All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E08.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,794
I love you.
2
00:00:02,220 --> 00:00:05,009
We found this in the house.
3
00:00:10,740 --> 00:00:13,890
- I just want to get home.
- They'll lock us up.
4
00:00:14,019 --> 00:00:16,570
- Can you hide her?
- At the farm.
5
00:00:17,859 --> 00:00:18,609
It's over.
6
00:00:22,019 --> 00:00:23,890
In line with the atonement decree
7
00:00:24,019 --> 00:00:27,809
100 citizens of La Rochelle have been
chosen to be executed in retaliation.
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,369
Nothing's been entered in the logbook
since Greenwood's exchange.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,409
We could put what happened.
10
00:00:35,539 --> 00:00:38,049
We need fuel.
We have to board.
11
00:00:39,020 --> 00:00:41,609
- How much fuel have you got?
- Enough.
12
00:00:46,539 --> 00:00:49,130
You want the crew
to get home safely.
13
00:00:49,259 --> 00:00:50,929
You can trust me.
14
00:00:58,979 --> 00:01:01,170
The cowardly act of murdering
a German officer
15
00:01:01,299 --> 00:01:04,930
and kidnapping a senior officer
of the Kriegsmarine have to be atoned.
16
00:01:05,060 --> 00:01:08,409
Five hostages will be executed
by firing squad at noon tomorrow.
17
00:01:08,539 --> 00:01:12,210
Every hour from then on,
five more hostages will be executed.
18
00:01:12,340 --> 00:01:16,170
The executions won't stop
until Fregattenkapitän Gluck is free.
19
00:01:16,299 --> 00:01:17,890
That's madness.
20
00:01:18,019 --> 00:01:19,969
No. It's very generous.
21
00:01:20,099 --> 00:01:23,569
Berlin wanted to execute them
straight away. All 100 hostages.
22
00:01:23,700 --> 00:01:25,810
So that you keep your head?
23
00:01:25,939 --> 00:01:30,250
Are you referring to the absurd demand
of displaying my head at Town Square?
24
00:01:30,379 --> 00:01:34,930
If Monroe thinks she can decapitate
National Socialism, she is terribly mistaken.
25
00:01:35,060 --> 00:01:37,289
Find that whore.
Fast.
26
00:01:37,819 --> 00:01:39,890
Or else there will be a bloodbath.
27
00:01:40,020 --> 00:01:42,689
Monroe's men knew we were coming.
28
00:01:42,819 --> 00:01:47,329
Although it was an operation
entirely under the command of the Gestapo.
29
00:01:47,939 --> 00:01:49,689
The house...
30
00:01:49,819 --> 00:01:53,689
Almost all of the documents have been
destroyed at the very last moment.
31
00:01:53,819 --> 00:01:55,650
They were tipped off.
32
00:01:56,460 --> 00:01:59,689
Therefore the mole
has to be on the German side.
33
00:02:28,020 --> 00:02:29,770
It's open.
34
00:02:31,900 --> 00:02:34,689
- Will they come for me too?
- I don't know.
35
00:02:35,199 --> 00:02:38,550
I've come to get Anna.
I'll take her with me.
36
00:02:38,680 --> 00:02:41,509
- Where to?
- Far away.
37
00:02:42,280 --> 00:02:44,150
Where she'll be safe.
38
00:02:44,280 --> 00:02:47,909
A sick Jewish baby in a country
occupied by the Germans!
39
00:02:48,039 --> 00:02:50,270
Anna stays
until her father comes back.
40
00:02:50,400 --> 00:02:52,229
Her father?
41
00:02:53,599 --> 00:02:55,590
Her father is dead.
42
00:02:57,840 --> 00:03:00,229
Just give me some of her things.
43
00:03:01,400 --> 00:03:02,750
And I...
44
00:03:07,159 --> 00:03:08,870
Thank you for everything.
45
00:04:31,879 --> 00:04:34,870
Get out. Line up.
46
00:04:38,000 --> 00:04:40,269
Over there. Faster.
47
00:04:40,399 --> 00:04:41,629
Move!
48
00:05:05,560 --> 00:05:08,470
Write to your families.
Last words.
49
00:05:12,560 --> 00:05:15,029
Write to your families.
Last words.
50
00:05:52,319 --> 00:05:53,750
Thank you.
