All language subtitles for Dark.S03E03.NF.WEB-DL.Danish.Denmark.DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,875 --> 00:00:17,375 "Da indså jeg, at intet ville forandre sig. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,541 At alt fortsætter som før. 3 00:00:21,500 --> 00:00:24,833 Spinderokken snurrer, rundt og rundt i en cirkel. 4 00:00:25,875 --> 00:00:30,625 En skæbne forbundet med den næste. En tråd, rød som blod, 5 00:00:30,708 --> 00:00:33,083 der binder alle vores gerninger sammen." 6 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 Det var din mors yndlingsteaterstykke. 7 00:00:40,083 --> 00:00:43,000 Hun ville nok gerne have været der med os i aften, 8 00:00:43,083 --> 00:00:45,875 i selskab med sådan en distingveret, ung mand. 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 TIL CHARLOTTE 10 00:00:54,833 --> 00:00:55,750 Hvorfor dør vi? 11 00:01:02,375 --> 00:01:04,583 De døde er aldrig rigtigt døde. 12 00:01:06,166 --> 00:01:08,250 De er her måske ikke lige nu. 13 00:01:08,791 --> 00:01:12,541 Men alt det, der engang har levet, lever videre for evigt. 14 00:01:13,583 --> 00:01:15,291 Til uendelig tid. 15 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 Halløj, hvorfor er De ude på vejen? 16 00:01:34,875 --> 00:01:36,166 Jeg taler til Dem! 17 00:01:50,041 --> 00:01:50,875 Hvem der? 18 00:01:53,416 --> 00:01:54,250 Hvem er De? 19 00:01:58,416 --> 00:02:00,041 Han, som har øjne at se med 20 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 og ører at høre med, 21 00:02:04,416 --> 00:02:08,500 overbeviser sig selv om, at ingen dødelig kan holde på en hemmelighed, 22 00:02:10,083 --> 00:02:12,666 for hvis hans læber tier, 23 00:02:13,666 --> 00:02:15,750 snakker han med sine fingerspidser. 24 00:02:18,041 --> 00:02:20,708 Forræderiet siver ud af ham fra hver en pore. 25 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 Jeg... 26 00:02:24,250 --> 00:02:25,666 Jeg forstår det ikke. 27 00:02:25,750 --> 00:02:27,000 Jo, det gør De skam. 28 00:02:30,041 --> 00:02:32,958 De skal ind til byen for at skrive et telegram. 29 00:02:34,208 --> 00:02:36,375 Fordi De vil fortælle verden om os. 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Ikke sandt? 31 00:02:41,166 --> 00:02:43,541 De er en af dem. 32 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 En rejsende. 33 00:02:49,875 --> 00:02:54,583 I alle de år påstod de, at min far var sindssyg. 34 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Men nu er de her. 35 00:02:59,375 --> 00:03:01,791 De rejsende fra fremtiden. 36 00:03:03,166 --> 00:03:05,458 Verden er nødt til at vide, 37 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 at de eksisterer. 38 00:03:11,125 --> 00:03:12,416 Det vi ved... 39 00:03:13,500 --> 00:03:14,458 ...er en dråbe. 40 00:03:18,041 --> 00:03:19,125 Det vi ikke ved... 41 00:03:23,208 --> 00:03:24,333 ...er et ocean. 42 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 43 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 ADAM OG EVA 44 00:05:05,375 --> 00:05:07,458 Fejlen ved al vores tankegang er... 45 00:05:08,958 --> 00:05:13,541 ...at hver enkelt af os tror, at vi er en uafhængig enhed. 