All language subtitles for Council.of.Dads.S01E05.WEB.h264-TBS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:03,709
Anteriormente...
2
00:00:03,734 --> 00:00:05,421
Gastou todo
o dinheiro numa casa,
3
00:00:05,445 --> 00:00:07,304
sem vê-la,
e você não tem plano,
4
00:00:07,329 --> 00:00:08,421
só nós como fiadores?
5
00:00:08,445 --> 00:00:09,765
- Sim temos.
- Então salve.
6
00:00:09,789 --> 00:00:11,858
- Prove então.
- Perdi meu pai aos dois.
7
00:00:11,882 --> 00:00:13,476
Minha mãe morreu
há três anos.
8
00:00:13,501 --> 00:00:14,952
Quer se juntar
ao nosso clube.
9
00:00:14,977 --> 00:00:17,248
Te vi dando uns amassos
com um cara qualquer.
10
00:00:17,273 --> 00:00:18,968
Sinto muito que
tenha visto isso.
11
00:00:18,992 --> 00:00:21,740
Quero que você
me deixe sozinho!
12
00:00:21,765 --> 00:00:24,312
- Eu tinha outra família?
- Eu estraguei tudo.
13
00:00:24,337 --> 00:00:25,925
Luly veio até mim
com perguntas.
14
00:00:25,950 --> 00:00:28,620
Disse a ela sobre a adoção.
Ela está atrás da verdade.
15
00:00:28,645 --> 00:00:30,512
Jantei com Eddie,
e ele me beijou.
16
00:00:30,537 --> 00:00:32,541
Não vou voltar aos
os dois primeiros anos
17
00:00:32,565 --> 00:00:34,082
do nosso relacionamento,
Peter!
18
00:00:34,107 --> 00:00:36,129
Tenho uma ótima garrafa
de vinho em casa,
19
00:00:36,154 --> 00:00:37,459
se você quiser.
20
00:00:39,018 --> 00:00:41,075
- Sou a Robin.
- Sou o Sam.
21
00:00:52,808 --> 00:00:56,545
Minha filha está indo
como um gatinho zumbi,
22
00:00:56,570 --> 00:00:58,684
e meu filho vai
como uma tigela
23
00:00:58,709 --> 00:01:00,536
de espaguete e almôndegas.
24
00:01:00,953 --> 00:01:02,905
Como se veste de
espaguete e almôndegas?
25
00:01:02,929 --> 00:01:05,765
Não faço ideia,
mas será incrível.
26
00:01:05,790 --> 00:01:08,108
Minha ex-esposa faz
essas fantasias elaboradas.
27
00:01:08,132 --> 00:01:09,498
Ela ama o Halloween.
28
00:01:09,523 --> 00:01:11,014
Meu marido também.
29
00:01:11,039 --> 00:01:12,789
Como seus filhos
vão se vestir?
30
00:01:14,049 --> 00:01:15,267
Tudo certo. Vamos ver.
31
00:01:15,292 --> 00:01:18,321
Meu filho mais velho não
que participar doces ou travessuras.
32
00:01:18,346 --> 00:01:20,501
A bebê é um morango.
33
00:01:20,526 --> 00:01:23,610
Meu menininho está indo
como Bruce Springsteen,
34
00:01:23,635 --> 00:01:26,517
e meu filho de 13 anos
vai como o teto de vidro.
35
00:01:26,542 --> 00:01:28,376
Ela é uma garota
de alto conceito.
36
00:01:28,631 --> 00:01:30,712
E seu marido? Ele se veste?
37
00:01:31,570 --> 00:01:33,548
Ele está morto.
38
00:01:33,573 --> 00:01:35,407
Como é que ele faz?
39
00:01:35,837 --> 00:01:37,327
Estando morto. Câncer.
40
00:01:37,352 --> 00:01:38,899
Cerca de seis meses atrás.
41
00:01:46,050 --> 00:01:47,407
Sinto muito.
42
00:01:47,432 --> 00:01:48,587
Obrigada.
43
00:01:48,612 --> 00:01:51,297
É o nosso primeiro
Halloween sem ele,
44
00:01:51,680 --> 00:01:54,487
e depois nosso primeiro
Ação de Graças, Natal e Ano Novo.
45
00:01:54,511 --> 00:01:56,478
E é por isso que
estou correndo tanto.
46
00:01:56,503 --> 00:01:58,189
Gerenciamento de estresse.
47
00:01:58,226 --> 00:02:00,306
Um pé na frente do outro.
48
00:02:00,331 --> 00:02:02,367
É. Essa é a ideia.
49
00:02:03,750 --> 00:02:06,662
Scott era um cara
"vá com tudo ou vá para casa"
50
00:02:06,687 --> 00:02:08,553
quando se tratava
de feriados.
51
00:02:08,578 --> 00:02:11,787
Decorações,
comida, tradições.
52
00:02:11,812 --> 00:02:13,213
Ele tinha opiniões definidas
53
00:02:13,238 --> 00:02:16,165
da melhor maneira de comemorar
praticamente qualquer coisa.
54
00:02:16,190 --> 00:02:19,123
Meu Deus.
Vocês detonaram este ano.
55
00:02:20,085 --> 00:02:21,881
- Tess, olhe lá.
- O que?
56
00:02:26,165 --> 00:02:30,091
Porque Scott tinha ideias tão
claras sobre como comemorar,
57
00:02:30,116 --> 00:02:32,489
sua família
simplesmente vai em frente.
58
00:02:32,939 --> 00:02:35,475
Mas o que acontece
com as tradições
59
00:02:35,500 --> 00:02:38,044
quando o guardião
da tradição se foi?
60
00:02:39,558 --> 00:02:42,528
Escrevo: "Amor, Luly" ou
"Atenciosamente, Luly?"
61
00:02:42,553 --> 00:02:44,731
Esta carta é para a
agência de adoção.
62
00:02:44,756 --> 00:02:46,700
Não, esta carta
é para a família.
63
00:02:47,040 --> 00:02:49,782
Estou tentando fazer com que
eles se encontrem comigo,
64
00:02:49,806 --> 00:02:52,844
e "sinceramente" parece que
eu realmente não me importo,
65
00:02:52,869 --> 00:02:56,656
mas o "amor"
pode assustá-los.
66
00:02:56,913 --> 00:02:58,612
Quero dizer,
você foi filha deles
67
00:02:58,636 --> 00:03:00,082
por dois meses.
68
00:03:00,218 --> 00:03:02,531
Acho que deve ir
com "Amor, Luly".
69
00:03:02,955 --> 00:03:04,958
Você está certo.
70
00:03:06,517 --> 00:03:08,219
Pode atender?
71
00:03:08,244 --> 00:03:10,320
- Posso.
- Obrigado, querido.
72
00:03:13,375 --> 00:03:14,875
Doçura ou travessura.
73
00:03:14,900 --> 00:03:16,906
Não, é o Halloween.
74
00:03:16,931 --> 00:03:18,745
Como esquecemos?
Não compramos doce.
75
00:03:18,770 --> 00:03:19,787
Está tudo bem.
76
00:03:19,812 --> 00:03:23,017
Olá robô. Só um segundo.
77
00:03:23,312 --> 00:03:25,525
Eu sei.
78
00:03:28,870 --> 00:03:30,931
Aqui está, robô.
79
00:03:31,177 --> 00:03:32,853
Miojo.
80
00:03:33,549 --> 00:03:35,361
Obrigado.
81
00:03:39,640 --> 00:03:42,981
- Lamen?
- Como esquecemos o Halloween?
82
00:03:43,954 --> 00:03:45,372
Estivemos meio ocupados.
83
00:03:46,891 --> 00:03:49,864
Ei, doçura ou travessura?
84
00:03:51,710 --> 00:03:53,028
Travessura?
85
00:03:53,053 --> 00:03:55,192
Essa é uma boa resposta.
86
00:03:55,762 --> 00:03:57,551
Eu amo estes.
87
00:03:57,885 --> 00:04:00,497
Passamos pelo Halloween
e ninguém chorou.
88
00:04:00,522 --> 00:04:03,403
- Ainda é cedo.
- Você pagará em cáries.
89
00:04:06,084 --> 00:04:07,231
Onde está o Theo?
90
00:04:07,606 --> 00:04:09,550
Ele está com os amigos.
91
00:04:09,575 --> 00:04:11,390
- Amigas?
- Amigos que são meninas.
92
00:04:11,415 --> 00:04:13,746
Não fala muita coisa.
Ainda está bravo comigo.
93
00:04:13,770 --> 00:04:15,620
Era sobre isso que
queria conversar?
94
00:04:16,055 --> 00:04:19,173
Não. Eu queria falar sobre
95
00:04:19,198 --> 00:04:20,768
como vamos passar
os feriados.
96
00:04:20,792 --> 00:04:22,926
Sua mãe está vindo.
Você está preocupada?
97
00:04:22,951 --> 00:04:25,619
No momento, estou mais
preocupado com você.
98
00:04:25,883 --> 00:04:27,885
- Eu?
- Você e Peter,
99
00:04:27,910 --> 00:04:29,791
tendo alguns problemas.
100
00:04:30,116 --> 00:04:31,669
Queríamos oferecer
nosso apoio.
101
00:04:31,694 --> 00:04:32,748
Não vamos fazer isso.
