Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,989 --> 00:00:06,989
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,013 --> 00:00:12,013
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,037 --> 00:00:17,037
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:03:42,805 --> 00:03:48,661
Enam Bulan Kemudian
5
00:06:07,062 --> 00:06:09,753
Malam, Ny. Kane.
6
00:06:09,838 --> 00:06:12,144
Ini bisa terjadi dengan dua cara.
7
00:06:12,171 --> 00:06:15,847
Kau keluar dan
dengarkan tawaran kami,
8
00:06:15,889 --> 00:06:20,758
Atau kami bisa masuk.
9
00:06:21,430 --> 00:06:24,661
Jika kami harus masuk,
10
00:06:27,997 --> 00:06:31,168
Takkan ada ruang untuk negosiasi.
11
00:06:34,515 --> 00:06:37,746
Sudah kubilang dia akan
mendengarkan hal yang logis.
12
00:06:39,108 --> 00:06:41,845
Tak ada yang ingin aku
katakan kepada kalian.
13
00:06:41,867 --> 00:06:46,727
Itu bagus, karena banyak yang
kami ingin katakan kepadamu.
14
00:06:47,510 --> 00:06:49,504
Aku mengerti pengacara
Yahudi ayah kami...
15
00:06:49,529 --> 00:06:52,827
...memberimu tawaran yang
sangat adil untuk tempat ini.
16
00:06:52,860 --> 00:06:54,787
Aku tidak menjual.
17
00:06:56,023 --> 00:06:58,053
Aku sudah dengar.
18
00:06:58,093 --> 00:07:00,461
Itu juga disayangkan.
19
00:07:00,533 --> 00:07:06,027
Mereka akan segera membiarkanmu
mati di sini, wanita tua.
20
00:07:09,589 --> 00:07:16,073
Kau tahu, ayahku... Dia menjadi
lunak karena faktor usia.
21
00:07:17,513 --> 00:07:20,145
Aku dan saudara-saudaraku,
22
00:07:20,148 --> 00:07:23,811
Kami hanya berpikir bisa
berusaha meyakinkanmu.
23
00:07:24,344 --> 00:07:26,904
Pikiranmu salah.
24
00:07:26,974 --> 00:07:29,333
Dia tidak tertarik.
25
00:07:30,244 --> 00:07:32,785
Tak apa, JR.
26
00:07:33,105 --> 00:07:35,912
Kita hanya belum memberinya
kesempatan...
27
00:07:35,937 --> 00:07:39,106
...untuk menolak tawaran kita./
Apa yang kau lakukan?
28
00:07:46,258 --> 00:07:48,581
Itu adalah kontraknya.
29
00:07:48,639 --> 00:07:52,164
Sama seperti yang Tn. Rosenburg
tunjukkan kepadamu.
30
00:07:52,189 --> 00:07:55,602
Saudara-saudaraku akan kembali
besok malam mengambilnya.
31
00:07:55,640 --> 00:07:57,871
Dan sudah ditanda tangani.
32
00:07:58,698 --> 00:08:03,652
Bantulah dirimu sendiri, Nyonya,
terima uangnya.
33
00:08:09,945 --> 00:08:12,211
Ayo, semua.
34
00:08:12,278 --> 00:08:15,795
Berikan Ny. Kane kesempatan
untuk memikirkan ini.
35
00:08:15,863 --> 00:08:18,796
Dan kau bisa simpan pisau itu.
36
00:08:18,864 --> 00:08:22,196
Jika kami kembali besok malam
dan tidak ada kontraknya...
37
00:08:22,245 --> 00:08:24,351
Kau mungkin membutuhkan itu.
38
00:08:59,672 --> 00:09:02,462
Kau bilang ini ulah Wayne?
39
00:09:02,515 --> 00:09:04,104
Itu benar.
40
00:09:04,144 --> 00:09:07,864
Ya, ini tak terdengar seperti dia.
41
00:09:08,038 --> 00:09:10,876
Jejak bannya ada di sana.
42
00:09:12,362 --> 00:09:17,096
Masalahnya adalah, aku tak melihat
ada kejanggalan di sini.
43
00:09:17,141 --> 00:09:21,179
Mungkin hanya anak-anak
yang bermain-main.
44
00:09:21,244 --> 00:09:22,950
Mungkin.
45
00:09:24,271 --> 00:09:27,942
Kau berusaha semampunya.
46
00:09:27,964 --> 00:09:32,066
Kurasa jika kami temukan
anak-anak itu di propertimu,
47
00:09:32,091 --> 00:09:34,884
Kami akan membawanya
untuk diajak bicara,
48
00:09:34,909 --> 00:09:39,786
Tapi aku hanya punya jejak ban,
perkataanmu...
49
00:09:39,811 --> 00:09:43,232
Yang bilang ada truk yang masuk
berbeda dari mobilmu,
50
00:09:43,256 --> 00:09:45,332
Melakukan aksi akrobat.
51
00:09:45,357 --> 00:09:48,981
Itu mereka./
Buktikan.
52
00:09:49,203 --> 00:09:51,229
Kau mau sedikit saran, Bu?
53
00:09:51,292 --> 00:09:54,214
Aku mau kau melakukan tugasmu.
54
00:09:56,201 --> 00:10:01,333
Kabar yang beredar jika Bill Senior
memberikan tawaran untuk tempat ini.
55
00:10:01,399 --> 00:10:03,183
Terimalah.
56
00:10:03,217 --> 00:10:05,309
Aku tidak menjualnya.
57
00:10:09,831 --> 00:10:13,873
Ya, dan kami turut prihatin
mendengar suami meninggal.
58
00:10:13,898 --> 00:10:18,847
Tapi kau, wanita seusiamu
dengan tanpa kehadirannya...
59
00:10:19,678 --> 00:10:21,165
Aku tak bisa terus datang ke sini...
60
00:10:21,190 --> 00:10:23,437
...setiap kali anak-anak ini
melakukan keusilan.
61
00:10:23,470 --> 00:10:25,167
Keusilan?
62
00:10:25,937 --> 00:10:32,143
Jejak ban, pengerusakan,
penerobosan masuk... Mungkin.
63
00:10:32,193 --> 00:10:36,459
Itu mereka./
Katamu.
64
00:10:44,430 --> 00:10:46,609
Kau melindungi mereka.
65
00:10:49,243 --> 00:10:52,599
Kau mungkin sebaiknya
jaga nada bicaramu, Bu.
66
00:10:52,633 --> 00:10:55,047
Kau sedang bicara dengan aparat.
67
00:10:56,019 --> 00:10:59,053
Aku akan mengatakan ini sekali.
68
00:10:59,115 --> 00:11:03,603
Jika aku mendapati kau
melebih-lebihkan rinciannya...
69
00:11:03,623 --> 00:11:05,587
Aku akan kembali ke sini
dan memenjarakanmu...
70
00:11:05,612 --> 00:11:08,062
...karena mengajukan laporan palsu.
71
00:11:08,124 --> 00:11:10,423
Itu jelas?
72
00:11:12,431 --> 00:11:14,061
Nyonya.
73
00:11:14,806 --> 00:11:16,387
Pyle.
74
00:11:23,458 --> 00:11:26,023
Ada apa, Ibu?
75
00:11:32,231 --> 00:11:34,653
Ini tidak benar.
76
00:11:36,424 --> 00:11:38,178
Deputi sudah melihat ini?
77
00:11:38,212 --> 00:11:41,858
Jessie menikahi seorang MacMohan.
78
00:11:41,949 --> 00:11:44,021
Dia salah satu dari mereka.
79
00:11:48,321 --> 00:11:50,289
Ibu.
80
00:11:51,091 --> 00:11:53,526
Ibu, kau harus langsung
menemui Sherif.
81
00:11:54,654 --> 00:11:56,817
Mungkin surat kabar.
82
00:11:58,338 --> 00:12:00,962
Ini tidak benar!
83
00:12:01,400 --> 00:12:04,422
Kau mendapatkan pisau yang
mungkin dipenuhi sidik jari.
84
00:12:04,439 --> 00:12:06,507
Kontrak dengan nama ayahnya
yang tertulis di sana.
85
00:12:06,540 --> 00:12:09,434
Itu cukup jelas apa yang terjadi!
86
00:12:19,811 --> 00:12:23,100
Setidaknya tinggallah
denganku malam ini.
87
00:12:23,156 --> 00:12:25,425
Kau takkan tinggal di sini
sendirian lagi.
88
00:12:27,496 --> 00:12:29,267
Kau dengar aku?
89
00:12:33,601 --> 00:12:39,658
Ibu, orang-orang ini takkan
menerima jawaban penolakan.
90
00:12:40,763 --> 00:12:42,448
Ini serius!
91
00:12:42,501 --> 00:12:45,401
Ibu, kau harus dengarkan aku.
92
00:12:45,468 --> 00:12:47,699
Aku tahu kau merindukan ayah,
93
00:12:47,724 --> 00:12:50,090
Tapi dia tak lagi di sini
untuk melindungimu.
94
00:12:50,115 --> 00:12:51,590
Kembali ke...
95
00:12:52,453 --> 00:12:54,483
Ini rumahku.
96
00:13:24,918 --> 00:13:26,553
Maaf.
97
00:13:28,757 --> 00:13:34,429
Ibu membangun kamar ini.
Ibu juga yang membangun kamarmu.
98
00:13:37,162 --> 00:13:39,533
Aku tidak tahu.
99
00:13:40,928 --> 00:13:43,622
Tak ada yang berpikir
untuk bertanya.
100
00:13:43,647 --> 00:13:46,376
Tak satupun yang pernah
berpikir untuk bertanya.
101
00:13:48,870 --> 00:13:51,445
Ibu.
102
00:13:52,808 --> 00:13:55,633
Kewanitaan bukanlah penghalang.