46 00:05:15,583 --> 00:05:20,333 Et jeg... ved siden af utallige andre jeger. 47 00:05:24,541 --> 00:05:30,583 Mens vi i virkeligheden alle sammen kun er en brøkdel af en uendelig helhed. 48 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Hvad er det for et sted? 49 00:05:37,583 --> 00:05:38,916 En kopi af min verden? 50 00:05:46,208 --> 00:05:48,458 Kan du huske, hvad du sagde til mig? 51 00:05:51,541 --> 00:05:52,375 Under broen. 52 00:05:55,750 --> 00:05:56,583 Lyset. 53 00:05:58,666 --> 00:05:59,500 Skoven. 54 00:06:01,708 --> 00:06:02,541 Du. 55 00:06:05,375 --> 00:06:06,208 Jeg. 56 00:06:08,791 --> 00:06:10,250 En fejl i matrixen. 57 00:06:17,916 --> 00:06:19,083 Hvorfor er jeg her? 58 00:06:24,875 --> 00:06:25,750 Du og jeg. 59 00:06:28,291 --> 00:06:29,333 Adam og Eva. 60 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 Det er det, vi er. 61 00:06:35,041 --> 00:06:37,500 En fejl i matrixen. 62 00:06:41,833 --> 00:06:43,750 Vil du vide, hvorfor du er her? 63 00:06:46,666 --> 00:06:47,750 For at redde dem. 64 00:06:50,458 --> 00:06:51,333 Din verden. 65 00:06:53,750 --> 00:06:54,625 Og min. 66 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 POLITI 67 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 I går aftes ved titiden, 68 00:07:03,125 --> 00:07:07,541 fandt Kilian Obendorf, Bartosz Tiedemann og Franziska Doppler, 69 00:07:08,125 --> 00:07:10,208 sammen med Magnus og Martha Nielsen, 70 00:07:10,958 --> 00:07:13,791 en endnu uidentificeret drengs lig 71 00:07:14,625 --> 00:07:17,875 på Dopplers grund, langs med skovvejen. 72 00:07:19,208 --> 00:07:22,541 Drengens tøj og walkman stammer fra 1980erne. 73 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Vi fandt desuden... 74 00:07:27,916 --> 00:07:30,500 ...et ID-kort på liget. 75 00:07:39,791 --> 00:07:41,291 Fortsætter du, Wöller? 76 00:07:44,666 --> 00:07:46,166 Må jeg lige tale med dig? 77 00:08:00,541 --> 00:08:05,166 Du behøver ikke gøre det. Wöller kan briefe. Jeg klarer kriminalteknikerne. 78 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Tag hjem. 79 00:08:07,916 --> 00:08:10,250 Jeg har ledt efter min bror i 33 år. 80 00:08:12,875 --> 00:08:13,875 Det er hans ting. 81 00:08:15,250 --> 00:08:16,333 Det er Mads' ting. 82 00:08:19,083 --> 00:08:19,916 Nogen... 83 00:08:20,875 --> 00:08:22,500 ...beholdt dem alle sammen. 84 00:08:24,875 --> 00:08:29,250 Hvorefter personen placerede dem på drengen i bunkeren. 33 år senere. 85 00:08:32,416 --> 00:08:34,458 Tror du, det var den samme morder? 86 00:08:36,000 --> 00:08:37,541 At det hele hænger sammen? 87 00:08:38,583 --> 00:08:40,416 Mads, Erik, drengen i bunkeren? 88 00:08:44,750 --> 00:08:46,916 Ved du, hvorfor jeg blev politimand? 89 00:08:50,791 --> 00:08:52,250 Da min bror forsvandt... 90 00:08:57,708 --> 00:09:00,791 ...begik de stort set alle fejl, man kunne tænke sig. 91 00:09:01,666 --> 00:09:03,916 Kriminalkommissæren var en drukkenbolt. 