102
00:04:32,773 --> 00:04:34,654
Não falarei sobre
o meu casamento.
103
00:04:34,678 --> 00:04:35,771
Não fala comigo.
104
00:04:35,796 --> 00:04:37,817
- Você o defende.
- Não é verdade, Ollie.
105
00:04:37,842 --> 00:04:40,137
- Disse que foi só um beijo.
- Disse que foi um beijo.
106
00:04:40,162 --> 00:04:41,294
Não "apenas".
107
00:04:41,319 --> 00:04:43,865
vale a pena terminar
um casamento por um beijo?
108
00:04:43,889 --> 00:04:45,887
Ninguém está
terminando nada.
109
00:04:46,259 --> 00:04:48,701
Vamos dar um jeito,
e não vou falar sobre isso.
110
00:04:48,725 --> 00:04:51,458
- Se quer minha opinião...
- Realmente não quero.
111
00:04:51,897 --> 00:04:54,466
Salvo pelo gongo.
Vou atender.
112
00:04:54,693 --> 00:04:56,263
E você, Anthony?
113
00:04:56,388 --> 00:04:58,190
Você vai ficar pro feriado?
114
00:04:58,215 --> 00:04:59,417
Sim, ficarei por perto.
115
00:04:59,441 --> 00:05:01,909
E Margot?
Ela também está por aqui?
116
00:05:01,934 --> 00:05:03,521
Há rumores
de que estão de caso.
117
00:05:03,696 --> 00:05:06,379
Posso dar uma de Oliver
e não querer falar sobre isso?
118
00:05:06,404 --> 00:05:08,324
Gosto da Margot.
Convide-a pro feriado.
119
00:05:08,349 --> 00:05:09,355
Certo, Larry?
120
00:05:09,380 --> 00:05:11,438
Ação de Graças,
costumo ir a uma reunião,
121
00:05:11,463 --> 00:05:13,302
depois um jantar
e para casa assistir
122
00:05:13,326 --> 00:05:14,887
"Aviões, trens
e automóveis".
123
00:05:15,162 --> 00:05:17,299
- e no natal?
- O mesmo.
124
00:05:17,400 --> 00:05:19,873
Reunião, lanchonete,
"Aviões, trens e automóveis".
125
00:05:19,897 --> 00:05:21,153
É um bom filme.
126
00:05:21,178 --> 00:05:23,864
Robin, é melhor
você vir aqui.
127
00:05:28,372 --> 00:05:29,646
Sam.
128
00:05:29,985 --> 00:05:32,553
- Bela fantasia.
- Você o conhece?
129
00:05:32,578 --> 00:05:33,679
Sim, foge às vezes.
130
00:05:33,703 --> 00:05:35,781
Não é uma fantasia, é?
O que aconteceu?
131
00:05:36,005 --> 00:05:39,136
Talvez devêssemos
falar em particular.
132
00:05:39,161 --> 00:05:41,215
Não, está tudo bem.
Eles são da família.
133
00:05:41,239 --> 00:05:43,610
Estão me assustando.
O que está acontecendo?
134
00:05:43,634 --> 00:05:47,347
Seu filho estava bebendo com
seus amigos no cemitério.
135
00:05:47,858 --> 00:05:49,829
- O que?
- Mas ele não estava dirigindo,
136
00:05:49,854 --> 00:05:52,171
é sua primeira infração,
então só dei um aviso.
137
00:05:52,195 --> 00:05:54,007
Da próxima vez,
não serei tão legal.
138
00:05:54,031 --> 00:05:55,460
- Sim senhor.
- Quanto bebeu?
139
00:05:55,485 --> 00:05:57,062
- Quase nada.
- Com quem estava?
140
00:05:57,086 --> 00:06:00,014
- Não sei.
- Ele ficou. Os amigos correram.
141
00:06:00,039 --> 00:06:01,631
Alguém tinha que levar
a culpa.
142
00:06:01,656 --> 00:06:04,045
Entendo proteger
seus amigos, certo?
143
00:06:04,070 --> 00:06:06,045
Mas você e seus
amigos precisam entender
144
00:06:06,070 --> 00:06:08,915
que menores de idade bebendo
levará a coisas perigosas.
145
00:06:08,940 --> 00:06:10,580
Theo, suba pro quarto.
146
00:06:11,026 --> 00:06:12,995
Gente, podem me dar
um minuto?
147
00:06:16,694 --> 00:06:19,389
Ele está cansado, assustado,
não o interrogue
148
00:06:19,413 --> 00:06:22,161
até ele dormir um pouco,
sabe?
149
00:06:22,453 --> 00:06:23,778
Você é policial?
150
00:06:23,803 --> 00:06:27,427
Sim, sou, e você
é a mãe de Theo.
151
00:06:28,133 --> 00:06:29,731
Sou.
152
00:06:29,756 --> 00:06:31,177
Obrigada.
153
00:06:39,232 --> 00:06:43,865
Council of Dads
S01E05 - Tradição!
154
00:06:43,889 --> 00:06:45,889
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
155
00:06:52,091 --> 00:06:53,948
{\an5}AÇÃO DE GRAÇAS
156
00:06:54,547 --> 00:06:56,985
Então o Conselho vem
pro o Dia de Ação de Graças?
157
00:06:57,010 --> 00:06:58,282
Sim claro,
158
00:06:58,307 --> 00:07:00,016
e isso vai deixar
minha mãe louca.
159
00:07:00,041 --> 00:07:01,469
Por quê?
160
00:07:01,494 --> 00:07:04,016
Bem, certo, então
minha mãe era atriz.
161
00:07:04,158 --> 00:07:06,639
Tipo uma verdadeira,
ao vivo, cantando e dançando,
162
00:07:06,663 --> 00:07:08,235
vivendo como atriz
em Nova York.
163
00:07:08,260 --> 00:07:10,515
E foi escalada para
esse musical da Broadway.
164
00:07:10,540 --> 00:07:11,618
Isso é tão legal.
165
00:07:11,643 --> 00:07:13,901
E então ela foi substituída
por sua substituta
166
00:07:13,926 --> 00:07:16,408
quando o show estava
na pré-estreia na Filadélfia.
167
00:07:16,532 --> 00:07:17,632
Isso é tão terrível.
168
00:07:17,657 --> 00:07:20,207
Certo. Então ela deixou
o show business.
169
00:07:20,232 --> 00:07:21,895
Ficou em Philly.
Conheceu meu pai.
170
00:07:21,920 --> 00:07:23,848
- Se casou. Teve filhos.
- Final feliz.
171
00:07:23,873 --> 00:07:27,189
E então ele a deixou pela
sua melhor amiga Marcia.
172
00:07:27,414 --> 00:07:29,077
- Final trágico.
- É.
173
00:07:29,102 --> 00:07:33,499
Então agora ela acha
que o Conselho a substitui.
174
00:07:34,027 --> 00:07:36,864
Bem, não esperava
essa reviravolta.
175
00:07:36,889 --> 00:07:39,655
Bem, sim.
Sempre que ela visita,
176
00:07:39,680 --> 00:07:41,335
ela reclama que
não é necessária,
177
00:07:41,360 --> 00:07:43,430
e então fico chateada,
e as duas choram.
178
00:07:43,554 --> 00:07:46,622
Ela está aqui seis semanas.
É muita choradeira.
179
00:07:46,647 --> 00:07:47,864
Não.
180
00:07:47,889 --> 00:07:50,292
Porque nós duas
estaremos muito ocupadas
181
00:07:50,317 --> 00:07:51,504
distraindo as crianças,
182
00:07:51,529 --> 00:07:53,793
do tanto que Scott
faz falta nos feriados.
183
00:07:53,926 --> 00:07:56,963
Por falar em crianças,
como está o cara Theo?
184
00:07:56,988 --> 00:07:59,186
Seu cara Theo está
em prisão domiciliar,
185
00:07:59,210 --> 00:08:00,934
mas estou prestes a...
186
00:08:01,028 --> 00:08:03,662
Qual é o jargão policial
para "liberação antecipada"?
187
00:08:03,686 --> 00:08:06,247
Dizemos
"liberação antecipada".
188
00:08:06,587 --> 00:08:08,224
Que engraçadinho.
189
00:08:12,049 --> 00:08:13,405
- Vovó!
- Patricia!
190
00:08:13,430 --> 00:08:16,272
Cheguei, cheguei.
191
00:08:18,696 --> 00:08:19,820
Onde estão os maiores?
192
00:08:19,845 --> 00:08:21,516
Os adolescentes
estão dormindo.
193
00:08:21,541 --> 00:08:23,663
Dormem demais, eu diria.
194
00:08:23,688 --> 00:08:25,374
Vovó, faça uma
pirueta dupla.
195
00:08:25,399 --> 00:08:27,226
Não. Estou velha demais
para isso.
196
00:08:27,250 --> 00:08:28,491
Não, você não está.
197
00:08:28,616 --> 00:08:30,889
Sabia que minha avó
pode fazer pirueta dupla?
198
00:08:30,913 --> 00:08:32,677
Não sabia,
mas não estou surpreso.
199
00:08:32,702 --> 00:08:35,045
JJ sempre se gaba de mim.
Ela é minha maior fã.
200
00:08:35,069 --> 00:08:36,974
- Mamãe.
- Saiu sem querer.
201
00:08:36,999 --> 00:08:38,836
Não me diga.
