All language subtitles for Dark.S03E04.The.Origin. NF WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,208 Translated by - point_ZeR0 2 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 দ্যা অরিজিন 3 00:01:01,833 --> 00:01:05,041 আমরা কিট পতঙ্গের মতো আলোর দিকে আকৃষ্ট হই। 4 00:01:09,750 --> 00:01:13,458 আমরা অন্ধকার থেকেই জন্মেছি আর আমরা তাতেই ফিরে যাবো। 5 00:01:27,166 --> 00:01:28,875 তুমি বড় হয়ে গেছ, ট্রন্টে। 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 আমি কি আপনাকে চিনি? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,458 আমি তোমার মা-কে চিনতাম। 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,291 কিন্তু সেটা অনেক আগের কথা। 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 তুমি তার মতোই হয়েছ। 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,708 তোমার চোখগুলো তার মতো হয়েছে। 11 00:01:48,958 --> 00:01:49,791 কে আপনি? 12 00:01:53,041 --> 00:01:54,791 আমার কোন নাম নেই। 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 আমাকে কখনো নাম দেওয়া হয়নি। 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 কিন্তু অতীতে আমিই ঠিক করতাম তোমাকে কি নামে ডাকা হবে। 15 00:02:24,583 --> 00:02:26,250 এটা তোমার মায়ের ছিলো। 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,375 আমার মনে হয় এখন এটা তোমার কাছে থাকা উচিৎ। 17 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 আমাকে যেতে হবে। 18 00:05:06,791 --> 00:05:07,916 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 19 00:05:23,375 --> 00:05:25,291 আমি জানি না তুমি এটা পছন্দ করবে কি না, কিন্তু... 20 00:05:31,750 --> 00:05:33,208 আমি এটা তোমাকে পরিয়ে দেই? 21 00:05:45,166 --> 00:05:46,500 এটা তোমার পছন্দ হয় নি? 22 00:05:47,041 --> 00:05:48,166 না, আমি... 23 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 আমি এটা পছন্দ করেছি। এটা বেশ সুন্দর। 24 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 আমি ঠিক জানি না। 25 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 আমি পুরো সপ্তাহ জুড়ে ভালো বোধ করছি না। 26 00:05:57,000 --> 00:05:58,583 তোমাকে ফ্যাকাসে দেখাচ্ছে। 27 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 হয়তো তোমার ডাক্তার দেখানো উচিৎ। 28 00:06:03,000 --> 00:06:04,458 তুমি কি এখানে ফিরে আসবে? 29 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 আমি...আমি এখনো জানি না। এটা 30 00:06:08,500 --> 00:06:11,166 আজকে বাড়িতে রাত কাটানোই আমার জন্য ভালো হবে। 31 00:06:14,333 --> 00:06:15,166 ক্যাথেরিনা... 32 00:06:21,875 --> 00:06:24,291 আমি খুশি যে তুমি এখানে থাকার সিধান্ত নিয়েছ। 33 00:06:26,125 --> 00:06:27,166 উইনডেনে। 34 00:06:34,916 --> 00:06:36,166 তুমি অনেক সুন্দর। 35 00:07:09,041 --> 00:07:10,291 ওর মুখভঙ্গির দিকে দেখো। 36 00:07:13,208 --> 00:07:14,750 তুমি এটা কোথায় পেলে? 37 00:07:17,208 --> 00:07:20,875 - এটা আমার বাবার জিনিসপত্রের মধ্যে ছিলো। - আইনেস, ক্লডিয়া। আমাদের ইতিমধ্যে দেরী হয়ে গিয়েছে। 38 00:07:22,125 --> 00:07:24,666 আমার বাবা বলেন তুমি স্কুলে কিছুই শিখতে পারবে না। 39 00:07:24,958 --> 00:07:26,125 তুমি জীবন থেকে শিখতে পারবে। 40 00:07:28,500 --> 00:07:30,791 এগুলোতে ওদের সাথে পুরুষরা নেই কেন? 41 00:07:31,041 --> 00:07:33,791 - এটা ঠিক না, তাই না? - তুমি উম্মাদ। 42 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 কখনো দেখেছ ওটা? 43 00:07:39,625 --> 00:07:41,833 - তোমার বাবার ছাড়া অন্য কারোটা? - আইনেস! 44 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 ইয়ানা, এসো। 45 00:07:51,333 --> 00:07:52,500 এটা দেখতে কেমন ছিলো? 46 00:07:54,041 --> 00:07:54,916 একটু অদ্ভুত। 47 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 যেন ওটা ওর শরীরের অংশ নয়। 48 00:08:00,583 --> 00:08:01,625 ট্রন্টের? 49 00:08:11,000 --> 00:08:12,458 আমার মনে হয় সে কেমন যেন উদ্ভট। 50 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 ওর মা কি ফিরে এসেছে? 51 00:08:18,875 --> 00:08:22,833 তোমার মনে হয় না এটা অদ্ভুত? অমনভাবে গায়েব হয়ে যাওয়া। 