92 00:09:04,875 --> 00:09:08,291 Og mig? Jeg svor, at jeg ville gøre det hele anderledes. 93 00:09:11,166 --> 00:09:13,125 At jeg ville gøre alting rigtigt. 94 00:09:14,750 --> 00:09:16,166 Det var for 33 år siden. 95 00:09:19,916 --> 00:09:20,916 Og hvad gør jeg? 96 00:09:23,666 --> 00:09:25,083 Mit ægteskab er ødelagt. 97 00:09:27,041 --> 00:09:30,833 Og nu er jeg den kvinde utro, som jeg var min kone utro med. 98 00:09:49,166 --> 00:09:50,416 Jeg orker ikke mere. 99 00:10:14,166 --> 00:10:18,375 {\an8}TANNHAUS MASKINFABRIK 100 00:10:29,208 --> 00:10:30,166 Hvor blev du af? 101 00:10:34,666 --> 00:10:36,000 Hvad fortalte hun dig? 102 00:10:36,791 --> 00:10:40,250 Vi har været fanget her i ugevis. Den skide maskine er tom. 103 00:10:40,333 --> 00:10:44,083 Du aner ikke, hvordan lortet fungerer. Du har kun løjet. 104 00:10:44,500 --> 00:10:47,166 Du vidste, hvad der ville ske, og sagde intet! 105 00:10:47,250 --> 00:10:49,375 Fatter du ikke, at hun udnytter dig? 106 00:10:49,833 --> 00:10:50,958 Det er ikke Martha. 107 00:10:52,791 --> 00:10:53,625 Hun er død. 108 00:10:55,291 --> 00:10:57,166 Ingen vender tilbage fra de døde. 109 00:11:00,125 --> 00:11:04,875 Hvem hun end er kan hun være vores eneste chance for at slippe væk. 110 00:11:09,416 --> 00:11:11,333 Hvorfor siger du ikke sandheden? 111 00:11:22,083 --> 00:11:25,291 Fortæl dem, hvem som virkelig slog Martha ihjel. 112 00:11:47,250 --> 00:11:48,916 Bartosz! Vent! 113 00:11:49,833 --> 00:11:50,750 Fortæl dem det! 114 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 Fortæl dem, hvem Adam virkelig er! 115 00:12:16,625 --> 00:12:18,375 Jeg har sagt det hele tiden! 116 00:12:19,166 --> 00:12:21,083 Det hele er Jonas' skyld. 117 00:12:22,750 --> 00:12:23,583 Det er ham. 118 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 Han er Adam! 119 00:12:28,583 --> 00:12:30,083 Han er Adam! 120 00:12:44,541 --> 00:12:48,916 Har du aldrig spekuleret på, hvorfor du ikke kan give slip på hende? 121 00:12:51,166 --> 00:12:53,250 Du ved godt, at I to er umulige. 122 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 Men alligevel... 123 00:12:57,208 --> 00:12:58,916 ...kan du ikke lade hende gå. 124 00:13:01,375 --> 00:13:02,791 Et usynligt bånd, 125 00:13:04,083 --> 00:13:06,000 der binder jer sammen for evigt. 126 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 Adam prøvede at kappe det. 127 00:13:13,083 --> 00:13:14,250 Men det er umuligt. 128 00:13:24,541 --> 00:13:26,166 Du gav mig den her. 129 00:13:32,041 --> 00:13:32,875 Du og jeg. 130 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 Sort og hvidt. 131 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Lys og skygge. 