103
00:13:55,678 --> 00:13:58,233
Ingat itu.
104
00:14:00,025 --> 00:14:02,648
Ibu sayang ayahmu.
105
00:14:02,718 --> 00:14:06,734
Masih begitu, tapi ibu tidak
di sini untuk dia.
106
00:14:06,761 --> 00:14:08,708
Ibu di sini untuk diriku sendiri.
107
00:14:11,772 --> 00:14:14,568
Astaga, kalian tidak berhasil
dengan wanita.
108
00:14:14,601 --> 00:14:17,682
Persetan denganmu./
Aku butuh bir lagi.
109
00:14:17,707 --> 00:14:20,337
Ini juga giliranmu./
Aku juga minta satu.
110
00:14:21,265 --> 00:14:22,988
Kocok.
111
00:14:23,005 --> 00:14:25,114
Kau terus memintaku mengocok,
aku akan mulai curang.
112
00:14:25,139 --> 00:14:27,493
Ayolah. Ayo./
Kau tak cukup cerdas untuk curang.
113
00:14:27,518 --> 00:14:29,483
Kau tak perlu cerdas untuk
curang, berengsek.
114
00:14:29,514 --> 00:14:32,386
Kau harus cerdas agar tidak
tertangkap curang.
115
00:14:32,419 --> 00:14:35,455
Jika kau cerdas,
kau takkan curang.
116
00:14:35,489 --> 00:14:37,357
Belum ada salah satu dari
kita yang tertangkap.
117
00:14:37,391 --> 00:14:39,501
Apa, maksudmu kau sudah
curang selama ini?
118
00:14:39,522 --> 00:14:41,437
Dia hanya berusaha
mempengaruhimu, Derrek.
119
00:14:41,461 --> 00:14:42,964
Aku tahu itu./
Sama seperti yang ayah bilang,
120
00:14:42,997 --> 00:14:48,037
"Berjudi itu 50% psikologi,
dan 50% dewi keberuntungan."
121
00:14:48,079 --> 00:14:50,872
Dia memang mengatakan itu./
Benarkah?
122
00:14:51,692 --> 00:14:53,920
Jangan coba itu denganku.
123
00:14:53,966 --> 00:14:57,240
Jadi kau curang atau tidak?/
Itu tidak penting.
124
00:14:57,271 --> 00:15:00,284
Menurutku penting. Ini penting.
125
00:15:00,324 --> 00:15:02,941
Bisa kita bicara tentang malam ini?
126
00:15:03,918 --> 00:15:06,521
Tak ada yang perlu dibicarakan.
127
00:15:06,570 --> 00:15:07,909
Setuju untuk tidak setuju.
128
00:15:07,910 --> 00:15:11,007
Kurasa ada banyak
yang perlu dibicarakan.
129
00:15:11,731 --> 00:15:14,452
Ada yang kau pikirkan, JR?
130
00:15:15,971 --> 00:15:21,099
Wanita tua keras kepala itu
takkan tanda tangani dokumennya.
131
00:15:21,939 --> 00:15:23,604
Dia tak punya pilihan.
132
00:15:23,678 --> 00:15:27,600
Ayolah, Wayne.
Ini tidak sama seperti judi.
133
00:15:27,614 --> 00:15:29,476
Kartu apa yang akan kau mainkan,
134
00:15:29,509 --> 00:15:32,245
Saat wanita itu mengikuti
gertakanmu?
135
00:15:34,448 --> 00:15:37,569
Siapa bilang aku menggertak?/
Tunggu dulu...
136
00:15:37,693 --> 00:15:42,111
Kita tak berencana melukai
wanita ini, 'kan?
137
00:15:42,173 --> 00:15:45,737
Berencana? Tidak./
Ya. Tidak?
138
00:15:47,201 --> 00:15:49,630
Apa yang dia bicarakan?
139
00:15:54,079 --> 00:15:57,128
Kurasa maksudnya adalah,
140
00:15:57,152 --> 00:15:59,543
Apapun yang terjadi biar terjadi.
141
00:15:59,623 --> 00:16:02,431
Tak ada rencana./
Apa itu terdengar...
142
00:16:02,456 --> 00:16:04,157
Apa itu terdengar seperti
ancaman untukmu?
143
00:16:04,182 --> 00:16:06,042
Karena bagiku terdengar begitu.
144
00:16:06,077 --> 00:16:07,505
Kau tahu, semalam mungkin baik,
145
00:16:07,520 --> 00:16:10,350
Dia mendengarkan perkataan kita,
aku paham itu.
146
00:16:11,497 --> 00:16:13,861
Tapi kau ingin membawa ini
lebih jauh?
147
00:16:13,903 --> 00:16:15,972
Kau ingin berbuat lebih?
Beritahu aku.
148
00:16:15,997 --> 00:16:17,827
Beritahu aku rencananya.
Aku mau jadi bagian dari itu.
149
00:16:17,905 --> 00:16:20,312
Aku mau tahu rencananya...
150
00:16:20,354 --> 00:16:22,742
Ini sama seperti yang aku katakan.
151
00:16:22,797 --> 00:16:25,111
Takkan ada yang akan terluka.
152
00:16:25,206 --> 00:16:28,669
Selama kontraknya ditandatangani
saat kita datang.
153
00:16:28,703 --> 00:16:31,453
Tentu, dan jika itu tak terjadi?
154
00:16:31,518 --> 00:16:34,174
Itu pasti terjadi.
155
00:16:35,651 --> 00:16:39,409
Tapi jika itu tidak terjadi?
156
00:16:42,201 --> 00:16:45,489
Dia wanita tua.
157
00:16:45,530 --> 00:16:47,676
Kecelakaan bisa terjadi.
158
00:16:49,554 --> 00:16:51,894
Kau sudah bicara dengan
Ayah soal ini?
159
00:16:53,884 --> 00:16:55,943
Ayah tak ada kaitannya dengan ini.
160
00:16:55,975 --> 00:16:57,507
Kau dengar aku?
161
00:16:57,551 --> 00:17:00,444
Ini antara kita./
Ya. Tidak, aku mendengarmu.
162
00:17:01,310 --> 00:17:03,703
Aku akan bicara soal ini pada Ayah.
163
00:17:04,631 --> 00:17:07,008
Duduk.
164
00:17:12,625 --> 00:17:15,126
Kubilang duduk.
165
00:17:15,192 --> 00:17:17,396
Kau mencoba menakutiku, Wayne?
166
00:17:19,350 --> 00:17:21,254
Kau menggertak.
167
00:17:23,777 --> 00:17:25,560
Benarkah?
168
00:17:28,851 --> 00:17:31,426
Kau menggertak?
169
00:17:35,049 --> 00:17:36,871
Kalian berdua pergilah.
170
00:17:36,904 --> 00:17:38,907
Aku mau bicara dengan saudaramu.
171
00:17:38,988 --> 00:17:41,452
Tentu, Ayah./
Baiklah.
172
00:17:48,607 --> 00:17:52,372
Apa tepatnya rencana yang
akan kau lakukan dengan itu?
173
00:17:56,487 --> 00:18:00,163
Katakanlah Derrek tak kembali
duduk, lalu apa?
174
00:18:01,701 --> 00:18:04,699
Kurasa kita takkan tahu.
175
00:18:04,753 --> 00:18:06,931
Benarkah?
176
00:18:15,484 --> 00:18:17,773
Dia akan duduk.
177
00:18:19,396 --> 00:18:21,783
Bagaimana jika dia tidak duduk?
178
00:18:27,637 --> 00:18:29,689
Kau takkan berani.
179
00:18:31,406 --> 00:18:33,468
Kau tak tahu itu.
180
00:18:34,082 --> 00:18:37,005
Kau memang biadab.
181
00:18:37,026 --> 00:18:39,493
Sama seperti ayahmu.
182
00:18:40,515 --> 00:18:43,043
Hanya satu perbedaan.
183
00:18:43,087 --> 00:18:45,513
Ya? Apa?
184
00:18:47,992 --> 00:18:50,695
Kau tak memiliki keberanian
untuk melakukannya.
185
00:19:07,363 --> 00:19:11,243
Jadi, kalian sudah mengganggu
wanita tua itu, ya?
186
00:19:12,148 --> 00:19:14,413
Hanya melakukan
apa yang benar, itu saja.
187
00:19:14,446 --> 00:19:16,237
Tidak, tak ada yang
benar atau salah...
188
00:19:16,270 --> 00:19:18,940
Dan jika pun ada, bukan itu.
189
00:19:20,274 --> 00:19:22,642
Setuju untuk tidak setuju.
190
00:19:22,692 --> 00:19:27,233
Jadi kau pejuang salib, begitu?
191
00:19:27,311 --> 00:19:29,827
Bertempur untuk apa yang benar.
192
00:19:29,868 --> 00:19:34,084
Satu demi satu janda tua kesepian.
193
00:19:36,391 --> 00:19:39,187
Kau hanya melakukan itu
karena kau menginginkannya.
194
00:19:39,212 --> 00:19:41,038
Benarkah?
195
00:19:41,089 --> 00:19:42,931
Hanya karena kau laki-laki,
196
00:19:42,985 --> 00:19:47,045
Bukan berarti aku takkan
menamparmu, kau dengar aku?
197
00:19:47,115 --> 00:19:49,899
Kau pikir ayah tak
mengenal anakku sendiri?
198
00:19:51,235 --> 00:19:53,107
Lihatlah dirimu.
199
00:19:54,413 --> 00:19:57,097
Kau menodongkan senjata
kepada saudaramu sendiri.
200
00:19:58,434 --> 00:20:00,738
Itu gertakan.
201
00:20:00,814 --> 00:20:04,506
Kau sudah menggertak
seumur hidupmu.
202
00:20:06,416 --> 00:20:08,613
Semuanya mundur.