52 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 পুলিশ 53 00:08:34,500 --> 00:08:35,333 ডরিস। 54 00:08:37,541 --> 00:08:38,791 তুমি এখানে কেন? 55 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 আমি কথা বলতে চেয়েছিলাম। আর কানওয়াল্ড আমাকে ভেতরে আসতে দিলো। 56 00:08:41,958 --> 00:08:45,708 তুমি কোথায় ছিলে?আমি ভেবেছিলাম তুমি রিপোর্ট লেখার জন্য আগেই বের হয়েছ। 57 00:08:47,916 --> 00:08:48,875 এটা, উম... 58 00:08:52,166 --> 00:08:53,041 বেশ... 59 00:08:54,041 --> 00:08:56,125 একটা কাজ এসে পরেছিলো। 60 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 আজকে... 61 00:09:01,791 --> 00:09:04,291 আমি কাপড় ধুচ্ছিলাম আর একটা জিনিস পেয়েছি। 62 00:09:08,666 --> 00:09:12,500 এইযে। এটা ওর ব্লাউজের মধ্যে ছিলো। আমার মনে হয়েছে এটা গুরুত্বপূর্ণ হতে পারে। 63 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 ও বলেছিলো ওর স্বামী চার্চের সাথে যুক্ত ছিলো। 64 00:09:33,958 --> 00:09:36,166 আর হয়তো এটা কাকতালীয় ব্যাপার হতে পারে, 65 00:09:36,250 --> 00:09:39,458 কিন্তু একই সময়ে যে পাদ্রীটা গায়েব হয়ে গিয়েছিলো... 66 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 তার নাম ছিলো হ্যানো টবার। 67 00:09:42,500 --> 00:09:43,541 এইচ. টি. 68 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 উইনডেন এর নতুন পাদ্রী হ্যানো টবার (৪২) কে স্বাগতম ভেচটা এর পক্ষ থেকে 69 00:09:49,416 --> 00:09:50,250 আমি... 70 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 আমি ভেবেছিলাম ওর স্বামী মারা গেছে। 71 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 তিনমাস হয়ে গেলো। 72 00:09:57,250 --> 00:10:00,333 নিজের বাচ্চাকে কোন কিছু বলা ছাড়া এভাবে একা ফেলে যাওয়া যায় না। 73 00:10:06,375 --> 00:10:08,875 তোমার বাড়ি যাওয়া উচিৎ। আমরা এটা দেখছি। 74 00:10:08,958 --> 00:10:11,583 ইগন, আমি জানি কিছু একটা ঘটছে এখানে! 75 00:10:11,666 --> 00:10:14,166 ও কেন এইসব কিছু পেছনে ফেলে গেল? 76 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 কে জানে একটা মহিলার মাথায় যে কি চলে। 77 00:10:30,000 --> 00:10:30,916 ডরিস! 78 00:10:39,125 --> 00:10:41,416 জুন ২৬, ১৯৫৪ থেকে নিখোঁজ মিসেস এগনেস নিলসেন 79 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 এগনেস, তুমি ঠিক দিকটাই বেছে নিয়েছ। 80 00:11:00,333 --> 00:11:01,583 এটা ভুলে যেও না। 81 00:11:11,166 --> 00:11:13,166 বনের মাঝে বেওয়ারিশ মহিলার লাশ পাওয়া গেছে 82 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 এটা অবশ্যই ক্লডিয়াকে দিতে হবে তোমার। 83 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 যখন সময় আসবে। 84 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 বেঁচে থাকাটা একটা উপহার। 85 00:11:31,833 --> 00:11:34,500 তাদের জন্য যারা জানে এটা কিভাবে ব্যাবহার করতে হয়। 86 00:11:38,125 --> 00:11:39,375 মার্থাকে তাহলে তুমি বলবে? 87 00:11:41,083 --> 00:11:42,458 কেন্দ্রটা আসলে কি? 88 00:12:18,750 --> 00:12:20,791 এতগুলো বছর ধরে আমি চিন্তা করেছি... 89 00:12:23,958 --> 00:12:26,875 তুমি কেন আমাদের ফেলে গিয়েছিলে ১৮৮৮ তে। 90 00:12:29,291 --> 00:12:32,083 কেন তুমি আমাদেরকে এটা তৈরি করার পদার্থটা দিয়েছিলে... 91 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 আর তারপর গায়েব হয়ে গিয়েছিলে। 92 00:12:50,250 --> 00:12:52,625 কে জানতো ৩৩ বছর পরে 93 00:12:52,708 --> 00:12:54,958 আমরাই তোমাকে এটা করার নির্দেশ দিয়েছিলাম। 94 00:12:56,166 --> 00:12:57,500 ম্যাগনাস। 95 00:12:58,208 --> 00:12:59,333 আমি দুঃখিত। 96 00:13:01,833 --> 00:13:03,375 এতে আর কিছু আসে যায় না। 97 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 এডাম আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে। 98 00:13:28,916 --> 00:13:30,666 এটাই হচ্ছে তোমার ভবিষ্যৎ। 99 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 তোমার গতকালের পর ৩৩ বছর ভবিষ্যতে। 100 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 গুহার ওই দরজাটা... 101 00:13:48,416 --> 00:13:49,541 ওটা কি ছিলো? 