Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,875 --> 00:00:17,375
"Da indså jeg,
at intet ville forandre sig.
2
00:00:18,750 --> 00:00:20,541
At alt fortsætter som før.
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,833
Spinderokken snurrer,
rundt og rundt i en cirkel.
4
00:00:25,875 --> 00:00:30,625
En skæbne forbundet med den næste.
En tråd, rød som blod,
5
00:00:30,708 --> 00:00:33,083
der binder
alle vores gerninger sammen."
6
00:00:36,791 --> 00:00:38,791
Det var din mors yndlingsteaterstykke.
7
00:00:40,083 --> 00:00:43,000
Hun ville nok gerne
have været der med os i aften,
8
00:00:43,083 --> 00:00:45,875
i selskab med
sådan en distingveret, ung mand.
9
00:00:51,916 --> 00:00:54,750
TIL CHARLOTTE
10
00:00:54,833 --> 00:00:55,750
Hvorfor dør vi?
11
00:01:02,375 --> 00:01:04,583
De døde er aldrig rigtigt døde.
12
00:01:06,166 --> 00:01:08,250
De er her måske ikke lige nu.
13
00:01:08,791 --> 00:01:12,541
Men alt det, der engang har levet,
lever videre for evigt.
14
00:01:13,583 --> 00:01:15,291
Til uendelig tid.
15
00:01:26,583 --> 00:01:28,958
Halløj, hvorfor er De ude på vejen?
16
00:01:34,875 --> 00:01:36,166
Jeg taler til Dem!
17
00:01:50,041 --> 00:01:50,875
Hvem der?
18
00:01:53,416 --> 00:01:54,250
Hvem er De?
19
00:01:58,416 --> 00:02:00,041
Han, som har øjne at se med
20
00:02:01,083 --> 00:02:02,583
og ører at høre med,
21
00:02:04,416 --> 00:02:08,500
overbeviser sig selv om, at ingen
dødelig kan holde på en hemmelighed,
22
00:02:10,083 --> 00:02:12,666
for hvis hans læber tier,
23
00:02:13,666 --> 00:02:15,750
snakker han med sine fingerspidser.
24
00:02:18,041 --> 00:02:20,708
Forræderiet siver ud af ham
fra hver en pore.
25
00:02:21,500 --> 00:02:22,625
Jeg...
26
00:02:24,250 --> 00:02:25,666
Jeg forstår det ikke.
27
00:02:25,750 --> 00:02:27,000
Jo, det gør De skam.
28
00:02:30,041 --> 00:02:32,958
De skal ind til byen
for at skrive et telegram.
29
00:02:34,208 --> 00:02:36,375
Fordi De vil fortælle verden om os.
30
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Ikke sandt?
31
00:02:41,166 --> 00:02:43,541
De er en af dem.
32
00:02:45,208 --> 00:02:46,708
En rejsende.
33
00:02:49,875 --> 00:02:54,583
I alle de år påstod de,
at min far var sindssyg.
34
00:02:55,875 --> 00:02:57,958
Men nu er de her.
35
00:02:59,375 --> 00:03:01,791
De rejsende fra fremtiden.
36
00:03:03,166 --> 00:03:05,458
Verden er nødt til at vide,
37
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
at de eksisterer.
38
00:03:11,125 --> 00:03:12,416
Det vi ved...
39
00:03:13,500 --> 00:03:14,458
...er en dråbe.
40
00:03:18,041 --> 00:03:19,125
Det vi ikke ved...
41
00:03:23,208 --> 00:03:24,333
...er et ocean.
42
00:03:35,166 --> 00:03:37,750
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
43
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
ADAM OG EVA
44
00:05:05,375 --> 00:05:07,458
Fejlen ved al vores tankegang er...
45
00:05:08,958 --> 00:05:13,541
...at hver enkelt af os tror,
at vi er en uafhængig enhed.
46
00:05:15,583 --> 00:05:20,333
Et jeg...
ved siden af utallige andre jeger.
47
00:05:24,541 --> 00:05:30,583
Mens vi i virkeligheden alle sammen
kun er en brøkdel af en uendelig helhed.
