123 00:08:16,440 --> 00:08:17,800 I'll join Fidel in the cell. 124 00:08:17,840 --> 00:08:20,600 You sure you'll be all right on your own? 125 00:08:24,480 --> 00:08:25,600 I'll pray for you. 126 00:08:27,960 --> 00:08:30,200 So what was she like, this Therese? 127 00:08:30,240 --> 00:08:32,040 She was young, only 18. 128 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 Brought up in an orphanage, in France. 129 00:08:36,640 --> 00:08:38,760 I'm afraid she picked up some bad habits. 130 00:08:38,800 --> 00:08:40,520 Bad habits! 131 00:08:43,360 --> 00:08:45,480 Nuns 132 00:08:47,600 --> 00:08:49,680 What sort of bad habits? 133 00:08:49,720 --> 00:08:53,360 Alcohol. Chewing gum. Those cigarettes of hers. 134 00:08:53,400 --> 00:08:55,280 I said to her, "They'll kill you one day." 135 00:08:57,560 --> 00:08:59,600 I tried to come down hard on her, but... 136 00:09:01,360 --> 00:09:02,640 I shouldn't say this, 137 00:09:02,680 --> 00:09:05,280 but Father John had a bit of soft spot for her. 138 00:09:05,320 --> 00:09:06,360 In what way? 139 00:09:07,880 --> 00:09:11,040 He allowed her things to facilitate the transition. 140 00:09:12,640 --> 00:09:13,960 I have errands to run. 141 00:09:15,240 --> 00:09:16,600 Can I help you with anything else? 142 00:09:16,640 --> 00:09:18,680 No, no, no, that'll be all, thank you. 143 00:09:20,320 --> 00:09:22,200 Nuns. 144 00:09:22,240 --> 00:09:24,520 They're just creepy, aren't they? 145 00:09:24,560 --> 00:09:26,680 All this for a cigarette. 146 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Or was it? 147 00:09:29,120 --> 00:09:30,960 Therese was found with her head on the pillow, 148 00:09:31,000 --> 00:09:33,160 -Right. 149 00:09:33,200 --> 00:09:34,960 Well, if her head was on her pillow 150 00:09:35,000 --> 00:09:37,040 and she was lying flat on her back, 151 00:09:37,080 --> 00:09:39,440 how come the fire started at this end of the bed? 152 00:09:39,480 --> 00:09:41,600 So what are you saying, sir? 153 00:09:41,640 --> 00:09:44,240 I'm saying that she didn't smoke the cigarette that killed her. 154 00:09:44,280 --> 00:09:45,920 -No one. 155 00:09:45,960 --> 00:09:48,880 Someone planted it to make all this look like an accident. 156 00:09:48,920 --> 00:09:53,280 But who would want to murder a nun? 157 00:09:53,320 --> 00:09:55,920 Anyone who'd seen The Sound Of Music 158 00:09:53,320 --> 00:09:55,920 more than once? 159 00:09:55,960 --> 00:09:58,720 No, sir, it's impossible. She was in here alone. 160 00:09:58,760 --> 00:10:00,880 Look, the window is sealed, right? 161 00:10:00,920 --> 00:10:02,960 And the door was locked, but from the inside. 162 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 You see, the key is still in the lock. 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,920 No one could have got in to start a fire and back out again. 164 00:10:06,960 --> 00:10:08,640 And what about this? 165 00:10:08,680 --> 00:10:10,160 She had cigarettes in her room. 166 00:10:10,200 --> 00:10:12,960 That just proves she was a smoker, we already knew that. 167 00:10:13,000 --> 00:10:16,280 This mattress is old, pre any kind of fire regulation. 168 00:10:16,320 --> 00:10:18,600 The smoke would've killed her in minutes. 169 00:10:18,640 --> 00:10:20,040 I think the killer knew that. 170 00:10:21,120 --> 00:10:23,280 But how did they get in? And out again. 171 00:10:24,920 --> 00:10:26,480 If you're going to make Sergeant, Fidel, 172 00:10:26,520 --> 00:10:29,560 you're going to have to learn to think outside the box. 173 00:10:29,600 --> 00:10:31,760 Or in this case, think outside the cell. 174 00:10:36,240 --> 00:10:39,120 Oh! For Christ's sake! 175 00:10:39,160 --> 00:10:41,640 Fidel, I want you to conduct a thorough forensic search. 176 00:10:41,680 --> 00:10:43,080 Pay particular attention to the door. 177 00:10:43,120 --> 00:10:44,880 -OK, I'll start by dusting for prints. 178 00:10:43,120 --> 00:10:44,880 -Good. 179 00:10:44,920 --> 00:10:46,360 Dwayne, we'll need exclusion prints 180 00:10:46,400 --> 00:10:48,160 from the sisters and Father John. 181 00:10:48,200 --> 00:10:50,480 -Yes, sir. -Then help Fidel 182 00:10:48,200 --> 00:10:50,480 complete the search in here. 183 00:10:50,520 --> 00:10:52,120 I want every inch covered. 184 00:10:53,000 --> 00:10:54,280 Camille wants you outside. 185 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 Says she has something you have to see. 186 00:11:06,560 --> 00:11:09,960 This 187 00:11:10,000 --> 00:11:11,840 The water is said to be miraculous. 188 00:11:11,880 --> 00:11:15,560 -Sir... 189 00:11:15,600 --> 00:11:19,000 Holy Water? There's no such thing as Holy Water. Look, look. 190 00:11:22,400 --> 00:11:25,320 See? No miracle. Still there. 191 00:11:25,360 --> 00:11:28,320 And just to clear this up, this is heat-related psoriasis, 192 00:11:28,360 --> 00:11:29,920 not a stigmata. 193 00:11:39,840 --> 00:11:40,960 NUN: Sister. 194 00:11:45,080 --> 00:11:46,360 Elodie. 195 00:11:49,960 --> 00:11:51,440 Sister Marguerite now. 196 00:11:51,480 --> 00:11:54,600 -I'm fine. 197 00:11:56,360 --> 00:11:59,520 -Well, apart from... -Yes. 198 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 It's so terrible. But I'm determined to be strong. 199 00:12:02,960 --> 00:12:04,480 You have to be at times like these. 200 00:12:05,840 --> 00:12:07,360 I learnt that the hard way. 201 00:12:07,400 --> 00:12:09,920 Of course you did. 202 00:12:09,960 --> 00:12:13,640 But enough about me. I suppose you're married now? 203 00:12:13,680 --> 00:12:16,680 -No, still young, 204 00:12:13,680 --> 00:12:16,680 free and single. 205 00:12:16,720 --> 00:12:18,840 Well, free and single at any rate! 206 00:12:21,320 --> 00:12:23,040 Dip your thumb in the ink for me. 207 00:12:30,880 --> 00:12:33,560 There's nothing to worry about. 208 00:12:33,600 --> 00:12:36,040 We just have to eliminate certain prints from the inquiry. 209 00:12:49,000 --> 00:12:50,360 Good to see you again, Elodie. 210 00:12:57,240 --> 00:12:58,400 Suspects? 211 00:12:59,240 --> 00:13:00,960 Any prints? 212 00:13:01,000 --> 00:13:02,880 It's hard to get much, sir. 213 00:13:02,920 --> 00:13:04,160 There are partial prints on Therese, 214 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 but nothing else on the lock and key. 215 00:13:05,720 --> 00:13:07,960 How about the cigarette packet we found in the room? 216 00:13:08,000 --> 00:13:09,320 No, there were no prints there at all. 217 00:13:09,360 --> 00:13:12,360 Making it very unlikely they were her cigarettes. 218 00:13:12,400 --> 00:13:15,000 Must have been planted in the room. 219 00:13:15,040 --> 00:13:16,920 I spoke to the sisters at the convent 220 00:13:16,960 --> 00:13:18,720 about the phantom nun, like you said. 221 00:13:18,760 --> 00:13:21,040 And could she walk through walls 222 00:13:21,080 --> 00:13:23,760 No, but some of them said they'd seen a figure 223 00:13:23,800 --> 00:13:26,520 walking about the convent who wasn't one of them. 224 00:13:26,560 --> 00:13:29,840 -OK, what is it with 225 00:13:26,560 --> 00:13:29,840 you and nuns? Hey! Look what I found 226 00:13:29,880 --> 00:13:33,160 when I did the final sweep of Therese's room. 227 00:13:39,040 --> 00:13:41,160 It was hidden behind a loose panel in her cell. 228 00:13:41,200 --> 00:13:43,680 -It's just like The Count Of Monte Cristo. 229 00:13:43,720 --> 00:13:45,800 CAMILLE: A secret hiding place in a prisoner's cell, 230 00:13:45,840 --> 00:13:48,760 only his was behind a loose stone in the fireplace. 