Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,219 --> 00:01:12,490
A la memoria de Dodi
2
00:02:31,579 --> 00:02:34,651
Para escuchar sus mensajes
por favor apriete 1.
3
00:02:55,339 --> 00:02:56,692
Fin de los mensajes.
4
00:03:14,779 --> 00:03:28,489
Inforg St�di� y Filmteam
presentan
5
00:03:46,699 --> 00:04:01,012
Una pel�cula de Benedek Fliegauf
6
00:04:20,659 --> 00:04:35,575
DEALER
7
00:05:01,579 --> 00:05:04,139
- Hola.
- Hola.
8
00:05:04,219 --> 00:05:07,131
-�No me reconoces?
- No.
9
00:05:07,259 --> 00:05:10,695
- Est�bamos en la misma clase
en la escuela secundaria. - Ning�n problema.
10
00:05:11,059 --> 00:05:12,651
Conseguiste fuego?...
11
00:05:25,739 --> 00:05:26,888
Gracias.
12
00:05:27,859 --> 00:05:28,974
De nada.
13
00:05:29,579 --> 00:05:32,013
- Yo no te reconoc�.
- Est� bien.
14
00:05:33,299 --> 00:05:34,891
Cambiaste un poco.
15
00:05:35,219 --> 00:05:38,291
- Bien, ha sido un largo tiempo.
- S�.
16
00:05:38,579 --> 00:05:40,297
-�Nos vemos!
17
00:06:09,499 --> 00:06:12,809
Bien, no es la dieta estricta,
eso con seguridad.
18
00:06:13,179 --> 00:06:16,376
Escucha, no puedo seguirte
todo el d�a, a cada segundo.
19
00:06:17,179 --> 00:06:19,454
No con un hombre como �l.
20
00:06:19,819 --> 00:06:22,287
No puedo seguirte
al ba�o, sabes.
21
00:06:23,059 --> 00:06:24,856
�C�mo se supone que lo entro?
22
00:06:25,499 --> 00:06:27,171
No s�, pero es un l�o.
23
00:06:27,939 --> 00:06:29,611
Va a ser un manicomio all�.
24
00:06:29,699 --> 00:06:31,212
Van a tomar
el estadio entero.
25
00:06:32,259 --> 00:06:34,534
Cuatro trenes s�lo vinieron de Rumania.
26
00:06:36,259 --> 00:06:38,693
Tienen este acuerdo
con la compa��a de ferrocarril.
27
00:06:40,739 --> 00:06:41,808
No s�.
28
00:06:42,779 --> 00:06:47,091
Seiscientos de estos
vinieron con este avi�n charter.
29
00:06:47,499 --> 00:06:49,171
De Am�rica, ayer.
30
00:06:49,419 --> 00:06:53,492
Si no sale r�pido,
no s� lo que va a pasar.
31
00:06:54,859 --> 00:06:56,178
No s�.
32
00:06:57,339 --> 00:06:58,533
No s�.
33
00:07:08,939 --> 00:07:12,011
Pero no puedes bombear el est�mago de ese hombre
o darle una enema.
34
00:07:12,099 --> 00:07:14,852
No s� qui�n se piensa que es ese doctor.
El doc alem�n est� revis�ndolo ahora.
35
00:07:15,139 --> 00:07:17,414
No s�. Espero que sobrevivamos esto,
lograrlo de alg�n modo,
36
00:07:18,619 --> 00:07:23,215
No s�, entonces tendr�
que entrar de nuevo en tratamiento. Eso es correcto.
37
00:07:24,059 --> 00:07:25,128
Espere, el tipo est� aqu�.
38
00:07:26,739 --> 00:07:27,728
�Buenos d�as!
39
00:07:27,859 --> 00:07:29,815
Hablamos por tel�fono
hace una media hora.
40
00:07:30,259 --> 00:07:33,137
D�game cu�nto
y d�monos prisa.
41
00:07:33,579 --> 00:07:36,696
-�De qu� est� hablando? - Que
quiere decir con sobre qu� estoy hablando?
42
00:07:36,819 --> 00:07:39,208
Estoy hablando sobre el Padre �jv�ri,
lo conoce muy bien.
43
00:07:39,339 --> 00:07:41,773
-�D�nde est�?
- Dentro.
44
00:07:41,899 --> 00:07:43,730
As� que tendr� que arreglarlo conmigo.
45
00:07:45,179 --> 00:07:47,613
Yo s�lo hago negocios personalmente.
46
00:07:53,499 --> 00:07:56,013
Bien. Venga conmigo.
47
00:07:56,139 --> 00:07:58,255
Simplemente d�jelo,
no tienes que cerrar. Deprisa.
48
00:07:58,739 --> 00:07:59,615
�Venga, venga!
49
00:07:59,739 --> 00:08:01,331
Hag�moslo, r�pido.
50
00:08:03,939 --> 00:08:04,735
�Venga!
51
00:08:06,539 --> 00:08:07,688
�D�se prisa!
52
00:09:12,379 --> 00:09:17,009
- �l necesita una enema. - Eso es imposible.
Est� fuera de cuesti�n.
53
00:09:17,939 --> 00:09:21,249
�Por qu� es imposible?
Es un m�todo simple y seguro.
54
00:09:21,699 --> 00:09:26,215
Este hombre es el l�der de una de
las comunidades religiosas m�s grandes del pa�s.
55
00:09:26,499 --> 00:09:28,251
No puede darle a un hombre como ese
una enema.
56
00:09:28,379 --> 00:09:31,257
Tenemos que guardar todos los
otros aspectos en mente.
57
00:09:31,379 --> 00:09:33,335
Yo estoy hablando sobre aspectos espirituales.
58
00:09:45,179 --> 00:09:49,218
800 gramos de salm�n ahumado pudieron
no haber causado un problema tan grande.
59
00:09:49,699 --> 00:09:52,418
�l podr�a comer m�s,
o algo m�s adem�s.
60
00:10:09,099 --> 00:10:13,331
Este hombre est� padeciendo
estre�imiento patol�gico.
61
00:10:13,459 --> 00:10:18,055
De lo que estamos hablando sobre aqu�
es una impacci�n de los intestinos,
62
00:10:18,099 --> 00:10:24,208
qu� est� en conexi�n �ntima
con succi�n de coca�na o su retiro.
63
00:10:41,619 --> 00:10:44,497
Su sistema est� seriamente envenenado
por las toxinas
64
00:10:44,539 --> 00:10:47,815
que ha goteado en
su torrente sangu�neo desde su colon.
65
00:10:47,939 --> 00:10:51,773
Su circulaci�n est� teniendo
un tipo de reacci�n de p�nico
66
00:10:51,819 --> 00:10:54,731
a la gran cantidad
de comida consumida.
67
00:10:54,859 --> 00:10:58,772
Esta reacci�n se aumenta por
la deficiencia peristaltica cr�nica
68
00:10:58,819 --> 00:11:01,731
de peristalsis proviniente
del retiro de drogas.
69
00:11:18,539 --> 00:11:20,973
Si realmente quiere darle coca�na,
70
00:11:21,059 --> 00:11:25,132
�l dice que ser� su responsabilidad
y �l no puede dar m�s ayuda.
71
00:11:25,859 --> 00:11:31,775
Adem�s, �l le advierte que
si sigue la ingesti�n de coca�na
72
00:11:32,139 --> 00:11:35,131
el paciente tendr� una dram�tica
descarga de excremento,
73
00:11:35,179 --> 00:11:37,374
o m�s bien,
un tipo de diarrea explosiva.
74
00:11:45,819 --> 00:11:52,338
As� que �l sugiere que si no va
contra los aspectos espirituales,
75
00:11:52,499 --> 00:11:57,095
el paciente debe desnudarse
y ponerse en una hoja de nil�n.
76
00:11:59,019 --> 00:12:00,657
Bien, hag�moslo.
77
00:12:00,739 --> 00:12:02,377
H�galo, h�galo.
78
00:12:05,139 --> 00:12:07,130
D�gale a Helmut gracias,
79
00:12:07,259 --> 00:12:09,489
el helic�ptero est� esperando por �l fuera
y nosotros transferiremos el dinero.
80
00:14:09,099 --> 00:14:13,092
�sa es la manera en que va. �Mierda!
81
00:14:14,499 --> 00:14:17,491
Todo debido a esa cosa.
82
00:14:18,659 --> 00:14:24,689
No podr�a dormirme porque
la perra tonta me hizo trabajar.
83
00:14:27,819 --> 00:14:31,175
Nunca puedo dormir como corresponde.
84
00:14:32,419 --> 00:14:35,456
�Qui�n carajo puede dormirse?
85
00:14:36,219 --> 00:14:38,574
Nadie puede.
86
00:14:42,899 --> 00:14:45,697
As� que tom� tres p�ldoras para dormir.
87
00:14:47,659 --> 00:14:51,732
Porque es todo lo que toma
cuando trabajo.
88
00:14:53,139 --> 00:14:55,175
Pero no era suficiente.
89
00:14:59,499 --> 00:15:03,970
Pens� que podr�a ir a la cama
solar para relajarme.
90
00:15:08,779 --> 00:15:11,612
Apenas entregaron una
a nuestro centro de salud.
91
00:15:13,059 --> 00:15:15,414
No fue programada todav�a.
92
00:15:17,739 --> 00:15:19,172
Lo que sea.
93
00:15:20,339 --> 00:15:23,012
Pens� que me meter�a un momento.