48
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Hvad er det for et sted?
49
00:05:37,583 --> 00:05:38,916
En kopi af min verden?
50
00:05:46,208 --> 00:05:48,458
Kan du huske,
hvad du sagde til mig?
51
00:05:51,541 --> 00:05:52,375
Under broen.
52
00:05:55,750 --> 00:05:56,583
Lyset.
53
00:05:58,666 --> 00:05:59,500
Skoven.
54
00:06:01,708 --> 00:06:02,541
Du.
55
00:06:05,375 --> 00:06:06,208
Jeg.
56
00:06:08,791 --> 00:06:10,250
En fejl i matrixen.
57
00:06:17,916 --> 00:06:19,083
Hvorfor er jeg her?
58
00:06:24,875 --> 00:06:25,750
Du og jeg.
59
00:06:28,291 --> 00:06:29,333
Adam og Eva.
60
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
Det er det, vi er.
61
00:06:35,041 --> 00:06:37,500
En fejl i matrixen.
62
00:06:41,833 --> 00:06:43,750
Vil du vide, hvorfor du er her?
63
00:06:46,666 --> 00:06:47,750
For at redde dem.
64
00:06:50,458 --> 00:06:51,333
Din verden.
65
00:06:53,750 --> 00:06:54,625
Og min.
66
00:06:56,791 --> 00:07:00,375
POLITI
67
00:07:00,458 --> 00:07:03,041
I går aftes ved titiden,
68
00:07:03,125 --> 00:07:07,541
fandt Kilian Obendorf,
Bartosz Tiedemann og Franziska Doppler,
69
00:07:08,125 --> 00:07:10,208
sammen med
Magnus og Martha Nielsen,
70
00:07:10,958 --> 00:07:13,791
en endnu uidentificeret drengs lig
71
00:07:14,625 --> 00:07:17,875
på Dopplers grund,
langs med skovvejen.
72
00:07:19,208 --> 00:07:22,541
Drengens tøj og walkman
stammer fra 1980erne.
73
00:07:24,125 --> 00:07:25,500
Vi fandt desuden...
74
00:07:27,916 --> 00:07:30,500
...et ID-kort på liget.
75
00:07:39,791 --> 00:07:41,291
Fortsætter du, Wöller?
76
00:07:44,666 --> 00:07:46,166
Må jeg lige tale med dig?
77
00:08:00,541 --> 00:08:05,166
Du behøver ikke gøre det. Wöller kan
briefe. Jeg klarer kriminalteknikerne.
78
00:08:05,250 --> 00:08:06,083
Tag hjem.
79
00:08:07,916 --> 00:08:10,250
Jeg har ledt efter min bror i 33 år.
80
00:08:12,875 --> 00:08:13,875
Det er hans ting.
81
00:08:15,250 --> 00:08:16,333
Det er Mads' ting.
82
00:08:19,083 --> 00:08:19,916
Nogen...
83
00:08:20,875 --> 00:08:22,500
...beholdt dem alle sammen.
84
00:08:24,875 --> 00:08:29,250
Hvorefter personen placerede dem
på drengen i bunkeren. 33 år senere.
85
00:08:32,416 --> 00:08:34,458
Tror du, det var den samme morder?
86
00:08:36,000 --> 00:08:37,541
At det hele hænger sammen?
87
00:08:38,583 --> 00:08:40,416
Mads, Erik, drengen i bunkeren?
88
00:08:44,750 --> 00:08:46,916
Ved du, hvorfor jeg blev politimand?
89
00:08:50,791 --> 00:08:52,250
Da min bror forsvandt...
90
00:08:57,708 --> 00:09:00,791
...begik de stort set alle fejl,
man kunne tænke sig.
91
00:09:01,666 --> 00:09:03,916
Kriminalkommissæren
var en drukkenbolt.
92
00:09:04,875 --> 00:09:08,291
Og mig? Jeg svor,
at jeg ville gøre det hele anderledes.
93
00:09:11,166 --> 00:09:13,125
At jeg ville gøre alting rigtigt.