231 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 -No, no, we tended to 232 00:13:50,440 --> 00:13:52,720 concentrate on the classics at school. 233 00:13:52,760 --> 00:13:55,160 -Dickens, Trolloppe, Eliot... -Yes, it is a classic. 234 00:13:55,200 --> 00:13:58,080 Yeah, in France. Slightly different. 235 00:13:58,120 --> 00:14:02,760 Ah. A one way ticket to France, leaving next week. 236 00:14:02,800 --> 00:14:05,160 Looks like our prisoner was planning to escape. 237 00:14:05,200 --> 00:14:07,560 -A printed list 238 00:14:05,200 --> 00:14:07,560 of names and numbers. 239 00:14:07,600 --> 00:14:10,440 -No. 240 00:14:10,480 --> 00:14:11,880 Dwayne, we need to find the people on here. 241 00:14:11,920 --> 00:14:14,560 -Find out their connection to Therese. 242 00:14:11,920 --> 00:14:14,560 -Look. 243 00:14:14,600 --> 00:14:16,320 Another packet. 244 00:14:16,360 --> 00:14:18,680 But these are a different brand to the ones 245 00:14:16,360 --> 00:14:18,680 we found in her room. 246 00:14:18,720 --> 00:14:20,400 Why would you hide one packet and not the other? 247 00:14:20,440 --> 00:14:23,240 Because, as I thought, the other packet was planted. 248 00:14:23,280 --> 00:14:26,280 Gum! But this is unopened. 249 00:14:26,320 --> 00:14:29,560 Then where did the gum come from that was stuck to my shoe? 250 00:14:32,080 --> 00:14:34,880 She knew gum was frowned upon, why just leave it on the floor? 251 00:14:34,920 --> 00:14:37,000 Maybe she was going to pick it up in the morning. 252 00:14:37,040 --> 00:14:40,560 She couldn't have known someone was going to murder her. 253 00:14:40,600 --> 00:14:43,640 Don't forget she was just a teenage girl, after all. 254 00:14:43,680 --> 00:14:45,000 "If you speak, I will silence you." 255 00:14:45,040 --> 00:14:47,840 "Vengeance is mine, I will repay." 256 00:14:49,400 --> 00:14:51,560 Romans 12, verse 19. 257 00:14:53,200 --> 00:14:55,640 A teenage girl who knew too much? 258 00:15:00,480 --> 00:15:02,520 It's been such a shock for all of us 259 00:15:02,560 --> 00:15:06,000 and I just wondered if you wanted to talk? 260 00:15:06,040 --> 00:15:09,480 When I need to talk, I talk to the Lord. 261 00:15:09,520 --> 00:15:13,240 Which was what I was doing when you knocked, so... 262 00:15:13,280 --> 00:15:15,600 Of course, Reverend Mother. Forgive me. 263 00:15:17,160 --> 00:15:18,800 Anything back on that list of names? 264 00:15:18,840 --> 00:15:21,560 Maybe one of them wanted Therese silenced for some reason. 265 00:15:21,600 --> 00:15:23,560 -Nothing yet, chief. 266 00:15:23,600 --> 00:15:26,160 Remember, Therese often slept late because of sleeping pills 267 00:15:26,200 --> 00:15:27,960 administered by Sister Marguerite. 268 00:15:28,000 --> 00:15:29,760 You think she upped the dose 269 00:15:29,800 --> 00:15:31,160 to ensure she slept through the fire? 270 00:15:31,200 --> 00:15:33,280 No, it was Elodie who tried to save her. 271 00:15:34,440 --> 00:15:37,200 -Sorry. Sister Marguerite. 272 00:15:38,800 --> 00:15:41,360 She changed her name when she took Holy Orders. 273 00:15:41,400 --> 00:15:43,880 The lengths women will go to avoid you, Dwayne. 274 00:15:43,920 --> 00:15:45,080 It wasn't like that. 275 00:15:45,120 --> 00:15:47,920 We used to hang out, fool around, you know. 276 00:15:49,840 --> 00:15:53,920 But her parents died when she was 21. Motor boat accident. 277 00:15:57,040 --> 00:15:58,480 She never got over it. 278 00:16:00,000 --> 00:16:02,880 Then, not long after, she joined the convent. 279 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 You think she can be happy? 280 00:16:08,320 --> 00:16:10,680 You mean, without you? 281 00:16:10,720 --> 00:16:13,360 Dwayne, she married Christ. You could never compete, 282 00:16:13,400 --> 00:16:15,840 not with the miracles and the father-in-law. 283 00:16:15,880 --> 00:16:18,840 Ah, but does he have my killer smile? 284 00:16:18,880 --> 00:16:21,920 CAMILLE: OK. Thank you. 285 00:16:21,960 --> 00:16:23,440 OK, thank you. 286 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 The plane ticket we found in Therese's box 287 00:16:25,760 --> 00:16:27,040 was paid for in cash 288 00:16:27,080 --> 00:16:28,920 a week ago by a Michael Lannon. 289 00:16:28,960 --> 00:16:30,600 He bought two tickets to Paris-Orly, 290 00:16:30,640 --> 00:16:32,720 one for Therese and one for him. 291 00:16:32,760 --> 00:16:35,760 Right, so they were planning to leave the island together. 292 00:16:35,800 --> 00:16:39,240 Good work, Camille. Right then, who is Michael Lannon? 293 00:16:39,280 --> 00:16:40,800 Check all residents with that name, 294 00:16:40,840 --> 00:16:43,040 all passenger lists in and out of Sainte-Marie. 295 00:16:43,080 --> 00:16:44,120 I want him found. 296 00:16:51,920 --> 00:16:54,200 I've put the word out on Michael Lannon. 297 00:16:54,240 --> 00:16:56,800 If he's on the island, he won't be able to stay hidden for long. 298 00:16:59,760 --> 00:17:03,960 So, come on, what is it with you and nuns? 299 00:17:04,000 --> 00:17:05,480 What? 300 00:17:05,520 --> 00:17:08,520 You've been strange all day, you nearly jumped out of your skin 301 00:17:08,560 --> 00:17:11,080 when Sister Anne entered Father John's office. 302 00:17:11,120 --> 00:17:12,640 She just startled me, that's all. 303 00:17:13,720 --> 00:17:15,080 Look, I don't want to talk about it. 304 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 It's something in your childhood, isn't it? 305 00:17:20,440 --> 00:17:22,240 Catholic school? Altar boy... 306 00:17:22,280 --> 00:17:24,320 Look, if you must know, 307 00:17:24,360 --> 00:17:26,920 the House Mother at my boarding school was a nun. 308 00:17:26,960 --> 00:17:31,480 Sister Benedict. Imagine Geoff Capes in a wimple. 309 00:17:31,520 --> 00:17:33,040 -It doesn't matter. 310 00:17:33,080 --> 00:17:35,600 Anyway she used to terrorise us with spot checks, day and night 311 00:17:36,760 --> 00:17:39,600 nails, teeth, underpants... 312 00:17:39,640 --> 00:17:42,240 -I still have 313 00:17:39,640 --> 00:17:42,240 nightmares where I wake up 314 00:17:42,280 --> 00:17:44,400 seeing her mole-ridden face in mine. 315 00:17:44,440 --> 00:17:46,640 -You know she had this slipper, she used to beat us. 316 00:17:44,440 --> 00:17:46,640 -Sir. 317 00:17:46,680 --> 00:17:47,920 I had thighs like corned beef 318 00:17:47,960 --> 00:17:49,720 -for almost my entire childhood. -Sir, I... 319 00:17:49,760 --> 00:17:51,360 I know, they're brides of Christ. 320 00:17:51,400 --> 00:17:54,040 But some are bad through and through. They are evil! 321 00:17:54,080 --> 00:17:55,120 Sir! 322 00:17:58,160 --> 00:18:01,440 Don't worry. I didn't bring my slipper. 323 00:18:01,480 --> 00:18:03,360 Hi. Everything all right? 324 00:18:03,400 --> 00:18:06,400 Yes, there's just something I forgot to tell you 325 00:18:06,440 --> 00:18:07,720 about last night. 326 00:18:11,080 --> 00:18:13,000 Sister Marguerite said Therese was afraid 327 00:18:13,040 --> 00:18:14,600 of something outside this bar. 328 00:18:15,440 --> 00:18:16,800 Yes, it was funny. 329 00:18:17,480 --> 00:18:18,880 What was it she saw? 330 00:18:18,920 --> 00:18:20,360 WOMAN: Not what, but who. 331 00:18:21,680 --> 00:18:24,520 Daryl Dexter. A businessman, 332 00:18:24,560 --> 00:18:27,320 but no one can tell me what sort of business he's in. 333 00:18:27,360 --> 00:18:30,200 Then why would a nun be scared of him 334 00:18:31,320 --> 00:18:32,480 Do you know where he lives? 335 00:18:43,440 --> 00:18:45,840 Er, excuse me. We're looking for Mr. Sexter. 