94
00:15:27,179 --> 00:15:29,647
Entonces me dorm� dentro.
95
00:15:31,379 --> 00:15:34,928
Se puso muy caliente.
96
00:15:48,059 --> 00:15:50,892
Me quem�, hombre.
97
00:15:51,739 --> 00:15:53,570
Mis ri�ones dejaron de funcionar.
98
00:15:54,979 --> 00:15:56,298
As� es.
99
00:15:56,619 --> 00:15:58,735
Y todo
iba tan bien, tambi�n.
100
00:16:00,659 --> 00:16:04,368
Un par de a�os y
pod�a dejar de trabajar.
101
00:16:05,859 --> 00:16:09,408
Habr�a contratado
algunas personas, y ahora...
102
00:16:11,419 --> 00:16:12,932
Pero as� son las cosas.
103
00:16:16,819 --> 00:16:17,888
Como sea.
104
00:16:18,859 --> 00:16:20,815
�Qu� dice a eso?
105
00:16:23,259 --> 00:16:25,011
�Cu�nto necesita?
106
00:16:29,699 --> 00:16:30,927
No s�.
107
00:16:32,179 --> 00:16:34,488
Quiz� pens� que me dir�a.
108
00:16:35,979 --> 00:16:38,095
�Cu�nto necesita...?
109
00:16:40,219 --> 00:16:41,129
�Para que?
110
00:16:43,179 --> 00:16:45,090
Una �ltima vez.
111
00:16:46,499 --> 00:16:47,614
No...
112
00:16:51,179 --> 00:16:52,976
Y �so es.
113
00:16:53,099 --> 00:16:55,169
No quiero regresar.
114
00:16:57,299 --> 00:16:59,654
Depende cuando disparaste
la �ltima vez.
115
00:17:03,659 --> 00:17:05,889
Nada durante a�os.
116
00:17:07,659 --> 00:17:10,890
Ni siquiera un cigarro.
117
00:17:12,579 --> 00:17:14,376
Entonces medio gramo es bastante.
118
00:17:16,099 --> 00:17:17,373
�Medio?
119
00:17:21,579 --> 00:17:22,807
�Seguro?
120
00:17:23,179 --> 00:17:24,817
No parece demasiado.
121
00:17:27,299 --> 00:17:28,493
Ser� bastante.
122
00:17:33,299 --> 00:17:36,848
Simplemente va a mostrar
qu� buen tipo es.
123
00:17:38,259 --> 00:17:40,693
Sabes bien
qu� est� pasando.
124
00:17:40,899 --> 00:17:44,209
No tengo que o�r que digas
no te rindas y mierdas as�.
125
00:17:44,859 --> 00:17:47,089
�Sabes lo que los doctores dicen?
126
00:17:48,579 --> 00:17:52,891
Que har�n un injerto superficial
y todo estar� bien.
127
00:17:54,339 --> 00:17:56,375
�Yo pregunt�, qu� piel?
128
00:17:58,299 --> 00:18:00,859
Piel del cerdo, dicen. �Tienes eso?
129
00:18:00,939 --> 00:18:02,975
Eso es tan �spero, hombre.
130
00:18:03,699 --> 00:18:06,338
Quieren coser la piel de cerdo en m�.
131
00:18:06,939 --> 00:18:09,373
Y entonces todo
estar� bien.
132
00:18:12,419 --> 00:18:14,853
Malditos carniceros, hombre.
133
00:18:16,219 --> 00:18:18,494
Mi mam� tambi�n est� loca.
134
00:18:19,619 --> 00:18:21,098
Bien, como sea.
135
00:18:27,219 --> 00:18:28,254
�Pegame!
136
00:18:29,939 --> 00:18:31,497
Disculpa.
137
00:18:32,339 --> 00:18:35,172
Aqu� est� lo que pediste,
pero no estoy haci�ndolo.
138
00:18:36,819 --> 00:18:38,775
No me hagas esto.
139
00:18:39,779 --> 00:18:42,293
�No puedo hacerlo por m� mismo, maldici�n!
140
00:18:45,739 --> 00:18:47,775
Bien entonces consigue a alguien
para hacerlo por t�.
141
00:18:50,179 --> 00:18:52,010
S�, lo s�.
142
00:18:52,659 --> 00:18:53,933
Lo s�.
143
00:18:55,019 --> 00:18:57,374
No me hagas esto, no.
144
00:18:58,659 --> 00:19:00,615
Sabes que te pagar�.
145
00:19:01,179 --> 00:19:02,453
Consegu� el dinero.
146
00:19:03,819 --> 00:19:06,413
Tengo un dinero ahora.
147
00:19:09,099 --> 00:19:10,896
No doy una mierda por tu dinero.
148
00:19:12,539 --> 00:19:13,767
�Y yo?
149
00:19:14,659 --> 00:19:16,456
�Y yo?
150
00:19:16,779 --> 00:19:18,178
Hombre, no te importa nada de m�?
151
00:19:19,299 --> 00:19:21,210
�No puedes ver que estoy sufriendo?
152
00:19:22,379 --> 00:19:25,530
Me he convertido en un pedazo de mierda seca.
153
00:19:26,299 --> 00:19:27,493
Eres mi compa�ero.
154
00:19:29,539 --> 00:19:31,097
Nosotros somos compa�eros.
155
00:19:31,939 --> 00:19:33,213
Eramos compa�eros.
156
00:19:34,139 --> 00:19:37,415
Atravesamos mucha mierda juntos.
157
00:19:38,859 --> 00:19:41,293
Y esto es lo �ltimo de la mierda.
158
00:19:43,339 --> 00:19:44,613
�Y tus padres?
159
00:19:46,819 --> 00:19:48,218
�Mis padres?
160
00:19:52,139 --> 00:19:53,970
Oh ellos han ido a un baile.
161
00:19:54,859 --> 00:19:57,293
Diciendo
162
00:19:58,419 --> 00:20:02,935
Te lo dije tambi�n toda esa mierda.
163
00:20:04,619 --> 00:20:06,655
Y ellos est�n ahora tan contentos
164
00:20:07,939 --> 00:20:10,533
que tienen raz�n.
165
00:20:13,019 --> 00:20:16,568
Y ahora mi mam� est� como,
oh, est� bien chico.
166
00:20:18,339 --> 00:20:20,057
Todo est� bien.
167
00:20:23,739 --> 00:20:25,457
Ahora la familia...
168
00:20:28,979 --> 00:20:31,413
estar� junta de nuevo.
169
00:22:00,979 --> 00:22:02,935
Un amigo m�o se muri� hoy.
170
00:22:08,419 --> 00:22:10,375
�Qui�n? �Lo conoc�a?
171
00:22:11,339 --> 00:22:12,454
Pienso que no.
172
00:22:15,059 --> 00:22:17,573
�l disparaba,
pero hab�a estado fuera durante dos a�os.
173
00:22:20,379 --> 00:22:24,816
Empez� a funcionarle
y abri� esta tienda de belleza.
174
00:22:28,779 --> 00:22:30,849
�Y qu� le pas�?
175
00:22:31,379 --> 00:22:32,368
Se quem�.
176
00:22:37,299 --> 00:22:38,778
�Qu� quieres decir, con que se quem�?
177
00:22:40,419 --> 00:22:42,455
Se qued� en una cama solar demasiado tiempo...
178
00:22:45,499 --> 00:22:46,375
o algo as�.
179
00:22:46,659 --> 00:22:50,288
Y antes de que muriera
me dio esta llave,
180
00:22:51,179 --> 00:22:53,852
y me dijo que hiciera
lo que quisiera.
181
00:22:56,979 --> 00:22:59,539
�Estabas all� cu�ndo �l se muri�?
182
00:23:01,219 --> 00:23:02,208
S�.
183
00:23:05,059 --> 00:23:06,287
Jes�s.
184
00:23:12,499 --> 00:23:15,809
Debemos venderlo.
S�lo que no tengo los papeles.
185
00:23:19,819 --> 00:23:21,457
S�, �sa ser�a una buena idea.
186
00:23:22,179 --> 00:23:24,374
Podr�as salir del trato entonces.
187
00:23:25,819 --> 00:23:29,050
Est� empezando a atraparte.
Recaer�s de nuevo.
188
00:24:59,379 --> 00:25:01,256
Dijiste dos semanas.
189
00:25:05,299 --> 00:25:06,778
No importa, lograr� salir.
190
00:25:08,579 --> 00:25:10,809
Bueno, porque no puedes guardarlo aqu�.
191
00:25:15,819 --> 00:25:18,458
Solo deja de hacer esas cosas.
192
00:25:20,339 --> 00:25:23,092
Hace diez a�os estaba bien, pero ahora...
193
00:25:47,579 --> 00:25:50,139
Me encontr� con uno de nuestros viejos compa�eros de clase.
194
00:25:53,739 --> 00:25:54,933
�Qui�n?
195
00:25:55,819 --> 00:25:57,138
No s� su nombre.
196
00:25:57,459 --> 00:25:59,768
El tipo ten�a un diente grande.
197
00:26:01,219 --> 00:26:02,334
�Un diente?
198
00:26:03,779 --> 00:26:05,212
Uno de esos hombres sandwich.
199
00:26:08,459 --> 00:26:10,256
�Y c�mo se ve�a?
200
00:26:11,259 --> 00:26:13,170
No pod�a ver demasiado de �l.
201
00:26:14,179 --> 00:26:16,647
�l estaba parado
dentro de este diente grande.