132 00:13:41,125 --> 00:13:43,291 Vi er knyttet sammen for evigt 133 00:13:44,291 --> 00:13:48,416 i dette uendeligt tilbagevendende deja-vu. 134 00:13:50,125 --> 00:13:51,791 Hvad handler alt det her om? 135 00:13:53,791 --> 00:13:54,666 Hvad vil du? 136 00:13:55,958 --> 00:13:58,541 Hvorfor siger du ikke, hvorfor jeg virkelig er her? 137 00:14:00,375 --> 00:14:02,083 Du har set, hvad du vil gøre. 138 00:14:04,250 --> 00:14:05,791 Hvad Adam vil gøre. 139 00:14:08,625 --> 00:14:10,750 Hvis du ønsker, at din Martha lever, 140 00:14:12,125 --> 00:14:14,250 er du nødt til at vælge lysets side. 141 00:14:16,333 --> 00:14:19,416 Og du er nødt til at gøre mig til det, jeg er i dag. 142 00:14:23,250 --> 00:14:24,166 "Er nødt til"? 143 00:14:25,583 --> 00:14:28,250 Jeg vil ikke være nødt til at gøre noget mere. 144 00:14:29,125 --> 00:14:31,916 Jeg er dødtræt af altid at være nødt til noget! 145 00:14:34,666 --> 00:14:35,750 Så spørg dig selv, 146 00:14:37,750 --> 00:14:38,916 hvad du vil. 147 00:14:45,000 --> 00:14:46,541 Vil du have, at hun lever? 148 00:14:49,541 --> 00:14:50,375 Din Martha? 149 00:15:25,625 --> 00:15:26,541 Far? 150 00:15:31,666 --> 00:15:32,666 Må jeg komme ind? 151 00:15:46,500 --> 00:15:47,833 Er Magnus her også? 152 00:15:49,833 --> 00:15:51,166 Han sover vist stadig. 153 00:15:57,125 --> 00:15:58,791 Du skal sige mig sandheden. 154 00:15:59,625 --> 00:16:01,708 Hvad skete der egentlig i bunkeren? 155 00:16:05,291 --> 00:16:06,291 Hvad så I? 156 00:16:08,375 --> 00:16:12,250 Jeg sagde sandheden. Vi gik derind, og bunkeren var tom. 157 00:16:12,791 --> 00:16:13,958 Der var ikke nogen. 158 00:16:15,083 --> 00:16:16,416 Og så var der et lys. 159 00:16:16,833 --> 00:16:17,666 Og så... 160 00:16:18,333 --> 00:16:19,916 Så faldt kroppen ned. 161 00:16:20,583 --> 00:16:21,791 Havde I taget noget? 162 00:16:23,250 --> 00:16:24,083 Hvad? 163 00:16:26,041 --> 00:16:28,000 Havde ham Kilian givet jer noget? 164 00:16:32,541 --> 00:16:33,750 Sig det, hvad tog I? 165 00:16:34,708 --> 00:16:38,958 Hvad er det for noget fis? Spiller du nu den bekymrede far? 166 00:16:40,250 --> 00:16:42,583 Du plejer ellers at være skideligeglad! 167 00:16:42,916 --> 00:16:45,000 Det er præcis, som vi fortalte dig. 168 00:16:45,083 --> 00:16:49,375 Der var en lyd. Den kom fra hulerne eller jorden... Aner det ikke. 169 00:16:49,458 --> 00:16:52,833 Vi gik ind i bunkeren. Først var der intet, og derefter... 170 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 ...lå han der. 171 00:16:58,833 --> 00:16:59,708 Er det alt? 172 00:17:02,041 --> 00:17:04,541 Mor kommer snart hjem. Du må hellere gå. 173 00:17:06,916 --> 00:17:09,916 Det var pænt af dig at komme forbi for at se til os. 174 00:17:35,375 --> 00:17:37,083 - Hannah. - Hej. 175 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 Er Ulrich der? Jeg har prøvet at få fat i ham hele morgenen. 176 00:17:44,333 --> 00:17:45,833 Jeg troede, han tog hjem. 177 00:17:50,750 --> 00:17:52,291 Du ser så anderledes ud. 178 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 Er du blevet klippet? 179 00:17:57,000 --> 00:17:57,833 Nej. 180 00:18:24,958 --> 00:18:26,500 Det var dejligt at se dig. 181 00:18:28,000 --> 00:18:30,291 Jeg stiller det her på hans kontor. 182 00:19:30,416 --> 00:19:31,666 Kan vi snakke sammen? 183 00:19:34,041 --> 00:19:34,875 Skrid. 