102 00:13:51,375 --> 00:13:54,875 ওটা অতীত এবং ভবিষ্যতকে সংযুক্তকারী একটা পথ। 103 00:14:07,583 --> 00:14:09,458 এই নামগুলো কেটে রাখা হয়েছে কেন? 104 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 এর মানে হচ্ছে ওরা মারা যাবে। 105 00:14:14,041 --> 00:14:14,958 ওদের সবাই। 106 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 - "সবাই"। এর মানে কি? - দুইদিনের মাঝে। 107 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 ওর জগতের ধ্বংসযজ্ঞও, 108 00:14:23,083 --> 00:14:24,583 আমাদের জগতেও ঘটে। 109 00:14:26,375 --> 00:14:27,333 এটা সত্যি না। 110 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 তুমি বাস্তব নও। 111 00:14:39,500 --> 00:14:41,708 এটাই তোমার ভবিষ্যৎ। 112 00:14:42,375 --> 00:14:43,333 যদি তুমি... 113 00:14:43,708 --> 00:14:47,083 যদি তোমরা দুজনে ধ্বংসযজ্ঞ থামাতে না পারো তবে এটাই হবে। 114 00:14:57,458 --> 00:14:59,041 আপনি সম্প্রতি এসেছেন উইনডেনে? 115 00:15:00,250 --> 00:15:03,000 তিনমাস আগে এসেছি। জায়গাটা আমার পছন্দ হয়েছে। 116 00:15:04,625 --> 00:15:07,666 আমি যেখান থেকে এসেছি তার থেকে এই জায়গাটায় জটিলতা কম। 117 00:15:08,416 --> 00:15:10,708 বেশ, সেটা সম্ভবত পরিবর্তিত হতে যাচ্ছে। 118 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 আপনি গর্ভবতী। 119 00:15:17,125 --> 00:15:19,666 আপনার এই বয়সে গর্ভধারণটা জটিলতাযুক্ত হয়। 120 00:15:19,750 --> 00:15:23,083 আপনার নিজেকে দেখে রাখা উচিৎ। কোন ভারি কাজ করবেন না। 121 00:15:32,416 --> 00:15:33,500 এটা হতে পারে না। 122 00:15:39,083 --> 00:15:40,000 শুনুন। 123 00:15:42,250 --> 00:15:45,166 আমাদের জীবনে কিছু উপহার আসে অপ্রত্যাশিতভাবে। 124 00:15:49,625 --> 00:15:51,166 কিন্তু তারপরেও সেগুলো উপহারই হয়। 125 00:16:24,458 --> 00:16:25,291 মিসেস ডপলার। 126 00:16:35,916 --> 00:16:37,083 আমি আপনাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি? 127 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 আমি জানতে চাই কোন খবর পাওয়া গেছে কি না। 128 00:16:42,208 --> 00:16:43,125 দুঃখজনকভাবে... 129 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 দুঃখজনকভাবে, না। 130 00:16:47,083 --> 00:16:51,083 যদি না হেলগে নিজে থেকে আমাদের বলে সে কোথায় ছিলো... 131 00:16:51,166 --> 00:16:52,000 যেটা হচ্ছে... 132 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 সে কার সাথে ছিলো, 133 00:16:55,708 --> 00:16:57,666 আমরা এটার ব্যাপারে আগাতে পারছি না। 134 00:16:57,750 --> 00:16:59,666 এটা হেলগে'র ব্যাপারে নয়। 135 00:17:02,166 --> 00:17:04,625 আমি বলছি নিখোঁজ পাদ্রীর কথা। 136 00:17:06,875 --> 00:17:08,666 যদি কেউ চার্চকে দেখে না রাখে... 137 00:17:11,791 --> 00:17:14,416 তাহলে শয়তানের জন্য দরজাটা খোলা থাকে। 138 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 আপনি লোকটাকে চিনতেন? 139 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 পাদ্রীকে? 140 00:17:25,791 --> 00:17:26,625 সে কি... 141 00:17:30,708 --> 00:17:33,958 তাকে কি আপনি কোন নারীসঙ্গের সাথে দেখেছেন? 142 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 আপনার সাহস কি করে হয় এটা জিজ্ঞেস করার। 143 00:17:41,708 --> 00:17:43,708 আমি চাই আপনি লোকটাকে খুঁজে বের করুন। 144 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 হ্যানো টবার। 145 00:18:23,041 --> 00:18:24,708 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 146 00:18:29,958 --> 00:18:31,291 আপনি কি নতুন পাদ্রী? 147 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 আমি অতীতে ছিলাম। 148 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 কিন্তু অনেক দিন আগের কথা। 149 00:18:39,916 --> 00:18:42,583 ব্যাপারটা হচ্ছে, আমি একজনের খোঁজ করছি। 150 00:18:44,250 --> 00:18:45,916 উম...আমার স্বামী আর আমি... 151 00:18:46,291 --> 00:18:50,083 আমাদের মেয়েটা বেশ প্রতিভাবান। গত শীতে আমরা আমাদের গেস্টরুমটা ভাড়া দিয়েছিলাম। 152 00:18:50,625 --> 00:18:54,083 যাতে আমরা ক্লডিয়ার কলেজের জন্য টাকা জমাতে পারি। 153 00:18:54,166 --> 00:18:58,500 যে মহিলাটা আমাদের সাথে বাস করতো... সে গায়েব হয়ে গিয়েছে, তিন মাস আগে। 