Lembro do que disse.
202
00:08:38,860 --> 00:08:41,313
Se eu errar JJ, não faça
disso um grande problema.
203
00:08:41,338 --> 00:08:43,022
Peço desculpas
e segui em frente.
204
00:08:43,047 --> 00:08:46,229
JJ, me desculpe.
Ele é meu maior fã.
205
00:08:46,454 --> 00:08:47,989
Que tal é isso? Certo?
206
00:08:48,014 --> 00:08:49,359
Já é um começo.
207
00:08:49,384 --> 00:08:51,568
É, então vamos
parar de brincadeira.
208
00:08:51,593 --> 00:08:52,600
É hora de cozinhar,
209
00:08:52,625 --> 00:08:55,063
A não ser que o
Sr. Chef das Calças Chiques assuma.
210
00:08:55,088 --> 00:08:57,392
Está brincando?
Sei que é uma ótima cozinheira.
211
00:08:57,417 --> 00:08:59,219
Espero aprender
umas coisas com você.
212
00:08:59,244 --> 00:09:01,923
Boa resposta, bonitão.
213
00:09:01,948 --> 00:09:03,690
Oliver. Onde está
sua cara-metade?
214
00:09:03,714 --> 00:09:05,658
Ele estará aqui mais tarde.
215
00:09:05,715 --> 00:09:07,651
Rob, meu amor.
216
00:09:07,676 --> 00:09:09,033
- Bom te ver.
- Obrigada.
217
00:09:09,058 --> 00:09:10,994
Você parece cansada.
218
00:09:11,319 --> 00:09:13,872
Me dê essa bebê.
219
00:09:13,897 --> 00:09:15,841
Que bebê fofo.
220
00:09:15,866 --> 00:09:18,161
Quem é o bebê mais fofo?
221
00:09:20,466 --> 00:09:22,668
E minha mãe está aqui.
222
00:09:23,832 --> 00:09:26,459
Então sim.
As coisas estão boas.
223
00:09:26,484 --> 00:09:29,217
Que bom. Parece ótimo.
224
00:09:29,242 --> 00:09:31,323
Quero dizer, escrever
e comprar casa.
225
00:09:31,348 --> 00:09:32,911
Estou impressionada.
226
00:09:32,936 --> 00:09:34,406
Obrigada vovó.
227
00:09:35,974 --> 00:09:37,743
Minha mãe te
contou sobre a família
228
00:09:37,768 --> 00:09:39,695
que me adotou
quando eu era bebê?
229
00:09:39,720 --> 00:09:42,203
A última vez, estava
tentando marcar uma reunião?
230
00:09:42,227 --> 00:09:43,539
Estava.
231
00:09:44,043 --> 00:09:46,946
Recebi um email há alguns dias.
Não querem me conhecer.
232
00:09:46,970 --> 00:09:49,961
Nossa. Eles que perdem.
233
00:09:49,986 --> 00:09:52,672
Você está falando
sobre os Calhouns, certo?
234
00:09:52,697 --> 00:09:53,766
Eu disse a ela.
235
00:09:53,791 --> 00:09:55,766
Olha, você já tem
família suficiente.
236
00:09:55,791 --> 00:09:57,703
Quero dizer, irmãos
e irmãs por dias.
237
00:09:57,728 --> 00:10:00,859
Uma mãe, uma mãe biológica,
minha mãe, uma avó.
238
00:10:00,884 --> 00:10:03,484
Conselho inteiro dos pais.
239
00:10:04,702 --> 00:10:08,480
E esse homem que te ama.
Olhe para esse rosto.
240
00:10:08,505 --> 00:10:10,087
Nós amamos esse rosto!
241
00:10:10,112 --> 00:10:12,816
Sim, nós amamos esse rosto.
242
00:10:12,841 --> 00:10:15,598
Esse rosto veio dizer
para ir à casa da minha mãe.
243
00:10:15,622 --> 00:10:16,891
O que?
244
00:10:16,916 --> 00:10:18,839
Voltaremos a tempo da torta.
245
00:10:18,864 --> 00:10:20,222
Está bem.
246
00:10:20,247 --> 00:10:22,620
Mas ei, Lu, lembre-se.
247
00:10:23,137 --> 00:10:24,948
Eles que perdem.
248
00:10:26,369 --> 00:10:28,531
Obrigada vovó.
249
00:10:28,556 --> 00:10:30,500
Divirta-se.
250
00:10:31,722 --> 00:10:34,898
Certo. Preciso de alguém
para cortar o peru,
251
00:10:34,923 --> 00:10:36,648
alguém para
amassar as batatas...
252
00:10:36,673 --> 00:10:38,125
Quem é você?
253
00:10:38,646 --> 00:10:40,250
Oi. Sou a Margot.
254
00:10:40,275 --> 00:10:41,391
Ela está comigo.
255
00:10:41,416 --> 00:10:43,703
Prazer em conhecê-la,
Margot.
256
00:10:43,728 --> 00:10:45,578
- Você é muito bonita.
- Mamãe!
257
00:10:45,603 --> 00:10:47,875
O que? Não posso dizer
que alguém é bonito?
258
00:10:48,096 --> 00:10:49,961
- Eu vou cortar.
- Eu vou amassar.
259
00:10:50,086 --> 00:10:52,898
Oliver ficará aqui e verificará
os resultados de futebol.
260
00:10:52,922 --> 00:10:54,216
Boa ideia.
261
00:10:54,537 --> 00:10:56,842
Se esquece de responder
o e-mail por três dias,
262
00:10:56,867 --> 00:10:58,912
é uma explosão
de propagandas.
263
00:10:59,382 --> 00:11:01,342
Você e Peter parecem bem.
264
00:11:01,367 --> 00:11:04,217
Sim. Estou trabalhando as
minhas coisas de confiança.
265
00:11:04,242 --> 00:11:06,342
Ele faz à sua parte,
então estamos...
266
00:11:07,258 --> 00:11:09,373
Uma mensagem de Eddie.
267
00:11:09,737 --> 00:11:12,107
Notas do semestre
do Theo.
268
00:11:12,297 --> 00:11:13,741
- Pedro!
- Theo!
269
00:11:13,766 --> 00:11:15,545
Com licença.
270
00:11:22,623 --> 00:11:24,363
Você tem filhos, Larry?
271
00:11:24,388 --> 00:11:25,745
Tenho.
272
00:11:25,770 --> 00:11:27,386
O que eles estão
fazendo hoje?
273
00:11:27,635 --> 00:11:29,175
Eu não sei.
274
00:11:36,292 --> 00:11:37,722
Mamãe?
275
00:11:37,924 --> 00:11:38,924
Me dê meu telefone.
276
00:11:38,949 --> 00:11:40,941
Suas notas
acabaram de chegar.
277
00:11:41,066 --> 00:11:44,361
Você tem um D em física
e um C em matemática.
278
00:11:44,386 --> 00:11:46,268
- Não.
- Você sabe a matéria.
279
00:11:46,292 --> 00:11:48,776
Isso é apenas porque
os professores são, tipo,
280
00:11:48,800 --> 00:11:50,690
testando coisas que
nem aprendemos.
281
00:11:50,715 --> 00:11:52,379
Ou não estudou
por estar acordado
282
00:11:52,403 --> 00:11:53,846
a conversando
com os amigos.
283
00:11:53,870 --> 00:11:55,971
- Dê meu telefone.
- Esse é meu telefone.
284
00:11:55,995 --> 00:11:58,002
E é minha casa
e você é meu filho
285
00:11:58,027 --> 00:12:00,338
e você seguirá
minhas regras.
286
00:12:01,281 --> 00:12:03,084
E sua avó tem
cozinhado o dia todo...
287
00:12:03,109 --> 00:12:05,381
Eddie nos mandou mensagem
de " Ação de Graças"
288
00:12:05,406 --> 00:12:07,610
Por que Eddie está nos
mandando uma mensagem?
289
00:12:07,635 --> 00:12:11,219
Mãe, Luly não está aqui.
Quem vai dizer graça?
290
00:12:11,244 --> 00:12:12,494
Luly dividirá
o tempo dela
291
00:12:12,519 --> 00:12:14,734
entre duas famílias,
então seremos flexíveis.
292
00:12:14,759 --> 00:12:16,078
Não quero ser flexível!
293
00:12:16,103 --> 00:12:18,031
Se Luly não vem, eu não vou!
294
00:12:18,056 --> 00:12:19,344
JJ?
295
00:12:20,258 --> 00:12:22,194
Querido?
296
00:12:23,402 --> 00:12:25,219
Devemos fazer alguma coisa?
297
00:12:25,815 --> 00:12:27,751
Eu acho que não.
298
00:12:32,415 --> 00:12:35,242
Já viu
"Aviões, trens e automóveis"?
299
00:12:36,216 --> 00:12:37,789
Não.
300
00:12:38,375 --> 00:12:40,015
É um ótimo filme.
301
00:12:43,625 --> 00:12:45,224
Eddie acha que
todos somos bons.
302
00:12:45,248 --> 00:12:46,490
Ele nem sabe do beijo.
303
00:12:46,515 --> 00:12:48,628
- Não contou a ele?
- Por favor, Oliver.
304
00:12:48,653 --> 00:12:50,965
O beijo não foi nada.
A mensagem não é nada.