203
00:20:11,217 --> 00:20:16,618
Kau hanya terus maju,
untuk mencari hinaan.
204
00:20:31,690 --> 00:20:33,727
Kau memilih separuh kehidupan lagi.
205
00:20:33,767 --> 00:20:36,882
Dengan anggapan orang yang lebih
besar dan lebih kejam tak menemuimu,
206
00:20:36,907 --> 00:20:39,171
Dan mengurusnya.
207
00:20:40,642 --> 00:20:42,935
Sekarang, wanita itu.
208
00:20:43,743 --> 00:20:50,497
Percayalah, kau takkan bisa membunuhnya
sebelum aku selesai dengan botol ini.
209
00:20:53,673 --> 00:20:57,671
Jika ini tentang tanah
di bawah rumahnya,
210
00:20:59,680 --> 00:21:02,090
Kau sebaiknya menunggu untuk itu.
211
00:21:03,996 --> 00:21:06,169
Tapi bukan itu.
212
00:21:07,670 --> 00:21:09,654
Kau salah.
213
00:21:14,341 --> 00:21:16,969
Kurasa kita akan
mengetahuinya malam ini.
214
00:21:18,607 --> 00:21:21,474
Ketika kau datang saat tengah malam,
215
00:21:21,499 --> 00:21:24,531
Dan mengetuk pintunya...
216
00:21:26,317 --> 00:21:29,429
Tapi tak ada yang menjawab.
217
00:21:30,422 --> 00:21:32,616
Lalu apa?
218
00:21:36,637 --> 00:21:42,376
Hanya pistol tanpa peluru.
219
00:21:44,066 --> 00:21:50,635
Tapi mungkin dia akan mundur.
220
00:21:52,100 --> 00:21:55,628
Kau berhasil sejauh ini
hanya dengan bualan.
221
00:21:56,642 --> 00:21:58,629
Hei.
222
00:21:59,493 --> 00:22:02,009
Bagaimana kau tahu tak ada
peluruh di senjata itu?
223
00:22:04,764 --> 00:22:06,580
Aku tidak tahu.
224
00:22:14,885 --> 00:22:16,468
Kami meminta berkatmu,
225
00:22:16,493 --> 00:22:19,868
Dalam nama Bapa, Putra,
dan Roh Kudus.
226
00:22:22,393 --> 00:22:26,836
Tuhan tak memberikan kita
cobaan diluar kemampuan kita.
227
00:22:26,881 --> 00:22:29,758
Aku hargai doa-doamu,
Bruder David,
228
00:22:29,790 --> 00:22:31,721
Tapi aku tak kemari untuk berdoa.
229
00:22:31,755 --> 00:22:33,450
Aku butuh bantuan.
230
00:22:33,504 --> 00:22:37,505
Mungkin Tuhan sudah memberikan
jawabannya tepat dihadapanmu.
231
00:22:37,537 --> 00:22:39,764
Berdoalah untuk bimbingan.
232
00:22:40,828 --> 00:22:43,240
Datanglah saat tengah malam,
233
00:22:43,299 --> 00:22:45,486
Aku mungkin akan tanyakan
secara langsung padanya.
234
00:22:45,534 --> 00:22:47,194
Marsha.
235
00:22:49,484 --> 00:22:53,299
Suamimu sudah tenang
bersama Tuhan.
236
00:22:53,341 --> 00:22:56,331
Aku memperhatikan seluruh
jemaatku setiap Minggu,
237
00:22:56,356 --> 00:22:58,440
Dan aku tidak melihatmu.
238
00:22:59,018 --> 00:23:02,752
Meski situasimu sangat menyiksaku,
239
00:23:02,779 --> 00:23:04,990
Aku senang melihatmu.
240
00:23:05,059 --> 00:23:08,148
Dan kurasa mungkin Tuhan
tempatkan kau di situasi itu...
241
00:23:08,173 --> 00:23:11,194
...untuk membawakanmu kedamaian.
242
00:23:11,212 --> 00:23:14,533
Untuk membawamu
kembali ke gereja.
243
00:23:16,430 --> 00:23:21,307
Rumah itu adalah makam,
dan kau terkurung didalamnya.
244
00:23:21,771 --> 00:23:23,936
Terima uangnya.
245
00:23:23,989 --> 00:23:26,085
Bebaskan dirimu.
246
00:23:26,277 --> 00:23:30,382
Berjalanlah di jalan Tuhan yang
sudah terbentang dihadapanmu.
247
00:23:32,235 --> 00:23:33,854
Terima kasih.
248
00:23:52,340 --> 00:23:54,215
Hei, Ibu, ini aku.
249
00:23:54,267 --> 00:23:56,841
Dengar, Loretta meminta
untuk bekerja sif malam...
250
00:23:56,866 --> 00:24:00,316
...sejak Lee habiskan uangnya
untuk obat setelah kecelakaannya.
251
00:24:00,368 --> 00:24:04,333
Jadi aku bebas malam ini dan
berpikir membawakan makan malam.
252
00:24:04,688 --> 00:24:07,761
Aku tahu kau bisa
mengurus dirimu sendiri,
253
00:24:07,795 --> 00:24:10,266
Tapi tak ada alasan untuk
kita berdua makan sendirian.
254
00:24:11,139 --> 00:24:13,833
Baiklah, aku tahu kau tidak
memeriksa pesan suara,
255
00:24:13,858 --> 00:24:16,380
Tapi jika kau memeriksanya,
siapkan piring lebih.
256
00:24:16,438 --> 00:24:17,965
Aku akan segera datang.
257
00:27:16,205 --> 00:27:18,118
Ada yang terluka?
258
00:27:20,959 --> 00:27:23,445
Aku memang bodoh,
aku memang bodoh!
259
00:27:23,482 --> 00:27:25,601
Tak ada gunanya bicara
seperti itu, JR.
260
00:27:25,626 --> 00:27:28,244
Aku tak seharusnya berdiri
di depan pintu.
261
00:27:28,301 --> 00:27:30,406
Kita tidak tahu.
262
00:27:31,542 --> 00:27:33,889
Derrek./
Apa?
263
00:27:34,461 --> 00:27:36,649
Ambilkan aku kotak P3K.
264
00:27:42,312 --> 00:27:45,245
Aku terluka parah.
Dia telak mengenaiku.
265
00:27:45,279 --> 00:27:47,326
Itu tidak benar, JR.
266
00:27:47,351 --> 00:27:49,547
Kau hanya tertembak, Dik,
mengerti?
267
00:27:49,563 --> 00:27:53,161
Kau masih belum mati./
Aku jelas terasa sekarat.
268
00:28:00,892 --> 00:28:03,275
Kita sebaiknya bawa dia ke dokter!
269
00:28:04,072 --> 00:28:07,067
Wayne, ayo kita pergi.
Billy terluka parah.
270
00:28:07,101 --> 00:28:09,446
Ambilkan senjata!
271
00:28:24,548 --> 00:28:27,016
Kau tahu tujuan kita ke sini.
272
00:28:27,054 --> 00:28:29,156
Baiklah, pegang itu.
273
00:28:29,189 --> 00:28:32,379
Tahan rasa sakitnya layaknya
pria jantan, mengerti?
274
00:28:32,409 --> 00:28:35,242
Kami akan bawa dia keluar sini...
275
00:28:35,253 --> 00:28:37,586
Dan aku akan biarkan kau
yang menarik pelatuknya.
276
00:28:39,367 --> 00:28:42,492
Wayne, aku terkena luka tembak
serpihan di tanganku.
277
00:28:42,517 --> 00:28:44,037
Ayo kita pergi... Ayo kita pergi.
278
00:28:44,071 --> 00:28:47,474
JR lebih buruk dibandingkan
kita berdua.
279
00:28:47,508 --> 00:28:50,643
Aku kehilangan banyak darah, Wayne.
280
00:28:50,708 --> 00:28:52,413
Itu takkan berhenti.
281
00:28:52,446 --> 00:28:54,713
Cobalah untuk tetap tenang.
282
00:28:54,727 --> 00:28:56,377
Cobalah untuk melambatkan
detak jantungmu.
283
00:28:56,402 --> 00:28:59,550
Ini tidak setimpal!
284
00:28:59,626 --> 00:29:01,660
Darah dibalas dengan darah.
285
00:29:02,425 --> 00:29:04,463
Bukan begitu, JR?
286
00:29:07,673 --> 00:29:10,434
Kau dengar aku, penyihir tua?
287
00:29:10,500 --> 00:29:12,718
Kami datang untukmu.
288
00:29:15,102 --> 00:29:17,065
Apa yang kita lakukan?
289
00:29:17,131 --> 00:29:19,793
Itu hanya wanita tua di sana.
290
00:29:19,818 --> 00:29:21,975
Dia tak bisa menutupi
setiap pintu dan jendela.
291
00:29:22,009 --> 00:29:23,679
Dia tak harus menutupi
seluruh pintu dan jendela,
292
00:29:23,704 --> 00:29:26,076
Cukup bagian yang tepat.
293
00:29:26,924 --> 00:29:30,115
Tak ada yang perlu dibicarakan, Derrek.
294
00:29:30,142 --> 00:29:31,920
Kau lihat itu?/
Ya.
295
00:29:31,952 --> 00:29:33,907
Kau lihat itu?/
Ya!
296
00:29:33,929 --> 00:29:35,633
Cobalah bersikap jantan.
297
00:29:36,253 --> 00:29:39,015
Kenapa bukan kau yang masukkan
kepalamu lewat celah pintu itu?
298
00:29:39,040 --> 00:29:40,650
Kita bertiga,
299
00:29:40,675 --> 00:29:42,438
Dan dia sendirian./
Bertiga?
300
00:29:42,508 --> 00:29:44,207
Kurasa hanya berdua menurut
perhitunganku, berengsek.