202
00:26:18,779 --> 00:26:19,973
�Y?
203
00:26:22,819 --> 00:26:24,377
�Qu� quieres decir, con y?
204
00:26:26,699 --> 00:26:28,530
Yo pens�
que podr�amos tener una conversaci�n.
205
00:26:31,499 --> 00:26:32,852
�Sobre un diente?
206
00:26:54,859 --> 00:26:55,974
Hola...
207
00:27:00,139 --> 00:27:04,530
No, no entiendo
por qu� tengo que ir ahora mismo a Lisboa.
208
00:27:05,979 --> 00:27:10,257
Porque est�s yendo a Lisboa,
ahora empaco mis cosas y voy all�,
209
00:27:10,379 --> 00:27:11,368
�por qu�?
210
00:27:13,299 --> 00:27:16,450
No consigo entender c�mo piensas
que puedes controlarme.
211
00:27:16,659 --> 00:27:19,571
Estoy seguro que me confundes
con alguien m�s...
212
00:27:24,699 --> 00:27:27,736
...no tiene nada que ver con lo
que est�s diciendo.
213
00:27:28,259 --> 00:27:32,775
Yo no s�, solo me llamaste,
y entonces tengo que ir a Lisboa.
214
00:27:34,859 --> 00:27:39,011
No, es tan aburrido,
no hay nada que podamos hacer all�.
215
00:27:41,339 --> 00:27:43,614
�No, no puedo ir, me entiendes?
216
00:27:43,739 --> 00:27:45,411
�Simplemente olv�dalo, ok?
217
00:27:47,539 --> 00:27:53,091
No voy a Portugal s�lo porque
eres mi novio y me dices que vaya.
218
00:27:53,179 --> 00:27:54,851
�Piensalo, ok?
219
00:27:58,179 --> 00:28:03,014
No, no s� lo que pas� all�,
�sa es una historia diferente,
220
00:28:03,539 --> 00:28:05,416
no, es otra historia.
221
00:28:09,099 --> 00:28:11,567
Ok, escucha, Francia
no es un desierto como Lisboa
222
00:28:11,699 --> 00:28:16,295
y realmente no fui all� por t�,
sino porque quise ir.
223
00:28:19,019 --> 00:28:21,487
Puedes imaginar
que no eres el �nico
224
00:28:21,619 --> 00:28:24,531
que puedes hacer algo que sepas?
225
00:28:27,259 --> 00:28:30,695
Porque sabes,
tambi�n estoy as�, cr�eme:
226
00:28:31,499 --> 00:28:36,368
esto es lo que soy, y no
una est�pida perra como me llamas a menudo.
227
00:28:40,339 --> 00:28:43,809
Ya, fui a St Tropez
para divertirme con mis amigos,
228
00:28:43,939 --> 00:28:48,649
porque me sent�a as�, y
quiz� ten�amos algunos problemas,
229
00:28:48,819 --> 00:28:53,097
pero no s�
c�mo esto tiene que ir con todo,
230
00:28:54,979 --> 00:28:59,769
para eso le est�s pagando
a la criada, no?
231
00:29:02,859 --> 00:29:05,851
No, vienes ad�nde yo trabajo ahora.
232
00:29:05,979 --> 00:29:10,131
Empaca tus cosas y ven ma�ana aqu�.
233
00:29:12,739 --> 00:29:18,609
De acuerdo. Juguemos nuestro juego c�mico:
solo porque no lo tienes.
234
00:30:00,739 --> 00:30:02,218
D�jalo entrar, chico.
235
00:30:11,139 --> 00:30:15,530
�Cari�o, no puedes o�rme?
D�jalo entrar. Yo le ped� que suba.
236
00:30:18,259 --> 00:30:19,817
-�Hola!
-�Hola!
237
00:30:28,419 --> 00:30:30,250
�Hola Wanda!
238
00:30:54,259 --> 00:30:55,214
Si�ntate.
239
00:31:00,179 --> 00:31:01,407
Ya si�ntate.
240
00:31:01,739 --> 00:31:03,536
�Te quedar�s de pie all�?
241
00:31:11,259 --> 00:31:12,453
�Ha pasado mucho tiempo!
242
00:31:15,259 --> 00:31:18,888
Tu ropa no se ensuciar� si te sientas.
El lugar est� limpio.
243
00:31:19,459 --> 00:31:21,017
S�, puedo ver eso.
244
00:31:21,899 --> 00:31:24,413
�Bogika, ve y juega un poco!
245
00:31:26,019 --> 00:31:27,372
�Bogi!
246
00:31:27,659 --> 00:31:28,774
De acuerdo.
247
00:31:38,699 --> 00:31:41,452
He estado llam�ndote durante dos d�as
y no atendiste.
248
00:31:41,899 --> 00:31:46,017
Yo dej� un mensaje incluso, y nada.
�Qu� pasa contigo?
249
00:31:46,419 --> 00:31:49,695
Nada. Yo estoy bien.
250
00:31:50,899 --> 00:31:52,537
Yo tambi�n estoy bien.
251
00:31:53,699 --> 00:31:54,848
No hay nada malo conmigo.
252
00:31:56,659 --> 00:31:58,729
El ni�o tiene todo lo que ella quiere.
253
00:32:02,939 --> 00:32:05,373
Quieren alejar a Bogi
de m�.
254
00:32:08,339 --> 00:32:12,332
Ellos piensan que Bogi habla tan poco
porque ella est� conmigo.
255
00:32:15,219 --> 00:32:17,687
Ellos piensan que soy
un apestoso junkie.
256
00:32:20,579 --> 00:32:22,888
Piensan que Bogi no puede hablar correctamente
257
00:32:23,019 --> 00:32:25,249
porque su madre
es una toxic�mana.
258
00:32:28,779 --> 00:32:30,735
Quieren llevarla
a una instituci�n.
259
00:32:32,979 --> 00:32:36,016
Y est�n hablando
de padres adoptivos.
260
00:32:38,859 --> 00:32:40,929
Pero por qu� todo est� en orden aqu�.
261
00:32:41,619 --> 00:32:42,938
Todo est� limpio.
262
00:32:46,139 --> 00:32:48,369
Yo amo tanto a Bogi.
263
00:32:48,939 --> 00:32:51,055
Sabes cu�nto la amo.
264
00:32:52,059 --> 00:32:53,333
Yo soy su madre.
265
00:32:58,939 --> 00:33:00,611
Ellos no me dar�n
Depridol o algo as�.
266
00:33:03,259 --> 00:33:05,409
Porque piensan
que deber�a dejar de tenerla.
267
00:33:10,339 --> 00:33:13,729
Pero mis huesos se doblar�n si me detengo.
268
00:33:18,339 --> 00:33:20,330
�Sabes lo que me preguntaron?
269
00:33:21,699 --> 00:33:24,338
Los malditos me preguntaron
270
00:33:24,459 --> 00:33:27,212
que me hace pensar
que Bogi me ama?
271
00:33:31,099 --> 00:33:32,851
�D�me alg�n Depridol!
272
00:33:33,619 --> 00:33:37,931
Estoy consiguiendo pasado ma�ana de
alguien, pero no puedo esperar hasta entonces!
273
00:33:38,619 --> 00:33:39,972
No tengo Depridol.
274
00:33:41,019 --> 00:33:42,771
�Qu� tienes entonces?
275
00:33:43,379 --> 00:33:44,573
�Tienes alg�n H?
276
00:33:45,579 --> 00:33:47,410
�Tienes?
277
00:33:49,459 --> 00:33:50,653
S�.
278
00:33:53,219 --> 00:33:54,857
�Entonces dame algunos, por favor!
279
00:33:56,979 --> 00:33:59,891
Voy a la Corte ma�ana, y
si me ven as�, se habr� terminado,
280
00:34:00,019 --> 00:34:01,611
alejar�n a Bogi de m�.
281
00:34:03,779 --> 00:34:06,373
Me estoy agitando, no puedo caminar as�.
282
00:34:06,859 --> 00:34:08,292
Y si se llevan a Bogi...
283
00:34:13,099 --> 00:34:14,532
Dame hero�na.
284
00:34:53,299 --> 00:34:55,017
H�zlo para m�.
285
00:37:23,939 --> 00:37:25,895
Ella te amar� tambi�n.
286
00:37:27,899 --> 00:37:30,174
Simplemente como ella me ama.
287
00:37:34,539 --> 00:37:37,372
Solo tienes que decirle...
288
00:37:43,539 --> 00:37:45,177
...que eres su padre.
289
00:37:50,459 --> 00:37:53,132
Entonces ella te amar� tambi�n.
290
00:37:59,379 --> 00:38:00,971
�Lo sab�as, no?
291
00:38:04,619 --> 00:38:06,496
Ten�as que sentirlo.
292
00:38:11,699 --> 00:38:14,418
No podias sentir que Bogi era tuya?
293
00:38:20,059 --> 00:38:22,015
�Mira sus ojos!
294
00:38:26,299 --> 00:38:27,937
�sos son sus ojos.
295
00:38:34,899 --> 00:38:35,934
O crees lo que dicen,
296
00:38:36,019 --> 00:38:39,728
que ella no habla,
porque no me ama?
297
00:38:44,659 --> 00:38:46,490
Bogi me ama.
298
00:38:49,459 --> 00:38:51,290
Claro, ella no lo dice.
299
00:38:56,739 --> 00:38:58,809
Su padre nunca lo dijo.