51
00:06:02,120 --> 00:06:03,709
Don't move.
52
00:06:03,839 --> 00:06:05,870
It itches terribly.
53
00:06:08,800 --> 00:06:11,550
I may not be able
to help you any more.
54
00:06:15,600 --> 00:06:17,790
The Krauts are looking for me.
55
00:06:19,399 --> 00:06:21,310
But they won't get me.
56
00:06:21,879 --> 00:06:23,709
Not alive anyway.
57
00:06:25,639 --> 00:06:27,670
Have you got a gun for me?
58
00:06:28,279 --> 00:06:30,029
I want to help you.
59
00:06:33,879 --> 00:06:37,310
We are on course for our rendezvous.
60
00:06:38,560 --> 00:06:40,909
The mood of the men is good.
61
00:06:41,040 --> 00:06:43,709
Morale, not mood.
62
00:06:43,840 --> 00:06:46,069
Hoffmann would have said "morale".
63
00:06:46,199 --> 00:06:49,870
Morale on board is good.
No, excellent.
64
00:06:50,000 --> 00:06:51,470
Get on with it!
65
00:06:52,879 --> 00:06:55,909
Morale on board is excellent.
66
00:06:56,040 --> 00:06:57,389
Morale...
67
00:06:57,519 --> 00:07:00,310
Just think of Tennstedt, the arsehole.
68
00:07:00,439 --> 00:07:03,389
In the end he saved us all.
69
00:07:03,519 --> 00:07:06,149
Or the mutiny...
70
00:07:06,680 --> 00:07:08,350
Or the ghost ship.
71
00:07:08,480 --> 00:07:12,430
All of that.
No one would ever believe it.
72
00:07:12,560 --> 00:07:16,550
There will be so many stories to tell
when we're back home.
73
00:07:20,199 --> 00:07:24,430
We all stood there
while Frank went round with the matches
74
00:07:24,560 --> 00:07:28,029
and we drew one,
knowing that one of us would die
75
00:07:28,160 --> 00:07:30,110
and then Tennstedt emerged...
76
00:07:30,240 --> 00:07:34,029
Everyone is firmly convinced...
77
00:07:34,800 --> 00:07:38,590
that our new mission
will play a considerable role
78
00:07:38,720 --> 00:07:41,629
in the Battle of the Atlantic.
79
00:07:43,480 --> 00:07:44,550
Full stop.
80
00:07:56,199 --> 00:07:58,189
Just like Hoffmann's handwriting.
81
00:07:59,079 --> 00:08:00,110
Impressive.
82
00:08:01,360 --> 00:08:03,750
I learnt it from a man I used to know,
83
00:08:03,879 --> 00:08:05,509
a fisherman on the Azores.
84
00:08:09,879 --> 00:08:11,910
That's Hoffmann's last entry, right?
85
00:08:13,279 --> 00:08:14,310
What now?
86
00:08:15,800 --> 00:08:17,389
Thanks, Cook.
87
00:08:23,680 --> 00:08:26,430
You're writing from now on, sir.
88
00:08:27,000 --> 00:08:31,470
We stick to the truth as best we can.
The men will remember it best.
89
00:08:39,399 --> 00:08:41,269
CO's log entry.
90
00:08:42,840 --> 00:08:45,549
4 November 1942.
91
00:08:48,200 --> 00:08:51,149
Captain Hoffmann was severely injured
92
00:08:51,279 --> 00:08:53,789
while taking the American on board
93
00:08:55,000 --> 00:08:58,269
during a cowardly air attack.
94
00:09:05,159 --> 00:09:08,070
He handed command to me,
Captain Ulrich Wrangel,
95
00:09:08,200 --> 00:09:10,710
as the highest-ranking officer on board.
96
00:09:11,679 --> 00:09:16,190
Hoffmann died of his injuries
in his bunk 24 hours after the attack.
97
00:09:17,480 --> 00:09:21,470
CO's log entry, 5 November 1942.
98
00:09:21,840 --> 00:09:24,590
Mechanic Max Haber died
after a depth charge attack
99
00:09:24,720 --> 00:09:28,269
while U-612 was stranded
at a great depth.