94
00:09:14,750 --> 00:09:16,166
Det var for 33 år siden.
95
00:09:19,916 --> 00:09:20,916
Og hvad gør jeg?
96
00:09:23,666 --> 00:09:25,083
Mit ægteskab er ødelagt.
97
00:09:27,041 --> 00:09:30,833
Og nu er jeg den kvinde utro,
som jeg var min kone utro med.
98
00:09:49,166 --> 00:09:50,416
Jeg orker ikke mere.
99
00:10:14,166 --> 00:10:18,375
{\an8}TANNHAUS
MASKINFABRIK
100
00:10:29,208 --> 00:10:30,166
Hvor blev du af?
101
00:10:34,666 --> 00:10:36,000
Hvad fortalte hun dig?
102
00:10:36,791 --> 00:10:40,250
Vi har været fanget her i ugevis.
Den skide maskine er tom.
103
00:10:40,333 --> 00:10:44,083
Du aner ikke, hvordan lortet fungerer.
Du har kun løjet.
104
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
Du vidste, hvad der ville ske,
og sagde intet!
105
00:10:47,250 --> 00:10:49,375
Fatter du ikke, at hun udnytter dig?
106
00:10:49,833 --> 00:10:50,958
Det er ikke Martha.
107
00:10:52,791 --> 00:10:53,625
Hun er død.
108
00:10:55,291 --> 00:10:57,166
Ingen vender tilbage fra de døde.
109
00:11:00,125 --> 00:11:04,875
Hvem hun end er kan hun være
vores eneste chance for at slippe væk.
110
00:11:09,416 --> 00:11:11,333
Hvorfor siger du ikke sandheden?
111
00:11:22,083 --> 00:11:25,291
Fortæl dem,
hvem som virkelig slog Martha ihjel.
112
00:11:47,250 --> 00:11:48,916
Bartosz! Vent!
113
00:11:49,833 --> 00:11:50,750
Fortæl dem det!
114
00:11:54,958 --> 00:11:57,000
Fortæl dem, hvem Adam virkelig er!
115
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
Jeg har sagt det hele tiden!
116
00:12:19,166 --> 00:12:21,083
Det hele er Jonas' skyld.
117
00:12:22,750 --> 00:12:23,583
Det er ham.
118
00:12:25,500 --> 00:12:26,750
Han er Adam!
119
00:12:28,583 --> 00:12:30,083
Han er Adam!
120
00:12:44,541 --> 00:12:48,916
Har du aldrig spekuleret på,
hvorfor du ikke kan give slip på hende?
121
00:12:51,166 --> 00:12:53,250
Du ved godt, at I to er umulige.
122
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Men alligevel...
123
00:12:57,208 --> 00:12:58,916
...kan du ikke lade hende gå.
124
00:13:01,375 --> 00:13:02,791
Et usynligt bånd,
125
00:13:04,083 --> 00:13:06,000
der binder jer sammen for evigt.
126
00:13:08,458 --> 00:13:10,416
Adam prøvede at kappe det.
127
00:13:13,083 --> 00:13:14,250
Men det er umuligt.
128
00:13:24,541 --> 00:13:26,166
Du gav mig den her.
129
00:13:32,041 --> 00:13:32,875
Du og jeg.
130
00:13:35,083 --> 00:13:37,041
Sort og hvidt.
131
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Lys og skygge.
132
00:13:41,125 --> 00:13:43,291
Vi er knyttet sammen for evigt
133
00:13:44,291 --> 00:13:48,416
i dette uendeligt
tilbagevendende deja-vu.
134
00:13:50,125 --> 00:13:51,791
Hvad handler alt det her om?
135
00:13:53,791 --> 00:13:54,666
Hvad vil du?
136
00:13:55,958 --> 00:13:58,541
Hvorfor siger du ikke,
hvorfor jeg virkelig er her?
137
00:14:00,375 --> 00:14:02,083
Du har set, hvad du vil gøre.
138
00:14:04,250 --> 00:14:05,791
Hvad Adam vil gøre.