300
00:39:18,539 --> 00:39:21,007
No te preocupes, no permitir�
que se la lleven.
301
00:39:25,299 --> 00:39:27,494
Sacar� de aqu� esta mierda.
302
00:39:30,659 --> 00:39:31,933
Solo necesito tiempo.
303
00:39:37,059 --> 00:39:38,811
Mucho tiempo.
304
00:42:14,099 --> 00:42:15,054
Venga, baje.
305
00:42:27,179 --> 00:42:28,737
�Mira, ves esta muchacha que viene?
306
00:42:28,819 --> 00:42:30,172
Ella cuidar� de t�.
307
00:42:39,259 --> 00:42:40,931
- Hola.
- Hola.
308
00:42:46,739 --> 00:42:49,048
Hola, soy Barbara.
�Cu�l es tu nombre?
309
00:42:54,899 --> 00:42:57,129
�D�nde conseguiste a esta muchachita?
310
00:42:57,699 --> 00:42:58,848
Su madre est� enferma.
311
00:43:01,299 --> 00:43:04,530
Dijiste algo por tel�fono
sobre ser tuyo.
312
00:43:04,659 --> 00:43:06,934
Pero no tienes ni�os.
313
00:43:07,459 --> 00:43:09,131
�O realmente eres su padre?
314
00:43:10,979 --> 00:43:14,016
Te llamar� despu�s. Gracias.
315
00:43:14,699 --> 00:43:15,768
No hay problema.
316
00:43:16,379 --> 00:43:17,892
Pero no entiendo.
317
00:43:18,019 --> 00:43:20,055
C�mo nunca dijiste
nada sobre tener una hija?
318
00:43:20,139 --> 00:43:23,211
- O...
- Tus cordones se desataron.
319
00:47:55,499 --> 00:47:57,057
Yo he venido a ver a Dragan...
320
00:49:04,299 --> 00:49:05,527
�Dragan?
321
00:49:09,859 --> 00:49:11,008
�Dragan?
322
00:49:11,579 --> 00:49:13,331
�Dices Dragan?
323
00:49:14,179 --> 00:49:16,329
Dragan est� justo aqu�,
�no puedes ver?
324
00:49:23,059 --> 00:49:25,573
Has tra�do lo que te pidi�?
325
00:49:28,819 --> 00:49:29,808
S�.
326
00:49:30,019 --> 00:49:31,338
�Qu� es esto que te pidi�?
327
00:49:37,619 --> 00:49:38,608
Pizza.
328
00:49:39,379 --> 00:49:42,576
�En serio? �Y d�nde est� la pizza?
329
00:49:43,099 --> 00:49:46,057
No puedo ver ninguna pizza en su mano.
330
00:49:47,019 --> 00:49:49,487
Nunca he visto a un delivery de pizza
331
00:49:49,619 --> 00:49:53,658
sin una pizza en su mano...
332
00:51:30,019 --> 00:51:32,692
La gente trabaja en este lugar.
333
00:51:33,619 --> 00:51:38,932
Por muchos a�os, la gente ha estado
trabajando sus dedos hasta el hueso aqu�.
334
00:51:40,019 --> 00:51:44,331
Mi padre trabaj� en esta tienda,
mi abuelo tambi�n.
335
00:51:44,939 --> 00:51:49,455
Esta tienda incluso existi� antes
que este pa�s, entiendes?
336
00:51:49,779 --> 00:51:53,294
Los hombres mueren muy jovenes
en nuestra familia.
337
00:51:53,419 --> 00:51:54,932
Y mueren m�s y m�s r�pido.
338
00:51:55,979 --> 00:51:59,415
Pero mi hermano menor es
demasiado joven para morir.
339
00:52:00,179 --> 00:52:03,137
Demasiado joven para parecerse a �l.
340
00:52:03,219 --> 00:52:06,017
Porque sabes exactamente
c�mo se ve.
341
00:52:07,739 --> 00:52:12,369
No quiero volver a ver de nuevo
esa expresi�n tonta en esa cara de mierda.
342
00:52:13,939 --> 00:52:16,373
No me importa lo que diga.
343
00:52:16,539 --> 00:52:20,054
Y no me importa si consigue
la hero�na de alguien m�s.
344
00:52:20,539 --> 00:52:24,373
Y ni siquiera me importa
si te lo ruega, entiendes?
345
00:52:26,099 --> 00:52:27,214
Yo no quiero que mi madre
346
00:52:27,299 --> 00:52:34,455
encuentre la mierda con una aguja
en su vena de nuevo, entiendes?
347
00:52:36,099 --> 00:52:37,612
All� est� mi madre.
348
00:52:39,819 --> 00:52:41,969
�Ves a mi madre?
349
00:52:43,739 --> 00:52:46,378
Mira en los ojos de mi madre.
350
00:52:46,899 --> 00:52:49,049
Luego piensa.
351
00:52:50,699 --> 00:52:55,295
Piensa mientras todav�a puedes.
Mientras puedes.
352
00:55:15,579 --> 00:55:22,894
Mam�, Pap�, Mam�, Pap�, Mam�, Pap�...
353
00:57:53,979 --> 00:57:57,767
Hicimos todo como nos dijiste.
354
00:57:59,299 --> 00:58:03,736
Lo pensamos y contamos todo.
355
00:58:04,419 --> 00:58:08,014
Y todo fue gradioso, sabes?
356
00:58:10,099 --> 00:58:12,659
Todos nos sent�amos bien realmente.
357
00:58:14,819 --> 00:58:18,494
Y a gusto, agradecidos y todo,
por conseguir las cosas.
358
00:58:22,499 --> 00:58:24,569
Pero hay un peque�o problema.
359
00:58:27,499 --> 00:58:32,175
No uno grande, s�lo uno peque�o...
360
00:58:33,939 --> 00:58:40,412
...Mam�, Pap�, Mam�, Pap�, Mam�, Pap�...
361
00:58:48,859 --> 00:58:50,656
o m�s bien,
un problema bastante grande.
362
00:58:53,339 --> 00:58:54,852
Con Linda.
363
00:58:59,219 --> 00:59:01,608
Porque no puede salir.
364
00:59:03,819 --> 00:59:06,333
Y ella est� en eso durante seis d�as...
365
00:59:39,699 --> 00:59:42,975
Y ella no parece como
si est� volando alto o algo.
366
00:59:46,379 --> 00:59:50,054
Aunque ella hizo todo
como lo dijiste.
367
00:59:52,299 --> 00:59:53,618
Y...
368
00:59:56,499 --> 00:59:57,727
�Y qu�?
369
01:00:00,019 --> 01:00:01,850
�Qu� quiere decir, y que?
370
01:00:05,219 --> 01:00:10,930
Nosotros comimos hongos
y fue un gran viaje.
371
01:00:12,099 --> 01:00:14,659
Y sabes,
ella es matem�tica.
372
01:00:16,139 --> 01:00:23,136
Y cuando hab�a terminado,
se cerr� con llave en su cuarto.
373
01:00:23,819 --> 01:00:26,379
Y no dejaba entrar a nadie.
374
01:00:27,739 --> 01:00:29,491
Ni a m�.
375
01:00:31,219 --> 01:00:33,528
Y ella ni siquiera contest�.
376
01:00:35,859 --> 01:00:40,375
Y te juro,
pens� que me volver�a loco.
377
01:00:42,419 --> 01:00:45,252
Y entretanto, sus amigos,
378
01:00:45,779 --> 01:00:47,815
qui�nes est�n lejos de vacaciones,
379
01:00:49,739 --> 01:00:52,811
me preguntaron qu� pasa con Linda.
380
01:00:53,699 --> 01:00:58,136
Porque llaman a su celular
y nadie cotesta.
381
01:00:59,939 --> 01:01:03,454
Y as� fue que dije
que estaba todo bien
382
01:01:09,099 --> 01:01:12,728
Y cuando ella finalmente
sali� de su cuarto,
383
01:01:15,059 --> 01:01:18,813
encontr� este cuaderno all�.
384
01:01:20,899 --> 01:01:22,935
- Entonces...
- Entonces?
385
01:01:26,059 --> 01:01:28,289
Y mira este cuaderno.
386
01:01:30,179 --> 01:01:32,613
Da miedo, lo que hay en �l.
387
01:01:35,779 --> 01:01:38,168
Miraa aqu� al final.
388
01:01:38,899 --> 01:01:41,572
Y esta locura...
389
01:01:42,659 --> 01:01:45,776
...es que todo calza juntos.
390
01:01:46,659 --> 01:01:48,570
S�lo es complejo.
391
01:01:49,139 --> 01:01:52,370
Y desde aqu�, estoy totalmente perdido.
392
01:01:55,259 --> 01:01:58,012
Yo com� el resto del hongo.
393
01:01:58,539 --> 01:02:01,007
Y ahora estoy empezando a conseguirlo.
394
01:02:02,619 --> 01:02:04,257
�De acuerdo, y entonces?
395
01:02:04,979 --> 01:02:08,096
Necesitas echar una mirada a Linda.
396
01:02:08,739 --> 01:02:10,218
�Esto es por lo que me llamaste?
397
01:02:13,619 --> 01:02:15,894
Cuando me preguntaste por los hongos,
te pregunt�,
398
01:02:16,019 --> 01:02:17,577
sabes lo que son?
399
01:02:18,339 --> 01:02:21,695
Y dijiste,
s�, seguro yo s�.
400
01:02:21,779 --> 01:02:24,054
Ahora entiendo todo
excepto una cosa.