305
00:12:50,989 --> 00:12:53,144
Significa algo para mim!
306
00:12:54,339 --> 00:12:55,550
Você saiu do armário
307
00:12:55,575 --> 00:12:57,879
nossa família fez
uma parada do orgulho, certo?
308
00:12:57,903 --> 00:12:59,139
Não pude.
309
00:12:59,164 --> 00:13:01,381
Minha família
não me aceitaria,
310
00:13:01,406 --> 00:13:04,428
e então finalmente
te encontro,
311
00:13:04,453 --> 00:13:06,709
e eu posso ser eu mesma.
312
00:13:06,862 --> 00:13:08,241
Mas agora isso?
313
00:13:08,266 --> 00:13:10,764
Meu casamento...
nosso casamento,
314
00:13:10,789 --> 00:13:12,793
não me parece mais
seguro para mim.
315
00:13:12,818 --> 00:13:15,851
É o que esse beijo significa.
Isso que a mensagem significa.
316
00:13:15,875 --> 00:13:18,975
Isso significa que tenho que
manter a guarda em casa novamente.
317
00:13:20,625 --> 00:13:22,481
Acho que meu pai
beijou outra pessoa,
318
00:13:22,505 --> 00:13:24,527
e agora meu pai está bravo.
319
00:13:24,771 --> 00:13:27,769
Minha mãe beijou alguém
e Theo está bravo.
320
00:13:29,433 --> 00:13:32,933
Se tivesse que beijar qualquer garoto
na escola, quem você beijaria?
321
00:13:33,355 --> 00:13:35,987
Eu não sei.
322
00:13:36,012 --> 00:13:38,382
Eu não acho que
gostaria de beijar meninos.
323
00:13:40,045 --> 00:13:42,151
Você quer beijar garotas?
324
00:13:43,042 --> 00:13:44,338
Não.
325
00:13:44,533 --> 00:13:46,212
Não.
326
00:13:46,587 --> 00:13:49,424
Eu só... acho que não
quero beijar ninguém.
327
00:13:49,575 --> 00:13:53,045
Sim. Beijar coloca
você em apuros.
328
00:14:00,973 --> 00:14:04,027
Sabe, Scott fez as férias
e ele as divertiu.
329
00:14:04,247 --> 00:14:06,113
E eu...
330
00:14:07,228 --> 00:14:09,264
Quero dizer, tudo
está desmoronando,
331
00:14:09,289 --> 00:14:12,375
e ninguém está feliz e não
sei como fazer isso sozinha.
332
00:14:13,375 --> 00:14:15,898
Bem, você não tem escolha,
333
00:14:15,923 --> 00:14:17,091
então traga todos aqui.
334
00:14:17,116 --> 00:14:19,724
Coloque suas bundas nos assentos
para podermos comer.
335
00:14:19,749 --> 00:14:21,781
Anthony, como
estamos indo com peru?
336
00:14:21,806 --> 00:14:23,539
Ela está pronta.
337
00:14:23,818 --> 00:14:25,593
Obrigada mãe.
338
00:14:33,891 --> 00:14:36,869
{\an5}VÉSPERA DE NATAL
339
00:14:37,940 --> 00:14:39,986
Este ano, estamos
mantendo a tradição.
340
00:14:40,011 --> 00:14:41,877
Faremos um jantar
na véspera de Natal,
341
00:14:41,901 --> 00:14:42,916
e iremos à igreja.
342
00:14:42,940 --> 00:14:43,950
Precisa chegar cedo.
343
00:14:43,975 --> 00:14:45,104
Patricia quer um bom lugar.
344
00:14:45,128 --> 00:14:46,208
Você a escutou.
345
00:14:46,232 --> 00:14:48,095
Sou um ouvinte muito bom.
É uma das...
346
00:14:48,120 --> 00:14:49,880
minhas muitas
excelentes qualidades.
347
00:14:49,905 --> 00:14:51,453
Certo. Anotado.
348
00:14:51,478 --> 00:14:53,480
Espera. Espere um segundo.
349
00:14:55,992 --> 00:14:58,241
Eu esperava que
você tivesse tempo
350
00:14:58,266 --> 00:15:00,694
para uma nova
tradição de Natal.
351
00:15:00,719 --> 00:15:03,655
Nunca vimos essas decorações
iluminadas à noite.
352
00:15:03,930 --> 00:15:06,875
Deixarei meus filhos
com minha ex no Natal,
353
00:15:06,899 --> 00:15:08,523
então pensei que
poderíamos nos
354
00:15:08,547 --> 00:15:10,770
encontrar aqui para
uma corrida noturna.
355
00:15:10,794 --> 00:15:13,798
É apenas, tudo isso foi...
356
00:15:14,173 --> 00:15:15,458
É muito legal
357
00:15:15,483 --> 00:15:18,005
Sabe, nossas corridas
e nossas conversas.
358
00:15:18,202 --> 00:15:20,872
E eu só...
eu quero te contar coisas.
359
00:15:20,897 --> 00:15:23,669
Como a minha filha
gostou do set de Lego.
360
00:15:23,694 --> 00:15:26,271
Se minha mãe me
deu outro suéter feio.
361
00:15:26,296 --> 00:15:28,317
E eu vou querer
ouvir sobre, sabe,
362
00:15:28,342 --> 00:15:30,172
se Theo gostou
de sua câmera.
363
00:15:30,197 --> 00:15:31,428
Ele vai amar sua câmera.
364
00:15:31,452 --> 00:15:34,356
Então você vai me contar
sobre isso amanhã à noite?
365
00:15:40,151 --> 00:15:43,338
Dois pratos de frutos do mar
para minha família favorita.
366
00:15:44,396 --> 00:15:47,142
E então Anthony fez
um bife para Patricia.
367
00:15:47,167 --> 00:15:48,370
Vou pegar isso agora.
368
00:15:48,394 --> 00:15:51,119
Gosto de bife
na véspera de Natal.
369
00:15:51,144 --> 00:15:53,674
- Processe-me.
- Cadê o Evan?
370
00:15:53,699 --> 00:15:54,743
Na casa da mãe dele,
371
00:15:54,768 --> 00:15:56,206
para passar o Natal conosco.
372
00:15:56,531 --> 00:15:57,802
Ser casado é difícil.
373
00:15:57,827 --> 00:15:59,646
Você não sabe
a metade disso.
374
00:15:59,671 --> 00:16:01,036
Mamãe.
375
00:16:01,636 --> 00:16:04,966
Preciso de uma bolacha
de caranguejo. Vou pegar.
376
00:16:18,488 --> 00:16:20,272
Vocês estão apaixonados?
377
00:16:22,039 --> 00:16:23,303
JJ, saia daqui.
378
00:16:23,328 --> 00:16:27,038
Desculpa. Eu só tenho
que pegar... estes.
379
00:16:28,182 --> 00:16:29,628
É.
380
00:16:29,653 --> 00:16:30,980
Nós estamos?
381
00:16:31,005 --> 00:16:32,874
- O que?
- Não, desculpa.
382
00:16:32,899 --> 00:16:34,238
Isso é... eu me odeio.
383
00:16:34,263 --> 00:16:36,378
Isso é tão frágil e carente.
384
00:16:37,481 --> 00:16:40,617
Vou reformular. Eu estou...
385
00:16:40,783 --> 00:16:42,586
Eu estou...
386
00:16:42,611 --> 00:16:44,706
Estou apaixonada por você.
387
00:16:45,026 --> 00:16:46,676
Isso foi rápido.
Sei que é rápido.
388
00:16:46,700 --> 00:16:47,745
Está bem.
389
00:16:47,770 --> 00:16:49,436
Não peço para casar
ou ter filhos,
390
00:16:49,460 --> 00:16:51,638
mas só estou lhe dizendo...
391
00:16:52,240 --> 00:16:54,036
que eu te amo.
392
00:16:56,318 --> 00:16:57,886
Não diga nada, certo?
393
00:16:57,911 --> 00:16:59,724
Não, não.
Porque sempre vou sentir
394
00:16:59,749 --> 00:17:02,599
como eu forcei,
e quero que você diga
395
00:17:02,624 --> 00:17:04,274
quando sentir,
se você sentir.
396
00:17:04,451 --> 00:17:06,320
Gente, desculpa,
mas minha mãe é...
397
00:17:06,344 --> 00:17:08,895
Sim, bife. Sim, estou
definitivamente nisso.
398
00:17:08,920 --> 00:17:10,036
- Desculpa.
- Desculpa.
399
00:17:10,061 --> 00:17:11,228
Não, não.
400
00:17:13,483 --> 00:17:15,207
Eu realmente gosto dela.
401
00:17:15,232 --> 00:17:16,895
Eu a amo?
402
00:17:19,645 --> 00:17:22,003
Eu não sei. Ama?
403
00:17:22,464 --> 00:17:24,222
Provavelmente certo?
404
00:17:24,755 --> 00:17:27,349
- Ela é ótima.
- Idade apropriada.
405
00:17:27,382 --> 00:17:29,362
Hope fez uma bagunça.
Tem uma vassoura?
406
00:17:29,386 --> 00:17:31,562
- Quem é apropriada para a idade?
- Margot.
407
00:17:31,587 --> 00:17:33,892
- Eu gosto da Margot.
- Eu também.