139
00:14:08,625 --> 00:14:10,750
Hvis du ønsker, at din Martha lever,
140
00:14:12,125 --> 00:14:14,250
er du nødt til at vælge lysets side.
141
00:14:16,333 --> 00:14:19,416
Og du er nødt til at gøre mig til det,
jeg er i dag.
142
00:14:23,250 --> 00:14:24,166
"Er nødt til"?
143
00:14:25,583 --> 00:14:28,250
Jeg vil ikke være nødt til
at gøre noget mere.
144
00:14:29,125 --> 00:14:31,916
Jeg er dødtræt af altid
at være nødt til noget!
145
00:14:34,666 --> 00:14:35,750
Så spørg dig selv,
146
00:14:37,750 --> 00:14:38,916
hvad du vil.
147
00:14:45,000 --> 00:14:46,541
Vil du have, at hun lever?
148
00:14:49,541 --> 00:14:50,375
Din Martha?
149
00:15:25,625 --> 00:15:26,541
Far?
150
00:15:31,666 --> 00:15:32,666
Må jeg komme ind?
151
00:15:46,500 --> 00:15:47,833
Er Magnus her også?
152
00:15:49,833 --> 00:15:51,166
Han sover vist stadig.
153
00:15:57,125 --> 00:15:58,791
Du skal sige mig sandheden.
154
00:15:59,625 --> 00:16:01,708
Hvad skete der egentlig i bunkeren?
155
00:16:05,291 --> 00:16:06,291
Hvad så I?
156
00:16:08,375 --> 00:16:12,250
Jeg sagde sandheden.
Vi gik derind, og bunkeren var tom.
157
00:16:12,791 --> 00:16:13,958
Der var ikke nogen.
158
00:16:15,083 --> 00:16:16,416
Og så var der et lys.
159
00:16:16,833 --> 00:16:17,666
Og så...
160
00:16:18,333 --> 00:16:19,916
Så faldt kroppen ned.
161
00:16:20,583 --> 00:16:21,791
Havde I taget noget?
162
00:16:23,250 --> 00:16:24,083
Hvad?
163
00:16:26,041 --> 00:16:28,000
Havde ham Kilian givet jer noget?
164
00:16:32,541 --> 00:16:33,750
Sig det, hvad tog I?
165
00:16:34,708 --> 00:16:38,958
Hvad er det for noget fis?
Spiller du nu den bekymrede far?
166
00:16:40,250 --> 00:16:42,583
Du plejer ellers at være skideligeglad!
167
00:16:42,916 --> 00:16:45,000
Det er præcis, som vi fortalte dig.
168
00:16:45,083 --> 00:16:49,375
Der var en lyd. Den kom fra hulerne
eller jorden... Aner det ikke.
169
00:16:49,458 --> 00:16:52,833
Vi gik ind i bunkeren.
Først var der intet, og derefter...
170
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
...lå han der.
171
00:16:58,833 --> 00:16:59,708
Er det alt?
172
00:17:02,041 --> 00:17:04,541
Mor kommer snart hjem.
Du må hellere gå.
173
00:17:06,916 --> 00:17:09,916
Det var pænt af dig at komme forbi
for at se til os.
174
00:17:35,375 --> 00:17:37,083
- Hannah.
- Hej.
175
00:17:37,625 --> 00:17:41,291
Er Ulrich der? Jeg har prøvet
at få fat i ham hele morgenen.
176
00:17:44,333 --> 00:17:45,833
Jeg troede, han tog hjem.
177
00:17:50,750 --> 00:17:52,291
Du ser så anderledes ud.
178
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
Er du blevet klippet?
179
00:17:57,000 --> 00:17:57,833
Nej.
180
00:18:24,958 --> 00:18:26,500
Det var dejligt at se dig.
181
00:18:28,000 --> 00:18:30,291
Jeg stiller det her på hans kontor.
182
00:19:30,416 --> 00:19:31,666
Kan vi snakke sammen?
183
00:19:34,041 --> 00:19:34,875
Skrid.
184
00:19:53,083 --> 00:19:53,916
I går nat...
185
00:19:56,333 --> 00:19:57,416
...ude i skoven...