336 00:18:45,880 --> 00:18:47,080 -Dexter. -Dexter. 337 00:18:50,280 --> 00:18:53,240 So nuns and girls in bikini make you nervous. 338 00:18:53,280 --> 00:18:54,880 Or is it just women in general? 339 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 Women don't make me nervous. 340 00:19:02,360 --> 00:19:03,520 Good God. 341 00:19:06,440 --> 00:19:08,040 Mr. Dexter? 342 00:19:08,080 --> 00:19:11,840 Detective Inspector Poole. This is Detective 343 00:19:08,080 --> 00:19:11,840 Sergeant Bordey. 344 00:19:11,880 --> 00:19:13,960 Detectives, glad you could make it. 345 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 Would you excuse us for a moment? 346 00:19:16,240 --> 00:19:18,120 We're investigating the death of a young woman... 347 00:19:18,160 --> 00:19:21,000 Perhaps we can discuss any business you have in private. 348 00:19:21,040 --> 00:19:23,080 I'd appreciate that. This way. 349 00:19:30,560 --> 00:19:32,360 DEXTER: I'm sure there's some mistake. 350 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 Why would anyone be scared of me? 351 00:19:34,440 --> 00:19:37,280 But we have a witness who says she was scared when she saw you. 352 00:19:38,400 --> 00:19:39,640 Very scared. 353 00:19:39,680 --> 00:19:41,520 Then your witness is mistaken. 354 00:19:41,560 --> 00:19:43,800 Did you know Therese, the girl who was killed? 355 00:19:43,840 --> 00:19:46,520 Not personally, no. But I barely go up to the convent. 356 00:19:46,560 --> 00:19:48,880 Just the odd meeting. What kind of meeting? 357 00:19:48,920 --> 00:19:50,840 Sorry, I thought you knew. I run a PR company, 358 00:19:50,880 --> 00:19:52,560 I've just taken them on as clients. 359 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 Since when do convents need PR? 360 00:19:55,560 --> 00:19:57,480 Since they discovered they have a Holy Spring. 361 00:19:57,520 --> 00:20:00,600 -It has the potential to transform their fortunes. 362 00:20:00,640 --> 00:20:02,480 The amount of revenue this could generate 363 00:20:02,520 --> 00:20:04,560 for the convent could be quite phenomenal. 364 00:20:04,600 --> 00:20:06,800 -For a price. -A percentage. 365 00:20:06,840 --> 00:20:09,160 That's what this little get together is in aid of. 366 00:20:09,200 --> 00:20:10,960 To stimulate initial interest. 367 00:20:11,000 --> 00:20:12,520 And there's talk about the Holy Spring 368 00:20:12,560 --> 00:20:14,200 being sanctified by the Vatican. 369 00:20:14,240 --> 00:20:18,400 Now, if that happens, the sky's the limit. 370 00:20:18,440 --> 00:20:21,560 Does the name Michael Lannon mean anything to you? 371 00:20:21,600 --> 00:20:24,480 Can't say that it does, no. And do you recognise 372 00:20:24,520 --> 00:20:27,400 any of these names? 373 00:20:28,880 --> 00:20:30,320 We found them in Therese's room. 374 00:20:33,680 --> 00:20:36,720 Take your time. Look, I know you're only 375 00:20:36,760 --> 00:20:39,800 doing your job, but I'm trying to do mine. 376 00:20:39,840 --> 00:20:41,240 And this isn't exactly good for business. 377 00:20:41,280 --> 00:20:42,600 So, if you don't mind. 378 00:20:47,400 --> 00:20:51,800 That man is obsessed with money. And promoting a Holy Spring, 379 00:20:51,840 --> 00:20:56,520 with women in bikinis. I wonder what Sister Anne 380 00:20:51,840 --> 00:20:56,520 would say? 381 00:20:56,560 --> 00:20:58,120 Do not mention bikinis and 382 00:20:58,160 --> 00:21:00,280 Sister Anne in the same sentence! 383 00:21:00,320 --> 00:21:02,120 Conjures up a very powerful image. 384 00:21:07,320 --> 00:21:09,560 I saw a photo of that woman on his desk. 385 00:21:11,360 --> 00:21:12,840 I think I know her from somewhere. 386 00:21:14,040 --> 00:21:15,840 -Drive. 387 00:21:19,520 --> 00:21:21,840 So, Daryl Dexter is suspect number one. 388 00:21:21,880 --> 00:21:24,640 He obviously knew Therese. Why else would she 389 00:21:21,880 --> 00:21:24,640 be scared of him? 390 00:21:24,680 --> 00:21:28,920 Yes, he lied about knowing her. So, what does he have to hide? 391 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 Maybe he and Therese were lovers? 392 00:21:30,520 --> 00:21:33,960 Maybe he's the Michael Lannon who bought the plane tickets? 393 00:21:34,000 --> 00:21:36,800 I haven't found anyone of that name on the island yet. 394 00:21:36,840 --> 00:21:39,960 But Daryl has a lover, remember? The woman we saw at the villa. 395 00:21:40,000 --> 00:21:41,360 Doesn't mean he can't have another one. 396 00:21:41,400 --> 00:21:43,080 Yes, but, if they were lovers, 397 00:21:43,120 --> 00:21:45,280 why was she so scared of him during the procession? 398 00:21:45,320 --> 00:21:47,560 Maybe she was going to tell his girlfriend 399 00:21:47,600 --> 00:21:49,200 about their relationship? 400 00:21:49,240 --> 00:21:52,000 So he sent the threatening letter to silence her? 401 00:21:52,040 --> 00:21:54,800 It's rubbish, isn't it. Any joy on that list of names? 402 00:21:54,840 --> 00:21:57,280 Maybe there's a connection to Daryl Dexter there? 403 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 Fidel's on the case. 404 00:21:59,120 --> 00:22:00,800 Something else came up here. 405 00:22:00,840 --> 00:22:03,520 I've just spoken to the orphanage in Strasbourg 406 00:22:00,840 --> 00:22:03,520 where Therese grew up. 407 00:22:03,560 --> 00:22:05,320 They say she wasn't a religious girl. 408 00:22:05,360 --> 00:22:06,800 Quite the opposite in fact, 409 00:22:06,840 --> 00:22:08,600 boys, drugs, petty theft. 410 00:22:08,640 --> 00:22:10,720 So, not the obvious candidate to join a convent? 411 00:22:11,480 --> 00:22:13,680 Ah, but that's not all. 412 00:22:13,720 --> 00:22:15,520 When I was looking for their telephone number, 413 00:22:15,560 --> 00:22:17,560 I went onto the orphanage website. 414 00:22:17,600 --> 00:22:19,080 They have a gallery going back years 415 00:22:19,120 --> 00:22:20,800 and had photographs of their celebrations 416 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 for the Pope's visit to Strasbourg in 1988. 417 00:22:23,480 --> 00:22:25,760 Therese wasn't born in 1988. 418 00:22:25,800 --> 00:22:26,840 It's not Therese. 419 00:22:38,280 --> 00:22:40,040 Sorry to disturb you, Father. 420 00:22:41,840 --> 00:22:46,920 Ah, part of your PR campaign? I met Daryl Dexter earlier. 421 00:22:46,960 --> 00:22:49,080 I know people doubt his motives, 422 00:22:49,120 --> 00:22:51,680 but with his help, I'm sure we can 423 00:22:49,120 --> 00:22:51,680 save the convent. 424 00:22:51,720 --> 00:22:52,960 Save it? 425 00:22:53,000 --> 00:22:56,640 Well, each year, costs rise, donations dwindle. 426 00:22:56,680 --> 00:22:58,520 You mean your future here is in doubt? 427 00:22:58,560 --> 00:23:02,400 In this house, yes. There's talk of it being sold. 428 00:23:02,440 --> 00:23:05,320 Many old convents are turned into hotels these days. 429 00:23:05,360 --> 00:23:08,560 Of course, the nuns can find homes in other convents. 430 00:23:08,600 --> 00:23:11,440 I'm sure the church can find a home for me somewhere. 431 00:23:11,480 --> 00:23:13,480 Yeah, where were you before here? 432 00:23:13,520 --> 00:23:15,160 Oh, many places. 433 00:23:18,400 --> 00:23:21,280 I was a priest there, many years ago. 434 00:23:21,320 --> 00:23:23,880 Attached to the orphanage where Therese spent her childhood. 435 00:23:23,920 --> 00:23:26,960 But you didn't think to tell us that? 436 00:23:27,000 --> 00:23:29,560 I didn't think it was relevant. It was 20 odd years ago. 437 00:23:29,600 --> 00:23:32,760 I was long gone before she was there. 