401
01:02:24,179 --> 01:02:25,897
�Por qu� estoy aqu�?
402
01:02:48,179 --> 01:02:49,612
�Vamos!
403
01:02:50,299 --> 01:02:55,931
-�Echa una mirada!
- Mam�, Pap�, Mam�, Pap�, Mam�, Pap�...
404
01:03:11,179 --> 01:03:12,089
Bien.
405
01:03:12,859 --> 01:03:14,611
�se es lo que ella hace.
406
01:03:15,899 --> 01:03:19,175
Desde ayer.
407
01:04:48,259 --> 01:04:50,136
�Qu� se supone que haga ahora?
408
01:04:51,339 --> 01:04:54,092
Simplemente d�me
lo que se supone que haga.
409
01:04:54,779 --> 01:04:57,976
Se est� agitando como antes.
410
01:04:59,779 --> 01:05:02,771
Y todav�a tiene
dos ex�menes esta semana.
411
01:05:04,219 --> 01:05:05,698
�Estar� mejor?
412
01:05:06,579 --> 01:05:08,729
Porque ahora mismo
no lo parece.
413
01:05:14,579 --> 01:05:15,807
Yo no soy doctor.
414
01:05:18,139 --> 01:05:20,050
Simplemente d�me
415
01:05:20,179 --> 01:05:23,296
lo que se supone que haga.
416
01:05:23,979 --> 01:05:29,451
Porque no puedo llamar la ambulancia,
porque entonces la internar�n.
417
01:05:35,139 --> 01:05:37,016
�Qu� va a pasar ahora con ella?
418
01:05:41,619 --> 01:05:44,417
Si tiene suerte,
regresar� por unos d�as.
419
01:05:45,139 --> 01:05:47,289
�Y si no la tiene?
420
01:05:54,379 --> 01:05:55,607
Entonces m�s pronto.
421
01:05:59,739 --> 01:06:01,172
No me llames ya.
422
01:06:01,299 --> 01:06:03,972
Y anula mi nombre de tu celular.
423
01:06:08,859 --> 01:06:10,770
Cuidense.
424
01:09:39,138 --> 01:09:41,811
-�Hola?
- Soy Wanda.
425
01:09:42,658 --> 01:09:44,296
�Ella est� all� contigo?
426
01:09:45,178 --> 01:09:46,896
�Bogi est� all�?
427
01:09:47,218 --> 01:09:48,333
�Qu� est�s haciendo?
428
01:09:48,738 --> 01:09:50,490
Donde est�s, hijo de puta?
429
01:09:50,938 --> 01:09:53,133
Dime d�nde est�s
430
01:09:53,738 --> 01:09:54,807
Qui�n te crees que eres llev�ndotela?
431
01:09:54,858 --> 01:09:57,816
Ella no es un stereo, mierda, es una ni�a
432
01:09:58,218 --> 01:10:00,891
Todo lo que haces es cagarme todo el tiempo
�Qu� hiciste con ella?
433
01:10:01,018 --> 01:10:03,976
�Me oyes? �Di algo!
434
01:10:04,098 --> 01:10:06,453
Cont�stame idiota
435
01:10:07,258 --> 01:10:10,773
Oh, ahora est�s tan callado de repente,
peque�o bastardo
436
01:10:11,218 --> 01:10:12,970
Quieres hablar con ella?...
437
01:11:06,818 --> 01:11:07,933
�Qu� pasa?
438
01:11:09,698 --> 01:11:11,654
�Bogi! �Qu� pasa?
439
01:11:13,018 --> 01:11:14,929
Llamaremos a tu mam�?...
440
01:12:05,618 --> 01:12:07,449
Qu�date aqu�, tengo algo que hacer.
441
01:12:08,378 --> 01:12:10,494
-�D�nde vas?
- Escucha, si alguien pregunta,
442
01:12:10,618 --> 01:12:13,815
d�les que est�s con tu pap�
y que regresar� en un minuto.
443
01:12:15,098 --> 01:12:17,612
Simplemente qu�date aqu�.
No vayas a ninguna parte.
444
01:12:37,418 --> 01:12:38,612
�D�nde est� tu padre?
445
01:12:42,178 --> 01:12:43,133
�Eh!
446
01:12:49,058 --> 01:12:50,207
�Eh!
447
01:13:57,338 --> 01:13:59,408
Empuja!!!
448
01:14:01,738 --> 01:14:02,932
Cubo!!!
449
01:15:01,898 --> 01:15:06,574
-�Hola! �Quieres ir ahora?
- S�. Te he estado buscando por todos lados.
450
01:15:07,058 --> 01:15:10,767
-�D�nde vamos?
- De vuelta con tu mam�.
451
01:16:36,418 --> 01:16:39,137
C�mo puedes ser tan basura para
llev�rtela sin una palabra?
452
01:16:39,378 --> 01:16:43,053
Si te atreves a acercarte una vez m�s
har� que te echen.
453
01:16:43,378 --> 01:16:46,290
Qu� est�pido eres,
realmente cre�ste que era tuya.
454
01:16:47,338 --> 01:16:50,455
Crees que llevar�a a un ni�o
de alg�n pat�n como t�?
455
01:16:51,818 --> 01:16:55,367
Debo ser la �nica que te dice que
un junkie puede cagar a cualquiera?
456
01:16:57,978 --> 01:17:00,253
- Despu�s de que lo tienes.
-�Que?
457
01:17:01,338 --> 01:17:04,171
Lo dijiste despu�s de dar el golpe.
458
01:17:04,298 --> 01:17:06,289
A la mierda con esto.
459
01:17:07,058 --> 01:17:08,491
�Nunca, lo oyes?
460
01:17:08,618 --> 01:17:11,735
Nunca m�s te acerques a ella.
461
01:17:11,858 --> 01:17:15,009
�No eres su padre!
�Ella es mi ni�a!
462
01:17:18,578 --> 01:17:19,852
Est�s enfermo.
463
01:17:19,938 --> 01:17:22,975
Estabas enfermo antes,
pero ahora tambi�n est�s disparando.
464
01:17:24,578 --> 01:17:26,614
�C�mo puedes estar tan bajo?
465
01:17:26,738 --> 01:17:30,731
Quieres que tu hija te vea
destru�da y tirada en el suelo?
466
01:17:31,698 --> 01:17:33,450
�Pero no est�s enfermo, cierto?
467
01:17:33,578 --> 01:17:34,897
Simplemente te sientes bien.
468
01:17:35,178 --> 01:17:37,851
Eres un arribista de mierda,
nada m�s.
469
01:17:38,258 --> 01:17:39,247
Uno que est� fuera de todo
470
01:17:39,338 --> 01:17:42,569
y piensa que puede ser
alto y poderoso.
471
01:17:42,658 --> 01:17:45,855
Bien, no estoy escuchando tu lectura.
Eres un zombi.
472
01:17:46,138 --> 01:17:49,733
�La hero�na est� fuera y que queda?
Una gran nada.
473
01:17:50,778 --> 01:17:52,769
�Qui�n piensas que eres?
474
01:17:52,898 --> 01:17:54,809
Las vidas de cu�ntas personas
has destruido?
475
01:17:58,458 --> 01:18:01,575
Me diste el primer golpe,
nunca te olvides de eso.
476
01:18:01,778 --> 01:18:05,566
Me veo as� por tu culpa.
No es mi culpa, es tuya.
477
01:18:08,098 --> 01:18:09,929
No es as� como lo recuerdo.
478
01:18:10,178 --> 01:18:11,577
Lo que recuerdo es...
479
01:18:13,818 --> 01:18:16,127
- olv�dalo. - No, no lo olvidemos.
- No, no, simplemente olv�dalo.
480
01:18:16,258 --> 01:18:17,976
No, no.
Dejemos que termine.
481
01:18:18,778 --> 01:18:21,417
Nunca quiero verte de nuevo.
482
01:18:21,698 --> 01:18:23,609
Nunca quiero hablar de nuevo contigo
483
01:18:23,738 --> 01:18:26,252
o ver tu maldita cara agria.
484
01:18:27,898 --> 01:18:30,696
Entonces mejor no me llames
ya, llorando y rogando
485
01:18:30,818 --> 01:18:33,048
para que te traiga algo de hero�na.
486
01:18:33,818 --> 01:18:35,570
�Qu� maldito bastardo!
487
01:18:36,138 --> 01:18:39,335
Crees que puedes comprar a este ni�o
por un poco de hero�na?
488
01:18:42,618 --> 01:18:44,336
Eres el �nico que le vendes.
489
01:18:44,698 --> 01:18:48,054
Est�s vendi�ndola por la hero�na.
Esto es lo que se hace de t�.
490
01:18:48,258 --> 01:18:49,577
M�rate a t� mismo.
491
01:18:58,458 --> 01:19:00,892
Ven, nos vamos a casa.
492
01:19:01,018 --> 01:19:03,407
Todo est� bien ahora, estoy bien.
493
01:19:03,538 --> 01:19:04,857
�ste no es tu pap�.
494
01:19:04,978 --> 01:19:07,014
Ven.
Ven aqu� con Mam�.
495
01:19:07,098 --> 01:19:09,089
Te amo.
496
01:19:10,018 --> 01:19:11,337
�l no es tu pap�.
497
01:22:20,698 --> 01:22:21,574
Est� abierto.
498
01:22:24,338 --> 01:22:25,817
Est� abierto, maldici�n...