186
00:19:59,666 --> 00:20:01,000
Så du noget andet?
187
00:20:05,458 --> 00:20:06,291
Nej.
188
00:20:08,583 --> 00:20:09,458
Hvad for eksempel?
189
00:20:19,041 --> 00:20:21,666
Føler du af og til,
at du er ved at gå fra forstanden?
190
00:20:24,041 --> 00:20:25,666
At intet giver mening længere?
191
00:20:31,708 --> 00:20:32,541
Måske...
192
00:20:33,583 --> 00:20:34,958
...har far ret.
193
00:20:37,166 --> 00:20:40,583
Han lå der måske allerede. Og vi...
194
00:20:45,166 --> 00:20:46,500
Jeg ved, hvad jeg så.
195
00:21:11,125 --> 00:21:12,125
Hvor skal du hen?
196
00:21:13,541 --> 00:21:16,750
Sig ikke noget til mor.
Jeg er tilbage til aftensmaden.
197
00:21:22,500 --> 00:21:23,958
Alt gentager sig,
198
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
igen og igen.
199
00:21:29,750 --> 00:21:31,291
I al uendelighed.
200
00:21:34,500 --> 00:21:37,041
Fordi ingen af os
er klar til at give slip.
201
00:21:51,583 --> 00:21:55,833
Det var jeg lang tid om at forstå.
202
00:21:56,833 --> 00:21:59,750
At du ikke kan lade din fortid gå.
203
00:22:00,666 --> 00:22:02,458
At du altid vil vælge hende...
204
00:22:03,916 --> 00:22:06,208
...altid vil vælge din Martha.
205
00:22:08,083 --> 00:22:13,833
Og som at du ikke kunne slippe din fortid,
har jeg klamret mig til min hele livet.
206
00:22:17,291 --> 00:22:19,083
Du stolede på Adam.
207
00:22:19,875 --> 00:22:21,583
Men hvorhen førte det dig?
208
00:22:27,958 --> 00:22:31,541
Du er nødt til at vise hende,
hvordan alting hænger sammen.
209
00:22:32,625 --> 00:22:34,416
Du har ikke meget tid tilbage.
210
00:22:35,041 --> 00:22:37,833
Hun er nødt til at se sin fremtid
for at forstå,
211
00:22:37,916 --> 00:22:39,208
hvad der må gøres.
212
00:22:44,083 --> 00:22:45,208
Hun vil følge dig.
213
00:22:47,958 --> 00:22:49,833
Hun er knyttet til din skæbne,
214
00:22:50,791 --> 00:22:52,500
som du er knyttet til hendes.
215
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Du sagde, at jeg var i din verden.
216
00:24:16,916 --> 00:24:17,916
Med dig.
217
00:24:19,708 --> 00:24:21,708
Hvorfor kan jeg så ikke huske det?
218
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Det ved jeg ikke.
219
00:24:29,250 --> 00:24:30,083
Brevet...
220
00:24:33,666 --> 00:24:34,958
Jeg skrev det ikke.
221
00:24:41,500 --> 00:24:42,625
Du må tro mig.
222
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Sic Mundus...
223
00:24:50,541 --> 00:24:51,375
Hvad er det?
224
00:24:58,500 --> 00:24:59,958
Gamle Tannhaus' far...
225
00:25:02,750 --> 00:25:06,250
...prøvede at bringe nogen tilbage
fra de døde. Hans hustru.
226
00:25:08,375 --> 00:25:12,791
Han troede, at muligheden for at rejse
i tiden ville være verdens frelse.
227
00:25:14,583 --> 00:25:17,833
Hver fejl kunne forhindres,
før den overhovedet forekom.
228
00:25:20,416 --> 00:25:22,166
Men det bringer ingen frelse.
229
00:25:24,250 --> 00:25:25,208
Kun forbandelse.
230
00:25:28,791 --> 00:25:30,166
De er alle sammen døde.
231
00:25:31,166 --> 00:25:32,000
I min verden.
232
00:25:33,875 --> 00:25:36,333
Jeg vil altid håbe på,
at jeg kan ændre det.