438 00:23:32,800 --> 00:23:35,320 And also, it was a difficult time. 439 00:23:35,360 --> 00:23:36,720 I don't want to go into it. 440 00:23:36,760 --> 00:23:39,800 Well, I'm sure the diocese in Strasbourg can tell us? 441 00:23:42,960 --> 00:23:48,440 Old sins make long shadows, isn't that what they say? 442 00:23:48,480 --> 00:23:51,920 -Ah. -Ginette Pascal. 443 00:23:51,960 --> 00:23:56,080 For once, I was just a man, not a man of God. 444 00:23:56,120 --> 00:23:58,320 I would have left the priesthood for her, 445 00:23:58,360 --> 00:24:00,080 but the church found out. 446 00:24:00,120 --> 00:24:04,480 They didn't want a scandal and so I was sent away. 447 00:24:04,520 --> 00:24:07,160 Not that it stopped the sisters here finding out. 448 00:24:10,320 --> 00:24:13,040 Oh, the orphanage told one of my officers 449 00:24:13,080 --> 00:24:15,000 that Therese wasn't a religious girl. 450 00:24:15,040 --> 00:24:17,080 So why did she want to become a nun? 451 00:24:17,120 --> 00:24:20,640 She'd spent her whole life inside an institution, 452 00:24:20,680 --> 00:24:24,200 and quite simply didn't know how to exist outside of one. 453 00:24:24,240 --> 00:24:27,120 -Of sorts. 454 00:24:27,160 --> 00:24:30,400 Even to the extent that she hid things in her cell? 455 00:24:30,440 --> 00:24:35,040 We found a box, hidden behind a secret panel. 456 00:24:35,080 --> 00:24:36,720 Like The Count Of Monte Cristo. 457 00:24:39,080 --> 00:24:40,120 Quite. 458 00:25:00,800 --> 00:25:04,120 Ah! Great minds. You thought you'd get an early start too? 459 00:25:04,160 --> 00:25:07,200 Yes. What's that? 460 00:25:07,240 --> 00:25:10,120 Ah, your Count Of Monte Cristo. 461 00:25:10,160 --> 00:25:12,680 Ah! And? 462 00:25:12,720 --> 00:25:14,200 Quite a man. 463 00:25:14,240 --> 00:25:17,400 But, most importantly, it got me to thinking about locked cells 464 00:25:17,440 --> 00:25:20,360 and how you get through solid walls. 465 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 Well, Edmund Dantes used a tunnel. 466 00:25:22,440 --> 00:25:25,360 Yes, but we found no tunnel. So, how else could someone 467 00:25:25,400 --> 00:25:28,320 get out of a locked room 468 00:25:28,360 --> 00:25:29,800 after starting the fire? 469 00:25:31,080 --> 00:25:32,560 Anyone from the convent would've known 470 00:25:32,600 --> 00:25:34,200 the place like the back of their hand. 471 00:25:34,240 --> 00:25:35,840 Yes, speaking of which... 472 00:25:37,840 --> 00:25:39,680 Still waiting on that miracle. 473 00:25:39,720 --> 00:25:43,560 Father John. He didn't mention the orphanage connection. 474 00:25:43,600 --> 00:25:45,160 He didn't know her back then. 475 00:25:45,200 --> 00:25:47,560 Yeah, but we know he had an eye for the ladies. 476 00:25:47,600 --> 00:25:49,240 Maybe Therese was his lover. 477 00:25:49,280 --> 00:25:50,680 His motive to kill her? 478 00:25:50,720 --> 00:25:52,440 She threatened to expose the affair? 479 00:25:52,480 --> 00:25:55,200 He couldn't survive a second scandal? 480 00:25:55,240 --> 00:25:58,920 But Daryl Dexter, he's still our main suspect. 481 00:25:58,960 --> 00:26:01,920 He lied about knowing Therese, and she was terrified of him. 482 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 Ah, yes, but he didn't have access to the 483 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 nuns' living quarters. 484 00:26:04,840 --> 00:26:07,320 How could he have got in to start the fire unnoticed? 485 00:26:07,360 --> 00:26:10,520 -Hmm. 486 00:26:10,560 --> 00:26:12,640 Did you look into Sister Marguerite's family's deaths? 487 00:26:12,680 --> 00:26:15,040 Yes. No suspicious circumstances. 488 00:26:15,080 --> 00:26:18,240 Also, the autopsy report is back. 489 00:26:18,280 --> 00:26:21,320 Sleeping pills were found in Therese's system, 490 00:26:21,360 --> 00:26:24,160 but no more than the prescribed dose. 491 00:26:24,200 --> 00:26:25,840 Sister Marguerite did not drug her. 492 00:26:25,880 --> 00:26:27,600 She's still first on the scene though. 493 00:26:27,640 --> 00:26:29,360 Could she have done something to the lock? 494 00:26:29,400 --> 00:26:31,160 Is there is a way to trip it, do you think? 495 00:26:31,200 --> 00:26:33,080 Or could someone maybe have 496 00:26:33,120 --> 00:26:35,640 turned the key from the outside somehow to lock it? 497 00:26:35,680 --> 00:26:37,640 Breakthrough. 498 00:26:37,680 --> 00:26:40,600 We've spoken to all the people on the list of names 499 00:26:37,680 --> 00:26:40,600 from Sister Therese's room. 500 00:26:40,640 --> 00:26:44,080 -They were all cured by the 501 00:26:40,640 --> 00:26:44,080 waters of the Holy Spring. 502 00:26:44,120 --> 00:26:47,320 I find that hard to believe. 503 00:26:44,120 --> 00:26:47,320 -No, no, they all swear it. 504 00:26:47,360 --> 00:26:49,840 Except one. Bomba Dupuis. 505 00:26:49,880 --> 00:26:51,680 An old drunk, lives by the port. 506 00:26:51,720 --> 00:26:53,280 And after a few rum punches 507 00:26:53,320 --> 00:26:55,000 courtesy of the Sainte-Marie Police Force... 508 00:26:55,040 --> 00:26:57,800 Wait, wait, you saying you got a potential witness drunk? 509 00:26:57,840 --> 00:27:02,040 He said he was paid to say he was cured. $200. 510 00:27:02,080 --> 00:27:04,560 So Therese was paying people to endorse the Holy Spring. 511 00:27:04,600 --> 00:27:07,640 No. Not Therese. Daryl Dexter. 512 00:27:09,800 --> 00:27:11,320 Thank you for seeing us. 513 00:27:11,360 --> 00:27:14,840 No problem. Can I get you a drink 514 00:27:14,880 --> 00:27:16,080 No, thank you. 515 00:27:16,120 --> 00:27:18,320 Oh. Well, you don't mind if I do? 516 00:27:18,360 --> 00:27:22,160 -Not at all. -It was really Daryl 517 00:27:18,360 --> 00:27:22,160 we wanted to see. 518 00:27:22,200 --> 00:27:24,280 Oh, well, he's off on business, I'm afraid. 519 00:27:24,320 --> 00:27:27,040 What's the nature of your relationship with Mr. Dexter? 520 00:27:28,160 --> 00:27:30,120 We're engaged! 521 00:27:32,600 --> 00:27:34,760 It means congratulations. 522 00:27:34,800 --> 00:27:37,760 I've been grinning like a school girl ever since he asked me. 523 00:27:37,800 --> 00:27:39,880 It's ridiculous at my age, I know. 524 00:27:39,920 --> 00:27:42,280 How involved are you in his business dealings? 525 00:27:43,240 --> 00:27:44,880 Oh, very. 526 00:27:44,920 --> 00:27:46,960 We're a partnership. 527 00:27:47,000 --> 00:27:49,920 I'm very excited about the Holy Spring. 528 00:27:49,960 --> 00:27:52,880 You see, the pool might be in the convent, 529 00:27:52,920 --> 00:27:56,120 but I own the land where the spring finds its source. 530 00:27:56,160 --> 00:28:00,640 -Yes, it was left to me 531 00:27:56,160 --> 00:28:00,640 many years ago. 532 00:28:00,680 --> 00:28:02,560 Well, we thought it was worthless 533 00:28:02,600 --> 00:28:05,000 but then a nun gets cured, 534 00:28:05,040 --> 00:28:06,640 and then others. 535 00:28:06,680 --> 00:28:08,760 I'm hoping to sell it to the Vatican, 536 00:28:08,800 --> 00:28:10,880 once the waters have been sanctified. 537 00:28:10,920 --> 00:28:12,520 At a great profit, I presume? 538 00:28:12,560 --> 00:28:16,640 Well, certainly enough to keep me in imported champagne. 539 00:28:18,440 --> 00:28:21,920 You are aware that a nun was found at the convent, 540 00:28:21,960 --> 00:28:23,760 dead in her room? 541 00:28:23,800 --> 00:28:27,640 I know. Isn't it dreadful? 542 00:28:27,680 --> 00:28:29,800 Were you also aware that the same nun had discovered 543 00:28:29,840 --> 00:28:33,600 that Daryl had been bribing people to make bogus claims 544 00:28:33,640 --> 00:28:35,440 about being cured by the spring? 