408
00:17:35,746 --> 00:17:39,088
Certo, JJ, você está pronto
para um milagre de Natal?
409
00:17:39,113 --> 00:17:40,314
- Estou.
- Sim.
410
00:17:40,339 --> 00:17:43,064
Certo. 62 anos.
411
00:17:43,089 --> 00:17:44,275
Ainda posso?
412
00:17:44,300 --> 00:17:46,494
Vovó, vovó!
413
00:17:46,549 --> 00:17:48,399
- Sim.
- Vovó!
414
00:17:48,424 --> 00:17:49,891
Vovó!
415
00:17:49,987 --> 00:17:51,041
Ela ainda consegue.
416
00:17:51,081 --> 00:17:52,712
- Até demais.
- Me ensina.
417
00:17:52,770 --> 00:17:53,949
Eu também, eu também.
418
00:17:53,974 --> 00:17:54,980
Não...
419
00:17:55,005 --> 00:17:56,994
É um restaurante,
não um salão de dança.
420
00:17:57,019 --> 00:17:58,761
Vamos todos sentar
e comer, certo?
421
00:17:59,376 --> 00:18:01,488
Está tudo na preparação.
422
00:18:01,513 --> 00:18:03,324
Eu vou te mostrar
mais tarde.
423
00:18:14,083 --> 00:18:15,370
Eu ia esperar até amanhã,
424
00:18:15,403 --> 00:18:18,373
Mas acho que precisa
de um Natal adiantado.
425
00:18:22,841 --> 00:18:24,597
Era do papai.
426
00:18:25,436 --> 00:18:27,531
Estava quebrada,
e eu ia jogar fora,
427
00:18:27,556 --> 00:18:30,460
mas um amigo conhece um cara
que conserta câmeras antigas,
428
00:18:30,866 --> 00:18:32,188
e... voilà.
429
00:18:32,402 --> 00:18:34,039
Seu amigo policial?
430
00:18:34,211 --> 00:18:36,039
É. O Sam.
431
00:18:38,192 --> 00:18:39,944
Eu vou voltar.
432
00:18:39,969 --> 00:18:41,960
Não seja comido
por um jacaré.
433
00:18:42,615 --> 00:18:44,100
Espera.
434
00:18:46,049 --> 00:18:48,752
Sinto muito por ter sido
um idiota ultimamente.
435
00:18:48,777 --> 00:18:50,713
Sei que isso não
foi fácil para você.
436
00:18:50,737 --> 00:18:52,872
Perder o telefone
e ficar de castigo.
437
00:18:52,897 --> 00:18:55,912
É uma merda.
Este ano todo foi.
438
00:18:58,586 --> 00:19:00,157
Existe alguma maneira
439
00:19:00,181 --> 00:19:02,957
de eu não ir à
igreja hoje à noite?
440
00:19:03,423 --> 00:19:05,831
Só quero estar em casa e,
441
00:19:05,856 --> 00:19:07,669
e ficar sozinho,
e pensar nas coisas.
442
00:19:07,694 --> 00:19:09,980
Theo, sabe o quanto
é importante para sua avó.
443
00:19:10,005 --> 00:19:11,722
Sei, e se me deixar
ficar em casa,
444
00:19:11,747 --> 00:19:13,627
Vou compensar
totalmente ela amanhã.
445
00:19:13,690 --> 00:19:15,347
Por favor?
446
00:19:16,268 --> 00:19:19,485
Acha que deveria ter insistido
que Theo fosse à igreja?
447
00:19:19,700 --> 00:19:22,108
Eu não sei, mas a tradição
familiar é importante.
448
00:19:22,133 --> 00:19:24,040
O mesmo acontece
com a paz da família.
449
00:19:24,164 --> 00:19:26,382
Ele e eu brigamos
um com outro ultimamente,
450
00:19:26,406 --> 00:19:28,850
e eu simplesmente não
poderia ter outra briga.
451
00:19:28,875 --> 00:19:30,780
No final do dia,
a escolha é dele.
452
00:19:30,805 --> 00:19:32,483
Qual a escolha dele?
453
00:19:33,324 --> 00:19:36,375
Theo foi para casa.
Ele não vai a igreja.
454
00:19:36,400 --> 00:19:38,844
Não, não, não. A igreja
não é negociável.
455
00:19:38,869 --> 00:19:39,914
- Mãe...
- O que?
456
00:19:39,939 --> 00:19:42,356
Robin, toda vez
que abro a boca,
457
00:19:42,381 --> 00:19:45,203
você diz "mãe", com isso
"você não entende nada".
458
00:19:45,328 --> 00:19:46,632
Sabe o que eu entendo?
459
00:19:46,657 --> 00:19:48,811
Entendo que as crianças
precisam de limites.
460
00:19:48,836 --> 00:19:51,734
Eles precisam de um pai, não
um amigo ou este Conselho.
461
00:19:51,759 --> 00:19:54,328
Ele sabe que se um disser
não, o outro dirá que sim.
462
00:19:54,352 --> 00:19:56,555
- Patricia...
- Não venha com "Patricia".
463
00:19:56,830 --> 00:19:58,202
Sou a avó deles.
464
00:19:58,227 --> 00:19:59,816
Deveria ter uma
palavra a dizer,
465
00:19:59,841 --> 00:20:01,606
mas não. Ela se
vira para vocês.
466
00:20:02,314 --> 00:20:03,905
Não sei por
que estou aqui.
467
00:20:04,105 --> 00:20:05,951
Sou apenas um
truque de festa.
468
00:20:05,976 --> 00:20:07,929
Cozinho refeições
e danço sob comando.
469
00:20:07,953 --> 00:20:10,055
Eu mereço algum respeito.
470
00:20:10,264 --> 00:20:12,653
Eu mereço ser consultada.
471
00:20:17,831 --> 00:20:19,322
Como estão a vovó e o vovô?
472
00:20:19,347 --> 00:20:21,650
Ótimo, e Samantha
pegou uma prancha.
473
00:20:21,675 --> 00:20:23,677
Esperem. Eu estarei aí!
474
00:20:23,702 --> 00:20:25,947
É a minha vez. Aqui.
475
00:20:28,109 --> 00:20:29,947
Como está o feriado?
476
00:20:30,691 --> 00:20:32,228
Devagar.
477
00:20:33,812 --> 00:20:35,774
Eu sinto sua falta.
478
00:20:37,474 --> 00:20:39,319
Eu tenho que ir, está bem?
479
00:20:39,906 --> 00:20:41,923
Dê a todo mundo meu amor.
480
00:20:49,306 --> 00:20:50,495
- Certo.
- Isso.
481
00:20:50,520 --> 00:20:51,838
- Pode sentar lá.
- Sim.
482
00:20:51,863 --> 00:20:54,480
E então vou cobrir seu
cabelo da orelha com o meu.
483
00:20:55,275 --> 00:20:57,032
E você pode ser loira,
certo?
484
00:20:57,057 --> 00:20:58,383
Um sonho ao longo da vida.
485
00:21:02,802 --> 00:21:04,785
Mãe, por que você está...
486
00:21:04,810 --> 00:21:07,460
Todo mundo está cansado,
então faltamos a igreja.
487
00:21:07,547 --> 00:21:10,628
É assim que "tempo sozinho
para pensar" se parece?
488
00:21:10,754 --> 00:21:14,175
Estou farta de você,Theo.
Eu realmente estou.
489
00:21:14,300 --> 00:21:16,861
Olha, foi ideia nossa.
Não o culpe.
490
00:21:16,886 --> 00:21:18,187
Quem é você?
491
00:21:18,212 --> 00:21:20,405
Eu sou Jules,
e este é Freya.
492
00:21:20,430 --> 00:21:22,257
"Bebendo no cemitério"
Jules e Freya?
493
00:21:22,282 --> 00:21:23,916
- Mãe...
- Sem "mãe".
494
00:21:24,041 --> 00:21:26,422
Como você organizou
essa festinha?
495
00:21:26,447 --> 00:21:27,875
Você não tem telefone.
496
00:21:27,900 --> 00:21:29,539
Ele usou o meu.
497
00:21:31,740 --> 00:21:34,853
Mandei uma mensagem para Freya,
estávamos voltando para casa.
498
00:21:34,878 --> 00:21:36,026
Meu telefone desligou.
499
00:21:36,050 --> 00:21:38,033
Então todo mundo está nisso.
500
00:21:38,251 --> 00:21:40,486
O Natal é muito ruim
para Jules.
501
00:21:41,115 --> 00:21:42,868
A mãe dela morreu e...
502
00:21:42,893 --> 00:21:44,822
o pai dela está bravo
o tempo todo.
503
00:21:45,568 --> 00:21:47,385
Deveria ter dito isso
para mim.
504
00:21:47,410 --> 00:21:48,676
Não achei que entenderia,
505
00:21:48,701 --> 00:21:50,143
sempre pensa que minto.
506
00:21:50,167 --> 00:21:52,404
Porque, Theo, está
frequentemente mentindo.
507
00:21:52,679 --> 00:21:54,209
Esta noite fiquei
muito triste,
508
00:21:54,234 --> 00:21:56,551
e eu precisava dele,
509
00:21:56,824 --> 00:21:58,650
porque ele entende.
510
00:21:58,958 --> 00:22:01,768
Ele não tenta me convencer
de que minha vida não é ruim.