154 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 তার স্বামী ছিলো ধর্মভীরু মানুষ। 155 00:19:04,833 --> 00:19:06,750 সে বলেছিলো তার স্বামী মারা গিয়েছে, 156 00:19:06,833 --> 00:19:10,041 কিন্তু আমি জানি না কেন যেন, আমার মনে হয়েছে সেটা সত্যি নয়। 157 00:19:10,125 --> 00:19:14,125 আর যে লোকটা এখানে কাজ করতো সেও একই সময়ে গায়েব হয়ে গিয়েছে, তাই... 158 00:19:14,583 --> 00:19:16,708 যদি এমনটা হয় যে লোকটা তার স্বামী ছিলো, 159 00:19:17,333 --> 00:19:19,291 আর সে স্বামীর কাছে ফিরে গিয়েছে? 160 00:19:19,958 --> 00:19:22,583 আমার মনে হয় না সে তার স্বামীকে বেশি পছন্দ করতো। 161 00:19:23,750 --> 00:19:25,291 মানুষের সব বন্ধনই 162 00:19:25,958 --> 00:19:28,416 পছন্দ করা থেকে আসে না। 163 00:19:30,583 --> 00:19:34,458 বেশ ব্যাপারটা হচ্ছে বাচ্চাটা। এটা ওর ছেলে, এবং... 164 00:19:34,916 --> 00:19:36,500 আমার মনে হয় একটা ছেলের তার মা-কে প্রয়োজন। 165 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 আমাদের বলা প্রত্যেকটা মিথ্যের 166 00:19:41,708 --> 00:19:45,500 মানুষের আত্মার মূল্য দিয়ে পরিশোধ করতে হয়। 167 00:19:47,541 --> 00:19:48,541 আমি বুঝতে পারছি না। 168 00:19:50,000 --> 00:19:51,750 আপনি বাচ্চাটার ব্যাপারে আগ্রহী নন। 169 00:19:52,750 --> 00:19:54,458 আপনি মহিলাটার ব্যাপারে আগ্রহী। 170 00:19:58,333 --> 00:20:00,375 আমার মনে হয় না আপনি বুঝতে পেরেছেন আমি কি... 171 00:20:00,458 --> 00:20:03,291 মনের ব্যাপারগুলো ব্যাখ্যা করা যায়না। 172 00:20:09,875 --> 00:20:11,166 মন যা চায়, তা চায়-ই। 173 00:20:14,416 --> 00:20:15,958 আপনার স্বামীকে জিজ্ঞেস করুন। 174 00:20:16,791 --> 00:20:18,458 তিনিও একই কথা বলবেন। 175 00:20:20,708 --> 00:20:21,666 আমার স্বামী? 176 00:20:24,041 --> 00:20:28,333 আপনি কি নিজেকে জিজ্ঞেস করে দেখেননি কেন সে আগেই বাড়ি থেকে বের হয়? 177 00:20:30,041 --> 00:20:32,375 আর এতো রাত পর্যন্ত কাজ করে? 178 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 কি হবে যদি আরও একজন মহিলা থাকে উনার সাথে? 179 00:20:47,875 --> 00:20:50,083 আমাদের গভীর বাসনাগুলোকে... 180 00:20:52,333 --> 00:20:56,875 যেতে দেওয়াটা বেশ কঠিন। 181 00:21:58,791 --> 00:21:59,666 হ্যালো, ট্রন্টে। 182 00:22:03,791 --> 00:22:04,625 হ্যালো। 183 00:22:21,291 --> 00:22:22,291 ওটা কি? 184 00:22:23,291 --> 00:22:24,375 ওটা বেশ সুন্দর। 185 00:22:34,708 --> 00:22:38,208 তুমি আজ স্কুলে যাও নি কেন? 186 00:22:40,416 --> 00:22:41,666 তুমি এখানে কি করছো? 187 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 আমি এ জায়গাটা ভালো লাগে। 188 00:22:47,250 --> 00:22:48,166 এটা খুব... 189 00:22:49,166 --> 00:22:50,083 নিরিবিলি। 190 00:22:58,833 --> 00:23:00,208 তুমি জানো আমি লিখতে পছন্দ করি? 191 00:23:02,000 --> 00:23:02,833 গল্প লিখতে। 192 00:23:07,791 --> 00:23:09,500 তোমার হাসিটা সুন্দর। 193 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 পুলিশ। 194 00:23:34,208 --> 00:23:35,500 তুমি এখানে কেন? 195 00:23:44,250 --> 00:23:45,916 তুমি হুট করেই এখানে চলে আসতে পারো না। 196 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 যদি কেউ তোমাকে দেখে ফেলে? 197 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 সবকিছু ঠিক আছে? 198 00:23:58,791 --> 00:24:00,041 আমি গর্ভবতী। 199 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 আমি ভেবেছিলাম তুমি জন্মনিয়ন্ত্রণের ব্যবস্থা নিয়েছিলে। 200 00:24:41,958 --> 00:24:43,333 এটা কি আমার? 201 00:24:55,666 --> 00:24:57,166 এটা কি তোমার কি না? 202 00:24:59,708 --> 00:25:02,541 তোমার কি মনে হয় আমি সারাদিন কি করি? সঙ্গম করে বেড়াই? 203 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 তোমার কি মনে হয় আমিই এইসবকিছু বেছে নিয়েছি? 204 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 আমি বেছে নিয়েছি এই দোজখে আজীবন বাস করা? হাহ? 205 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 আমি ভেবেছিলাম তুমি ভিন্ন, কিন্তু তুমিও একই সবার মতো। 