184 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 I går nat... 185 00:19:56,333 --> 00:19:57,416 ...ude i skoven... 186 00:19:59,666 --> 00:20:01,000 Så du noget andet? 187 00:20:05,458 --> 00:20:06,291 Nej. 188 00:20:08,583 --> 00:20:09,458 Hvad for eksempel? 189 00:20:19,041 --> 00:20:21,666 Føler du af og til, at du er ved at gå fra forstanden? 190 00:20:24,041 --> 00:20:25,666 At intet giver mening længere? 191 00:20:31,708 --> 00:20:32,541 Måske... 192 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 ...har far ret. 193 00:20:37,166 --> 00:20:40,583 Han lå der måske allerede. Og vi... 194 00:20:45,166 --> 00:20:46,500 Jeg ved, hvad jeg så. 195 00:21:11,125 --> 00:21:12,125 Hvor skal du hen? 196 00:21:13,541 --> 00:21:16,750 Sig ikke noget til mor. Jeg er tilbage til aftensmaden. 197 00:21:22,500 --> 00:21:23,958 Alt gentager sig, 198 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 igen og igen. 199 00:21:29,750 --> 00:21:31,291 I al uendelighed. 200 00:21:34,500 --> 00:21:37,041 Fordi ingen af os er klar til at give slip. 201 00:21:51,583 --> 00:21:55,833 Det var jeg lang tid om at forstå. 202 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 At du ikke kan lade din fortid gå. 203 00:22:00,666 --> 00:22:02,458 At du altid vil vælge hende... 204 00:22:03,916 --> 00:22:06,208 ...altid vil vælge din Martha. 205 00:22:08,083 --> 00:22:13,833 Og som at du ikke kunne slippe din fortid, har jeg klamret mig til min hele livet. 206 00:22:17,291 --> 00:22:19,083 Du stolede på Adam. 207 00:22:19,875 --> 00:22:21,583 Men hvorhen førte det dig? 208 00:22:27,958 --> 00:22:31,541 Du er nødt til at vise hende, hvordan alting hænger sammen. 209 00:22:32,625 --> 00:22:34,416 Du har ikke meget tid tilbage. 210 00:22:35,041 --> 00:22:37,833 Hun er nødt til at se sin fremtid for at forstå, 211 00:22:37,916 --> 00:22:39,208 hvad der må gøres. 212 00:22:44,083 --> 00:22:45,208 Hun vil følge dig. 213 00:22:47,958 --> 00:22:49,833 Hun er knyttet til din skæbne, 214 00:22:50,791 --> 00:22:52,500 som du er knyttet til hendes. 215 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Du sagde, at jeg var i din verden. 216 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Med dig. 217 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 Hvorfor kan jeg så ikke huske det? 218 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Det ved jeg ikke. 219 00:24:29,250 --> 00:24:30,083 Brevet... 220 00:24:33,666 --> 00:24:34,958 Jeg skrev det ikke. 221 00:24:41,500 --> 00:24:42,625 Du må tro mig. 222 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Sic Mundus... 223 00:24:50,541 --> 00:24:51,375 Hvad er det? 224 00:24:58,500 --> 00:24:59,958 Gamle Tannhaus' far... 225 00:25:02,750 --> 00:25:06,250 ...prøvede at bringe nogen tilbage fra de døde. Hans hustru. 226 00:25:08,375 --> 00:25:12,791 Han troede, at muligheden for at rejse i tiden ville være verdens frelse. 227 00:25:14,583 --> 00:25:17,833 Hver fejl kunne forhindres, før den overhovedet forekom. 228 00:25:20,416 --> 00:25:22,166 Men det bringer ingen frelse. 