511
00:22:01,792 --> 00:22:03,775
Ele realmente escuta.
512
00:22:05,003 --> 00:22:07,206
Ele é realmente
um bom ouvinte.
513
00:22:16,841 --> 00:22:18,964
Foi legal da sua parte
vir à igreja comigo.
514
00:22:18,988 --> 00:22:21,642
- Você não precisava.
- Eu queria.
515
00:22:21,667 --> 00:22:23,197
Eu geralmente
estou no porão.
516
00:22:24,199 --> 00:22:26,302
Você sabe o que
eu estava pensando?
517
00:22:26,327 --> 00:22:28,916
Quanto sinto falta de Scott.
Ele gostou de mim.
518
00:22:28,941 --> 00:22:30,577
Você sabia disso?
519
00:22:30,602 --> 00:22:32,970
Scott e eu éramos
muito próximos.
520
00:22:33,162 --> 00:22:35,963
Eu sabia. Ele falou de você.
521
00:22:35,988 --> 00:22:38,396
Ele falou? O que ele disse?
522
00:22:39,819 --> 00:22:41,543
Que você era forte,
523
00:22:41,868 --> 00:22:44,669
mas veio de querer
proteger seus filhos.
524
00:22:45,912 --> 00:22:49,208
Fiquei me perguntando
por que ele escolheu vocês.
525
00:22:49,233 --> 00:22:51,786
Por que ele não sentiu
que eu era o suficiente?
526
00:22:52,064 --> 00:22:55,247
Scott não nos escolheu
para substituí-la, Patricia.
527
00:22:55,272 --> 00:22:57,216
Você sempre nos superará.
528
00:22:57,677 --> 00:22:58,857
Você é a mãe da Robin.
529
00:22:58,882 --> 00:23:00,690
É quem ela vai procurar
quando sofre.
530
00:23:00,714 --> 00:23:02,377
Mas ela não procura.
531
00:23:02,755 --> 00:23:04,666
Talvez ela pense
que não pode,
532
00:23:05,055 --> 00:23:07,080
ou que você não entenderia.
533
00:23:07,938 --> 00:23:09,461
Você criou
uma família sozinha.
534
00:23:09,485 --> 00:23:10,664
E fez parecer fácil.
535
00:23:10,688 --> 00:23:13,241
Não, não foi fácil.
536
00:23:14,191 --> 00:23:16,030
Diga isso a ela.
537
00:23:17,604 --> 00:23:20,061
Você é sempre tão sábio?
538
00:23:20,167 --> 00:23:21,748
Quase nunca.
539
00:23:24,359 --> 00:23:27,115
É Natal, Larry!
540
00:23:32,146 --> 00:23:35,233
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
541
00:23:43,120 --> 00:23:46,445
{\an5}NATAL
542
00:23:47,127 --> 00:23:49,400
Olha o que o Papai Noel
me trouxe.
543
00:23:49,782 --> 00:23:51,722
Nossa. Ele com certeza
conhece você.
544
00:23:51,747 --> 00:23:52,964
Ele também conhece Hope.
545
00:23:52,989 --> 00:23:55,759
Ele pegou o livro que ela
amava que o Cowboy mastigou.
546
00:23:57,349 --> 00:24:00,050
Ele é tão fofo que
da vontade de apertar.
547
00:24:00,510 --> 00:24:02,560
Acho que estamos
prontos para os ovos.
548
00:24:07,975 --> 00:24:09,238
O que foi?
549
00:24:09,684 --> 00:24:11,356
Não tem ovos?
Está falando sério?
550
00:24:11,380 --> 00:24:13,410
Olha o que o Papai
Noel te trouxe.
551
00:24:23,440 --> 00:24:25,238
Isso é lindo.
552
00:24:25,263 --> 00:24:27,363
Acho que o Papai Noel
também conhece você.
553
00:24:29,312 --> 00:24:30,882
Anthony comprou.
554
00:24:30,907 --> 00:24:32,700
Com a morte do Scott
este ano,
555
00:24:32,724 --> 00:24:35,378
você poderia usar algo
bonito nas comemorações.
556
00:24:39,692 --> 00:24:41,831
Eu realmente sinto
falta dele, mãe.
557
00:24:42,787 --> 00:24:44,481
Scott não teria
esquecido os ovos.
558
00:24:44,505 --> 00:24:45,988
Podemos comprar ovos,
querida.
559
00:24:46,013 --> 00:24:47,972
Não são os ovos. É...
560
00:24:50,030 --> 00:24:51,714
é tudo.
561
00:24:51,739 --> 00:24:55,644
Toda decoração tem uma
história e uma memória,
562
00:24:55,669 --> 00:24:58,175
e todas me lembram
que ele não está aqui.
563
00:24:59,601 --> 00:25:02,144
Então vamos
dar o fora daqui.
564
00:25:04,627 --> 00:25:06,769
Certo, crianças, novo plano.
565
00:25:11,777 --> 00:25:14,206
Oi. Mãe o que esta fazendo?
566
00:25:15,347 --> 00:25:16,956
Sua porta estava aberta,
567
00:25:16,981 --> 00:25:19,667
e estou cancelando o natal.
É quinta-feira.
568
00:25:19,692 --> 00:25:23,058
É uma quinta-feira normal,
e comprei tinta..
569
00:25:23,596 --> 00:25:25,761
- Para o Natal?
- Quinta-feira.
570
00:25:25,786 --> 00:25:27,731
É. Vovó está trazendo
as crianças,
571
00:25:27,755 --> 00:25:29,285
e o Conselho também virá.
572
00:25:29,384 --> 00:25:31,981
Nos sentimos muito mal
por não apoiarmos vocês
573
00:25:32,005 --> 00:25:33,515
por terem comprando
este lugar,
574
00:25:33,540 --> 00:25:35,199
e nós vamos compensar você.
575
00:25:35,344 --> 00:25:38,553
E também, não poderia ficar
em nossa casa por mais um minuto.
576
00:25:39,237 --> 00:25:41,370
Feliz Natal.
577
00:25:42,461 --> 00:25:43,863
O que está acontecendo?
578
00:25:43,888 --> 00:25:45,792
Acho que estamos
ignorando o Natal,
579
00:25:45,817 --> 00:25:48,699
e nós vamos pintar
nossa casa hoje.
580
00:25:49,221 --> 00:25:52,058
Incrível.
Nova tradição.
581
00:25:53,660 --> 00:25:55,760
Tenho mais um presente
de Natal para você.
582
00:25:56,156 --> 00:25:57,535
Não é Natal, lembra?
583
00:25:57,560 --> 00:25:58,964
Então você não quer isso?
584
00:25:58,989 --> 00:26:00,238
Meu telefone?
585
00:26:00,263 --> 00:26:01,366
Está falando sério?
586
00:26:01,390 --> 00:26:04,636
Não me faça arrepender,
certo?
587
00:26:04,661 --> 00:26:06,811
Vá ligar para Jules.
Veja se ela está bem.
588
00:26:07,306 --> 00:26:10,027
Queria te agradecer.
Este colar é tão bonito.
589
00:26:10,052 --> 00:26:12,202
Suponho que você
ajudou Anthony a escolher.
590
00:26:12,324 --> 00:26:14,894
Não, não.
É realmente lindo.
591
00:26:16,077 --> 00:26:18,180
Ele me comprou
um casaco de esqui.
592
00:26:18,205 --> 00:26:20,376
Ele disse que vão esquiar
juntos em janeiro.
593
00:26:20,401 --> 00:26:22,852
É, estamos começando
a planejar viagens juntos.
594
00:26:22,877 --> 00:26:24,236
É um bom sinal,
certo?
595
00:26:24,261 --> 00:26:25,893
- Muito.
- Te trouxe o balde.
596
00:26:25,918 --> 00:26:26,919
- Legal.
- Obrigado.
597
00:26:26,944 --> 00:26:28,892
Então, quando descobri
que ele me traia
598
00:26:28,917 --> 00:26:31,199
com Márcia,
já era tarde demais.
599
00:26:31,224 --> 00:26:33,067
Ele não queria
mais o casamento,
600
00:26:33,091 --> 00:26:35,566
mas parece que ainda
não é tarde para você.
601
00:26:35,990 --> 00:26:38,660
Exceto por este jogo.
Eu ganhei.
602
00:26:43,753 --> 00:26:45,662
Amei meu colar,
603
00:26:45,687 --> 00:26:48,160
e eu amo a Margot.
604
00:26:48,568 --> 00:26:50,703
É. Ela é maravilhosa.
605
00:26:50,807 --> 00:26:52,550
Tente amá-la.
606
00:26:52,821 --> 00:26:54,182
Certo?
607
00:26:55,633 --> 00:26:57,339
Bem, você conseguiu.
608
00:26:57,985 --> 00:27:00,081
Você sobreviveu ao Natal.
609
00:27:00,133 --> 00:27:02,613
Quase. Quase.
610
00:27:02,638 --> 00:27:04,277
Aqui. Faça algo de útil.
611
00:27:04,977 --> 00:27:07,238
Não se atreva.
612
00:27:22,293 --> 00:27:24,160
Pensei que íamos correr.
613
00:27:25,644 --> 00:27:27,280
Não posso.
614
00:27:27,382 --> 00:27:29,847
- Corra ou...
- Não.