233
00:25:47,083 --> 00:25:48,875
Du tror ikke, at du kan stole på mig.
234
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
Det vil jeg bevise, at du kan.
235
00:26:26,208 --> 00:26:27,375
Rejste du med den?
236
00:26:39,375 --> 00:26:41,000
Det er den sidste, jeg har.
237
00:26:43,250 --> 00:26:45,333
Den er min eneste vej tilbage.
238
00:27:33,916 --> 00:27:37,333
Du kunne have fortalt ham,
hvilken sti du sender ham ud på.
239
00:27:39,541 --> 00:27:41,250
Hvordan det vil ende for ham.
240
00:27:43,208 --> 00:27:46,791
Han vil aldrig holde op med
at prøve at bryde denne cirkel.
241
00:27:49,041 --> 00:27:50,375
Han vil aldrig forstå,
242
00:27:52,500 --> 00:27:54,041
at vi må bevare knuden.
243
00:27:56,833 --> 00:27:58,791
At hans Martha er nødt til at dø.
244
00:28:01,208 --> 00:28:03,208
Så alle de andre kan leve.
245
00:28:25,458 --> 00:28:26,416
Begyndelsen...
246
00:28:28,500 --> 00:28:29,541
...og enden.
247
00:28:29,625 --> 00:28:31,791
ATOMKRAFTVÆRK
MÆNGDEKONTROLSYSTEM
248
00:29:35,083 --> 00:29:37,041
Ulrich, det er Charlotte. Jeg...
249
00:29:38,375 --> 00:29:40,208
Jeg vil høre, hvordan det går.
250
00:29:41,416 --> 00:29:42,541
Ring til mig, okay?
251
00:31:33,958 --> 00:31:34,791
Tik...
252
00:31:36,625 --> 00:31:37,458
...tak.
253
00:31:39,125 --> 00:31:39,958
Tik...
254
00:31:41,666 --> 00:31:42,500
...tak.
255
00:32:33,083 --> 00:32:34,583
Jeg skal tale med Kilian.
256
00:32:37,375 --> 00:32:38,208
Kilian.
257
00:32:50,041 --> 00:32:50,875
Hej.
258
00:32:53,208 --> 00:32:54,041
Hej.
259
00:32:56,125 --> 00:32:56,958
Det er okay.
260
00:33:01,750 --> 00:33:02,833
Hvad laver du her?
261
00:33:03,083 --> 00:33:05,333
Du var ikke på kollegiet.
Jeg var bekymret.
262
00:33:13,791 --> 00:33:16,625
De smed mig ud. Din far ringede.
263
00:33:17,458 --> 00:33:19,541
Han troede, at jeg gav jer stoffer.
264
00:33:22,250 --> 00:33:24,708
- Gjorde du det?
- Nej! Det gjorde jeg ikke.
265
00:33:27,958 --> 00:33:31,875
Men ingen af jer
kan åbenbart få det ud af systemet.
266
00:33:32,875 --> 00:33:34,666
Jeg har ikke boet her i to år,
267
00:33:34,750 --> 00:33:37,291
men jeg er stadig ham,
alle peger fingre ad.
268
00:33:39,875 --> 00:33:42,958
- Jeg vidste det.
- Hvad vidste du?
269
00:33:44,333 --> 00:33:46,583
At du blev min kæreste i trods.
270
00:33:48,375 --> 00:33:50,500
Du er skideligeglad med mig og Erik.
271
00:33:57,166 --> 00:33:58,375
Du må hellere gå nu.
272
00:34:04,791 --> 00:34:05,625
Okay.
273
00:34:06,583 --> 00:34:07,416
Okay.
274
00:34:38,916 --> 00:34:39,958
Det med Regina...
275
00:34:42,291 --> 00:34:43,291
Det gør mig ondt.
276
00:34:46,041 --> 00:34:47,583
Det må være hårdt for jer.
277
00:34:50,916 --> 00:34:52,041
Hvordan har du det?
278
00:34:54,666 --> 00:34:55,500
Bartosz?
279
00:34:56,833 --> 00:34:57,666
Vi klarer os.