206 00:25:11,875 --> 00:25:15,083 তোমরা সবাই মনে করো জগতটা তোমাদের। তোমরা যা চাও তা-ই নিতে পারো। 207 00:25:15,166 --> 00:25:17,666 তোমরা খাও আর সঙ্গম করে বেড়াও আর নিজেকে সৃষ্টিকর্তা মনে করো। 208 00:25:18,458 --> 00:25:21,416 যেখানেই যাও, সেই একই হারামজাদাগুলো। 209 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 তোমার ধারণা নেই তুমি কি বলছো। 210 00:25:34,958 --> 00:25:36,750 আমি এখন তোমাকে বাড়িতে পৌঁছে দেওয়াই ভালো হবে। 211 00:25:50,625 --> 00:25:53,416 কয়লা শিল্পের লোকেরা ওকে হাতের মুঠোয় রেখেছে। 212 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 যত সময়ই লাগুক আমার কিছু আসে যায় না! 213 00:25:56,750 --> 00:25:59,166 আমরা ভবনের অনুমোদনের জন্য আরেকটা আবেদন জমা দেবো। 214 00:26:01,666 --> 00:26:03,416 পারমাণবিক শক্তিই ভবিষ্যৎ। 215 00:26:03,500 --> 00:26:05,708 আর ভবিষ্যতকে থামানো যাবে না। 216 00:26:06,833 --> 00:26:09,666 মেয়র কি বলেছেন তাতে আমার কিছু যায় আসে না! 217 00:26:14,875 --> 00:26:16,250 ওহ, ক্লডিয়া। 218 00:26:20,833 --> 00:26:22,083 দেখ তোমার দিকে। 219 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 কতো বড় হয়ে গেছ, তাই না? 220 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 একজন সত্যিকারের তরুণী এখন। 221 00:26:29,000 --> 00:26:31,750 সুন্দরী। বেশ চালাক। 222 00:26:32,500 --> 00:26:34,541 হেলগে তোমাকে দেখে খুশি হবে। 223 00:26:38,000 --> 00:26:41,916 আর স্বাভাবিকভাবে তোমার কাজের জন্য তোমাকে পুরস্কার দেওয়া হবে। 224 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 পুরস্কারের পরিমাণটা খুব বেশি। 225 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 তোমার জন্য আমার কিছু উপদেশ আছে, ক্লডিয়া। একটা শিক্ষা বলতে পারো। 226 00:26:54,458 --> 00:26:57,708 যদি তুমি সত্যিই কোন কিছু চাও, তাহলে সেটা তোমার অবশ্যই নেওয়া উচিৎ। 227 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 জিনিসগুলো কখনো নিজে থেকে ঘটবে না। 228 00:27:04,000 --> 00:27:04,916 ধন্যবাদ। 229 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 পারমাণবিক শক্তি এবং শান্তি 230 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 নগর ভবন 231 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 হেইনজ কি অসুস্থও, নাকি...? 232 00:27:55,833 --> 00:27:57,166 এসব কি? 233 00:28:14,750 --> 00:28:17,125 আপনাকে কয়লা শিল্পের লোকেরা ঠিক কতো টাকা দিচ্ছে 234 00:28:17,208 --> 00:28:19,750 পারমাণবিক বিদ্যুৎকেন্দ্রের পরিকল্পনা আটকে দেওয়ার জন্য? 235 00:28:22,875 --> 00:28:25,083 আমার কোন ধারণা নেই তুমি কিসের কথা বলছো? 236 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 তোমাদের কি ডপলার পাঠিয়েছে? 237 00:28:31,083 --> 00:28:32,958 আপনি কি জানেন কোন জিনিসটা আপনাকে ধরতে পারবে না? 238 00:28:34,375 --> 00:28:35,250 ভবিষ্যৎ। 239 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 আরও ঠিক করে বলতে গেলে আপনার ভবিষ্যৎ। 240 00:28:42,041 --> 00:28:43,750 আমরা সবাই মনে করি আমরা চিরজীবী, 241 00:28:44,750 --> 00:28:47,541 কিন্তু বাস্তবে আমাদের আর মৃত্যুর মাঝে... 242 00:28:49,583 --> 00:28:52,083 পার্থক্য হলো একটা হৃদস্পন্দন। 243 00:28:56,333 --> 00:28:57,625 তোমরা আমার থেকে কি চাও? 244 00:29:04,708 --> 00:29:09,708 উইনডেন ভবন কর্তৃপক্ষ 245 00:29:10,958 --> 00:29:13,250 ভবনের অনুমোদন 246 00:29:13,666 --> 00:29:16,166 পারমানবিক বিদ্যুৎকেন্দ্রের জন্য ভবনের অনুমোদন। এটা হচ্ছে... 247 00:29:23,791 --> 00:29:24,958 ভবিষ্যতের জন্য। 248 00:29:29,000 --> 00:29:32,333 তুমি এটা পরিবর্তন করতে পারো। তোমরা দুজনে এটা পরিবর্তন করতে পারো। 249 00:29:32,666 --> 00:29:36,208 পারমানবিক বিদ্যুৎকেন্দ্রের ড্রামগুলোই ধ্বংসযজ্ঞের শুরু করে। 250 00:29:36,291 --> 00:29:38,708 এটা চালু হওয়াটা বন্ধ করতে হবে তোমাদের। 251 00:29:40,875 --> 00:29:42,166 এরপর আমরা কি করবো? 252 00:29:43,250 --> 00:29:46,083 ইভ বলেছিলো একটা উপায় আছে এই গেরোটা খোলার। 253 00:29:46,166 --> 00:29:49,208 একটা উপায় আছে যেখানে মার্থাকে বাঁচানো যাবে। আমার মার্থাকে! 254 00:29:53,000 --> 00:29:54,208 সে তোমাকে মিথ্যে বলেছে। 