229 00:25:24,250 --> 00:25:25,208 Kun forbandelse. 230 00:25:28,791 --> 00:25:30,166 De er alle sammen døde. 231 00:25:31,166 --> 00:25:32,000 I min verden. 232 00:25:33,875 --> 00:25:36,333 Jeg vil altid håbe på, at jeg kan ændre det. 233 00:25:47,083 --> 00:25:48,875 Du tror ikke, at du kan stole på mig. 234 00:25:51,291 --> 00:25:53,083 Det vil jeg bevise, at du kan. 235 00:26:26,208 --> 00:26:27,375 Rejste du med den? 236 00:26:39,375 --> 00:26:41,000 Det er den sidste, jeg har. 237 00:26:43,250 --> 00:26:45,333 Den er min eneste vej tilbage. 238 00:27:33,916 --> 00:27:37,333 Du kunne have fortalt ham, hvilken sti du sender ham ud på. 239 00:27:39,541 --> 00:27:41,250 Hvordan det vil ende for ham. 240 00:27:43,208 --> 00:27:46,791 Han vil aldrig holde op med at prøve at bryde denne cirkel. 241 00:27:49,041 --> 00:27:50,375 Han vil aldrig forstå, 242 00:27:52,500 --> 00:27:54,041 at vi må bevare knuden. 243 00:27:56,833 --> 00:27:58,791 At hans Martha er nødt til at dø. 244 00:28:01,208 --> 00:28:03,208 Så alle de andre kan leve. 245 00:28:25,458 --> 00:28:26,416 Begyndelsen... 246 00:28:28,500 --> 00:28:29,541 ...og enden. 247 00:28:29,625 --> 00:28:31,791 ATOMKRAFTVÆRK MÆNGDEKONTROLSYSTEM 248 00:29:35,083 --> 00:29:37,041 Ulrich, det er Charlotte. Jeg... 249 00:29:38,375 --> 00:29:40,208 Jeg vil høre, hvordan det går. 250 00:29:41,416 --> 00:29:42,541 Ring til mig, okay? 251 00:31:33,958 --> 00:31:34,791 Tik... 252 00:31:36,625 --> 00:31:37,458 ...tak. 253 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 Tik... 254 00:31:41,666 --> 00:31:42,500 ...tak. 255 00:32:33,083 --> 00:32:34,583 Jeg skal tale med Kilian. 256 00:32:37,375 --> 00:32:38,208 Kilian. 257 00:32:50,041 --> 00:32:50,875 Hej. 258 00:32:53,208 --> 00:32:54,041 Hej. 259 00:32:56,125 --> 00:32:56,958 Det er okay. 260 00:33:01,750 --> 00:33:02,833 Hvad laver du her? 261 00:33:03,083 --> 00:33:05,333 Du var ikke på kollegiet. Jeg var bekymret. 262 00:33:13,791 --> 00:33:16,625 De smed mig ud. Din far ringede. 263 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Han troede, at jeg gav jer stoffer. 264 00:33:22,250 --> 00:33:24,708 - Gjorde du det? - Nej! Det gjorde jeg ikke. 265 00:33:27,958 --> 00:33:31,875 Men ingen af jer kan åbenbart få det ud af systemet. 266 00:33:32,875 --> 00:33:34,666 Jeg har ikke boet her i to år, 267 00:33:34,750 --> 00:33:37,291 men jeg er stadig ham, alle peger fingre ad. 268 00:33:39,875 --> 00:33:42,958 - Jeg vidste det. - Hvad vidste du? 269 00:33:44,333 --> 00:33:46,583 At du blev min kæreste i trods. 270 00:33:48,375 --> 00:33:50,500 Du er skideligeglad med mig og Erik. 271 00:33:57,166 --> 00:33:58,375 Du må hellere gå nu. 272 00:34:04,791 --> 00:34:05,625 Okay. 273 00:34:06,583 --> 00:34:07,416 Okay. 274 00:34:38,916 --> 00:34:39,958 Det med Regina... 275 00:34:42,291 --> 00:34:43,291 Det gør mig ondt. 276 00:34:46,041 --> 00:34:47,583 Det må være hårdt for jer. 277 00:34:50,916 --> 00:34:52,041 Hvordan har du det? 278 00:34:54,666 --> 00:34:55,500 Bartosz? 