545 00:28:35,480 --> 00:28:37,600 Well, I really can't imagine that that's true. 546 00:28:39,520 --> 00:28:40,880 CAMILLE: Do you mind if I join you? 547 00:28:40,920 --> 00:28:42,960 I've been trying to give up but... 548 00:28:43,000 --> 00:28:44,160 Yes, of course. 549 00:28:47,520 --> 00:28:49,880 -I really should be good. -Look, can we get back 550 00:28:47,520 --> 00:28:49,880 to the bribes? 551 00:28:49,920 --> 00:28:53,360 Bribes? Are you implying 552 00:28:53,400 --> 00:28:56,960 that Daryl and I are somehow involved in... 553 00:28:53,400 --> 00:28:56,960 That's just ridiculous. 554 00:28:57,000 --> 00:28:59,520 I know exactly when the fire broke out in the convent 555 00:28:59,560 --> 00:29:02,520 and I can tell you, Daryl and I were together that morning. 556 00:29:02,560 --> 00:29:05,000 So if you'd just like to let yourself out... 557 00:29:09,920 --> 00:29:11,400 Since when do you smoke? 558 00:29:11,440 --> 00:29:14,160 Since I wanted to see whether Laura smokes the same cigarettes 559 00:29:14,200 --> 00:29:15,920 we found in Therese's room. 560 00:29:17,080 --> 00:29:18,240 And she does. 561 00:29:21,240 --> 00:29:22,320 Come on. 562 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 Come on. Haven't got all day. 563 00:29:45,800 --> 00:29:47,200 I'll come back later. 564 00:30:29,200 --> 00:30:32,280 Can you think of any reason why anyone would want to attack you? 565 00:30:36,080 --> 00:30:38,120 Some of the silverware on the altar 566 00:30:38,160 --> 00:30:40,360 might be worth stealing, I suppose. 567 00:30:40,400 --> 00:30:41,600 But nothing was stolen. 568 00:30:42,800 --> 00:30:47,960 We found these. Grown here. Rosary beads. 569 00:30:48,000 --> 00:30:49,720 Not the conventional weapon we encounter, 570 00:30:49,760 --> 00:30:52,880 which rather suggests it was someone from the convent. 571 00:30:54,040 --> 00:30:55,680 Can't believe what you're insinuating. 572 00:30:57,080 --> 00:31:00,040 Sister Anne, if you don't help us, 573 00:31:00,080 --> 00:31:02,040 the attacker may strike again. 574 00:31:02,080 --> 00:31:04,000 Therese is dead. One of the other sisters 575 00:31:04,040 --> 00:31:07,040 may be in danger or you may not be 576 00:31:04,040 --> 00:31:07,040 so lucky next time. 577 00:31:07,080 --> 00:31:09,840 I've survived cancer and I have survived this. 578 00:31:09,880 --> 00:31:12,080 And mark my words, it has nothing to do with luck. 579 00:31:13,560 --> 00:31:17,280 God has saved me twice. He obviously has some 580 00:31:13,560 --> 00:31:17,280 plan for me. 581 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 I brought you some tea. I was just... 582 00:31:21,000 --> 00:31:22,280 I couldn't drink it. 583 00:31:25,920 --> 00:31:28,600 Well, if it's going spare... 584 00:31:34,680 --> 00:31:36,080 Why won't she talk? 585 00:31:36,120 --> 00:31:38,560 I don't know. But I know why she didn't drink the tea. 586 00:31:38,600 --> 00:31:41,000 I think they make it with your Holy Water. Thank you. 587 00:31:43,320 --> 00:31:45,560 Hey, isn't that Dexter's car? 588 00:31:51,400 --> 00:31:52,760 POOLE: Mr. Dexter! 589 00:31:52,800 --> 00:31:55,640 Inspector. Sergeant Bordey. 590 00:31:55,680 --> 00:31:58,200 This really isn't the best time to talk. And, to be honest, 591 00:31:58,240 --> 00:31:59,640 I've told you everything I know. 592 00:31:59,680 --> 00:32:01,360 Not quite everything. 593 00:32:01,400 --> 00:32:02,920 You failed to mention that you've been bribing 594 00:32:02,960 --> 00:32:05,760 people to say they've been cured. 595 00:32:05,800 --> 00:32:09,680 I have no need to bribe anyone. These waters cure people. 596 00:32:09,720 --> 00:32:11,120 That's not what our witness says. 597 00:32:11,160 --> 00:32:12,880 Well, your witness is wrong. 598 00:32:12,920 --> 00:32:14,360 I don't think so. 599 00:32:14,400 --> 00:32:16,120 I think Therese knew what you were doing 600 00:32:16,160 --> 00:32:19,000 -so you sent her a threatening letter. 601 00:32:19,040 --> 00:32:20,360 I barely knew the girl, 602 00:32:20,400 --> 00:32:23,760 so why would I sent her a Bible spouting letter? 603 00:32:23,800 --> 00:32:25,720 How do you know the letter quoted the Bible? 604 00:32:26,760 --> 00:32:28,400 He said so. 605 00:32:28,440 --> 00:32:29,720 No, he didn't. 606 00:32:32,120 --> 00:32:34,920 Therese had less commitments than the other nuns. 607 00:32:34,960 --> 00:32:36,680 She had time on her hands. 608 00:32:37,480 --> 00:32:39,400 One day... 609 00:32:41,200 --> 00:32:43,880 One day, she saw me giving money to one of the pilgrims. 610 00:32:45,000 --> 00:32:46,600 Next thing I know, a list of contacts 611 00:32:46,640 --> 00:32:48,360 has gone missing from my car. 612 00:32:48,400 --> 00:32:49,840 The list we found in her cell. 613 00:32:51,160 --> 00:32:53,160 She came to me and said she knew what I was doing 614 00:32:53,200 --> 00:32:54,640 and was going to tell Father John 615 00:32:54,680 --> 00:32:57,720 if I didn't stop the bribes. I panicked. 616 00:32:57,760 --> 00:32:59,400 So you killed her? 617 00:32:59,440 --> 00:33:02,920 No. I threatened her. 618 00:33:02,960 --> 00:33:05,360 I just threatened her. 619 00:33:05,400 --> 00:33:08,200 I admit maybe I was over the top with the Bible bit, 620 00:33:08,240 --> 00:33:10,560 but I thought it was a language she'd understand. 621 00:33:10,600 --> 00:33:14,560 But I did not kill her. That's ridiculous. 622 00:33:14,600 --> 00:33:16,680 Anyway, I was with Laura at the time of the fire. 623 00:33:16,720 --> 00:33:18,800 So she was keen to point out. 624 00:33:18,840 --> 00:33:21,000 Have you been here at the convent all morning? 625 00:33:21,720 --> 00:33:24,720 Most of it. Why? 626 00:33:24,760 --> 00:33:26,680 So you were here when Sister Anne was attacked? 627 00:33:27,920 --> 00:33:29,080 Attacked? 628 00:33:30,120 --> 00:33:32,200 -She's fine. 629 00:33:32,240 --> 00:33:34,520 Despite someone trying to strangle her. 630 00:33:34,560 --> 00:33:38,360 Did she know your secret 631 00:33:38,400 --> 00:33:42,120 Sister Anne? She's the poster girl for the Holy Spring. 632 00:33:42,160 --> 00:33:45,920 She, at least, has been cured. Why would I want her dead? 633 00:33:48,080 --> 00:33:51,640 So, Therese's discovery of bribes must be what she was 634 00:33:51,680 --> 00:33:54,040 going to tell Father John about before she died. 635 00:33:54,080 --> 00:33:57,280 Only someone made sure she didn't get the chance. 636 00:33:57,320 --> 00:34:00,120 Have we got anything back from the UK on Laura or Daryl yet? 637 00:34:00,160 --> 00:34:01,440 FIDEL: Nothing yet, sir. 638 00:34:01,480 --> 00:34:04,360 But I finished asking for prints on the rosary beads 639 00:34:04,400 --> 00:34:05,760 we found in the chapel. 640 00:34:05,800 --> 00:34:07,560 So 641 00:34:07,600 --> 00:34:10,480 Yes, only partial ones. Sister Marguerite's. 642 00:34:19,800 --> 00:34:21,480 Need a hand? I've been at this for hours. 643 00:34:24,520 --> 00:34:25,760 I'm really sorry to have to ask, 644 00:34:25,800 --> 00:34:29,480 but we found your prints on the rosary. 645 00:34:29,520 --> 00:34:31,240 That's because they're my beads, Dwayne. 646 00:34:32,520 --> 00:34:35,120 But why were they in the chapel? 647 00:34:35,160 --> 00:34:38,280 I must have left them there when I ran out of confession. 648 00:34:38,320 --> 00:34:40,200 You ran out of confession? 649 00:34:40,240 --> 00:34:42,360 I wanted to confess what I'd been thinking about. 