255 00:29:56,416 --> 00:29:58,708 দুটি জগতকেই বাঁচানোর কোন উপায় নেই। 256 00:30:00,916 --> 00:30:02,708 তোমাকে এর মধ্যে একটি বেছে নিতে হবে। 257 00:30:05,125 --> 00:30:07,041 দুই দিনের মধ্যে হতে যাওয়া ধ্বংসযজ্ঞ... 258 00:30:08,833 --> 00:30:10,208 এটাকে এখানে থামানো যাবে। 259 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 তোমাদের দুইজনকেই এটা থামাতে হবে। 260 00:30:14,666 --> 00:30:16,666 ওরা বেঁচে যেতে পারবে। ওদের সবাই। 261 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 মিখেল... 262 00:30:19,250 --> 00:30:20,125 বেঁচে যেতে পারবে। 263 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 তুমি কি সেটাই চাচ্ছিলে না? 264 00:30:24,875 --> 00:30:26,875 কিন্তু তোমার ওকে যেতে দিতে হবে। 265 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 তোমার মার্থাকে। 266 00:30:30,375 --> 00:30:31,500 তোমার জগতকে। 267 00:30:32,750 --> 00:30:35,000 তুমি দেখেছ ওখানে তুমি কিসে পরিণত হও। 268 00:30:35,833 --> 00:30:37,000 তুমি সেখানে কি করবে। 269 00:30:38,791 --> 00:30:40,041 এডাম কি করবে। 270 00:30:43,625 --> 00:30:45,250 তোমাদের দুইজনেরই মাথা খারাপ হয়ে গিয়েছে। 271 00:30:45,916 --> 00:30:48,791 আমি আমার বাড়িতে ফিরে যাবো আর ঘুম থেকে জেগে উঠবো আমার বিছানায় 272 00:30:48,875 --> 00:30:51,041 আর বুঝতে পারবো যে এটা কেবলই একটা ফালতু স্বপ্ন ছিলো। 273 00:30:54,000 --> 00:30:57,333 জোনাস, তুমি ঠিক এটাই চেয়েছিলে। 274 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 তুমি এবং মার্থা। 275 00:30:59,500 --> 00:31:02,458 এই জগতে তোমরা দুজনে কাজ করতে পারো। 276 00:31:13,416 --> 00:31:14,333 মার্থা! 277 00:31:19,875 --> 00:31:21,041 দাড়াও! 278 00:31:24,750 --> 00:31:25,625 হেই। 279 00:31:26,125 --> 00:31:28,333 হেই। 280 00:31:39,666 --> 00:31:40,958 তুমি এর সবকিছু বিশ্বাস করেছ? 281 00:31:42,500 --> 00:31:43,958 যে ওদের সবার নিয়তি এটাই? 282 00:31:59,750 --> 00:32:00,666 এটা পাগলামো। 283 00:32:03,250 --> 00:32:04,500 আমি পাগল। সেটাই... 284 00:32:20,708 --> 00:32:22,958 বিশ্বাস করো আমাকে, আমি জানি এই অনুভূতিটা ঠিক কেমন? 285 00:32:26,791 --> 00:32:27,916 এটা কি পুরোটা সত্য? 286 00:32:34,083 --> 00:32:36,333 সে যা বললো সবকিছুই বাস্তব? 287 00:32:43,791 --> 00:32:46,125 কিন্তু আমি জানি একটা উপায় আছেই। 288 00:32:46,208 --> 00:32:48,500 একটা উপায়, এসবকিছুই ঠিক করার জন্য। 289 00:32:50,958 --> 00:32:53,166 আর আমি সে উপায়টার খোঁজ চালিয়ে যেতে চাই। 290 00:32:56,250 --> 00:32:57,791 আমার মনে হয় সেও তা-ই করতে চায়। 291 00:32:59,166 --> 00:33:00,875 সে মার্থা যে আমাকে এখানে নিয়ে এসেছে। 292 00:33:24,833 --> 00:33:26,000 সময় হয়েছে। 293 00:34:17,250 --> 00:34:19,708 তাহলে তোমার কোন ধারণাই নেই তোমার মা কোথায়? 294 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 আর আজকে সকালের লোকটা... 295 00:34:24,875 --> 00:34:26,916 তোমার কি মনে হয় সে তোমার বাবা হতে পারে? 296 00:34:27,500 --> 00:34:29,708 আমার মা বাবার সম্পর্কে বেশি কিছু বলেননি। 297 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 কিন্তু তিনি বলেছিলেন... 298 00:34:32,916 --> 00:34:34,291 সে খুব খারাপ ছিলো। 299 00:34:36,416 --> 00:34:38,250 কিছু সময়ের জন্য আমি একটা বাড়িতে ছিলাম। 300 00:34:39,583 --> 00:34:41,291 একটা বাড়িতে থাকাটা কেমন? 301 00:34:54,250 --> 00:34:56,166 তুমি একটা কথা গোপন রাখতে পারবে? 302 00:34:57,958 --> 00:35:00,458 গুহার সামনের ওই লোকটা... 303 00:35:01,041 --> 00:35:03,291 আমি জানতেও চাই না সে আমার বাবা কি না। 304 00:35:04,041 --> 00:35:05,875 আর আমি খুশি যে আমার মা চলে গিয়েছে। 305 00:35:08,458 --> 00:35:10,375 তুমি যদি চাও তো এটা রাখতে পারো। 306 00:35:21,583 --> 00:35:22,708 ইয়ানা? 307 00:35:23,916 --> 00:35:25,416 তুমি এখানে কি করছো? 308 00:35:27,416 --> 00:35:29,375 তুমি কয়েক ঘণ্টা আগেই বাড়ি চলে যাও নি? 309 00:35:36,416 --> 00:35:39,208 আমাদের ইতিমধ্যেই দেরী হয়ে গিয়েছে। মা রাতের খাবার নিয়ে অপেক্ষা করবে। 310 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 পরে দেখা হবে। 