279 00:34:56,833 --> 00:34:57,666 Vi klarer os. 280 00:35:03,875 --> 00:35:04,708 Jeg... 281 00:35:08,125 --> 00:35:09,666 Jeg vil foreslå en aftale. 282 00:35:12,833 --> 00:35:13,666 En aftale? 283 00:35:15,208 --> 00:35:20,291 Jeg har noget, der tilhører dig. Jeg vil give dig det tilbage. 284 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Kan du genkende den? 285 00:35:50,958 --> 00:35:53,500 Bare rolig, indholdet er på et sikkert sted. 286 00:35:55,125 --> 00:35:57,791 Hvad vil du? Vil du have penge? 287 00:35:58,708 --> 00:35:59,708 Nej, ikke penge. 288 00:36:02,541 --> 00:36:04,083 Du skal ruinere Charlotte. 289 00:36:06,958 --> 00:36:08,208 Hun skal miste alt. 290 00:36:10,791 --> 00:36:11,625 Alt. 291 00:36:37,416 --> 00:36:38,250 Charlotte! 292 00:36:42,625 --> 00:36:43,791 Hvad laver du her? 293 00:36:46,125 --> 00:36:46,958 Tak. 294 00:36:48,291 --> 00:36:49,791 De har hjulpet mig meget. 295 00:37:07,125 --> 00:37:08,791 Jeg prøvede at få fat i dig. 296 00:37:13,416 --> 00:37:17,041 Jeg var ved bunkeren. Hvorfor er du ikke hjemme med Franziska? 297 00:37:19,500 --> 00:37:20,333 Jeg... 298 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 Hvor var Helge i går nat? 299 00:37:31,208 --> 00:37:34,750 Du sagde, at du spiste middag med ham. Hvor var han bagefter? 300 00:37:37,250 --> 00:37:38,291 Hvad taler du om? 301 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 I 1987, da du kom til Winden, boede din far stadig i hytten? 302 00:37:44,875 --> 00:37:47,125 - Jeg forstår det ikke. - Ja eller nej? 303 00:37:47,208 --> 00:37:50,416 Nej. Efter ulykken kom han på plejehjem. 304 00:37:50,875 --> 00:37:54,083 - Og sommeren før, i 1986? - Det tror jeg. Hvorfor? 305 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 Brugte han bunkeren til noget? 306 00:37:58,333 --> 00:37:59,791 Hvad vil du, Charlotte? 307 00:38:06,875 --> 00:38:08,000 Den her er Helges. 308 00:38:09,375 --> 00:38:10,875 Jeg fandt den i bunkeren. 309 00:38:12,458 --> 00:38:15,583 Det kan ikke passe. Han var sammen med os hele natten. 310 00:38:25,208 --> 00:38:26,125 Det er Doppler. 311 00:38:29,250 --> 00:38:30,250 Hvad gjorde han? 312 00:38:33,166 --> 00:38:35,333 Hvor? Ja. 313 00:38:36,208 --> 00:38:37,375 Ja, jeg er på vej. 314 00:38:41,083 --> 00:38:44,375 Helge. Han er på politistationen. 315 00:38:47,583 --> 00:38:49,208 Han har afgivet tilståelse. 316 00:38:56,875 --> 00:38:58,416 Far, hvorfor siger du det? 317 00:38:59,500 --> 00:39:00,875 Det giver ingen mening. 318 00:39:04,541 --> 00:39:07,958 Han forlod ikke huset. Jeg var sammen med ham hele aftenen. 319 00:39:08,625 --> 00:39:10,000 Elisabeth var der også. 320 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Jeg slog drengen ihjel. 321 00:39:13,375 --> 00:39:17,625 - Hold så op, far! - Tingene: Walkmanen, tøjet. 322 00:39:18,958 --> 00:39:23,125 Det er Mads Nielsens ting, drengen der forsvandt i 1986. 323 00:39:24,166 --> 00:39:25,125 Husker du det? 324 00:39:27,708 --> 00:39:29,166 Jeg slog ham ihjel. 