100
00:09:29,399 --> 00:09:32,309
If our First Watch Officer,
Lieutenant Tennstedt,
101
00:09:32,440 --> 00:09:37,350
had not sacrificed his life in the battery
room contaminated by chlorine gas
102
00:09:37,480 --> 00:09:40,750
U-612 and the whole crew
would have been lost.
103
00:09:42,799 --> 00:09:45,549
Damage to saddle tanks,
heavy loss of fuel,
104
00:09:45,679 --> 00:09:47,669
discovery of a Russian freighter.
105
00:09:47,799 --> 00:09:49,350
Order to board.
106
00:09:49,480 --> 00:09:52,629
Petty Officer Josef Wolf sacrificed his life
107
00:09:52,759 --> 00:09:54,750
in brave man-to-man combat.
108
00:09:55,320 --> 00:09:57,230
Wounded in combat myself,
109
00:09:57,360 --> 00:10:00,509
I will write a report
to be enclosed in the logbook.
110
00:10:02,240 --> 00:10:04,830
Return according to orders
of Submarine Command.
111
00:10:04,960 --> 00:10:08,110
ETA in La Rochelle in 24 hours.
112
00:10:09,120 --> 00:10:11,990
At sea, 10 November 1942,
113
00:10:13,039 --> 00:10:16,269
Wrangel, Captain and Commanding Officer.
114
00:10:20,480 --> 00:10:22,909
That's our story.
115
00:10:23,559 --> 00:10:27,590
Never tell anyone anything
apart from what is the logbook.
116
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
No one.
117
00:10:28,754 --> 00:10:30,639
Not a living soul.
118
00:10:31,200 --> 00:10:35,230
Not your buddies,
not your grandma on her deathbed.
119
00:10:36,879 --> 00:10:41,389
And not to a girl who spreads her legs
for the sake of a good story.
120
00:10:44,960 --> 00:10:48,669
It's our pact. Do you understand?
121
00:10:48,799 --> 00:10:51,070
Yes.
122
00:10:51,200 --> 00:10:54,669
Do you understand?
-Yes!
123
00:10:57,154 --> 00:10:58,669
Dismissed.
124
00:11:16,480 --> 00:11:18,470
- Inspector.
- What's going on?
125
00:11:18,600 --> 00:11:21,230
We came for Margot Bostal.
She's on the list.
126
00:11:21,360 --> 00:11:24,590
- I know. Where is she?
- She's gone.
127
00:11:26,399 --> 00:11:29,470
- Is Miss Strasser there?
- The apartment is empty.
128
00:11:31,120 --> 00:11:33,830
Look for Margot Bostal at the hospital.
129
00:11:39,559 --> 00:11:41,070
Scum!
130
00:11:49,960 --> 00:11:52,830
How long will it take
to get to Marseille?
131
00:11:52,960 --> 00:11:54,350
I don't know.
132
00:11:54,480 --> 00:11:57,029
The bus stops in every village.
133
00:11:57,159 --> 00:11:59,950
- I must find my uncle...
-No.
134
00:12:02,399 --> 00:12:04,429
It's best if I don't know.
135
00:12:29,639 --> 00:12:30,710
It will work.
136
00:12:32,559 --> 00:12:34,309
Yes, it will work.
137
00:12:39,080 --> 00:12:42,149
Six people on the list
are nowhere to be found.
138
00:12:44,200 --> 00:12:49,070
- My men are... uncomfortable.
- I am very sorry to hear that.
139
00:12:49,200 --> 00:12:53,269
They don't like arresting teachers,
bakers, ordinary French people.
140
00:12:53,879 --> 00:12:55,669
They just want to live in peace.
141
00:12:56,159 --> 00:12:58,110
We are the ones who grant peace.
142
00:12:58,240 --> 00:13:01,429
We permit you to live everyday lives
but can take it away any time we want.
143
00:13:01,559 --> 00:13:03,629
That is the price of your defeat.
144
00:13:04,120 --> 00:13:05,830
We must keep the pressure up.
145
00:13:05,960 --> 00:13:08,789
Monroe is hiding.
Someone knows where she is.
146
00:13:09,399 --> 00:13:14,509
I can't help but noticing that Fräulein
Strasser hasn't reported for duty yet.
147
00:13:19,879 --> 00:13:22,470
Man the roadblocks out of town.