615
00:27:30,159 --> 00:27:32,839
Minha família
mal se curou.
616
00:27:33,351 --> 00:27:34,989
Digo, estamos chegando lá,
sabe?
617
00:27:35,014 --> 00:27:37,886
Conseguimos passar hoje,
mas eu...
618
00:27:38,785 --> 00:27:40,652
Eu tenho que focar em nós.
619
00:27:40,792 --> 00:27:44,917
Digo na minha família.
Eu não posso fazer isso.
620
00:27:44,942 --> 00:27:47,402
Eu sei. Quero dizer,
também não posso.
621
00:27:47,427 --> 00:27:49,983
Eu nem assinei os
papéis do divórcio.
622
00:27:50,008 --> 00:27:51,716
Tenho dois filhos
jovens e estou...
623
00:27:51,741 --> 00:27:52,779
Certo.
624
00:27:52,804 --> 00:27:54,925
Mal lido com isso,
sabe como é, então...
625
00:27:56,639 --> 00:27:58,268
Theo amou sua câmera.
626
00:27:58,293 --> 00:27:59,394
Sério?
627
00:27:59,419 --> 00:28:01,761
- É.
- Estou tão feliz.
628
00:28:06,297 --> 00:28:09,136
Cara, essas luzes
são lindas, não são?
629
00:28:19,621 --> 00:28:21,385
Ei, Sam.
630
00:28:22,756 --> 00:28:25,330
E se formos bem devagar,
631
00:28:25,355 --> 00:28:28,533
e apenas conversamos
sobre tudo?
632
00:28:28,758 --> 00:28:31,994
E se alguma vez for estranho,
é só dizer,
633
00:28:32,019 --> 00:28:34,392
e isso tem que dar certo.
634
00:28:36,996 --> 00:28:38,392
Certo.
635
00:28:39,511 --> 00:28:41,025
É.
636
00:28:41,050 --> 00:28:42,791
Claro, tudo bem.
637
00:28:43,618 --> 00:28:46,361
- Posso...
- Sim, pode.
638
00:29:17,181 --> 00:29:20,550
{\an5}VÉSPERA
DE ANO NOVO
639
00:29:27,404 --> 00:29:28,938
Você fica ótimo com roupas.
640
00:29:28,963 --> 00:29:31,149
Em roupas normais,
não em roupas de corrida.
641
00:29:31,173 --> 00:29:32,407
Estou nervosa. Pare-me.
642
00:29:32,439 --> 00:29:35,426
É. Você está linda
em roupas também.
643
00:29:36,169 --> 00:29:37,480
Você está bem?
644
00:29:37,617 --> 00:29:40,324
Sim, estou, não,
apenas saindo de casa.
645
00:29:40,349 --> 00:29:41,908
Sabe,
deixando as crianças.
646
00:29:41,932 --> 00:29:43,860
Estou bem, estou bom.
Vamos entrar.
647
00:29:51,958 --> 00:29:53,293
Você parece bem.
648
00:29:53,318 --> 00:29:55,191
Anthony, eu não quero ir.
649
00:29:55,216 --> 00:29:57,973
Tess e Peter voam hoje à noite
e não a vejo há dez dias.
650
00:29:57,997 --> 00:29:59,667
Fechamos o Crab Shack
ao público.
651
00:29:59,692 --> 00:30:02,533
É um evento grande
e chique de Gladwell.
652
00:30:02,558 --> 00:30:04,255
Robin fez você me convidar
653
00:30:04,279 --> 00:30:06,879
porque ela não me queria
sozinho em casa no ano novo.
654
00:30:07,726 --> 00:30:09,596
Ele não fez isso.
655
00:30:09,621 --> 00:30:11,191
Fez o que?
656
00:30:12,462 --> 00:30:14,730
Precisamos fazer uma
parada antes da festa.
657
00:30:18,662 --> 00:30:20,699
Oliver, entre.
658
00:30:21,168 --> 00:30:22,528
Olá, eu sou o Eddie.
659
00:30:22,553 --> 00:30:23,946
Eu sei quem você é,
660
00:30:23,971 --> 00:30:26,250
e sou o cara que vai
garantir que não te mate.
661
00:30:26,274 --> 00:30:28,536
Recebi uma MSG de "feliz
ano novo" sua, Eddie.
662
00:30:28,561 --> 00:30:30,294
Ocorreu também no
"Ação de graças",
663
00:30:30,318 --> 00:30:32,525
que é depois que
você beijou meu marido.
664
00:30:32,550 --> 00:30:33,589
O que você...
665
00:30:33,614 --> 00:30:35,578
Fique longe da
minha família, Eddie.
666
00:30:35,603 --> 00:30:37,807
Oliver, entre.
Tome uma bebida.
667
00:30:37,832 --> 00:30:38,958
Foi só um beijo.
668
00:30:38,983 --> 00:30:40,745
Se entrar em contato
conosco de novo,
669
00:30:40,770 --> 00:30:42,160
Eu machucarei você.
670
00:30:42,262 --> 00:30:43,263
Você entendeu?
671
00:30:43,288 --> 00:30:45,232
Com minhas próprias
mãos de cirurgião,
672
00:30:45,256 --> 00:30:46,324
eu vou te machucar.
673
00:30:46,348 --> 00:30:48,653
- Já falei minha parte...
- Você entendeu?
674
00:30:49,574 --> 00:30:51,295
Diga-me que você entendeu!
675
00:30:51,320 --> 00:30:52,785
Entendi.
676
00:30:52,810 --> 00:30:54,246
Desculpa.
677
00:30:55,278 --> 00:30:57,214
Eu tenho que ir.
678
00:31:00,764 --> 00:31:02,449
Isso foi bom.
679
00:31:03,010 --> 00:31:04,652
Me sinto bem.
680
00:31:06,714 --> 00:31:08,546
Agora você vai ouvir
o que eu penso.
681
00:31:08,570 --> 00:31:11,170
- Anthony, por favor...
- Vá consertar seu casamento!
682
00:31:11,776 --> 00:31:12,986
Brigou com esse idiota?
683
00:31:13,010 --> 00:31:14,048
Lute pelo casamento.
684
00:31:14,073 --> 00:31:15,578
- Estou!
- Não, não está.
685
00:31:15,610 --> 00:31:16,872
Está com pena
de si mesmo.
686
00:31:16,896 --> 00:31:18,707
Eu não estou
falando sobre isso.
687
00:31:18,732 --> 00:31:19,945
Você o ama?
688
00:31:19,970 --> 00:31:21,469
É mais complicado que isso.
689
00:31:21,493 --> 00:31:23,059
Responda à pergunta.
Você o ama?
690
00:31:23,083 --> 00:31:26,286
Sim. Sim, eu o amo.
691
00:31:27,864 --> 00:31:30,316
Você não tem ideia
de como você é sortudo.
692
00:31:33,388 --> 00:31:35,894
Vamos. Te levo para casa.
693
00:31:37,309 --> 00:31:40,333
Carro está lá fora. Todo mundo
está esperando por nós. Vamos.
694
00:31:40,357 --> 00:31:42,461
Recebi um e-mail da
agência de adoção.
695
00:31:42,486 --> 00:31:44,649
- Na véspera de Ano Novo?
- Sei. É estranho.
696
00:31:44,673 --> 00:31:47,097
Estou com medo de abri-lo.
Você pode ler isto?
697
00:31:47,122 --> 00:31:49,925
Mas, tipo,
sem expressão no seu rosto.
698
00:31:52,591 --> 00:31:54,090
O que? É ruim?
699
00:31:54,115 --> 00:31:56,415
A família está brava por
eu ter procurado eles?
700
00:31:56,628 --> 00:31:58,872
Posso ter uma expressão
no meu rosto agora?
701
00:31:58,896 --> 00:32:00,480
Pode.
702
00:32:02,585 --> 00:32:04,371
Eles reconsideraram.
703
00:32:04,785 --> 00:32:06,465
Eles querem conhecê-la.
704
00:32:07,756 --> 00:32:08,779
Meu Deus.
705
00:32:08,804 --> 00:32:10,059
- Querida.
- Querem me conhecer?
706
00:32:10,083 --> 00:32:11,444
- Isso é ótimo.
- Meu Deus.
707
00:32:11,469 --> 00:32:12,786
Tenho que responder agora.
708
00:32:12,810 --> 00:32:14,611
Mais um motivo
para comemorar.
709
00:32:17,154 --> 00:32:19,315
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.
710
00:32:23,695 --> 00:32:25,262
Mas como policial,
711
00:32:25,287 --> 00:32:27,731
Tenho sempre um martelo
e procuro pregos.
712
00:32:27,755 --> 00:32:29,808
E você sabe,
minha esposa me queria
713
00:32:29,833 --> 00:32:32,181
guardar o martelo
quando chegava em casa.
714
00:32:32,206 --> 00:32:33,848
- Sim.
- Ou pelo menos dar a ela.
715
00:32:33,872 --> 00:32:35,871
E eu não dava
716
00:32:35,896 --> 00:32:38,519
e ela ficava brava
e brigávamos, e...
717
00:32:38,910 --> 00:32:42,225
É só que... não é fácil
ser casado com um policial.
718
00:32:42,250 --> 00:32:45,020
Sim, também não é fácil
ser casado com um médico.
719
00:32:45,045 --> 00:32:46,781
Eu também gosto
de martelar pregos.