650 00:34:43,600 --> 00:34:44,720 Which is? 651 00:34:47,320 --> 00:34:48,360 You. 652 00:34:51,400 --> 00:34:53,240 So I've still got it, then? 653 00:34:53,280 --> 00:34:54,880 Still got a massive ego. 654 00:34:57,040 --> 00:35:00,920 No, no, what I mean is I've been thinking about what 655 00:35:00,960 --> 00:35:03,440 life would have been like if I'd not come here. 656 00:35:03,480 --> 00:35:06,880 I thought I should confess, but when it came to it 657 00:35:06,920 --> 00:35:10,080 I thought Father John had a lot to deal with at the moment. 658 00:35:10,120 --> 00:35:13,080 You've got nothing to confess as far as I can see. 659 00:35:13,120 --> 00:35:15,120 Maybe not. 660 00:35:15,160 --> 00:35:19,120 But when God took my parents, I wanted a family so badly, 661 00:35:19,160 --> 00:35:21,560 and maybe I came here for the wrong reasons. 662 00:35:24,280 --> 00:35:25,520 You happy here, Elodie? 663 00:35:30,600 --> 00:35:31,640 Completely. 664 00:35:33,000 --> 00:35:35,080 Except when my bike gets a puncture. 665 00:35:41,480 --> 00:35:43,400 That's her. The phantom nun. 666 00:35:45,160 --> 00:35:46,360 Hey! 667 00:35:50,680 --> 00:35:53,000 Police! 668 00:35:54,880 --> 00:35:56,640 Ouch! Stop! 669 00:36:02,560 --> 00:36:05,480 Sir, you need to see this. 670 00:36:07,360 --> 00:36:09,040 Mr. Dexter. 671 00:36:09,080 --> 00:36:11,560 Darling, are you all right? You have no right 672 00:36:09,080 --> 00:36:11,560 bringing her here. 673 00:36:11,600 --> 00:36:14,520 And what's the charge, hmm? Come on, darling, we're going. 674 00:36:14,560 --> 00:36:17,880 Just a couple of questions before you go, Sheila. 675 00:36:17,920 --> 00:36:19,240 Just got this from CID in England. 676 00:36:19,280 --> 00:36:21,320 We had them run background checks on both of you. 677 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 Sweetheart 678 00:36:24,400 --> 00:36:26,560 They know Laura as Sheila Parker, 679 00:36:26,600 --> 00:36:29,920 a Sussex-based nurse accused of killing her elderly patient. 680 00:36:29,960 --> 00:36:32,840 What was it the press dubbed you 681 00:36:32,880 --> 00:36:36,040 It's not how it sounds. He was in pain. 682 00:36:36,080 --> 00:36:38,280 You left him the wherewithal to administer a lethal injection, 683 00:36:38,320 --> 00:36:40,800 promptly benefited from his will. 684 00:36:40,840 --> 00:36:43,440 Well, I was never convicted. It never even went to trial. 685 00:36:43,480 --> 00:36:44,680 Leaving a lot of unanswered questions 686 00:36:44,720 --> 00:36:46,840 and you are a very rich woman. 687 00:36:46,880 --> 00:36:49,960 You even inherited the land you now own on Sainte-Marie. 688 00:36:50,640 --> 00:36:53,240 Is this true? 689 00:36:53,280 --> 00:36:55,200 I'm not a murderer. 690 00:36:55,240 --> 00:36:56,640 This was all a long time ago. 691 00:36:56,680 --> 00:36:58,920 It has absolutely nothing to do with what's going on now. 692 00:36:58,960 --> 00:37:00,320 Tell us, what is going on now? 693 00:37:00,360 --> 00:37:01,520 What were you doing at the convent? 694 00:37:04,200 --> 00:37:07,640 -I can't say. -Were you at the convent 695 00:37:04,200 --> 00:37:07,640 the morning of the fire? 696 00:37:08,480 --> 00:37:10,040 You know I wasn't. 697 00:37:11,680 --> 00:37:14,000 -Tell them, Daryl. -I'm not lying for you now. 698 00:37:14,920 --> 00:37:16,440 We weren't together that night. 699 00:37:17,840 --> 00:37:19,960 I was on the other side of the island on business. 700 00:37:21,600 --> 00:37:25,040 So neither of you has an alibi for that morning, then. 701 00:37:25,080 --> 00:37:27,560 What for? 702 00:37:27,600 --> 00:37:30,040 We can detain you for questioning 703 00:37:27,600 --> 00:37:30,040 on suspicion of murder. 704 00:37:34,840 --> 00:37:38,320 So, why would Laura Masters make regular visits to the convent? 705 00:37:40,040 --> 00:37:42,720 She was spotted there numerous times before the murder. 706 00:37:44,240 --> 00:37:46,480 To plan how she intended to kill Therese. 707 00:37:48,080 --> 00:37:50,480 Then why was she there today? 708 00:37:50,520 --> 00:37:53,520 -To finish the job on Sister Anne. 709 00:37:50,520 --> 00:37:53,520 -I managed to find it, sir. 710 00:37:54,160 --> 00:37:55,400 What's inside? 711 00:37:55,440 --> 00:37:58,600 Looks like medical stuff. 712 00:37:58,640 --> 00:38:00,360 Medical supplies? 713 00:38:00,400 --> 00:38:02,320 Do you think she was going to kill again? 714 00:38:02,360 --> 00:38:06,240 No, I think this time she was planning to save a life. 715 00:38:13,440 --> 00:38:15,960 I'm sorry I was so short with you before. 716 00:38:16,000 --> 00:38:18,720 It's understandable, given what you've been through. 717 00:38:18,760 --> 00:38:21,600 How are you feeling? My neck is still a little sore. 718 00:38:21,640 --> 00:38:23,720 No, I'm sorry, the cancer. 719 00:38:23,760 --> 00:38:25,440 Cancer? That's gone, you know that. 720 00:38:26,080 --> 00:38:27,120 Has it? 721 00:38:28,840 --> 00:38:31,480 Sister Anne, would you remove your wimple and veil for me? 722 00:38:33,720 --> 00:38:35,720 Inspector, that is not permitted 723 00:38:35,760 --> 00:38:38,040 by the dictates of my convent or my faith. 724 00:38:38,080 --> 00:38:40,600 Or is it because it would betray your secret? 725 00:38:40,640 --> 00:38:41,880 You don't have any hair, do you? 726 00:38:43,320 --> 00:38:45,520 From the chemotherapy you're receiving for the cancer 727 00:38:45,560 --> 00:38:46,920 you're still suffering from. 728 00:38:50,240 --> 00:38:52,880 Laura Masters has just admitted to me that she comes to 729 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 the convent periodically to administer further treatment, 730 00:38:55,960 --> 00:38:59,320 dressed as a nun to avoid suspicion. 731 00:39:01,480 --> 00:39:02,760 What must you think of me? 732 00:39:04,760 --> 00:39:07,080 It didn't start as a lie, really. 733 00:39:08,480 --> 00:39:10,120 When I was first diagnosed with cancer, 734 00:39:10,160 --> 00:39:13,920 I started to drink of the Holy Spring. 735 00:39:13,960 --> 00:39:16,800 When I returned to the hospital, they told me that 736 00:39:13,960 --> 00:39:16,800 the tumour had shrunk. 737 00:39:16,840 --> 00:39:18,400 I was overjoyed. 738 00:39:18,440 --> 00:39:22,200 I knew that God had a purpose for me, to save the convent. 739 00:39:22,240 --> 00:39:24,680 People would believe now, truly believe. 740 00:39:24,720 --> 00:39:27,680 The Holy Spring would be our salvation. 741 00:39:27,720 --> 00:39:30,960 But after three months, I went back to the hospital 742 00:39:31,000 --> 00:39:33,160 just for a routine check up and the doctors told me 743 00:39:33,200 --> 00:39:34,760 that the tumour had returned. 744 00:39:34,800 --> 00:39:38,720 I couldn't believe it. But Daryl said we 745 00:39:34,800 --> 00:39:38,720 needn't back out. 746 00:39:38,760 --> 00:39:41,640 He told me about Laura Masters being a cancer nurse, 747 00:39:41,680 --> 00:39:45,240 and that she would help me. I didn't want to lie. 748 00:39:45,280 --> 00:39:47,040 But I felt it was what God wanted. 749 00:39:47,080 --> 00:39:49,720 People were coming to the convent in such numbers 750 00:39:49,760 --> 00:39:52,000 and God's word was spreading. 751 00:39:52,040 --> 00:39:54,400 I felt that the ends would justify the means. 752 00:39:54,440 --> 00:39:56,640 Then Therese found out about your little fraud, 753 00:39:56,680 --> 00:39:58,880 No! 754 00:39:58,920 --> 00:40:00,800 You had the opportunity to come into her room 755 00:40:04,040 --> 00:40:06,000 What about me? Somebody tried to kill me! 756 00:40:06,040 --> 00:40:07,360 How do you account for that? 757 00:40:08,400 --> 00:40:10,320 I know I lied, Lord forgive me, but, 758 00:40:11,760 --> 00:40:13,640 do I look like a murderer to you? 759 00:40:21,160 --> 00:40:23,400 POOLE: You know, I really thought we had our killer. 