148
00:13:22,600 --> 00:13:26,350
And get me six new names
in case you can't find these.
149
00:13:50,960 --> 00:13:53,990
TO THE POPULATION -
OBEY AND SERVE
150
00:14:22,679 --> 00:14:25,509
Do you know how all this started for me?
151
00:14:27,519 --> 00:14:29,590
We were on our way home.
152
00:14:31,879 --> 00:14:34,110
I was distracted briefly.
153
00:14:35,960 --> 00:14:37,190
Dolphins.
154
00:14:38,759 --> 00:14:41,190
They were leaping through the waves.
155
00:14:43,399 --> 00:14:44,830
It was...
156
00:14:47,320 --> 00:14:48,870
the grace,
157
00:14:49,759 --> 00:14:53,429
the beauty of these animals
so indifferent towards us.
158
00:14:56,240 --> 00:14:57,990
I was moved by it.
159
00:15:01,039 --> 00:15:03,590
That's why I didn't notice the plane.
160
00:15:04,919 --> 00:15:07,870
43 men. All dead.
161
00:15:10,039 --> 00:15:11,309
Comrades.
162
00:15:12,879 --> 00:15:14,149
Friends.
163
00:15:15,480 --> 00:15:16,990
My fault.
164
00:15:22,039 --> 00:15:24,710
You will have to live with it.
165
00:15:26,480 --> 00:15:28,230
We all will.
166
00:19:53,640 --> 00:19:57,430
Emile Charpentier has Gluck
167
00:20:19,640 --> 00:20:21,150
Your papers.
168
00:21:56,420 --> 00:21:58,289
Give us the letters.
169
00:22:10,220 --> 00:22:12,250
I'm sorry, Maurice.
170
00:22:13,819 --> 00:22:16,089
Let's say the Hail Mary.
171
00:22:18,619 --> 00:22:23,690
Hail Mary, Mother of God,
pray for us sinners now.
172
00:22:24,460 --> 00:22:27,369
Emile Charpentier has Gluck
173
00:22:29,099 --> 00:22:31,089
On the road to Verdoux?
174
00:22:31,220 --> 00:22:33,609
The farm belongs to Georges Charpentier
175
00:22:33,740 --> 00:22:36,849
but the French say
that his son Emile lives there too.
176
00:22:38,299 --> 00:22:40,970
Assemble all available men.
177
00:22:48,819 --> 00:22:50,809
Miss Strasser, back on duty?
178
00:22:50,940 --> 00:22:53,569
Stay in the office until I'm back.
179
00:23:03,500 --> 00:23:04,849
Who did this?
180
00:23:07,460 --> 00:23:09,089
Who did this?
181
00:23:14,339 --> 00:23:16,930
My God, what has become of us?
182
00:23:23,500 --> 00:23:27,890
I want to know who was responsible
for this abomination.
183
00:23:27,920 --> 00:23:29,029
Me.
184
00:23:33,240 --> 00:23:36,430
I assumed command
and it imposes obligations.
185
00:23:36,960 --> 00:23:38,990
He would have betrayed us.
186
00:23:39,119 --> 00:23:43,109
One life for many.
That's the calculation in times of war.
187
00:23:43,599 --> 00:23:45,390
And if a man
188
00:23:45,519 --> 00:23:48,069
can't keep our secret
189
00:23:48,200 --> 00:23:50,910
what awaits these men
on their return?
190
00:23:52,160 --> 00:23:55,829
They will be put against a wall
and shot.
191
00:23:58,920 --> 00:24:02,349
We truly have the commander
we deserve.
192
00:24:22,000 --> 00:24:23,589
Well?
193
00:24:24,200 --> 00:24:27,190
What are you going to write
in the logbook, sir?
194
00:24:27,319 --> 00:24:29,549
A weak constitution.
195
00:24:31,799 --> 00:24:35,950
He went overboard.
See to his sea burial.
196
00:24:37,359 --> 00:24:38,390
Aye, sir.
197
00:24:54,759 --> 00:24:58,269
Play some music.
Something cheerful.
198
00:24:59,480 --> 00:25:01,069
For morale.
199
00:25:03,492 --> 00:25:07,950
That's an order...
Senior Radio Operator.
200
00:25:11,599 --> 00:25:13,269
Aye, sir.