311 00:35:45,708 --> 00:35:47,458 হয়তো আগামীকাল। 312 00:36:04,416 --> 00:36:05,875 আমরা এখন কি করবো? 313 00:36:18,416 --> 00:36:19,333 চিন্তা করো না। 314 00:36:19,875 --> 00:36:21,041 আমি এটা রাখবো না। 315 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 কেন কিছু মানুষ সবকিছুই পায়? 316 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 আর অন্যরা কিছুই পায় না? 317 00:36:33,666 --> 00:36:34,500 হুম? 318 00:36:35,625 --> 00:36:39,125 কেন নিয়তি কিছু মানুষকে সবসময় সঙ্গ দেয় আর কিছু মানুষে পাশেই থাকে না কখনো? 319 00:36:56,750 --> 00:37:00,166 সারা জীবন ধরে আমি সে জিনিসগুলোই পাওয়ার চেষ্টা করেছি যেগুলো আমার হওয়ার নয়। 320 00:37:02,750 --> 00:37:04,333 কিন্তু আমি অবশেষে বুঝতে পেরেছি। 321 00:37:07,916 --> 00:37:09,041 আমার কাউকে প্রয়োজন নেই। 322 00:37:12,750 --> 00:37:13,916 তোমার কাউকেই। 323 00:37:20,500 --> 00:37:21,875 আমার মনে হয় এখন তোমার যাওয়া উচিৎ। 324 00:37:45,000 --> 00:37:46,041 গতবছর... 325 00:37:52,166 --> 00:37:53,541 ড্যানিয়েল আমাকে এটার ব্যাপারে বলেচ্ছিলো। 326 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 সে এটা ঠিকমতো করতে পারবে। 327 00:38:12,833 --> 00:38:13,833 আমি দুঃখিত। 328 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 তাহলে তারা পথেই আছে? 329 00:39:49,333 --> 00:39:50,750 শুরুটাই হলো সমাপ্তি। 330 00:39:52,833 --> 00:39:54,416 আর সমাপ্তি হলো শুরু। 331 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 আমরা সবাই তার থেকে জন্ম নিয়েছি। 332 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 তুমি তাকে তার জীবন দিয়েছ। 333 00:40:03,166 --> 00:40:04,750 এখন সে আমাদেকে আমদের জীবন দেবে। 334 00:40:07,208 --> 00:40:08,125 সে। 335 00:40:09,166 --> 00:40:10,125 এগনেস। 336 00:40:10,583 --> 00:40:11,583 ট্রন্টে। 337 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 ইয়ানা। 338 00:40:13,958 --> 00:40:14,958 উলরিখ। 339 00:40:17,291 --> 00:40:18,625 ক্যাথেরিনা। 340 00:40:20,208 --> 00:40:21,041 তুমি। 341 00:40:24,750 --> 00:40:26,875 একটা রেখা যার কোন শুরু বা শেষ নেই। 342 00:40:29,791 --> 00:40:32,291 একটা অসীম বৃত্ত। 343 00:40:54,500 --> 00:40:55,541 ডরিস? 344 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 তুমি ঠিক আছো? 345 00:41:40,666 --> 00:41:41,500 আমি... 346 00:41:42,083 --> 00:41:43,458 আমি দুঃখিত যাকিছু বলেছি তার জন্য। 347 00:41:46,041 --> 00:41:47,000 আজ সকালের জন্য। 348 00:41:50,458 --> 00:41:52,791 আমি জানি তুমি কেবল সাহায্য করতে চেয়েছিলে। 349 00:41:59,458 --> 00:42:00,708 সম্প্রতি, আমি... 350 00:42:05,291 --> 00:42:07,083 আমি নিশ্চিত নই আমি নিজের মতো আছি কি না। 351 00:42:08,875 --> 00:42:09,833 এই চাকরি আর... 352 00:42:14,583 --> 00:42:15,500 বেশ, আমি দুঃখিত। 353 00:42:20,958 --> 00:42:22,333 আমি জানি তুমি কি করেছ। 354 00:42:25,541 --> 00:42:26,583 ওই মহিলাটার সাথে। 355 00:42:29,583 --> 00:42:30,708 কি বলছো তুমি? 356 00:42:34,208 --> 00:42:35,416 আমি ডিভোর্স চাই। 357 00:42:37,750 --> 00:42:40,375 কি... কিসব বলছো তুমি এখন? 358 00:42:45,500 --> 00:42:48,000 সত্যি বলতে এটা আমাদের আগেই করা উচিৎ ছিলো, কিন্তু আমি... 359 00:42:48,875 --> 00:42:49,875 আমি ভেবেছিলাম... 360 00:42:51,875 --> 00:42:53,958 আমি জানি না আমি কি ভেবেছিলাম, আমি... 361 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 আমাদের মাঝে এতো গোপন কথা, এটা... 362 00:42:59,375 --> 00:43:00,666 আমি এভাবে বাঁচতে চাই না। 363 00:43:02,750 --> 00:43:03,583 আমি... 364 00:43:06,541 --> 00:43:08,000 আমি এটা ব্যাখ্যা করতে পারি। 365 00:43:10,500 --> 00:43:12,916 মনের ব্যাপারগুলো ব্যাখ্যা করা যায় না। 366 00:43:14,958 --> 00:43:16,291 মন যা চায়, তা চায়-ই। 367 00:43:41,041 --> 00:43:42,041 হ্যালো। 368 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 আমি... আমি মিসেস ওবেনডর্ফ এর সাথে দেখা করতে এসেছি। 369 00:44:05,666 --> 00:44:07,166 আপনাকে অপেক্ষা করতে হবে। 