301
00:29:44,231 --> 00:29:46,099
Kurasa dia tak bisa berbuat
banyak sekarang.
302
00:29:46,133 --> 00:29:48,671
Kurasa pendarahannya
tidak berhenti, Wayne.
303
00:29:48,692 --> 00:29:52,071
Itu takkan berhenti,
tidak tanpa operasi.
304
00:29:52,115 --> 00:29:55,214
Sekarang, kau bisa menarik pelatuknya?
305
00:29:55,239 --> 00:29:56,887
Aku tidak tahu.
306
00:29:57,847 --> 00:30:00,479
Apa yang akan dia lakukan?
307
00:30:00,562 --> 00:30:03,596
Dia akan menarik perhatiannya
selagi kita memutar ke belakang.
308
00:30:03,694 --> 00:30:06,205
Kurasa aku tak bisa
menarik pelatuknya, Wayne.
309
00:30:06,248 --> 00:30:09,525
Dengar.../
Tanganku terasa tidak beres.
310
00:30:09,605 --> 00:30:12,021
Dengar, kau bisa duduk?
311
00:30:15,146 --> 00:30:16,796
Baiklah, baiklah.
312
00:30:16,825 --> 00:30:19,378
Wayne, ayo pergi!
313
00:30:19,403 --> 00:30:22,350
Oke? Dia akan.../
Takkan ada yang mati,
314
00:30:22,375 --> 00:30:24,906
Selain wanita tua itu.
315
00:30:24,939 --> 00:30:26,773
Mari lakukan ini.
316
00:30:26,795 --> 00:30:30,119
Jangan bersikap pengecut
dan meninggalkanku.
317
00:30:32,874 --> 00:30:34,548
Baiklah.
318
00:30:35,974 --> 00:30:39,179
Kau membuat kesalahan besar!
319
00:30:39,923 --> 00:30:42,741
Ini hanya akan semakin
memburuk dari sini.
320
00:30:46,071 --> 00:30:49,993
Kau bisa membuat ini
mudah untuk dirimu sendiri.
321
00:30:50,037 --> 00:30:53,974
Cukup lempar senjatamu
keluar dari jendela...
322
00:30:54,011 --> 00:30:56,372
Lalu keluar perlahan-lahan.
323
00:31:00,327 --> 00:31:04,153
Kami bisa menghabisimu
secara manusiawi.
324
00:31:08,203 --> 00:31:10,575
Kesepakatannya takkan ada
yang lebih bagus dari itu.
325
00:31:10,622 --> 00:31:12,290
Kau dengar?
326
00:31:20,670 --> 00:31:23,413
Persetan denganmu!
Persetan denganmu!
327
00:31:24,410 --> 00:31:26,736
Kau akan mati!
328
00:31:28,061 --> 00:31:32,487
Kau satu-satunya penyihir di kota ini
yang tak orang lihat saat hari Minggu.
329
00:31:35,859 --> 00:31:37,647
Iblis.
330
00:31:38,100 --> 00:31:39,974
Itulah kau sebenarnya.
331
00:31:40,049 --> 00:31:44,120
Wanita iblis yang tak ada bagusnya.
332
00:31:47,322 --> 00:31:54,018
Ayahku bermain kartu dengan
Pastor Knight setiap Rabu.
333
00:31:54,781 --> 00:31:57,969
Aku pernah tak sengaja
mendengar mereka.
334
00:31:58,963 --> 00:32:03,185
Tentang sesuatu yang disebut
penentuan dengan pertempuran.
335
00:32:03,279 --> 00:32:06,964
Itu adalah saat dua orang
yang berkonflik.
336
00:32:07,002 --> 00:32:13,866
Tanpa saksi, tanpa hukum,
tanpa hakim dan juri.
337
00:32:13,930 --> 00:32:17,783
Siapapun yang menang,
dia yang benar.
338
00:32:19,379 --> 00:32:23,034
Dan Tuhan takkan membiarkan
orang tak bersalah kalah.
339
00:32:25,335 --> 00:32:30,912
Kau mungkin menembakku, jalang,
tapi aku belum mati.
340
00:32:33,825 --> 00:32:35,443
Kau belum membunuhku./
Bajingan!
341
00:32:35,478 --> 00:32:39,379
Aku terluka!/
Karena ini adalah penentuanmu.
342
00:32:40,254 --> 00:32:44,796
Kau sedang dihakimi oleh
Tuhan Yang Maha Kuasa!
343
00:32:50,790 --> 00:32:56,547
Dan saat ajalmu tiba,
aku yang akan menjadi amarah-Nya!
344
00:33:02,532 --> 00:33:04,069
Kesempatan terakhir.
345
00:33:04,111 --> 00:33:05,767
Bawa saudaramu keluar,
346
00:33:05,800 --> 00:33:08,502
Dan pergilah dari propertiku!
347
00:33:09,327 --> 00:33:14,474
Ada banyak pintu dan jendela
di tempat tua ini, Ny. Kane.
348
00:33:14,508 --> 00:33:17,084
Kau tak bisa terus mengarahkan
senjatamu ke semuanya.
349
00:33:17,138 --> 00:33:18,389
Itu tidak perlu.
350
00:33:18,436 --> 00:33:20,313
Aku hanya perlu menunggu
orang bodoh berikutnya...
351
00:33:20,347 --> 00:33:23,195
...memasukkan kepalanya
ke lubang yang salah.
352
00:33:23,997 --> 00:33:27,649
Kita berdua tahu ini takkan
berakhir baik untukmu.
353
00:33:27,727 --> 00:33:29,875
Ini takkan berakhir baik untukmu.
354
00:33:29,926 --> 00:33:32,220
Tunggu dulu.
355
00:33:33,564 --> 00:33:35,640
Kau ledakkan senjatamu,
356
00:33:35,665 --> 00:33:38,820
JR akan tahu kau tidak
berada di depan.
357
00:33:38,837 --> 00:33:41,170
Dia akan masuk ke sini,
358
00:33:41,195 --> 00:33:43,513
Dia akan menembakmu dari belakang.
359
00:33:43,551 --> 00:33:45,515
Billy takkan melakukan apa-apa.
360
00:33:45,570 --> 00:33:47,617
Kau akan membunuh dia.
361
00:33:48,211 --> 00:33:50,688
Seseorang jelas akan mati.
362
00:33:50,720 --> 00:33:54,459
Berarti kurasa tak ada lagi
yang perlu dibicarakan.
363
00:33:58,525 --> 00:34:00,955
Cepat kemari!
364
00:34:04,712 --> 00:34:06,696
Kalian mendapatkan dia?
365
00:34:19,889 --> 00:34:21,587
Ayo.
366
00:34:37,211 --> 00:34:38,904
Ayo.
367
00:34:44,822 --> 00:34:47,210
Baiklah.
368
00:34:47,244 --> 00:34:50,058
Aku akan menarik dia keluar./
Oke.
369
00:34:50,077 --> 00:34:53,029
Dia mungkin sembunyi
di salah satu ruangan ini.
370
00:34:53,767 --> 00:34:55,817
Tunggu, bagaimana jika
dia merangkak keluar jendela?
371
00:34:58,155 --> 00:35:01,283
Kita 15 menit dari rumah
tetangga terdekat.
372
00:35:01,356 --> 00:35:05,175
Tak ada tempat yang bisa dia datangi
tanpa kita menemukannya duluan.
373
00:35:06,681 --> 00:35:09,195
Biar aku yang menariknya keluar.
374
00:35:10,242 --> 00:35:12,740
Aku tahu, tapi dengar...
375
00:35:12,786 --> 00:35:16,725
Maksudku, maksimal ada sekitar
3-4 peluru di senjatanya.
376
00:35:16,801 --> 00:35:19,880
Aku akan urus belakang,
377
00:35:19,905 --> 00:35:23,207
JR jelas mengurus sisi depan.
Dia tak bisa pergi ke mana-mana.
378
00:35:23,263 --> 00:35:25,605
Aku tak mau menemui sudut buta.
379
00:35:25,639 --> 00:35:27,674
Dia akan berusaha
menembakku lagi.
380
00:35:27,708 --> 00:35:29,973
Aku mengerti, percaya aku.
381
00:35:30,003 --> 00:35:31,691
Percaya aku.
382
00:35:32,737 --> 00:35:36,232
Baiklah./
Baiklah.
383
00:35:36,295 --> 00:35:38,663
Hitung sampai 20.
384
00:35:38,712 --> 00:35:41,287
Mulai dari sekarang?
385
00:35:41,943 --> 00:35:43,724
Oke./
Mulai dari sekarang!
386
00:35:43,758 --> 00:35:45,984
Oke, baiklah./
Hitung sampai 20.
387
00:35:46,526 --> 00:35:49,030
Keras-keras? Terserahlah.
388
00:36:00,750 --> 00:36:04,250
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
389
00:36:04,274 --> 00:36:07,774
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
390
00:36:07,798 --> 00:36:11,298
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
391
00:39:17,645 --> 00:39:19,925
Apa-apaan?!
392
00:39:21,456 --> 00:39:23,389
Bajingan...
393
00:39:28,802 --> 00:39:30,718
Apa yang terjadi?
394
00:39:30,751 --> 00:39:33,361
Kalian pergilah sekarang,
kecuali kau mau wajahnya...
395
00:39:33,386 --> 00:39:35,198
...terlihat seperti tangannya.
396
00:39:35,258 --> 00:39:37,487
Kau tembak dia, maka.../
Maka apa?
397
00:39:37,563 --> 00:39:40,054
Kau akan berjalan memasuki
pintu ini satu persatu?
398
00:39:40,120 --> 00:39:41,829
Silakan.
399
00:39:41,862 --> 00:39:43,616
Kau tembak adikku,
400
00:39:43,697 --> 00:39:46,675
Kita akan baku tembak habis-habisan
hingga tempat ini hancur.