760 00:40:23,440 --> 00:40:25,040 I was sure Sister Anne killed Therese 761 00:40:25,080 --> 00:40:27,520 to protect the fake spring from being revealed. 762 00:40:27,560 --> 00:40:29,640 I thought when I confronted her she'd confess, 763 00:40:29,680 --> 00:40:32,400 tell me how she did it, say three Hail Marys, case closed. 764 00:40:37,000 --> 00:40:39,440 How did someone get in and out of that room? 765 00:40:41,800 --> 00:40:43,320 -I'm sorry. -That's OK. 766 00:40:47,600 --> 00:40:51,560 You know, sir, that cancer business was brilliant. 767 00:40:52,640 --> 00:40:54,960 Really. How did you work it out? 768 00:40:55,000 --> 00:40:56,320 Well, remember, Fidel, 769 00:40:56,360 --> 00:40:58,560 things aren't always as they appear on the surface. 770 00:40:58,600 --> 00:41:01,240 Especially when disguised by a veil and a wimple. 771 00:41:04,120 --> 00:41:08,960 Or... Or made to look like something else. 772 00:41:16,560 --> 00:41:17,960 Excuse me. 773 00:41:30,000 --> 00:41:32,520 Soot. On the inside of this lock. 774 00:41:32,560 --> 00:41:33,800 I think I know why. 775 00:41:38,560 --> 00:41:40,240 Michael Lannon. 776 00:41:45,600 --> 00:41:47,520 You're right, this wasn't in the fire. 777 00:41:47,560 --> 00:41:50,200 -So, someone put it in afterwards. 778 00:41:47,560 --> 00:41:50,200 -Exactly. 779 00:41:55,760 --> 00:41:58,320 -No. 780 00:41:58,360 --> 00:41:59,800 You think you can do any better? 781 00:42:00,960 --> 00:42:02,080 I may have a way. 782 00:42:03,280 --> 00:42:05,680 Uh, Dwayne, are you sure that... 783 00:42:11,720 --> 00:42:13,040 And we are in. 784 00:42:17,240 --> 00:42:18,840 You found what you're looking for? 785 00:42:18,880 --> 00:42:20,720 I've found exactly what I'm looking for. 786 00:42:20,760 --> 00:42:22,760 And I've found Michael Lannon. 787 00:42:28,440 --> 00:42:29,880 Sorry for the disturbance. 788 00:42:31,960 --> 00:42:36,360 But I'm sure you are all anxious to know who killed Therese. 789 00:42:36,400 --> 00:42:38,080 Almost from the start, it seemed clear that 790 00:42:38,120 --> 00:42:40,800 this case was about the Holy Spring, 791 00:42:40,840 --> 00:42:42,960 and the fact that Therese knew it was a fraud. 792 00:42:43,640 --> 00:42:45,040 -Yes. 793 00:42:45,080 --> 00:42:47,840 I'm sorry to say that any cures you might have heard about 794 00:42:47,880 --> 00:42:49,320 are all false. 795 00:42:49,360 --> 00:42:54,480 And so much rested on that staying a secret for so many. 796 00:42:54,520 --> 00:42:56,360 But like everything in this case, 797 00:42:56,400 --> 00:42:58,840 nothing was as it seemed upon first appearance. 798 00:42:58,880 --> 00:43:03,000 You see, this case isn't about the Holy Spring at all. 799 00:43:03,040 --> 00:43:06,800 And I realised that with the help of the good book, 800 00:43:08,560 --> 00:43:13,360 The Count of Monte Cristo, where nothing is as it seems. 801 00:43:13,400 --> 00:43:17,880 The mad priest isn't really mad, and, well, the count is no count 802 00:43:17,920 --> 00:43:19,840 but one Edmond Dantes, 803 00:43:19,880 --> 00:43:23,080 just as Laura Masters is really Sheila Parker, 804 00:43:23,120 --> 00:43:26,280 Sister Marguerite is really Elodie Francois, 805 00:43:26,320 --> 00:43:28,360 and Father John is in fact Michael Lannon. 806 00:43:30,120 --> 00:43:32,160 You told me everyone has a weakness and yours was a woman, 807 00:43:32,200 --> 00:43:35,480 Ginette Pascal, in Strasbourg. So you were sent away, 808 00:43:35,520 --> 00:43:38,800 far from temptation, 809 00:43:38,840 --> 00:43:42,200 and the woman you loved, to here, Sainte-Marie. 810 00:43:42,240 --> 00:43:45,240 Then Therese arrived, and the two of you began a relationship. 811 00:43:45,280 --> 00:43:46,880 You soon decided to leave together, 812 00:43:46,920 --> 00:43:51,120 so you bought two plane tickets to France. 813 00:43:51,160 --> 00:43:53,120 As you were going to leave the priesthood, 814 00:43:53,160 --> 00:43:56,720 you booked them under the name you had before 815 00:43:53,160 --> 00:43:56,720 you took Holy Orders. 816 00:43:56,760 --> 00:43:58,200 Michael Lannon. 817 00:43:58,240 --> 00:44:01,520 We found out your birth name from the diocese in Strasbourg. 818 00:44:01,560 --> 00:44:03,720 But someone discovered your plan to leave, 819 00:44:03,760 --> 00:44:07,400 someone who couldn't let you make the same mistake again. 820 00:44:07,440 --> 00:44:11,080 Someone who felt they had to stop you 821 00:44:07,440 --> 00:44:11,080 making a fool of yourself, 822 00:44:11,120 --> 00:44:13,800 throwing everything away for a woman. 823 00:44:13,840 --> 00:44:15,480 And that's what you did, isn't it, Sister Anne? 824 00:44:15,520 --> 00:44:17,120 That's why you killed Therese. 825 00:44:17,160 --> 00:44:18,880 Because you feared they were lovers. 826 00:44:19,920 --> 00:44:23,600 Father John, Mother Superior. 827 00:44:23,640 --> 00:44:25,080 You're almost like an old married couple. 828 00:44:25,120 --> 00:44:28,800 You clean up after him, you nag him... 829 00:44:28,840 --> 00:44:31,440 Indeed, in your own way, you love him. 830 00:44:31,480 --> 00:44:33,320 You knew the mistake he'd made in Strasbourg 831 00:44:33,360 --> 00:44:34,800 and you couldn't let his weakness 832 00:44:34,840 --> 00:44:36,840 destroy the relationship you had. 833 00:44:36,880 --> 00:44:39,480 You also knew that the scandal would destroy the convent. 834 00:44:40,680 --> 00:44:42,160 So you had to get rid of Therese. 835 00:44:43,520 --> 00:44:45,720 But how to make her death look accidental? 836 00:44:46,800 --> 00:44:49,400 God really is in the details. 837 00:44:49,440 --> 00:44:51,320 That is what you always say, isn't it, Reverend Mother? 838 00:44:51,360 --> 00:44:54,120 Therese took sleeping pills, 839 00:44:54,160 --> 00:44:55,560 often making her late for chapel, 840 00:44:55,600 --> 00:44:57,960 and she was also a smoker, 841 00:44:58,000 --> 00:45:02,480 giving you the perfect means to make her death look accidental. 842 00:45:02,520 --> 00:45:03,920 Therese kept her cigarettes well hidden, 843 00:45:03,960 --> 00:45:05,800 but I'm sure it was easy enough to steal a packet 844 00:45:05,840 --> 00:45:08,720 of Laura Masters' cigarettes from her bag 845 00:45:08,760 --> 00:45:10,240 during one of her visits to the convent. 846 00:45:12,280 --> 00:45:14,240 You couldn't risk Therese waking up 847 00:45:14,280 --> 00:45:16,640 and smelling the smoke by placing the cigarettes 848 00:45:14,280 --> 00:45:16,640 too close to her face, 849 00:45:16,680 --> 00:45:19,360 so you placed it at the foot of the bed, 850 00:45:19,400 --> 00:45:22,680 assuming that any evidence would be destroyed in the fire. 851 00:45:22,720 --> 00:45:24,240 As the cigarette slowly burned down, 852 00:45:24,280 --> 00:45:26,560 it gave you just enough time to lock the door from the outside. 853 00:45:29,000 --> 00:45:33,360 You then took some gum, which you placed in the lock. 854 00:45:33,400 --> 00:45:37,680 So, to the casual observer, it would look like 855 00:45:33,400 --> 00:45:37,680 the key was still in it. 856 00:45:37,720 --> 00:45:41,840 As the fire took hold, you only pretended to try 857 00:45:37,720 --> 00:45:41,840 and unlock the door. 858 00:45:43,560 --> 00:45:45,320 CAMILLE: As the door was broken down, 859 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 you knew all attention would be on Therese. 