325 00:39:29,750 --> 00:39:31,083 Hvem? Mads? 326 00:39:34,375 --> 00:39:38,041 Hvor fik du hans ting fra? Hvad gjorde du ved Mads? 327 00:39:38,500 --> 00:39:39,916 Hvad gjorde du ved ham? 328 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Du er i live. 329 00:39:41,625 --> 00:39:43,833 - Hvabehar? - Det var dig. 330 00:39:43,916 --> 00:39:45,375 Hvad var jeg? 331 00:39:46,166 --> 00:39:47,541 Det var ham. 332 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 Hvad? Slip mig! 333 00:39:50,875 --> 00:39:51,833 Det var ham. 334 00:39:52,958 --> 00:39:55,125 - Hvad er det, du siger? - Det var ham! 335 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND 1986 336 00:40:25,541 --> 00:40:26,375 Hvad sker der? 337 00:40:30,375 --> 00:40:31,583 Følger du efter mig? 338 00:40:33,958 --> 00:40:35,583 Hvordan vi kender hinanden? 339 00:40:39,125 --> 00:40:40,791 Vi har altid kendt hinanden. 340 00:40:47,416 --> 00:40:49,833 Da Magnus slog din tand ud i børnehaven... 341 00:40:53,250 --> 00:40:54,083 Jeg var der. 342 00:40:58,291 --> 00:41:01,708 Da Mikkel lagde edderkopper i dine sko i teltene i haven... 343 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 På skoleudflugten i 3. klasse... 344 00:41:13,125 --> 00:41:16,291 ...led du sådan af hjemve, at Katharina hentede dig. 345 00:41:23,458 --> 00:41:24,875 Der hvor jeg kommer fra, 346 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 har du og jeg den samme fortid. 347 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 Du er skrupskør. 348 00:41:37,125 --> 00:41:38,750 Jeg ved, at du så dig selv. 349 00:41:39,750 --> 00:41:42,750 I går nat ude i skoven. Du fortalte mig om det. 350 00:41:44,208 --> 00:41:46,000 Det gjorde dit fremtidige jeg. 351 00:41:48,041 --> 00:41:48,875 Hvabehar? 352 00:41:53,000 --> 00:41:55,500 Jeg ved, hvor vanvittigt alt det her lyder. 353 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 I lang tid syntes jeg også, at det var helt skørt. 354 00:42:03,250 --> 00:42:04,166 At jeg er skør. 355 00:42:07,458 --> 00:42:08,666 Hvem er du egentlig? 356 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Jeg kan vise dig det. 357 00:42:15,083 --> 00:42:16,958 Hvordan det hele hænger sammen. 358 00:44:06,500 --> 00:44:07,458 Hvor er Martha? 359 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 DER SKAL VÆRE LYS 360 00:49:23,583 --> 00:49:25,208 Har du givet ham den? 361 00:49:38,916 --> 00:49:41,000 Jeg har altid været for godtroende. 362 00:49:50,083 --> 00:49:52,041 Du gjorde det rigtige. 363 00:50:31,625 --> 00:50:33,041 Hvad er det for et sted? 364 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 Hvor er vi? 365 00:50:49,416 --> 00:50:50,750 Hvordan gjorde du det? 366 00:50:52,083 --> 00:50:54,375 Hun sagde, jeg skulle tage dig med hertil. 367 00:50:55,875 --> 00:50:58,875 - At hun ville forklare dig det. - Hvem? 368 00:51:15,166 --> 00:51:16,000 Hvem er det? 369 00:51:44,333 --> 00:51:45,791 Velkommen til fremtiden. 370 00:52:03,291 --> 00:52:06,291 Tekster af: Sheila N. Hasahya 25119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.