201
00:26:39,440 --> 00:26:41,470
- Coffee, Dad?
- Yes, thanks.
202
00:27:56,400 --> 00:27:57,315
Dad!
203
00:29:36,380 --> 00:29:37,609
Ruchaud.
204
00:29:38,319 --> 00:29:39,509
Monot.
205
00:29:40,200 --> 00:29:41,309
Lebrun.
206
00:29:41,440 --> 00:29:42,789
Bergis.
207
00:29:42,920 --> 00:29:44,109
Anglade.
208
00:29:45,000 --> 00:29:46,509
Come with us.
209
00:30:36,640 --> 00:30:39,309
We've got Gluck. He's alive.
210
00:30:40,119 --> 00:30:42,430
Really? What about the hostages?
211
00:30:43,079 --> 00:30:44,750
They're being executed.
212
00:30:47,079 --> 00:30:49,029
Ready!
213
00:30:51,799 --> 00:30:52,990
Aim!
214
00:31:01,039 --> 00:31:02,109
Fire!
215
00:31:02,240 --> 00:31:03,990
I ordered it.
216
00:31:04,119 --> 00:31:08,869
Five hostages as atonement for
the support Monroe had from the people.
217
00:31:09,359 --> 00:31:12,109
All further executions
have been suspended.
218
00:31:14,920 --> 00:31:16,950
Come with me. We need to talk.
219
00:31:42,559 --> 00:31:43,829
Come in.
220
00:31:44,359 --> 00:31:45,589
Come in!
221
00:31:48,799 --> 00:31:51,789
Adjutant Meinhardt,
reporting for duty, sir.
222
00:31:52,880 --> 00:31:53,910
Yes.
223
00:31:54,039 --> 00:31:55,869
A U-boat has come in.
224
00:31:56,000 --> 00:32:00,150
- Are we expecting anyone?
- No, sir.
225
00:32:00,279 --> 00:32:01,789
What number?
226
00:32:02,640 --> 00:32:04,670
It's U-612.
227
00:32:08,000 --> 00:32:09,990
Hoffmann's boat.
228
00:32:11,039 --> 00:32:13,630
Put me through to Lorient at once.
229
00:32:13,759 --> 00:32:15,150
Yes, sir.
230
00:33:11,400 --> 00:33:13,150
She was betrayed.
231
00:33:13,680 --> 00:33:15,349
Just like me.
232
00:33:17,039 --> 00:33:20,390
Definitely not by the people
we shot at the farm.
233
00:33:21,880 --> 00:33:24,589
There must be someone
on the outside.
234
00:33:28,960 --> 00:33:32,670
I assume that this person
has recognised their mistake
235
00:33:34,000 --> 00:33:36,470
and is now back on the right side.
236
00:33:42,240 --> 00:33:45,950
My men are looking
for Margot Bostal, your landlady.
237
00:33:47,039 --> 00:33:49,069
Perhaps she was involved.
238
00:33:51,680 --> 00:33:54,869
Take your time.
I'll wait for you in my office.
239
00:36:02,920 --> 00:36:08,030
Captain Wrangel
reporting the return of U-612, sir.
240
00:36:10,440 --> 00:36:14,429
Wrangel?
Where's Hoffmann?
241
00:36:47,400 --> 00:36:49,389
A secret mission.
242
00:36:49,800 --> 00:36:52,269
A passenger exchange.
243
00:36:53,239 --> 00:36:56,630
A solo engagement
with a huge convoy.
244
00:36:58,679 --> 00:37:00,510
That's quite a story.
245
00:37:02,800 --> 00:37:06,269
This secret mission
has cost many lives.
246
00:37:06,400 --> 00:37:09,150
You were the object of this mission?
247
00:37:12,000 --> 00:37:16,829
I feel honoured
that the Reich places such value on me.
248
00:37:17,599 --> 00:37:20,230
Believe me, it was not my idea.
249
00:37:21,480 --> 00:37:23,510
We thought you were all dead.
250
00:37:25,159 --> 00:37:28,469
We couldn't make contact.
Our radio was destroyed.
251
00:37:30,039 --> 00:37:32,429
Depth charges. A major hit.
252
00:37:34,440 --> 00:37:36,670
As recorded in the logbook.
253
00:37:42,440 --> 00:37:44,070
Whatever the truth...