280
00:35:03,875 --> 00:35:04,708
Jeg...
281
00:35:08,125 --> 00:35:09,666
Jeg vil foreslå en aftale.
282
00:35:12,833 --> 00:35:13,666
En aftale?
283
00:35:15,208 --> 00:35:20,291
Jeg har noget, der tilhører dig.
Jeg vil give dig det tilbage.
284
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
Kan du genkende den?
285
00:35:50,958 --> 00:35:53,500
Bare rolig,
indholdet er på et sikkert sted.
286
00:35:55,125 --> 00:35:57,791
Hvad vil du? Vil du have penge?
287
00:35:58,708 --> 00:35:59,708
Nej, ikke penge.
288
00:36:02,541 --> 00:36:04,083
Du skal ruinere Charlotte.
289
00:36:06,958 --> 00:36:08,208
Hun skal miste alt.
290
00:36:10,791 --> 00:36:11,625
Alt.
291
00:36:37,416 --> 00:36:38,250
Charlotte!
292
00:36:42,625 --> 00:36:43,791
Hvad laver du her?
293
00:36:46,125 --> 00:36:46,958
Tak.
294
00:36:48,291 --> 00:36:49,791
De har hjulpet mig meget.
295
00:37:07,125 --> 00:37:08,791
Jeg prøvede at få fat i dig.
296
00:37:13,416 --> 00:37:17,041
Jeg var ved bunkeren.
Hvorfor er du ikke hjemme med Franziska?
297
00:37:19,500 --> 00:37:20,333
Jeg...
298
00:37:28,541 --> 00:37:30,375
Hvor var Helge i går nat?
299
00:37:31,208 --> 00:37:34,750
Du sagde, at du spiste middag med ham.
Hvor var han bagefter?
300
00:37:37,250 --> 00:37:38,291
Hvad taler du om?
301
00:37:39,625 --> 00:37:43,500
I 1987, da du kom til Winden,
boede din far stadig i hytten?
302
00:37:44,875 --> 00:37:47,125
- Jeg forstår det ikke.
- Ja eller nej?
303
00:37:47,208 --> 00:37:50,416
Nej. Efter ulykken kom han på plejehjem.
304
00:37:50,875 --> 00:37:54,083
- Og sommeren før, i 1986?
- Det tror jeg. Hvorfor?
305
00:37:54,166 --> 00:37:56,000
Brugte han bunkeren til noget?
306
00:37:58,333 --> 00:37:59,791
Hvad vil du, Charlotte?
307
00:38:06,875 --> 00:38:08,000
Den her er Helges.
308
00:38:09,375 --> 00:38:10,875
Jeg fandt den i bunkeren.
309
00:38:12,458 --> 00:38:15,583
Det kan ikke passe.
Han var sammen med os hele natten.
310
00:38:25,208 --> 00:38:26,125
Det er Doppler.
311
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Hvad gjorde han?
312
00:38:33,166 --> 00:38:35,333
Hvor? Ja.
313
00:38:36,208 --> 00:38:37,375
Ja, jeg er på vej.
314
00:38:41,083 --> 00:38:44,375
Helge. Han er på politistationen.
315
00:38:47,583 --> 00:38:49,208
Han har afgivet tilståelse.
316
00:38:56,875 --> 00:38:58,416
Far, hvorfor siger du det?
317
00:38:59,500 --> 00:39:00,875
Det giver ingen mening.
318
00:39:04,541 --> 00:39:07,958
Han forlod ikke huset.
Jeg var sammen med ham hele aftenen.
319
00:39:08,625 --> 00:39:10,000
Elisabeth var der også.
320
00:39:10,250 --> 00:39:12,458
Jeg slog drengen ihjel.
321
00:39:13,375 --> 00:39:17,625
- Hold så op, far!
- Tingene: Walkmanen, tøjet.
322
00:39:18,958 --> 00:39:23,125
Det er Mads Nielsens ting,
drengen der forsvandt i 1986.
323
00:39:24,166 --> 00:39:25,125
Husker du det?
324
00:39:27,708 --> 00:39:29,166
Jeg slog ham ihjel.