401
00:39:46,723 --> 00:39:48,369
Kau tak bisa sembunyi
di sana selamanya.
402
00:39:48,402 --> 00:39:52,146
Salah, kedua saudaramu
akan pendarahan hingga mati.
403
00:39:52,219 --> 00:39:54,788
Kalian yang tak bisa
terus tetap di sini.
404
00:39:54,821 --> 00:39:59,707
Sekarang, bawa mereka yang
terluka dan pergilah dari sini.
405
00:39:59,732 --> 00:40:02,701
Wayne./
Dia takkan melakukan apa-apa.
406
00:40:02,719 --> 00:40:04,497
Kau yakin?
407
00:40:04,556 --> 00:40:06,460
Berapa banyak sisa pelurumu?
408
00:40:06,491 --> 00:40:09,589
Cukup./
Dia tidak bercanda.
409
00:40:09,622 --> 00:40:12,643
Diamlah!/
Ini bukan negosiasi.
410
00:40:12,688 --> 00:40:15,928
Kau antara melempar senjata
itu ke arah pintu ini,
411
00:40:15,951 --> 00:40:18,286
Atau mereka harus menutup
peti matinya...
412
00:40:18,311 --> 00:40:20,532
...saat pemakaman adikmu.
413
00:40:22,331 --> 00:40:23,983
Itu tidak mungkin.
414
00:40:24,009 --> 00:40:27,105
Sepuluh./
Dia tidak bercanda!
415
00:40:28,031 --> 00:40:32,832
Sembilan, delapan, tujuh,
416
00:40:32,854 --> 00:40:34,653
Apa-apaan, Wayne?
417
00:40:34,672 --> 00:40:39,086
Enam, lima!
418
00:40:39,167 --> 00:40:41,652
Baiklah./
Baiklah, apa?
419
00:40:41,734 --> 00:40:43,495
Aku tak melihat senjata!
420
00:40:43,573 --> 00:40:45,081
Empat.
421
00:40:47,562 --> 00:40:49,168
Hitungan mundur belum berakhir...
422
00:40:49,193 --> 00:40:52,514
...hingga Billy melemparkan
senjatanya ke sini.
423
00:40:52,539 --> 00:40:54,004
Tiga.
424
00:40:54,068 --> 00:40:57,074
Kau tak terdengar cukup
mendesak, keparat!
425
00:41:02,437 --> 00:41:04,721
Kau takkan membunuh kami.
426
00:41:05,487 --> 00:41:08,212
Masih belum ada yang mati.
427
00:41:08,285 --> 00:41:09,854
Cepat bawa adikmu!
428
00:41:09,936 --> 00:41:11,905
Bagaimana aku tahu kau
takkan menembakku?
429
00:41:11,961 --> 00:41:13,821
Kau tidak tahu.
430
00:41:13,834 --> 00:41:15,838
Berarti kita tidak sepakat.
431
00:41:15,893 --> 00:41:18,345
Kau lihat bagaimana dia berdarah?
432
00:41:18,406 --> 00:41:20,761
Kau lihat darah merah terang itu?
433
00:41:20,794 --> 00:41:23,104
Itu darah arteri.
434
00:41:23,129 --> 00:41:26,997
Itu akan terus mengalir dengan
setiap detak di jantungnya,
435
00:41:27,022 --> 00:41:29,682
Hingga itu tidak berdetak lagi.
436
00:41:31,062 --> 00:41:33,590
Aku bahkan tak ingin
berada di sini!
437
00:41:33,653 --> 00:41:37,368
Kemudian kita akan duduk
di sini dan menyaksikan dia mati.
438
00:41:37,436 --> 00:41:39,209
Baiklah.
439
00:41:43,383 --> 00:41:45,535
Jaga senjatamu tetap stabil.
440
00:41:47,235 --> 00:41:49,188
Aku akan menariknya keluar.
441
00:42:04,080 --> 00:42:05,545
Kau...
442
00:42:05,578 --> 00:42:07,827
Kau tak perlu perhatikan aku.
443
00:42:07,864 --> 00:42:10,052
Cepat bawa dia dan pergilah.
444
00:42:10,106 --> 00:42:11,873
Maafkan aku.
445
00:42:11,939 --> 00:42:13,471
Tidak.
446
00:42:13,999 --> 00:42:16,208
Kau hanya ditembak oleh
si pengecut ini.
447
00:42:16,318 --> 00:42:18,825
Hati-hati dengan orang
yang kau sebut pengecut.
448
00:42:18,885 --> 00:42:20,508
Kau memiliki senjataku.
449
00:42:20,520 --> 00:42:23,181
Aku tak harus bersikap
sopan kepadamu.
450
00:42:27,156 --> 00:42:28,779
Ini belum berakhir.
451
00:42:28,845 --> 00:42:31,697
Kau mungkin ingin
memikirkan itu lagi.
452
00:42:34,826 --> 00:42:37,091
Kau akan menembakku?
453
00:42:38,358 --> 00:42:40,251
Ya.
454
00:42:42,895 --> 00:42:46,704
Seperti yang aku katakan,
pengecut.
455
00:42:46,770 --> 00:42:51,485
Tiga pria mengetuk pintu
janda saat tengah malam,
456
00:42:51,518 --> 00:42:53,444
Ingin mengambil alih tanahnya.
457
00:42:53,527 --> 00:42:56,651
Tak ada yang lebih
pengecut dari itu.
458
00:43:02,245 --> 00:43:03,935
Kau tahu?
459
00:43:04,001 --> 00:43:06,235
Aku berubah pikirkan.
460
00:43:06,304 --> 00:43:09,667
Kau akan menjadi jaminanku.
461
00:43:10,668 --> 00:43:12,283
Maaf?
462
00:43:12,331 --> 00:43:14,521
Duduk bersandar ke tembok.
463
00:43:16,292 --> 00:43:19,574
Tidak akan./
Lakukan!
464
00:43:21,339 --> 00:43:23,616
Benar-benar duduk.
465
00:43:27,522 --> 00:43:30,367
Derrek, pergilah.
466
00:43:30,411 --> 00:43:32,335
Oke, dengan senang hati.
467
00:43:32,389 --> 00:43:35,451
Beri aku 5 detik.
468
00:43:45,457 --> 00:43:48,910
Jika kau menginginkan dia,
minta Sherif datang menjemputnya.
469
00:43:49,918 --> 00:43:52,608
Wayne, kau mau aku bagaimana?
470
00:43:54,527 --> 00:43:56,246
Lakukanlah.
471
00:43:57,185 --> 00:43:59,586
Bawa JR untuk diobati.
472
00:44:00,841 --> 00:44:02,642
Ya, kau yakin?
473
00:44:04,540 --> 00:44:05,945
Pergilah.
474
00:44:12,664 --> 00:44:15,936
Kau pernah tembakkan itu
sebelum malam ini?
475
00:44:15,982 --> 00:44:17,608
Mungkin.
476
00:44:18,723 --> 00:44:20,923
Senjata yang besar.
477
00:44:21,875 --> 00:44:27,258
Aku tak yakin bisa
memegangnya selama itu.
478
00:44:28,229 --> 00:44:32,473
Kau pasti sangat kelelahan
memegangnya seperti itu.
479
00:44:37,662 --> 00:44:41,161
Kau benar, ini jauh lebih baik.
480
00:44:45,436 --> 00:44:47,660
Boleh aku merokok?
481
00:44:47,960 --> 00:44:50,294
Tidak di rumahku.
482
00:44:51,434 --> 00:44:54,218
Nyonya, kurasa kau punya masalah
lebih besar sekarang...
483
00:44:54,243 --> 00:44:56,083
...daripada sedikit tembakau rokok.
484
00:44:56,125 --> 00:45:00,302
Kau nyalakan rokok itu,
itu akan menjadi rokok terakhirmu.
485
00:45:09,217 --> 00:45:12,069
Menurutmu berapa lama
ini akan berlangsung?
486
00:45:12,093 --> 00:45:14,673
Selama yang dibutuhkan.
487
00:45:16,484 --> 00:45:18,993
Ini takkan berakhir.
488
00:45:19,017 --> 00:45:21,443
Tidak setelah malam ini.
489
00:45:21,762 --> 00:45:24,826
Kita akan lihat apa yang Sherif
katakan soal itu.
490
00:45:25,784 --> 00:45:27,901
Apa yang akan kau katakan?
491
00:45:27,937 --> 00:45:30,878
Aku akan biarkan tempat ini
yang menjelaskan.
492
00:45:30,946 --> 00:45:33,111
Kau melupakan satu fakta kecil.
493
00:45:33,150 --> 00:45:35,041
Kau yang menembak duluan.
494
00:45:35,121 --> 00:45:37,478
Hukum properti.
495
00:45:38,132 --> 00:45:43,083
Kau menembak orang tak bersenjata
melalui pintu yang tertutup.
496
00:45:43,128 --> 00:45:45,670
Kalian mengancamku.
497
00:45:47,305 --> 00:45:49,886
Bukan itu yang terjadi.
498
00:45:51,246 --> 00:45:55,183
Yang bisa aku katakan adalah,
kami mendengar dari Jessie,
499
00:45:55,212 --> 00:45:59,502
Beberapa anak-anak
berusaha mengganggumu.
500
00:46:00,736 --> 00:46:03,759
Kau mengira itu adalah kami.
501
00:46:03,793 --> 00:46:07,744
Dan kontrak itu? Pisaunya?
502
00:46:10,979 --> 00:46:13,941
Tak ada yang melihat itu.
503
00:46:13,975 --> 00:46:16,657
Jessie akan memastikan itu.
504
00:46:17,559 --> 00:46:21,668
Aku anggap kau tunjukkan itu
padanya pagi ini.
505
00:46:23,624 --> 00:46:27,914
Itu tak begitu membuahkan
hasil, bukan?