254
00:37:44,199 --> 00:37:46,630
The truth is in front of you.
255
00:37:47,800 --> 00:37:51,469
Would you prefer
a tale of betrayal, death and pain?
256
00:37:51,599 --> 00:37:56,230
Has the Reich so many heroes
that you can afford to doubt our logbook?
257
00:37:58,480 --> 00:37:59,550
The truth
258
00:38:00,920 --> 00:38:03,550
is exactly what we decide
259
00:38:03,679 --> 00:38:05,789
the truth should be.
260
00:38:16,719 --> 00:38:20,590
Do you really think
they'll buy the story?
261
00:38:22,079 --> 00:38:23,710
I don't know.
262
00:38:28,760 --> 00:38:33,630
If they do,
I'm going to get a skinful tonight.
263
00:38:53,960 --> 00:38:55,949
I used to know this fellow...
264
00:38:58,320 --> 00:39:00,949
He was desperate to join the navy.
265
00:39:01,519 --> 00:39:03,750
He did well during his training.
266
00:39:04,320 --> 00:39:07,510
He was set to become
chief engineer in five years.
267
00:39:08,880 --> 00:39:11,429
But the older guys
he looked up to
268
00:39:11,880 --> 00:39:13,710
taught him a few tricks.
269
00:39:14,440 --> 00:39:16,550
A few shortcuts in the maintenance.
270
00:39:16,679 --> 00:39:19,190
He knew these things weren't right
271
00:39:19,320 --> 00:39:22,670
but he did them
because he wanted to belong.
272
00:39:24,039 --> 00:39:25,829
And then one day
273
00:39:25,960 --> 00:39:27,949
before a drill
274
00:39:29,440 --> 00:39:33,349
he forgot to check
the pressure of the diesel engine.
275
00:39:34,239 --> 00:39:36,070
And it exploded.
276
00:39:36,920 --> 00:39:39,070
Three men died in the blast.
277
00:39:39,199 --> 00:39:42,429
What about the man?
Is he dead?
278
00:39:43,440 --> 00:39:44,550
No.
279
00:39:46,280 --> 00:39:48,349
You're looking at him.
280
00:39:51,519 --> 00:39:55,230
If we make it out of here,
go your own way.
281
00:39:56,880 --> 00:39:59,630
Or you'll end as a cook
telling war stories.
282
00:39:59,760 --> 00:40:00,909
No.
283
00:40:01,039 --> 00:40:02,710
They're coming back.
284
00:40:02,840 --> 00:40:05,789
Form two columns!
285
00:40:11,960 --> 00:40:13,349
Attention!
286
00:40:14,880 --> 00:40:18,110
Report to the CO.
Eyes left.
287
00:40:24,280 --> 00:40:28,110
Sir, crew lined up for inspection.
288
00:40:28,239 --> 00:40:29,789
Fall in.
289
00:40:33,960 --> 00:40:35,429
Gentlemen...
290
00:40:36,840 --> 00:40:40,469
Admiral Dönitz thanks you
for your loyal service.
291
00:40:41,760 --> 00:40:46,309
And he urges you to enjoy
your well-deserved shore leave.
292
00:40:46,440 --> 00:40:48,550
Eyes front.
293
00:40:52,239 --> 00:40:53,269
Dismissed.
294
00:41:58,039 --> 00:41:59,909
I thought as much.
295
00:42:03,239 --> 00:42:04,469
So?
296
00:42:05,079 --> 00:42:06,909
What's your plan?
297
00:42:09,320 --> 00:42:11,429
You want to make a getaway?
298
00:42:16,159 --> 00:42:18,230
You and Monroe!
299
00:42:22,039 --> 00:42:23,670
Tell me.
300
00:42:30,760 --> 00:42:32,750
I loved her.
301
00:42:35,800 --> 00:42:38,949
And when you forced yourself on me
302
00:42:39,760 --> 00:42:41,989
I was thinking of her.
303
00:42:42,119 --> 00:42:45,550
And her kisses. And her body.
304
00:42:45,679 --> 00:42:47,630
And how she tasted.
305
00:42:50,920 --> 00:42:52,949
Does that disgust you?
306
00:42:58,599 --> 00:43:00,590
You won't pull the trigger.