325
00:39:29,750 --> 00:39:31,083
Hvem? Mads?
326
00:39:34,375 --> 00:39:38,041
Hvor fik du hans ting fra?
Hvad gjorde du ved Mads?
327
00:39:38,500 --> 00:39:39,916
Hvad gjorde du ved ham?
328
00:39:40,375 --> 00:39:41,208
Du er i live.
329
00:39:41,625 --> 00:39:43,833
- Hvabehar?
- Det var dig.
330
00:39:43,916 --> 00:39:45,375
Hvad var jeg?
331
00:39:46,166 --> 00:39:47,541
Det var ham.
332
00:39:47,625 --> 00:39:49,000
Hvad? Slip mig!
333
00:39:50,875 --> 00:39:51,833
Det var ham.
334
00:39:52,958 --> 00:39:55,125
- Hvad er det, du siger?
- Det var ham!
335
00:40:00,416 --> 00:40:03,291
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
1986
336
00:40:25,541 --> 00:40:26,375
Hvad sker der?
337
00:40:30,375 --> 00:40:31,583
Følger du efter mig?
338
00:40:33,958 --> 00:40:35,583
Hvordan vi kender hinanden?
339
00:40:39,125 --> 00:40:40,791
Vi har altid kendt hinanden.
340
00:40:47,416 --> 00:40:49,833
Da Magnus slog din tand ud
i børnehaven...
341
00:40:53,250 --> 00:40:54,083
Jeg var der.
342
00:40:58,291 --> 00:41:01,708
Da Mikkel lagde edderkopper i dine sko
i teltene i haven...
343
00:41:07,625 --> 00:41:10,041
På skoleudflugten i 3. klasse...
344
00:41:13,125 --> 00:41:16,291
...led du sådan af hjemve,
at Katharina hentede dig.
345
00:41:23,458 --> 00:41:24,875
Der hvor jeg kommer fra,
346
00:41:26,250 --> 00:41:28,500
har du og jeg den samme fortid.
347
00:41:33,208 --> 00:41:34,416
Du er skrupskør.
348
00:41:37,125 --> 00:41:38,750
Jeg ved, at du så dig selv.
349
00:41:39,750 --> 00:41:42,750
I går nat ude i skoven.
Du fortalte mig om det.
350
00:41:44,208 --> 00:41:46,000
Det gjorde dit fremtidige jeg.
351
00:41:48,041 --> 00:41:48,875
Hvabehar?
352
00:41:53,000 --> 00:41:55,500
Jeg ved, hvor vanvittigt
alt det her lyder.
353
00:41:57,916 --> 00:42:00,916
I lang tid syntes jeg også,
at det var helt skørt.
354
00:42:03,250 --> 00:42:04,166
At jeg er skør.
355
00:42:07,458 --> 00:42:08,666
Hvem er du egentlig?
356
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Jeg kan vise dig det.
357
00:42:15,083 --> 00:42:16,958
Hvordan det hele hænger sammen.
358
00:44:06,500 --> 00:44:07,458
Hvor er Martha?
359
00:47:41,291 --> 00:47:43,416
DER SKAL VÆRE LYS
360
00:49:23,583 --> 00:49:25,208
Har du givet ham den?
361
00:49:38,916 --> 00:49:41,000
Jeg har altid været for godtroende.
362
00:49:50,083 --> 00:49:52,041
Du gjorde det rigtige.
363
00:50:31,625 --> 00:50:33,041
Hvad er det for et sted?
364
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Hvor er vi?
365
00:50:49,416 --> 00:50:50,750
Hvordan gjorde du det?
366
00:50:52,083 --> 00:50:54,375
Hun sagde,
jeg skulle tage dig med hertil.
367
00:50:55,875 --> 00:50:58,875
- At hun ville forklare dig det.
- Hvem?
368
00:51:15,166 --> 00:51:16,000
Hvem er det?
369
00:51:44,333 --> 00:51:45,791
Velkommen til fremtiden.
370
00:52:03,291 --> 00:52:06,291
Tekster af: Sheila N. Hasahya
25119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.