506
00:46:31,118 --> 00:46:33,580
Kau lupa kita di mana?
507
00:46:34,209 --> 00:46:36,662
Lupa siapa ayahku?
508
00:46:39,199 --> 00:46:44,266
Tak ada yang peduli denganmu.
509
00:46:44,818 --> 00:46:48,957
Kau hanya wanita kesepian,
510
00:46:49,030 --> 00:46:52,377
Berada di tanah yang
bukan miliknya.
511
00:46:55,989 --> 00:46:58,365
Kau pikir itu membuatku takut?
512
00:47:02,382 --> 00:47:08,927
Keluargaku telah berada
di tanah ini sejak perang.
513
00:47:10,922 --> 00:47:13,028
Perang Sipil.
514
00:47:14,578 --> 00:47:17,484
Perang agresi utara.
515
00:47:19,219 --> 00:47:23,493
Kau dan suamimu yang mati...
516
00:47:25,394 --> 00:47:29,389
Kalian hanya orang tak tahu diri,
517
00:47:29,445 --> 00:47:32,199
Mengakui tanah yang
bukan milikmu.
518
00:47:38,130 --> 00:47:40,250
Jadi, lakukanlah.
519
00:47:41,841 --> 00:47:44,166
Tarik pelatuknya.
520
00:47:44,196 --> 00:47:47,449
Tarik kembali palunya,
lalu tembaklah.
521
00:47:51,736 --> 00:47:54,151
Aku tak takut mati.
522
00:47:55,973 --> 00:47:57,848
Berarti kita sama.
523
00:48:17,901 --> 00:48:20,014
Di mana Wayne./
Didalam.
524
00:48:20,048 --> 00:48:21,950
Apa-apaan? Cepat jemput dia./
Kau bisa jalan?
525
00:48:21,983 --> 00:48:23,805
Kau bisa jalan?/
Derrek!
526
00:48:23,830 --> 00:48:25,417
Cepat jemput Wayne.
527
00:48:25,463 --> 00:48:27,220
Wayne tidak ikut kita, JR.
528
00:48:27,254 --> 00:48:28,403
Yang benar saja.
529
00:48:28,428 --> 00:48:29,964
Dia terjebak di belakang.
530
00:48:30,024 --> 00:48:33,250
Buat dia tak terjebak./
Dia memiliki senjata kita!
531
00:48:34,984 --> 00:48:36,484
Kenapa kau tertawa?
532
00:48:36,528 --> 00:48:38,877
Kenapa kau tertawa?
Lihat apa yang dia lakukan padaku.
533
00:48:38,955 --> 00:48:41,104
Persetan denganmu, Derrek.
534
00:48:41,129 --> 00:48:43,410
Bajingan./
Lihat aku, lihat aku!
535
00:48:43,435 --> 00:48:45,629
Aku sekarat di sini.
536
00:48:46,226 --> 00:48:51,206
Tapi setidaknya aku memiliki ini.
537
00:48:52,530 --> 00:48:55,120
Apa yang kau bawa untuk
cadangan?
538
00:48:55,206 --> 00:48:58,177
Biar kutebak, tidak ada.
539
00:48:58,224 --> 00:49:00,126
Kau tidak didalam.
540
00:49:00,191 --> 00:49:02,092
Kau tidak didalam!/
Diam.
541
00:49:02,110 --> 00:49:03,998
Seberapa sulitnya ini?
542
00:49:04,022 --> 00:49:08,602
Kau di kegelapan, pilih satu pintu,
letakkan senjatamu di sana.
543
00:49:08,639 --> 00:49:11,322
Kau melihat sesuatu yang
bergerak, dor!
544
00:49:11,372 --> 00:49:14,366
Tak ada lagi masalah, Derrek.
545
00:49:14,420 --> 00:49:17,270
Seberapa sulitnya itu?
546
00:49:17,304 --> 00:49:19,341
Seberapa sulitnya itu?!
547
00:49:19,366 --> 00:49:21,075
Kau berpikir kami punya waktu
untuk melakukan itu...
548
00:49:21,109 --> 00:49:23,628
...sementara kau duduk di sini
pendarahan, keparat!
549
00:49:23,667 --> 00:49:25,784
Aku masih pendarahan, Derrek.
550
00:49:25,851 --> 00:49:30,885
Tapi aku melihat kau masuk dan
membuat tanganmu tertembak,
551
00:49:30,918 --> 00:49:35,656
Dan sekarang kepala Wayne
ditodongkan senjata?
552
00:49:35,690 --> 00:49:38,257
Bagaimana rencanamu
berjalan sejauh ini?
553
00:49:38,974 --> 00:49:41,294
Aku tidak tahu,
mari kita temui Jessie.
554
00:49:41,328 --> 00:49:43,965
Kita temui Jessie, kita hanya...
Mari temui Jessie.
555
00:49:43,998 --> 00:49:48,641
Jessie tak bisa berada di sini
hingga kita selesai.
556
00:49:48,666 --> 00:49:52,454
Begitu rencananya, dasar bodoh.
557
00:49:53,473 --> 00:49:56,243
Kelihatannya kita kehabisan
pilihan, bukan begitu?
558
00:49:56,276 --> 00:49:58,594
Ya?
559
00:49:59,721 --> 00:50:01,707
Hei!/
Hei!
560
00:50:02,237 --> 00:50:04,741
Berhenti di sana,
atau aku akan melindasmu!
561
00:50:04,766 --> 00:50:06,684
Baiklah, cepat ikut aku...
Cepat...
562
00:50:06,709 --> 00:50:08,231
Derrek, apa yang kau
lakukan di sini?
563
00:50:08,255 --> 00:50:09,691
Ini soal Ibumu...
564
00:50:09,724 --> 00:50:11,527
Dia terluka di sana dan
aku mau kau ikut denganku.
565
00:50:11,578 --> 00:50:12,894
Aku akan hubungi dokter.
566
00:50:12,927 --> 00:50:14,862
Kami sudah memanggil dokter!
567
00:50:14,896 --> 00:50:18,015
Tunggu, "kami"?
Saudaramu juga di sini?
568
00:50:18,864 --> 00:50:20,931
Ibumu terluka.
569
00:50:20,993 --> 00:50:24,161
Tolong ikut aku
jika kau tak keberatan.
570
00:50:25,037 --> 00:50:28,318
Mereka pasti datang ke sini
untuk mengancam Ibu.
571
00:50:28,434 --> 00:50:31,019
Halo?/
Tunjukkan payudaramu.
572
00:50:31,081 --> 00:50:32,756
Apa kau bilang,
"Tunjukkan payudaramu"?
573
00:50:32,809 --> 00:50:35,149
Kau mendengarku, berengsek.
574
00:50:35,968 --> 00:50:38,686
Ini malam yang aneh.
575
00:50:44,238 --> 00:50:45,865
Sepenuhnya.
576
00:50:45,924 --> 00:50:48,199
Aku mau tahu kau tak
sembunyikan senjata.
577
00:50:51,107 --> 00:50:52,591
Astaga.
578
00:50:57,457 --> 00:50:58,891
Baiklah, bisa kau keluar
sekarang, tolong?
579
00:50:58,948 --> 00:51:00,808
Kumohon?/
Celana.
580
00:51:01,780 --> 00:51:03,827
Apa barusan kau bilang?
581
00:51:03,852 --> 00:51:05,946
Celana? Demi Tuhan./
Celana! Kau tuli?
582
00:51:06,015 --> 00:51:07,786
Demi Tuhan.
583
00:51:09,123 --> 00:51:10,646
Itu dingin di luar sini.
584
00:51:10,671 --> 00:51:12,621
Ingatlah itu, sebelum aku...
585
00:51:12,907 --> 00:51:14,732
Itu takkan lebih kecil
dari biasanya.
586
00:51:14,756 --> 00:51:16,414
Itu sulit dengan satu tangan.
587
00:51:21,914 --> 00:51:26,061
Tetap jalan didepanku dan
tuntun jalannya.
588
00:51:27,205 --> 00:51:28,974
Bagaimana kau mau aku
berjalan seperti ini?
589
00:51:29,003 --> 00:51:30,675
Dengan sangat berhati-hati.
590
00:51:30,708 --> 00:51:32,276
Jalan terus.
591
00:51:36,593 --> 00:51:38,421
Batu kerikil membuat
ujung kelaminku perih.
592
00:51:38,445 --> 00:51:40,124
Jangan cengeng.
593
00:51:41,758 --> 00:51:44,986
Kau bilang Jessie
dalang dari semua ini?
594
00:51:45,019 --> 00:51:47,434
Ya, oke? Kami tak ada
kaitannya dengan ini.
595
00:51:47,464 --> 00:51:48,888
Jalan terus.
596
00:51:48,922 --> 00:51:51,696
Dia korup. Kau tahu itu./
Jalan terus!
597
00:51:51,809 --> 00:51:53,597
Menghadap depan.
598
00:52:08,930 --> 00:52:10,845
Ayo, jalang./
Bajingan! Keparat!
599
00:52:10,878 --> 00:52:12,561
Lihatlah itu./
Tidak!
600
00:52:12,633 --> 00:52:14,312
Tidak...
601
00:52:14,337 --> 00:52:15,763
Oke./
Hei, hei,
602
00:52:15,765 --> 00:52:17,261
JR, bisa aku pinjam pisaumu sebentar?
603
00:52:17,279 --> 00:52:19,167
Kelihatannya Sherif takkan datang.
604
00:52:19,205 --> 00:52:21,910
Itu didekat mobilnya.
Jangan menggigitku!
605
00:52:21,935 --> 00:52:24,538
Lihat tanganku!
Lihatlah tanganku.
606
00:52:24,590 --> 00:52:26,276
Ibumu yang bajingan
menembaknya!