860 00:45:49,320 --> 00:45:51,920 As everyone rushed to save her, 861 00:45:51,960 --> 00:45:55,880 you put the key in the lock, dislodging the gum inside. 862 00:45:55,920 --> 00:45:59,680 But a tiny piece of the silver paper remained inside, 863 00:45:59,720 --> 00:46:01,080 betraying your method. 864 00:46:01,120 --> 00:46:02,960 As did the gum, 865 00:46:03,000 --> 00:46:05,760 stuck to my shoe, which, with DNA testing, 866 00:46:05,800 --> 00:46:07,200 will prove you're the killer. 867 00:46:07,240 --> 00:46:10,160 No! Someone tried to kill her, too. 868 00:46:10,200 --> 00:46:12,080 Yeah, I'm glad you brought that up. 869 00:46:12,120 --> 00:46:14,440 Because it was that very attack that led us to identify 870 00:46:14,480 --> 00:46:17,240 Sister Anne as the killer. The attack took place here, 871 00:46:17,920 --> 00:46:19,960 just after confession. 872 00:46:20,000 --> 00:46:22,200 Of course, I can't know what was said, 873 00:46:22,240 --> 00:46:24,840 but I can guess by what happened soon afterwards. 874 00:46:26,160 --> 00:46:28,800 Father, I cannot tell you the nature of my sin. 875 00:46:30,360 --> 00:46:33,240 Only know I did it to protect you. 876 00:46:33,280 --> 00:46:35,840 To stop you making the same mistake again. 877 00:46:46,600 --> 00:46:48,240 Father John couldn't go to the police 878 00:46:48,280 --> 00:46:51,440 because he was bound by the confidentiality 879 00:46:48,280 --> 00:46:51,440 of the confessional. 880 00:46:51,480 --> 00:46:52,680 Sister Anne must have known 881 00:46:52,720 --> 00:46:54,800 who attacked her but could say nothing, 882 00:46:54,840 --> 00:46:57,680 as it would expose her as a murderer. 883 00:46:57,720 --> 00:46:59,120 Both bound by silence. 884 00:47:06,840 --> 00:47:09,840 I can't lie any more, child. Not here. 885 00:47:10,800 --> 00:47:14,640 Not before God. It's true. 886 00:47:16,920 --> 00:47:19,360 I had to save Father John from himself. 887 00:47:23,800 --> 00:47:26,160 That pretty little thing had turned his head. 888 00:47:26,200 --> 00:47:27,800 You all saw that, didn't you? 889 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 If he'd left with her as he planned to, 890 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 I would have been left alone. 891 00:47:35,920 --> 00:47:38,760 God gave me strength while you were at your weakest. 892 00:47:38,800 --> 00:47:40,280 But I loved her. 893 00:47:40,320 --> 00:47:45,160 No, not love. Lust. That's all it was. 894 00:47:40,320 --> 00:47:45,160 Just as before. 895 00:47:47,120 --> 00:47:50,600 The only real love is here, the family. 896 00:47:50,640 --> 00:47:52,640 She was family. 897 00:47:52,680 --> 00:47:58,440 -She was a devil! -No, Sister, she 898 00:47:52,680 --> 00:47:58,440 really was family. 899 00:47:58,480 --> 00:48:02,120 -Therese, who called Father John 900 00:47:58,480 --> 00:48:02,120 Father every day, 901 00:48:02,160 --> 00:48:04,520 was being deceptively literal. 902 00:48:04,560 --> 00:48:05,920 Wasn't she, Father John? She was my daughter. 903 00:48:10,440 --> 00:48:11,720 Your daughter? 904 00:48:11,760 --> 00:48:13,120 POOLE: The daughter from his relationship 905 00:48:13,160 --> 00:48:15,800 with Ginette Pascal back in Strasbourg 906 00:48:15,840 --> 00:48:17,160 When Therese turned 18, 907 00:48:17,200 --> 00:48:20,160 she was able to find out who her real parents were. 908 00:48:20,200 --> 00:48:21,960 Mother, Ginette Pascal. 909 00:48:22,840 --> 00:48:24,720 Father, Michael Lannon. 910 00:48:25,600 --> 00:48:27,240 Ginette died in childbirth. 911 00:48:28,320 --> 00:48:30,600 I couldn't claim the baby as my own, 912 00:48:30,640 --> 00:48:35,480 so I made sure to place her in the orphanage where I worked. 913 00:48:35,520 --> 00:48:38,280 But I was sent away, far from my own flesh and blood. 914 00:48:43,440 --> 00:48:44,680 That's why she came here. 915 00:48:47,320 --> 00:48:50,160 So she could get to know me. 916 00:48:50,200 --> 00:48:55,000 Then, one day, she told me the truth. Who she was. 917 00:48:55,640 --> 00:48:57,400 I was overjoyed. 918 00:48:59,600 --> 00:49:03,200 Now she's gone. Forever. 919 00:49:04,600 --> 00:49:06,200 Why didn't you tell me? 920 00:49:07,920 --> 00:49:11,680 For the same reason you didn't tell me about the fake spring. 921 00:49:11,720 --> 00:49:13,560 To save the convent. 922 00:49:13,600 --> 00:49:16,280 I would have welcomed her if I'd known! 923 00:49:16,320 --> 00:49:19,320 -I would've done 924 00:49:16,320 --> 00:49:19,320 anything for you. 925 00:49:20,600 --> 00:49:23,280 Oh, please, forgive me. 926 00:49:24,840 --> 00:49:27,360 Please. Please. 927 00:49:27,400 --> 00:49:30,560 Only God can truly forgive. 928 00:49:45,480 --> 00:49:49,000 She lied, manipulated and ultimately killed 929 00:49:45,480 --> 00:49:49,000 to get what she wanted. 930 00:49:49,040 --> 00:49:51,120 Don't be fooled by the little old nun act. 931 00:49:51,160 --> 00:49:53,320 -Nothing is really what it appears. 932 00:49:51,160 --> 00:49:53,320 -Exactly. 933 00:49:55,360 --> 00:49:58,360 CAMILLE: Well, are we going to arrest them for fraud? 934 00:49:58,400 --> 00:50:01,320 POOLE: Unfortunately not. We don't have enough evidence. 935 00:50:03,280 --> 00:50:05,120 Now I suppose you want me to hold up my left hand 936 00:50:05,160 --> 00:50:08,160 -and show you that my psoriasis has been miraculously cured. 937 00:50:10,480 --> 00:50:11,720 No, it's that one. 938 00:50:13,440 --> 00:50:17,320 Honestly, Camille, sometimes your faith 939 00:50:13,440 --> 00:50:17,320 in the unscientific astounds me. 940 00:50:22,120 --> 00:50:25,680 So, I'm guessing this case has done nothing to ease 941 00:50:22,120 --> 00:50:25,680 your nun phobia. 942 00:50:25,720 --> 00:50:28,120 If I never see another nun again, it'll be too soon. 943 00:50:32,600 --> 00:50:35,680 Relax. I'm not here to check your underpants. 944 00:50:37,920 --> 00:50:39,480 Have you two been talking? 945 00:50:39,520 --> 00:50:41,160 I have, actually. 946 00:50:41,200 --> 00:50:44,080 I thought Sister Marguerite could help you 947 00:50:41,200 --> 00:50:44,080 with your problem. 948 00:50:44,120 --> 00:50:46,320 Cortical steroids, for your psoriasis. 949 00:50:48,000 --> 00:50:49,480 -Mmm-hmm. 950 00:50:49,520 --> 00:50:52,920 Science, you see. Not divine intervention. 951 00:50:52,960 --> 00:50:54,680 -No offence. -None taken. 952 00:50:57,280 --> 00:51:00,320 -DWAYNE: I'll drive you back to the convent. 953 00:50:57,280 --> 00:51:00,320 -OK. 954 00:51:00,360 --> 00:51:01,880 And I'll go and get us some more drinks. 955 00:51:03,960 --> 00:51:05,600 Nothing for me. 956 00:51:05,640 --> 00:51:07,160 I'm going to head up as well, actually. 957 00:51:07,200 --> 00:51:08,960 FIDEL: OK. Good night, sir. 958 00:51:09,000 --> 00:51:10,480 Yes, because you've got to get back 959 00:51:10,520 --> 00:51:13,360 to your monastic existence, your cell? 960 00:51:13,400 --> 00:51:15,400 No, I have a book to finish. 961 00:51:15,440 --> 00:51:17,160 I want to find out if the Count of Monte Cristo 962 00:51:17,200 --> 00:51:19,480 ever gets off that bloody island. 963 00:51:19,520 --> 00:51:21,360 Might provide me with a bit of hope. 964 00:51:21,400 --> 00:51:22,880 Well, I can tell you he does. 965 00:51:22,920 --> 00:51:24,600 Ah, fantastic! 966 00:51:24,640 --> 00:51:26,800 Yeah, but it takes him 40 years. 967 00:51:29,200 --> 00:51:31,440 Fidel, I think I might need that drink after all. 73259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.