499
01:23:01,098 --> 01:23:02,975
A mi vieja no le gusta el ruido. . .
500
01:23:32,658 --> 01:23:33,727
M�rate.
501
01:23:36,738 --> 01:23:38,456
Eres un problema.
502
01:23:44,058 --> 01:23:45,537
Tus manos est�n heladas.
503
01:23:47,778 --> 01:23:49,734
Conseg� algunas cosas realmente buenas.
504
01:23:50,978 --> 01:23:52,616
No esa mezcla. . .
505
01:23:53,298 --> 01:23:55,448
...de mierda que me das.
506
01:23:58,618 --> 01:24:00,176
Era pura, hombre.
507
01:24:01,818 --> 01:24:04,855
Puro como la nieve
en el maldito Monte Fuji.
508
01:24:07,618 --> 01:24:10,576
�Me d� el toque usual, y pow!
509
01:24:18,538 --> 01:24:20,654
�Entonces por qu� quieres comprarme?!
510
01:24:23,738 --> 01:24:25,410
Porque quiero salir de eso.
511
01:24:27,658 --> 01:24:28,932
Eso es l�gico.
512
01:24:34,378 --> 01:24:36,369
Por lo menos puedo dejar
Con el material que me das.
513
01:24:40,058 --> 01:24:41,889
�As� es como sales de esto, cierto?
514
01:24:46,058 --> 01:24:47,935
S�, pero dej�
para no disparar m�s.
515
01:24:53,138 --> 01:24:56,335
A mi madre no le gusta que hablemos
sobre cosas sucias como estas.
516
01:25:00,778 --> 01:25:02,131
Estoy mirando este video,
a prop�sito.
517
01:25:10,138 --> 01:25:11,253
�Lo has visto antes?
518
01:25:15,858 --> 01:25:16,973
Hace unos a�os.
519
01:25:18,618 --> 01:25:19,971
�se soy yo, hace un par de a�os.
520
01:25:22,618 --> 01:25:25,894
Era un pr�ncipe, hombre.
521
01:25:27,418 --> 01:25:29,613
Era un miembro del equipo
juvenil de las estrellas, hombre.
522
01:25:33,418 --> 01:25:35,807
Mis mu�ecas eran como de goma.
523
01:25:40,458 --> 01:25:41,891
Mi madre est� diciendo algo aqu�,
524
01:25:41,938 --> 01:25:44,372
s�lo que no puedo o�r
porque este pedazo de mierda est� roto.
525
01:25:45,298 --> 01:25:46,697
Sube un poco el volumen.
526
01:25:46,818 --> 01:25:49,810
�Deja de gritar ya!
Mi madre tiene compa��a.
527
01:25:50,898 --> 01:25:53,696
�Qu� pasa con ella?
No la he visto durante alg�n tiempo.
528
01:25:55,138 --> 01:25:56,287
�Mi vieja?
529
01:25:57,738 --> 01:25:58,887
Nada.
530
01:26:00,418 --> 01:26:03,694
Desde que se qued� sin trabajo,
hace estas sesiones de espiritismo.
531
01:26:07,258 --> 01:26:09,692
Llama a los esp�ritus
y cosas as�.
532
01:26:11,858 --> 01:26:16,249
Los dioses, los demonios,
los esp�ritus, cosas as�.
533
01:26:16,458 --> 01:26:17,493
Bien.
534
01:26:20,298 --> 01:26:22,448
Estaba all� la �ltima vez.
535
01:26:24,738 --> 01:26:26,888
El Dios Sol estaba all�, hombre.
536
01:26:41,498 --> 01:26:43,250
�se es material serio.
537
01:26:45,298 --> 01:26:48,335
�l no es el tipo para quien construyeron
todos esos templos.
538
01:26:48,418 --> 01:26:50,010
�se es simplemente un peque�o demonio.
539
01:26:51,458 --> 01:26:55,849
El Dios Sol, hombre...
eso es mierda en serio.
540
01:27:00,578 --> 01:27:02,614
Tengo tu dinero, a prop�sito.
541
01:27:04,298 --> 01:27:05,526
Espera un segundo.
542
01:27:08,138 --> 01:27:09,856
Es un maldito gran hombre.
543
01:27:15,338 --> 01:27:17,408
S�lo mantente callado.
544
01:27:18,978 --> 01:27:21,208
Porque entonces el Dios Sol no vendr�.
545
01:27:22,938 --> 01:27:25,168
Solo los demonios peque�os.
546
01:27:32,498 --> 01:27:34,295
Tengo tu dinero, sabes.
547
01:27:35,658 --> 01:27:37,171
�Espera!
548
01:27:47,538 --> 01:27:49,051
Pero s�lo en cambio.
549
01:27:51,018 --> 01:27:54,806
Pero puedo cobrarlo si quieres.
550
01:28:16,538 --> 01:28:19,098
No se permite fumar aqu�.
Sacalo.
551
01:28:19,218 --> 01:28:20,412
Buenas tardes.
552
01:28:22,058 --> 01:28:23,776
�Puedes ayudarme a llevarlo?
553
01:28:24,458 --> 01:28:26,847
�D�nde? Tu cama est� directamente aqu�.
554
01:28:27,658 --> 01:28:29,216
Tengo que llevarlo a mi cuarto.
Todos estamos all�.
555
01:28:30,258 --> 01:28:31,930
Ser�a mejor dejarlo aqu�.
556
01:28:52,138 --> 01:28:53,696
Est� congelado.
557
01:28:54,338 --> 01:28:56,408
Siempre se enfr�a en esas ocasiones.
558
01:31:50,658 --> 01:31:52,853
Quieres dejarme de nuevo dinero.
559
01:31:54,218 --> 01:31:57,847
El dinero que me trajiste la semana pasada
todav�a est� all�.
560
01:31:59,578 --> 01:32:01,375
No lo he tocado.
561
01:32:05,218 --> 01:32:06,492
�La semana pasada?
562
01:32:06,618 --> 01:32:09,007
No he estado aqu�
por m�s de un a�o.
563
01:32:09,378 --> 01:32:10,606
El a�o pasado.
564
01:32:11,858 --> 01:32:13,086
El a�o pasado.
565
01:32:14,378 --> 01:32:16,494
Claro, el a�o pasado,
566
01:32:17,778 --> 01:32:21,088
�se es lo que quise decir, el a�o pasado.
567
01:32:23,138 --> 01:32:25,129
Pens� que podr�a visitarte.
568
01:32:26,938 --> 01:32:28,656
Sabes
que siempre puedes venir aqu�.
569
01:32:30,378 --> 01:32:32,528
Puedes quedarte aqu�, seguro.
570
01:32:33,258 --> 01:32:35,533
Tu cuarto est� como lo dejaste.
571
01:32:35,938 --> 01:32:37,929
No he tocado nada.
572
01:32:45,058 --> 01:32:46,889
Siempre puedes venir a casa.
573
01:32:47,698 --> 01:32:49,177
Puedes quedarte aqu�.
574
01:32:50,098 --> 01:32:52,896
Tu madre tambi�n estar�a contenta
si te quedaras.
575
01:32:54,018 --> 01:32:57,852
Lo mejor ser�a si te
quedaras aqu� y no est�s por ah� dando vueltas.
576
01:32:58,818 --> 01:33:01,491
Siempre corriendo alrededor.
577
01:33:02,218 --> 01:33:03,412
�Para qu�?
578
01:33:04,138 --> 01:33:06,015
Siempre eres bienvenido aqu�.
579
01:33:06,978 --> 01:33:08,889
Sabes que siempre puedes regresar.
580
01:33:10,258 --> 01:33:12,055
Dej� tu cuarto como estaba.
581
01:33:12,978 --> 01:33:16,095
Si quieres, puedo limpiarlo
en unos minutos.
582
01:33:17,658 --> 01:33:18,852
No, est� bien.
583
01:33:27,938 --> 01:33:30,850
Todo est� bien.
Todo est� bien.
584
01:33:31,538 --> 01:33:33,654
No puedes pasar todo el tiempo limpiando.
585
01:33:33,778 --> 01:33:34,733
Y lavando.
586
01:33:34,818 --> 01:33:36,092
Y limpiando.
587
01:33:36,538 --> 01:33:37,653
Basta de esto.
588
01:33:37,778 --> 01:33:40,929
Pero ella se para all�
en la ventana con el trapo.
589
01:33:41,178 --> 01:33:43,055
Lavando la ventana...
590
01:33:48,378 --> 01:33:54,294
Ella est� fuera, siempre afuera.
591
01:33:55,298 --> 01:33:58,847
Solo lava y frega la ventana.
592
01:34:00,218 --> 01:34:05,531
De repente ella se resbala y
se cae y salpica.
593
01:34:06,578 --> 01:34:09,854
Y, y, y yo estoy all�.
594
01:34:10,538 --> 01:34:12,335
�Y qu� est�s haciendo?
595
01:34:13,498 --> 01:34:15,011
Solo est�s comiendo.
596
01:34:15,338 --> 01:34:21,857
Comiendo en tu silla, y
no haciendo nada, solo comiendo.
597
01:34:23,178 --> 01:34:25,487
�Pero qu� podr�as hacer?
598
01:34:26,338 --> 01:34:27,930
Todav�a eres tan peque�o.
599
01:34:28,778 --> 01:34:30,416
Una peque�a mierda.
600
01:34:31,458 --> 01:34:34,894
Y, y, y,
�qu� se supone que haga?