607
00:52:26,283 --> 00:52:27,541
Tetap arahkan senjata itu padaku.
608
00:52:27,596 --> 00:52:29,600
Kau tak tahu apa yang
mampu aku lakukan.
609
00:52:29,618 --> 00:52:32,459
Marsha, kau tak bilang kita
akan kedatangan tamu tambahan.
610
00:52:32,498 --> 00:52:33,944
Tapi kuberitahu padamu,
aku akan menjaga dia.
611
00:52:33,968 --> 00:52:36,031
Mereka takkan melakukan apa-apa...
612
00:52:36,035 --> 00:52:37,380
Aku akan pastikan itu./
Ayolah, berengsek.
613
00:52:37,433 --> 00:52:39,049
Kapan pun kau bisa,
kapan pun kau bisa tangani...
614
00:52:39,073 --> 00:52:41,175
...situasi ini, aku berada di sini.
615
00:52:41,209 --> 00:52:44,435
Astaga, ini perih!
Diam, atau kau akan mati!
616
00:52:47,593 --> 00:52:50,985
Kurasa kau bisa membantu
saudaraku lebih tenang.
617
00:52:51,018 --> 00:52:54,780
Jika kau lukai dia,
aku tembak kening saudaramu.
618
00:52:54,866 --> 00:52:56,656
Itu berlaku dua arah.
619
00:52:56,691 --> 00:52:57,826
Percaya aku.
620
00:52:58,429 --> 00:53:00,536
Ini bajumu.
621
00:53:01,977 --> 00:53:04,174
Waktunya kurang tepat.
Tapi terima kasih.
622
00:53:04,213 --> 00:53:06,597
Aku akan duduk sebentar.
623
00:53:07,835 --> 00:53:10,884
Kau kidal atau tidak?
624
00:53:10,948 --> 00:53:12,653
Mari kita cari tahu./
Tidak!
625
00:53:12,735 --> 00:53:17,310
Hentikan! Ini yang Ibumu
berikan padaku baru-baru ini.
626
00:53:17,360 --> 00:53:19,034
Kau beruntung dia hanya
mengambil satu tanganmu.
627
00:53:19,082 --> 00:53:21,828
Mari kita lihat seberapa jauh
Kau bisa bertahan tanpa itu.
628
00:53:22,256 --> 00:53:26,139
Lepaskan dia,
dan aku akan biarkan dia pergi...
629
00:53:26,164 --> 00:53:27,958
Lalu kalian bisa pergi dari sini.
630
00:53:28,014 --> 00:53:29,623
Apa kau bilang?
631
00:53:29,700 --> 00:53:31,791
Derrek, tenanglah.
632
00:53:31,821 --> 00:53:34,829
Dia tak punya keuntungan.
Jangan bertindak bodoh.
633
00:53:34,862 --> 00:53:36,814
Ini masalah keadilan!
634
00:53:53,694 --> 00:53:58,035
Aku takkan melakukan itu.
Ayo. Ayo.
635
00:53:58,444 --> 00:54:00,746
Tak apa, tak apa.
636
00:54:00,809 --> 00:54:03,025
Kirim dia ke sini sebelum
aku berubah pikiran.
637
00:54:03,765 --> 00:54:05,773
Itu petunjukku.
638
00:54:07,756 --> 00:54:09,593
Lepaskan dia.
639
00:54:18,820 --> 00:54:20,374
Bu.
640
00:54:20,408 --> 00:54:23,610
Wayne, teruslah jalan,
atau aku bersumpah!
641
00:54:23,643 --> 00:54:25,713
Tak apa, Ny, Mrs. Kane.
642
00:54:25,746 --> 00:54:29,006
Hanya berhubungan kembali
dengan putri sulungmu.
643
00:54:29,031 --> 00:54:33,031
Kami tak bertemu sejak SMA.
644
00:54:34,112 --> 00:54:36,313
Kau tak mengingatku, 'kan?
645
00:54:38,546 --> 00:54:40,772
Tidak masalah.
646
00:54:41,670 --> 00:54:45,856
Kau saat itu angkatan akhir,
aku masih baru masuk.
647
00:54:46,904 --> 00:54:49,800
Aku sudah bilang padamu
soal merokok.
648
00:54:50,927 --> 00:54:54,313
Situasi sudah sangat
berbeda sekarang, Ny. Kane.
649
00:54:56,262 --> 00:54:57,915
Rokok?
650
00:55:03,691 --> 00:55:05,666
Situasi sudah berubah.
651
00:55:06,434 --> 00:55:09,259
Aku mengingatmu dan
Morgan bersaudari,
652
00:55:09,307 --> 00:55:12,960
Kalian sering merokok
di belakang stadion.
653
00:55:18,406 --> 00:55:20,898
Ya, aku mengingatmu.
654
00:55:22,971 --> 00:55:25,532
Bocah kecil yang manja.
655
00:55:27,182 --> 00:55:29,977
Ya, aku dan Morgan bersaudari,
656
00:55:30,011 --> 00:55:32,612
Sering membuat abu rokok kami
di dinding stadion,
657
00:55:32,645 --> 00:55:35,911
Karena itu sumbangan dari ayahmu.
658
00:55:37,202 --> 00:55:39,396
Kau tahu, satu-satunya alasan
teman-teman sekelasku...
659
00:55:39,420 --> 00:55:42,516
...tidak memukulimu...
660
00:55:42,551 --> 00:55:45,475
Yaitu karena ayahmu membelikan
bantalan futbol mereka.
661
00:55:49,214 --> 00:55:52,230
Benarkah?/
Ya.
662
00:55:52,255 --> 00:55:54,902
Itu benar.
663
00:55:56,174 --> 00:55:57,721
Dan untuk menjaga tradisi,
664
00:55:57,746 --> 00:56:00,945
Aku akan segera membuang
abu rokok di wajahmu.
665
00:56:14,496 --> 00:56:17,562
Kau punya alat memotong
yang bagus, Ny. Kane.
666
00:56:18,482 --> 00:56:20,972
Terlihat tajam.
667
00:56:20,997 --> 00:56:22,809
Jangan lukai dia!
668
00:56:22,839 --> 00:56:24,902
Kau tak punya banyak
untuk tawar menawar.
669
00:56:24,960 --> 00:56:26,526
Hei, Wayne.
670
00:56:26,544 --> 00:56:29,339
Kurasa kondisi JR tak begitu
baik sekarang.
671
00:56:30,791 --> 00:56:33,126
Bagaimana keadaanmu, Dik?
672
00:56:34,126 --> 00:56:37,812
Kau bisa baringkan aku
di tanah luar.
673
00:56:37,845 --> 00:56:40,692
Selama mereka berdua
ikut dikuburkan di sampingku.
674
00:56:41,410 --> 00:56:43,517
Kita takkan pergi ke mana-mana.
675
00:56:44,254 --> 00:56:46,035
Kau dengar itu?
676
00:56:46,830 --> 00:56:49,228
Kami akan di sini sedikit lebih lama.
677
00:56:50,727 --> 00:56:52,290
Wayne.
678
00:56:53,893 --> 00:56:55,820
Apa yang kita lakukan?
679
00:56:56,445 --> 00:56:58,633
Terus awasi pintu itu.
680
00:56:58,695 --> 00:57:02,432
Jika Ibunya berani
tunjukkan batang hidungnya,
681
00:57:02,456 --> 00:57:04,279
Tembaklah.
682
00:57:04,304 --> 00:57:06,216
Oke.
683
00:57:06,241 --> 00:57:10,872
Kau tahu, Ny. Kane,
jika dilihat dari pisau ini...
684
00:57:10,897 --> 00:57:15,780
Aku berpikir kau pasti sering begadang
menonton acara belanja rumahan.
685
00:57:16,571 --> 00:57:19,726
Kau tahu, aku pernah melihat
seluruh demonstrasi ini.
686
00:57:19,776 --> 00:57:23,487
Pisau dapur yang bisa memotong
hampir semuanya.
687
00:57:23,657 --> 00:57:26,773
Pipa tembaga, buku telepon.
688
00:57:27,995 --> 00:57:30,005
Dasar bajingan./
Kurasa sekarang,
689
00:57:30,030 --> 00:57:31,834
Aku mendapatkan perhatianmu./
Persetan ini.
690
00:57:34,239 --> 00:57:36,536
Apa yang akan kau lakukan, bocah kaya?/
Lakukan lagi.
691
00:57:36,561 --> 00:57:38,579
Kau menginginkannya lagi.
692
00:57:38,636 --> 00:57:40,223
Sialan!
693
00:57:40,248 --> 00:57:42,193
Ayo.
694
00:57:42,350 --> 00:57:44,812
Aku bisa bilang padamu,
kau memang anak ibumu.
695
00:57:44,845 --> 00:57:47,671
Dan kau anak manjanya ayah.
696
00:57:48,397 --> 00:57:52,101
Ayo, coba sekali lagi./
Kau pikir aku tidak berani?
697
00:57:52,165 --> 00:57:54,922
Aku yakin kau akan melakukannya.
698
00:57:54,996 --> 00:57:57,243
Kau mungkin akan biarkan
lehermu terpotong,
699
00:57:57,268 --> 00:57:59,803
Hanya untuk pukulan lainnya.
Bukan begitu?
700
00:58:01,788 --> 00:58:05,574
Aku menyukaimu.
Kau penuh perlawanan.
701
00:58:05,616 --> 00:58:07,300
Pergilah ke Neraka.
702
00:58:08,051 --> 00:58:10,899
Kau tahu aku suka itu
saat kau bicara kasar.
703
00:58:13,450 --> 00:58:16,919
Ayah kami mengajarkan kami berburu.
704
00:58:17,837 --> 00:58:20,572
Dia selalu memintaku
membersihkan hasil buruannya.