307
00:43:02,960 --> 00:43:06,590
If you do, 200 people
will be rounded up and executed.
308
00:43:24,880 --> 00:43:27,630
You filthy French whore.
309
00:43:37,159 --> 00:43:40,429
When I'm done with you
I'll court-martial your brother.
310
00:43:42,079 --> 00:43:45,230
They're back. U-612 is back.
311
00:45:12,119 --> 00:45:13,869
Every five minutes
312
00:45:14,000 --> 00:45:17,630
loosen the belt
and then tighten it again.
313
00:45:20,400 --> 00:45:22,750
And if you survive
314
00:45:22,880 --> 00:45:25,150
you'd better have a good story.
315
00:45:25,280 --> 00:45:27,789
The truth will destroy even you.
316
00:46:06,539 --> 00:46:08,849
TO THE POPULATION -
OBEY AND SERVE
317
00:46:52,219 --> 00:46:53,889
It's open.
318
00:47:55,260 --> 00:47:57,010
- Home leave?
-Yes.
319
00:47:57,139 --> 00:48:00,570
- To see my wife and children.
- Sounds good.
320
00:48:07,059 --> 00:48:10,289
- Goodbye, Chief.
- Have a nice evening.
321
00:48:22,980 --> 00:48:25,090
All the best, Chief.
322
00:49:48,219 --> 00:49:51,809
We got away with it,
fucking hell.
323
00:49:51,940 --> 00:49:54,929
We did it!
We take the secret to our graves.
324
00:49:55,820 --> 00:50:00,130
The funny thing is
that I almost ended up in jail beforehand.
325
00:50:00,260 --> 00:50:02,690
That Frenchman had me by the balls.
326
00:50:02,820 --> 00:50:04,730
But I'd heard a rumour
327
00:50:04,860 --> 00:50:07,849
about a few lads
who wanted to do a runner.
328
00:50:07,980 --> 00:50:12,010
With the help of a doctor
and some fake passports.
329
00:50:12,139 --> 00:50:14,650
The policeman was very interested.
330
00:50:14,780 --> 00:50:16,769
It was enough to get me off.
331
00:50:19,539 --> 00:50:22,170
After that I sailed with you boys.
332
00:50:31,420 --> 00:50:32,769
Frank!
333
00:53:03,300 --> 00:53:05,610
You are lucky to have survived.
334
00:53:05,739 --> 00:53:07,969
However it might have happened.
335
00:53:10,900 --> 00:53:15,010
Fräulein Strasser has not come to visit yet?
336
00:53:16,900 --> 00:53:19,889
She is the sister of a war hero now.
337
00:53:20,019 --> 00:53:22,449
Hailed by Dönitz himself.
338
00:53:23,739 --> 00:53:28,250
And Berlin celebrates your brave
dismantling of the Resistance.
339
00:53:28,739 --> 00:53:31,050
So many heroic stories...
340
00:53:32,500 --> 00:53:34,170
Congratulations.
341
00:53:37,420 --> 00:53:39,570
The enemy is in here.
342
00:53:40,739 --> 00:53:42,369
It's the weakness.
343
00:53:43,139 --> 00:53:46,170
Our desire to trust people, to be loved.
344
00:53:47,460 --> 00:53:52,409
But if you get rid of that desire
and just act rationally and be patient,
345
00:53:52,539 --> 00:53:56,010
then... then you can overcome
this weakness.
346
00:54:00,139 --> 00:54:02,090
What about Margot Bostal?
347
00:54:02,219 --> 00:54:03,650
Did you catch her?
348
00:54:03,780 --> 00:54:06,250
No. She got away.
349
00:54:08,900 --> 00:54:10,690
You want us to keep looking?
350
00:54:12,860 --> 00:54:15,050
No.
The hostages can be released.
351
00:54:16,139 --> 00:54:18,409
So... it's over.
352
00:54:19,539 --> 00:54:21,170
No.
353
00:54:22,373 --> 00:54:24,449
The Resistance cell was just a nuisance.
354
00:54:25,699 --> 00:54:30,130
Undermining military morale,
that's the real problem.
355
00:57:01,900 --> 00:57:03,599
Subtitles: Rosamund Ziegert
Peter Templeton
356
00:57:03,990 --> 00:57:05,777
Subtitles © SBS Australia 2018
25193