601
01:34:39,058 --> 01:34:40,730
�Saltar despu�s de ella?
602
01:34:41,298 --> 01:34:42,970
�O qu�?
603
01:34:43,578 --> 01:34:44,931
�Qu� se supone que haga?
604
01:34:47,938 --> 01:34:49,576
Pero est�s all�.
605
01:34:50,058 --> 01:34:51,730
�Qu� debo hacer?
606
01:34:51,938 --> 01:34:54,213
�Qu� se supone que haga?
607
01:34:54,978 --> 01:34:59,176
Sabes lo que quieren
hacer con tu madre?
608
01:34:59,458 --> 01:35:00,857
�Sabes?
609
01:35:02,778 --> 01:35:04,496
Ellos no quieren hacerlo ya.
610
01:35:05,138 --> 01:35:07,129
Pero quer�an.
611
01:35:07,858 --> 01:35:09,928
Y lo habr�an hecho.
612
01:35:10,858 --> 01:35:11,927
�Sabes?
613
01:35:12,458 --> 01:35:14,528
Pero no lo permit�.
614
01:35:15,338 --> 01:35:21,607
Porque lo que quisieron hacer
era salir de aqu� con estas m�quinas
615
01:35:21,738 --> 01:35:27,847
y todo, y los martillos,
y hacerlos desaparecer,
616
01:35:27,978 --> 01:35:31,687
nivelarlo, llenarlo del cemento.
617
01:35:32,578 --> 01:35:34,011
Pero �sa no es su tumba.
618
01:35:37,258 --> 01:35:39,010
�so es lo que ellos tambi�n dijeron.
619
01:35:40,058 --> 01:35:43,130
Y los obreros dijeron eso tambi�n,
�sabes?
620
01:35:44,098 --> 01:35:47,488
E incluso el concejo municipal
dijo eso, sabes?
621
01:35:48,138 --> 01:35:51,130
Y los doctores, sabes?
622
01:35:51,898 --> 01:35:54,492
Y todos
siempre dijeron eso, sabes?
623
01:35:54,618 --> 01:35:56,131
Que no es su tumba.
624
01:35:57,258 --> 01:35:58,611
No es su tumba.
625
01:35:59,538 --> 01:36:01,290
Que es simplemente un agujero.
626
01:36:02,978 --> 01:36:04,457
Un sangrado.
627
01:36:04,898 --> 01:36:10,291
Que es simplemente una mella que
su cuerpo hizo en la acera.
628
01:36:11,658 --> 01:36:14,456
Que su cuerpo mell� la acera.
629
01:36:14,578 --> 01:36:17,012
La tumba de tu madre est� en el cementerio.
630
01:36:17,138 --> 01:36:19,288
Pero tu madre no est� all�.
631
01:36:19,938 --> 01:36:24,170
�Su madre s�lo est� aqu�, ves?
Ella est� s�lo aqu�.
632
01:36:24,258 --> 01:36:27,967
Y no en el cementerio,
porque ella no est� all�.
633
01:36:28,698 --> 01:36:30,017
Ella est� s�lo aqu�.
634
01:36:30,538 --> 01:36:32,813
Y les dije a los obreros
635
01:36:32,938 --> 01:36:40,208
no traer su hormig�n,
o su cemento, o alquitran, sabes?
636
01:36:40,338 --> 01:36:42,294
O arena, sabes?
637
01:36:42,378 --> 01:36:47,054
O su arena y guijarros,
porque �sta es una tumba.
638
01:36:47,178 --> 01:36:49,487
�Todos entendieron? Una tumba.
639
01:36:50,138 --> 01:36:52,288
Y eso ser�a
perturbar tierra santa.
640
01:36:52,698 --> 01:36:54,450
- Y ellos dicen. . .
- Ella est� muerta.
641
01:36:55,138 --> 01:36:57,174
Cu�l es el problema con
el lugar donde est� su tumba?
642
01:36:58,738 --> 01:37:01,298
La madre cay� de la ventana y muri�.
643
01:37:02,058 --> 01:37:03,969
Fue un accidente, es todo.
644
01:37:05,658 --> 01:37:07,535
Ese agujero no es su tumba.
645
01:37:09,978 --> 01:37:12,208
Su tumba est� afuera en el cementerio.
646
01:37:12,458 --> 01:37:14,653
Con esto deber estar involucrado.
647
01:37:16,258 --> 01:37:17,611
O ni siquiera eso.
648
01:37:18,898 --> 01:37:20,047
Nada.
649
01:37:25,458 --> 01:37:27,688
-�Alejate de m�!
-�Por qu�?
650
01:37:27,898 --> 01:37:29,570
Tienes que alejarte de m�.
651
01:37:30,378 --> 01:37:31,367
�Vamos!
652
01:37:32,058 --> 01:37:33,252
Vamos.
653
01:37:33,658 --> 01:37:35,728
Bajemos juntos.
654
01:39:10,098 --> 01:39:11,531
Mira, �l est� aqu�.
655
01:39:11,898 --> 01:39:13,456
�l ha venido.
656
01:39:13,698 --> 01:39:15,211
Tu hijo ha venido.
657
01:39:15,698 --> 01:39:17,814
Te dije que �l vendr�a.
658
01:39:19,738 --> 01:39:21,091
Dile hola.
659
01:39:23,618 --> 01:39:26,052
No le voy a decir hola a esta cosa.
660
01:39:33,018 --> 01:39:34,337
No es una cosa.
661
01:39:34,418 --> 01:39:36,090
Es la tumba de tu madre.
662
01:39:36,218 --> 01:39:38,937
Y dir�s hola
a tu madre.
663
01:39:41,498 --> 01:39:43,136
Ya ves, �l vino.
664
01:39:43,978 --> 01:39:46,412
Sab�a que vendr�a.
665
01:39:46,818 --> 01:39:48,251
Di hola.
666
01:39:49,538 --> 01:39:52,211
Ella est� all�. �Ves, hijo?
667
01:39:52,898 --> 01:39:54,377
All� est� su cara.
668
01:39:56,378 --> 01:39:57,652
�sa es una mancha de aceite.
669
01:40:02,618 --> 01:40:03,937
No te enfades con �l.
670
01:40:05,658 --> 01:40:07,774
�l no sabe qu� decir.
671
01:40:08,858 --> 01:40:11,008
�l es un ni�o bueno, pero. . .
672
01:40:11,898 --> 01:40:13,377
�Vamos, Pap�!
673
01:40:13,818 --> 01:40:15,297
Vamos.
674
01:40:16,978 --> 01:40:20,448
No voy,
me voy a quedar aqu� por un rato.
675
01:40:21,578 --> 01:40:24,046
Y t� tambi�n debes quedarte.
676
01:40:25,818 --> 01:40:28,127
Habla con tu madre un poco.
677
01:40:30,058 --> 01:40:31,776
Por lo menos di hola.
678
01:40:43,338 --> 01:40:44,487
�Hola!
679
01:40:44,698 --> 01:40:45,813
�Hola, Mam�!
680
01:40:48,418 --> 01:40:49,646
�Ves?
681
01:40:49,978 --> 01:40:52,651
Te dije que era un ni�o bueno.
682
01:40:54,458 --> 01:40:55,857
De acuerdo, vamos ahora.
683
01:40:57,098 --> 01:40:58,451
Me voy.
684
01:41:00,218 --> 01:41:01,617
Ve, hijo.
685
01:41:03,778 --> 01:41:05,006
�No vienes?
686
01:41:06,778 --> 01:41:09,736
No, me estoy quedando aqu�.
687
01:42:58,378 --> 01:43:00,892
Hay otro jarro
aqu� en alguna parte.
688
01:43:03,298 --> 01:43:05,573
Un sorbo del tuyo es suficiente para m�.
689
01:43:06,298 --> 01:43:07,731
�De m�?
690
01:43:07,938 --> 01:43:10,372
No puedes beber de mi jarro.
691
01:43:13,018 --> 01:43:14,736
Te traje la pelota.
692
01:43:22,658 --> 01:43:23,807
Gracias.
693
01:43:25,418 --> 01:43:27,215
Prueba esto.
694
01:43:28,418 --> 01:43:31,057
Porque pienso que es agrio.
695
01:43:37,218 --> 01:43:38,537
Est� bien.
696
01:43:38,858 --> 01:43:40,086
�Est�s seguro?
697
01:43:41,258 --> 01:43:42,293
Absolutamente.
698
01:43:48,938 --> 01:43:50,132
Hay algo sobre t�.
699
01:43:50,178 --> 01:43:52,248
- Eres tan. . .
- S� hacer un gran cacao.
700
01:43:52,338 --> 01:43:54,056
�Te gusta el cacao?
701
01:43:56,898 --> 01:43:58,809
Casi no dijiste una palabra esta tarde.
702
01:43:59,658 --> 01:44:00,977
Y ahora est�s hablando.
703
01:44:03,378 --> 01:44:05,414
Mam� estaba sinti�ndose bastante terrible.
704
01:44:05,538 --> 01:44:07,972
Por eso no habl� esta tarde.
705
01:44:09,658 --> 01:44:11,694
Pero dijiste que todav�a est� enferma.
706
01:44:12,938 --> 01:44:14,690
S�, pero...
707
01:44:17,018 --> 01:44:18,451
...esto es diferente de eso.
708
01:44:18,978 --> 01:44:21,811
Te odio cuando ella se pincha.
709
01:44:21,978 --> 01:44:24,208
Realmente odio que. . .