370 00:44:27,750 --> 00:44:29,291 আমার মা বলেন... 371 00:44:31,125 --> 00:44:32,625 ওরা সবাই দোজখে যাবে। 372 00:44:35,333 --> 00:44:36,250 যারা... 373 00:44:37,083 --> 00:44:38,416 এটা করায়। 374 00:44:39,416 --> 00:44:40,666 আমি দোজখে বিশ্বাস করি না। 375 00:44:43,791 --> 00:44:45,750 দোজখ হচ্ছে এখানে আমরা আমাদের জন্য যেটা বানিয়ে রেখেছি সেটা। 376 00:44:51,750 --> 00:44:53,125 আমি হেলেন। 377 00:44:56,250 --> 00:44:57,291 হেলেন আলবারস। 378 00:45:11,666 --> 00:45:12,666 ক্যাথেরিনা। 379 00:45:15,083 --> 00:45:17,041 এটা সুন্দর একটা নাম। 380 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 সেইন্ট ক্রিস্টোফার। 381 00:45:29,375 --> 00:45:31,083 এটা একটা ভালো জিনিস চিন্তা করার জন্য। 382 00:45:32,333 --> 00:45:35,166 কেউ আমাদের পথচলায় আমাদের বয়ে নিয়ে যাচ্ছে। 383 00:45:37,750 --> 00:45:39,833 আমাদের কেউ একজন দেখে রাখছে। 384 00:45:45,791 --> 00:45:46,666 ঠিক আছে, এসো। 385 00:47:00,375 --> 00:47:01,416 হ্যালো, বাবা। 386 00:47:10,875 --> 00:47:12,708 - মা কোথায়? 387 00:47:20,083 --> 00:47:22,458 মনের ব্যাপারগুলো ব্যাখ্যা করা যায় না। 388 00:47:29,125 --> 00:47:30,500 মন যা চায়, তা চায়-ই। 389 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 এসো। 390 00:47:45,333 --> 00:47:46,208 উনাকে উনার মতো থাকতে দাও। 391 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 উইনডেন ভবন কর্তৃপক্ষ 392 00:48:08,291 --> 00:48:10,833 ভবনের অনুমোদন 393 00:48:55,500 --> 00:48:56,875 তুমি একটা কথা দিয়েছিলে। 394 00:49:01,625 --> 00:49:03,458 আমি আমার কথা রেখেছি। 395 00:49:05,250 --> 00:49:06,791 এখন তোমাকে তোমার কথা রাখতে হবে। 396 00:49:16,166 --> 00:49:20,333 তুমি জানতে চাও কেন্দ্রটা কোথায় আর কিভাবে এটা ধ্বংস করতে হবে। 397 00:49:26,458 --> 00:49:27,541 তুমি সেটা করবে। 398 00:49:32,125 --> 00:49:34,833 ৬৬ বছর আগে আমি অবশেষে বুঝতে পারি... 399 00:49:36,166 --> 00:49:38,916 আমার জানা সবকিছু কিভাবে পরস্পরের সাথে সংযুক্ত। 400 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 তুমি ঠিক বলেছ। 401 00:49:52,958 --> 00:49:55,416 এখন সময় হয়েছে তোমারও বোঝার। 402 00:50:41,208 --> 00:50:42,291 স্কুলে... 403 00:50:46,250 --> 00:50:48,041 যখন দরজা দিয়ে তুমি এলে... 404 00:50:49,916 --> 00:50:51,083 আমার এই অনুভূতিটা হয়েছিলো। 405 00:50:55,083 --> 00:50:56,541 এটা ছিলো এমন যে আমরা একে অপরকে চিনি। 406 00:51:04,333 --> 00:51:05,333 একটা স্বপ্ন থেকে। 407 00:51:06,916 --> 00:51:07,791 অথবা... 408 00:51:09,541 --> 00:51:10,583 আমি দুঃখিত। 409 00:51:12,291 --> 00:51:13,208 সবকিছুর জন্য। 410 00:51:28,583 --> 00:51:29,875 তোমার জগতে... 411 00:51:33,750 --> 00:51:34,916 আমি সেখানে কেমন ছিলাম? 412 00:51:40,125 --> 00:51:41,375 আমি কি ভিন্নরকম ছিলাম? 413 00:53:32,166 --> 00:53:34,958 শুরুটাই হলো সমাপ্তি। আর সমাপ্তিটাই হলো শুরু। 414 00:57:28,041 --> 00:57:29,083 আমরা এখানে কেন? 415 00:57:32,791 --> 00:57:33,750 কারণ এখানেই... 416 00:57:34,416 --> 00:57:36,666 সবকিছুর শুরু হয়েছিলো। 417 00:57:38,958 --> 00:57:39,916 তোমার জগতে। 418 00:57:41,125 --> 00:57:42,375 কি বলছো তুমি? 419 00:57:54,125 --> 00:57:55,708 তোমার বয়স্ক সত্ত্বা, 420 00:57:55,791 --> 00:57:58,208 সে তোমাকে আর জোনাসকে ফেরত পাঠিয়েছিলো 421 00:57:58,833 --> 00:58:00,666 কেবল একটাই উদ্দেশ্যে। 422 00:58:13,291 --> 00:58:15,958 ধ্বংসযজ্ঞটা থামানোর কথা ছিলো না তোমাদের। 423 00:58:18,208 --> 00:58:21,333 তোমরা ছিলে সেটার বীজ বপণ করার জন্য। 424 00:58:37,125 --> 00:58:39,458 এটাই হচ্ছে কেন্দ্র। 425 00:58:42,625 --> 00:58:44,291 তোমার ভেতরে যেটা ঘটছে 426 00:58:44,708 --> 00:58:46,666 সেটা হচ্ছে দুই জগতের মধ্যে সেতুবন্ধন। 427 00:58:46,750 --> 00:58:48,375 না তুমি ভুল বলছো। 428 00:58:49,125 --> 00:58:52,375 এটাই গেরোর শুরু। 429 00:58:52,458 --> 00:58:54,416 আর পর্যায়ক্রমে এটাই শেষ। 430 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 তোমার ছেলে। 431 00:59:02,583 --> 00:59:04,250 সে হচ্ছে কেন্দ্র। 48480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.