705
00:58:22,032 --> 00:58:28,389
Kau tahu, kau memulai dengan
memotong perut bagian bawah,
706
00:58:29,256 --> 00:58:33,127
Lalu naik ke rusuknya dan
menembus perut,
707
00:58:33,152 --> 00:58:35,755
Tapi jangan terlalu dalam.
708
00:58:36,694 --> 00:58:39,073
Tak ada alasan untuk berantakan.
709
00:58:40,052 --> 00:58:44,915
Kemudian ada lapisan lemak
di sekitar usus.
710
00:58:46,100 --> 00:58:48,828
Kau harus menarik itu keluar.
711
00:58:48,896 --> 00:58:53,561
Pada saat itu,
kau memiliki rusa...
712
00:58:53,586 --> 00:58:58,677
Dengan setengah isi perut
didalam dan setengah diluar.
713
00:59:00,592 --> 00:59:06,288
Sisanya hanya perlu
masuk ke dalam rongga dada,
714
00:59:06,319 --> 00:59:08,429
Memotong kerongkongan.
715
00:59:10,726 --> 00:59:12,651
Menariknya.
716
00:59:15,574 --> 00:59:19,223
Itu adalah cara membersihkan
isi perut di lapangan sederhana.
717
00:59:20,842 --> 00:59:26,676
Tentu saja, aku tak pernah lakukan
itu pada manusia sebelumnya.
718
00:59:30,961 --> 00:59:33,950
Derrek, hati-hati dengan pelatuknya.
719
00:59:34,015 --> 00:59:36,173
Maaf./
Maaf?
720
00:59:36,211 --> 00:59:37,899
Ambil shotgunnya.
721
00:59:37,924 --> 00:59:39,056
Maaf.
722
00:59:39,109 --> 00:59:41,629
Berhenti meminta maaf dan
gunakan kepalamu!
723
00:59:41,662 --> 00:59:43,764
Itu saran yang bagus.
724
00:59:44,520 --> 00:59:46,856
Apa, dengan kepala ini?
Persetan denganmu!
725
00:59:46,868 --> 00:59:49,117
Hei, Nyonya, jika kau
punya senjata lainnya,
726
00:59:49,142 --> 00:59:50,638
Lempar ke luar sini!
727
00:59:50,671 --> 00:59:52,809
Kalian harus lepaskan dia.
728
00:59:53,836 --> 00:59:55,921
Aku mendapat apa yang
aku inginkan.
729
00:59:55,977 --> 00:59:59,368
Bagaimana dengan Derrek dan JR?
730
00:59:59,370 --> 01:00:01,742
Apa yang mereka inginkan?/
Wayne.
731
01:00:01,767 --> 01:00:04,989
Terus awasi dia,
dia masih memiliki senjata!
732
01:00:06,433 --> 01:00:08,824
Aku menginginkan tembakanku.
733
01:00:09,280 --> 01:00:11,542
Aku tak peduli apa yang
terjadi setelah itu.
734
01:00:11,581 --> 01:00:13,504
Aku mau tembakanku.
735
01:00:14,777 --> 01:00:16,312
Baiklah.
736
01:00:19,223 --> 01:00:22,612
Oke, kurasa ada satu lagi, 'kan?
737
01:00:24,593 --> 01:00:26,246
Itu dia.
738
01:00:28,676 --> 01:00:30,301
Berikan itu padaku.
739
01:00:30,312 --> 01:00:33,098
Keluarlah.
Derrek takkan menembak.
740
01:00:33,123 --> 01:00:35,902
Biar aku lihat dia terlebih dulu.
741
01:00:35,954 --> 01:00:39,499
Baiklah.
Kau mau melihat dia?
742
01:00:49,748 --> 01:00:52,524
Baiklah, dia di sini.
743
01:01:19,268 --> 01:01:20,866
Lepaskan dia.
744
01:01:20,874 --> 01:01:23,364
Tidak, kurasa kami setidaknya
ingin dia menyaksikan.
745
01:01:23,397 --> 01:01:25,296
Bukan begitu, Wayne?
746
01:01:25,335 --> 01:01:27,167
Meski jika aku harus
memotong kelopak matanya,
747
01:01:27,201 --> 01:01:30,061
Aku akan membuat dia
menyaksikan semuanya.
748
01:01:30,531 --> 01:01:33,980
Sudah terlambat untuk
selamatkan dirimu, Ny. Kane.
749
01:01:34,035 --> 01:01:36,653
Tapi ini belum terlambat untuk
selamatkan putrimu.
750
01:01:39,218 --> 01:01:41,593
Kesepakatannya takkan
lebih baik dari itu.
751
01:01:42,890 --> 01:01:44,585
Ibu.
752
01:01:53,245 --> 01:01:55,138
Aku akan menikmati ini.
753
01:01:55,155 --> 01:01:57,631
Bersiaplah, Dik,
sebentar lagi giliranmu!
754
01:02:05,092 --> 01:02:06,929
Sialan!
755
01:02:06,954 --> 01:02:08,709
Sialan!
756
01:02:10,531 --> 01:02:12,175
Bagaimana bisa kau
melakukan itu, Derrek?
757
01:02:12,214 --> 01:02:14,030
Bagaimana bisa kau
melakukan itu?
758
01:02:53,219 --> 01:02:57,201
Jika kau akan menembakku
berikutnya, lakukan dengan cepat.
759
01:02:59,996 --> 01:03:02,094
Kau sudah sama saja mati.
760
01:03:02,989 --> 01:03:05,818
Tak ada alasan untuk
buang-buang peluru kepadamu.
761
01:03:07,943 --> 01:03:11,532
Aku tak punya apa-apa lagi,
aku sudah tak sanggup lagi.
762
01:03:13,064 --> 01:03:14,888
Ya?
763
01:03:15,495 --> 01:03:18,212
Tuhan sudah merencanakan ini.
764
01:03:20,079 --> 01:03:24,919
Kurasa Tuhan tak peduli
dengan sudut pandangmu.
765
01:03:28,887 --> 01:03:30,618
Dia mengenaimu?
766
01:03:32,721 --> 01:03:35,367
Satu hal yang pasti,
767
01:03:35,430 --> 01:03:37,810
Aku takkan tampan lagi
setelah ini.
768
01:03:44,707 --> 01:03:46,281
Lakukanlah.
769
01:03:47,608 --> 01:03:49,308
Buat itu cepat.
770
01:03:52,671 --> 01:03:55,362
Kurasa aku takkan bisa
melakukan itu.
771
01:03:56,654 --> 01:03:58,700
Bagaimana dengan Derrek?
772
01:03:59,992 --> 01:04:02,713
Ada apa dengan Derrek?
773
01:04:02,739 --> 01:04:04,661
Kau menembaknya.
774
01:04:06,312 --> 01:04:07,986
Itu benar.
775
01:04:13,542 --> 01:04:17,181
Aku tidak bertanya padamu
jika kau akan membunuhku, Wayne.
776
01:04:17,223 --> 01:04:19,516
Aku memintamu membunuhku.
777
01:04:21,929 --> 01:04:26,368
Aku tak punya alasan untuk
menembakmu, Dik.
778
01:04:29,320 --> 01:04:33,406
Jika bukan kau,
itu artinya wanita itu.
779
01:04:36,088 --> 01:04:39,963
Itu benar.
780
01:04:42,415 --> 01:04:44,510
Ayolah.
781
01:04:46,032 --> 01:04:48,469
Ada senjata di tanganmu.
782
01:04:49,592 --> 01:04:51,603
Jadilah pria jantan.
783
01:04:54,057 --> 01:04:56,484
Aku tidak bisa.
784
01:04:56,560 --> 01:04:59,050
Tuhan takkan mengampuniku.
785
01:05:01,667 --> 01:05:05,006
Kau pikir bunuh diri...
786
01:05:05,031 --> 01:05:08,595
...satu-satunya hal buruk
yang harus kau tanggung?
787
01:05:09,595 --> 01:05:12,762
Kurasa itu kekhawatiran terakhirmu.
788
01:05:13,578 --> 01:05:15,401
Aku mohon.
789
01:05:16,158 --> 01:05:18,104
Aku mohon.
790
01:05:21,376 --> 01:05:27,789
Hidup dan matimu tak ada
kaitannya denganku.
791
01:05:30,845 --> 01:05:33,597
Kurasa aku tak bisa
mengangkatnya.
792
01:05:37,559 --> 01:05:39,694
Sayang disayangkan.
793
01:07:45,750 --> 01:07:48,411
Panggil Sherif./
Apa yang akan kau lakukan?
794
01:07:48,436 --> 01:07:51,688
Kau terlibat dalam kekacauan ini
karena mengkhawatirkan Ibu.
795
01:07:51,722 --> 01:07:53,815
Ikut denganku.
796
01:09:36,535 --> 01:09:38,370
Giliranmu.
797
01:09:40,570 --> 01:09:42,585
Jika kau mampu.
798
01:09:43,708 --> 01:09:49,644
Aku punya tiga peluru tersisa.
799
01:09:50,841 --> 01:09:53,295
Kau mungkin ingin melepas tembakan.
800
01:09:54,883 --> 01:09:56,688
Satu.
801
01:09:58,661 --> 01:10:00,325
Dua.
802
01:10:03,210 --> 01:10:04,951
Tiga.
803
01:10:10,222 --> 01:10:14,087
Siap atau tidak, aku datang.
804
01:12:13,420 --> 01:12:16,806
Sherif, ini Pyle.
Aku di kediaman Kane,
805
01:12:16,831 --> 01:12:19,203
Kita menemui masalah.
806
01:12:28,199 --> 01:12:30,229
Punya surat perintah?
807
01:13:05,523 --> 01:13:10,523
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
808
01:13:10,547 --> 01:13:15,547
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
809
01:13:15,571 --> 01:13:20,571
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
58345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.