710
01:44:31,178 --> 01:44:32,816
�Realmente la hiciste adicta?
711
01:44:32,938 --> 01:44:34,291
�Realmente fuiste t�?
712
01:44:34,418 --> 01:44:35,487
De ninguna manera.
713
01:44:37,458 --> 01:44:39,130
Es una historia larga.
714
01:44:42,898 --> 01:44:44,570
Ella lo sac� de mi bolsillo.
715
01:44:45,178 --> 01:44:47,533
Al principio no sab�a que
ella estaba haci�ndolo.
716
01:44:49,458 --> 01:44:51,972
Mam� miente mucho.
717
01:44:52,178 --> 01:44:55,454
Pero no porque sea mala,
sino porque est� enferma.
718
01:44:55,898 --> 01:44:57,490
Claro eque no es mala.
719
01:44:58,578 --> 01:45:00,136
Ella realmente te ama.
720
01:45:13,938 --> 01:45:16,247
�Crees que eres mi padre?
721
01:45:17,378 --> 01:45:18,333
No s�.
722
01:45:20,658 --> 01:45:22,808
Siempre pregunto.
723
01:45:24,218 --> 01:45:25,856
�Preguntas?
724
01:45:26,698 --> 01:45:27,733
Efectivamente.
725
01:45:27,858 --> 01:45:32,568
Siempre le pregunto a todos
los que les dijo que son mi padre. . .
726
01:45:43,698 --> 01:45:45,529
�Ella est� en la alcoba?
727
01:45:46,378 --> 01:45:47,572
Quiero hablar con ella.
728
01:45:48,378 --> 01:45:50,255
No, no puedes hablar con ella.
729
01:45:50,458 --> 01:45:52,289
�Entiendes? No puedes.
730
01:46:00,738 --> 01:46:02,091
�Escucha, Bogi!
731
01:46:04,938 --> 01:46:06,690
Yo vine aqu� porque. . .
732
01:46:10,098 --> 01:46:12,089
�Sientes que quieres venir conmigo?
733
01:46:15,058 --> 01:46:16,969
Montar tu bicicleta y esas cosas.
734
01:46:19,458 --> 01:46:20,527
Ser�a divertido.
735
01:46:22,618 --> 01:46:24,688
�Y Barbara tambi�n vendr�a?
736
01:46:24,818 --> 01:46:26,456
Quiz�. No lo s�.
737
01:46:29,338 --> 01:46:31,169
Podr�amos vivir juntos.
738
01:46:32,058 --> 01:46:35,130
Tengo este centro de salud.
con pesas...
739
01:46:35,978 --> 01:46:37,252
y una cama solar.
740
01:46:37,378 --> 01:46:40,290
�Qu� es una cama solar?
741
01:46:40,658 --> 01:46:42,535
Puedes tomar color en invierno
si te metes dentro.
742
01:46:46,298 --> 01:46:47,936
Tendr�amos un tiempo bueno.
743
01:46:48,618 --> 01:46:50,927
Hasta que Mam� est� en el hospital.
744
01:46:51,298 --> 01:46:53,971
Pero Mam� no va al hospital.
745
01:46:55,618 --> 01:46:57,449
Pero ella tiene que ir.
746
01:46:58,738 --> 01:47:00,490
Ella est� muy enferma.
747
01:47:02,578 --> 01:47:05,695
�Y entonces vender�amos el material juntos?
748
01:47:16,098 --> 01:47:17,929
�Qu� material?
749
01:47:18,058 --> 01:47:19,252
Las drogas.
750
01:47:19,738 --> 01:47:22,013
�Vendes drogas no es cierto?
751
01:47:22,378 --> 01:47:24,733
Trajiste algo para Mam� hoy.
752
01:47:28,618 --> 01:47:30,609
�No puedo hablar con ella?
753
01:47:30,938 --> 01:47:31,814
No.
754
01:47:36,818 --> 01:47:38,046
�Por qu�?
755
01:47:38,658 --> 01:47:41,411
A mam� no le gusta verte.
756
01:47:41,498 --> 01:47:44,808
Ella siempre se perturba
cuando te ve.
757
01:48:00,058 --> 01:48:02,367
�Entonces qu� crees que debo hacer?
758
01:48:03,218 --> 01:48:05,413
Bebe algo de cacao.
Est� bueno.
759
01:48:13,618 --> 01:48:15,290
Quiz� la pr�xima vez.
760
01:48:17,258 --> 01:48:18,896
�La pelota!
761
01:51:04,858 --> 01:51:07,247
Te ves terrible. �Qu� pasa?
762
01:51:07,978 --> 01:51:08,888
Nada.
763
01:51:10,138 --> 01:51:11,730
Solo tuve un mal d�a.
764
01:51:12,738 --> 01:51:14,137
Y no ha terminado todav�a.
765
01:51:15,778 --> 01:51:17,131
�D�nde est� Bogi?
766
01:51:17,378 --> 01:51:18,777
En casa.
767
01:51:20,258 --> 01:51:22,931
Supongo que est� hirviendo hero�na
para su madre.
768
01:51:23,898 --> 01:51:25,490
Jes�s.
769
01:51:28,898 --> 01:51:31,253
Ella es una ni�a muy listo.
770
01:51:33,418 --> 01:51:35,534
Y ella te adora.
771
01:51:36,138 --> 01:51:38,652
Deben estar juntos m�s a menudo.
772
01:51:41,178 --> 01:51:43,373
Podr�an pasarla bien.
773
01:51:57,298 --> 01:51:59,254
Dijiste que dejar�as de vender.
774
01:52:01,538 --> 01:52:04,371
Tienes dinero.
Tomate vacaciones.
775
01:52:06,458 --> 01:52:08,528
Conoce gente nueva.
776
01:52:10,458 --> 01:52:12,494
Piensa las cosas un poco.
777
01:52:15,298 --> 01:52:17,653
No me quedan ideas, Barbara.
778
01:52:25,498 --> 01:52:28,137
No me siento con ganas de ir a esta fiesta.
779
01:52:31,138 --> 01:52:33,413
Bien, hiciste un buen trabajo
junt�ndolos.
780
01:52:37,978 --> 01:52:41,368
No he ido todav�a dentro
y ya estoy aburrido.
781
01:52:45,778 --> 01:52:47,848
�Y qu� te parece Bogi?
782
01:52:49,778 --> 01:52:51,609
No entiendo.
783
01:52:52,498 --> 01:52:54,887
Hice una pregunta simple.
784
01:52:54,978 --> 01:52:57,094
�Te gusta la ni�a o no?
785
01:52:58,498 --> 01:53:01,012
Claro que me gusta.
786
01:53:05,698 --> 01:53:07,017
Bueno.
787
01:53:07,138 --> 01:53:09,015
Porque me gusta mucho tambi�n ella.
788
01:53:10,018 --> 01:53:14,170
Y si algo fuera a pasarme,
necesitas cuidarla.
789
01:53:16,378 --> 01:53:18,846
Nada m�s puede pasarte.
790
01:53:20,658 --> 01:53:22,296
Tienes una hija.
791
01:53:23,258 --> 01:53:24,976
Eres su padre.
792
01:53:27,018 --> 01:53:28,690
Ella no es mi ni�a.
793
01:53:30,418 --> 01:53:32,090
�Claro que lo es!
794
01:53:37,898 --> 01:53:39,536
No importa de quien es.
795
01:53:39,858 --> 01:53:43,214
Todo lo que importa es que si algo me pasa
piensa en ella!
796
01:54:14,698 --> 01:54:17,417
No tienes ganas de venir conmigo?!
797
01:54:21,018 --> 01:54:22,576
No.
798
01:54:23,418 --> 01:54:25,056
Yo vine aqu� para trabajar.
799
01:54:43,018 --> 01:54:45,816
Entonces voy a Lisboa ma�ana.
800
01:54:46,618 --> 01:54:48,256
Claro.
801
01:54:57,938 --> 01:55:00,168
�Qu� quieres decir, claro?
802
01:55:00,538 --> 01:55:02,574
Claro que te vas.
803
01:55:31,578 --> 01:55:33,170
Cuidate.
804
01:55:33,258 --> 01:55:34,896
Lo har�.
805
01:57:19,178 --> 01:57:20,452
�Espera!
806
01:57:23,218 --> 01:57:24,810
�Esto es tuyo, no es cierto?
807
01:57:35,938 --> 01:57:37,053
Gracias.
808
02:11:35,018 --> 02:11:40,138
Cast..
809
02:12:51,738 --> 02:12:53,854
Producido por
Andr�s Muhi
810
02:12:53,938 --> 02:12:56,008
Escrito y dirigido por
Benedek Fliegauf
811
02:12:56,098 --> 02:12:58,248
Fotograf�a
P�ter Szatm�ri
812
02:12:58,338 --> 02:13:00,533
Co-producido por
Istv�n Major
813
02:13:05,618 --> 02:13:07,734
Editor:
Szalai K�roly
814
02:13:07,818 --> 02:13:09,934
Dise�o de sonido
Tam�s Z�nyi
815
02:13:10,018 --> 02:13:12,134
Productor Ejecutivo:
Judit Stalter
816
02:13:12,218 --> 02:13:14,413
Asistente de direcci�n
S�ra Czira
817
02:13:14,498 --> 02:13:16,568
Gerente de Locaci�n
Antal D�berling
818
02:16:14,618 --> 02:16:17,655
Subt�tulos por
Rocamadur1968
58957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.