720
00:32:46,805 --> 00:32:49,929
Sabe, você está lidando
com a vida e a morte.
721
00:32:49,954 --> 00:32:51,536
Tem um pouco
de complexo de Deus
722
00:32:51,561 --> 00:32:54,202
que você tem que largar
quando chegar em casa e...
723
00:32:54,603 --> 00:32:57,850
- Sim.
- Bem, se não fosse pelas crianças...
724
00:33:02,725 --> 00:33:07,665
Você disse que deveríamos
contar tudo um ao outro.
725
00:33:09,489 --> 00:33:11,306
Logo antes de virmos
para cá,
726
00:33:11,573 --> 00:33:13,632
quando eu deixava
as crianças,
727
00:33:13,657 --> 00:33:15,530
do nada,
728
00:33:16,163 --> 00:33:19,569
ela disse que quer
tentar novamente.
729
00:33:21,985 --> 00:33:23,765
E você quer
tentar novamente?
730
00:33:25,743 --> 00:33:27,514
Já estivemos nesse
caminho antes.
731
00:33:27,539 --> 00:33:30,620
Sabe, nós tentamos
e falhamos, sabe?
732
00:33:30,645 --> 00:33:33,648
E nos casamos tão jovens.
733
00:33:33,682 --> 00:33:36,569
Somos pessoas totalmente
diferentes agora.
734
00:33:36,594 --> 00:33:38,608
Você não respondeu
minha pergunta.
735
00:33:39,337 --> 00:33:41,429
Você quer tentar novamente?
736
00:33:42,202 --> 00:33:43,874
Estou inclinado
a salvar coisas,
737
00:33:43,899 --> 00:33:48,593
mas eu também sou um cara
que acabou de conhecer você.
738
00:33:48,823 --> 00:33:50,436
Sam.
739
00:33:52,620 --> 00:33:55,644
Eu não queria
estragar esta data.
740
00:33:57,805 --> 00:34:01,225
Eu acho que o engraçado
é que você é o primeiro cara
741
00:34:01,714 --> 00:34:04,882
que eu não
comparei com Scott.
742
00:34:05,405 --> 00:34:08,200
Sabe, não pensei
imediatamente: "Ele não é tão...
743
00:34:08,520 --> 00:34:10,795
alto ou engraçado ou
inteligente como Scott ",
744
00:34:10,819 --> 00:34:12,938
e você era apenas Sam.
745
00:34:13,444 --> 00:34:16,799
Mas agora, eu estou
comparando você com Scott
746
00:34:16,824 --> 00:34:19,364
porque Scott colocou seus
filhos em primeiro lugar.
747
00:34:19,389 --> 00:34:21,696
Sempre. Toda vez e...
748
00:34:22,658 --> 00:34:24,727
e você também.
749
00:34:25,810 --> 00:34:28,555
Quero dizer, você tem que
tentar salvar seu casamento.
750
00:34:29,248 --> 00:34:31,376
Sabe, se houver mesmo...
751
00:34:31,401 --> 00:34:33,227
uma chance de consertar
as coisas,
752
00:34:33,252 --> 00:34:36,446
você só...
você faz, pelos seus filhos.
753
00:34:36,471 --> 00:34:38,321
Eu só...
754
00:34:39,182 --> 00:34:41,938
Eu só queria poder te dizer,
755
00:34:42,663 --> 00:34:46,000
"Robin, não encontre outro
Sam muito rapidamente."
756
00:34:50,276 --> 00:34:52,210
Eu estou indo.
757
00:34:52,235 --> 00:34:54,738
Talvez me dê uma vantagem
de dez minutos,
758
00:34:54,763 --> 00:34:56,732
porque esse manobrista
está atolado,
759
00:34:56,764 --> 00:34:59,281
e eu não acho que
poderia suportar
760
00:34:59,306 --> 00:35:01,408
esperar pelo meu
carro com você.
761
00:35:01,433 --> 00:35:03,867
Gostaria de poder
tornar isso mais fácil.
762
00:35:03,891 --> 00:35:05,359
Você não pode.
763
00:35:05,897 --> 00:35:08,974
Só encontre outro lugar para
correr por um tempo, certo?
764
00:35:26,057 --> 00:35:28,303
Amei estes. Você que faz?
765
00:35:28,328 --> 00:35:31,654
Eu fiz, então por favor guarde
um pouco para todo mundo.
766
00:35:31,710 --> 00:35:34,006
E eu conheci seu
amigo Michael.
767
00:35:34,031 --> 00:35:35,943
Ele é hilário.
768
00:35:35,968 --> 00:35:37,623
E vi a esposa dele...
769
00:35:37,648 --> 00:35:39,724
Paige. Paige.
770
00:35:40,161 --> 00:35:43,193
É. Adorei eles.
771
00:35:43,575 --> 00:35:45,321
Ama meus bolos
de caranguejo,
772
00:35:45,427 --> 00:35:46,919
e ama meus amigos.
773
00:35:49,068 --> 00:35:50,708
Você não me ama.
774
00:35:51,498 --> 00:35:54,233
- Eu não disse isso.
- Não, você não precisava.
775
00:35:59,333 --> 00:36:02,387
Quando eu disse que te
amava na véspera de Natal,
776
00:36:02,412 --> 00:36:05,840
e eu disse: espere e me
diga quando você sentir,
777
00:36:07,358 --> 00:36:09,801
o que eu quis dizer
foi sentir,
778
00:36:09,990 --> 00:36:12,893
e me diga logo.
779
00:36:13,076 --> 00:36:17,270
E todo dia que
você não faz isso...
780
00:36:17,563 --> 00:36:19,965
Sabe, parece desigual.
781
00:36:19,990 --> 00:36:22,512
E eu...
782
00:36:23,084 --> 00:36:25,837
Eu amo seu sorriso
e sua risada
783
00:36:25,862 --> 00:36:29,892
e como você me beija,
do jeito que você pensa,
784
00:36:29,917 --> 00:36:32,541
do jeito que cozinha,
do jeito que é com as crianças.
785
00:36:32,566 --> 00:36:36,571
Tudo isso, é simplesmente
intoxicante estar por perto.
786
00:36:38,325 --> 00:36:42,540
Mas agora, tipo,
o bebida acabou.
787
00:36:42,722 --> 00:36:45,712
E eu estou de ressaca
e parece...
788
00:36:46,555 --> 00:36:48,579
isso parece ruim.
789
00:36:49,739 --> 00:36:53,677
Então... então,
vou voltar atrás.
790
00:36:55,813 --> 00:36:58,274
Eu também não te amo.
791
00:37:05,126 --> 00:37:07,406
- Subo num minuto, está bem?
- Certo.
792
00:37:10,970 --> 00:37:13,380
Querido, o que você ainda
está fazendo acordado,
793
00:37:13,404 --> 00:37:15,817
e o que você está vestindo?
794
00:37:18,592 --> 00:37:20,629
Há poder no comprometimento.
795
00:37:20,988 --> 00:37:23,074
Há significado na tradição.
796
00:37:23,184 --> 00:37:25,187
Há força na comunidade.
797
00:37:25,431 --> 00:37:27,677
- O que?
- Meus votos.
798
00:37:28,533 --> 00:37:31,068
Encontrei-os
no bolso do smoking.
799
00:37:32,808 --> 00:37:34,989
Escolhemos fazer
um grande casamento,
800
00:37:35,014 --> 00:37:37,341
porque queremos
gritar para o céu,
801
00:37:37,366 --> 00:37:40,466
em termos inequívocos,
que nos amamos.
802
00:37:41,212 --> 00:37:44,560
Que não exigimos
reconhecimento do estado
803
00:37:44,585 --> 00:37:47,522
para amar um ao outro
com todo o coração,
804
00:37:47,547 --> 00:37:49,549
Para o resto
das nossas vidas.
805
00:37:51,472 --> 00:37:54,308
Quero que o mundo saiba
o quanto eu te amo, Peter.
806
00:37:54,340 --> 00:37:57,043
Quero que todos
saibam que eu juro,
807
00:37:57,068 --> 00:37:59,172
sem culpa ou vergonha...
808
00:37:59,197 --> 00:38:02,450
Te amar, te abraçar,
809
00:38:02,475 --> 00:38:06,528
ficar ao seu lado nos
bons e maus momentos,
810
00:38:06,553 --> 00:38:08,763
até meu último suspiro.
811
00:38:10,717 --> 00:38:13,241
Não acredito que
você se lembrou disso.
812
00:38:17,295 --> 00:38:20,366
Estou com tanto medo de te
perder que estou te afastando.
813
00:38:22,324 --> 00:38:24,615
Aquele garotinho assustado,
ele ainda está ai?
814
00:38:28,697 --> 00:38:31,029
Então ainda estamos
casados, ou o quê?
815
00:38:32,321 --> 00:38:34,350
Nós ainda somos casados.
816
00:38:36,466 --> 00:38:38,335
Senti sua falta.
817
00:38:43,314 --> 00:38:46,084
Pelo menos você chegou lá.
818
00:38:46,109 --> 00:38:48,477
Não tenho um encontro
desde o seu pai.
819
00:38:48,502 --> 00:38:50,110
É patético.
820
00:38:50,246 --> 00:38:51,961
Por que não?
821
00:38:52,226 --> 00:38:56,896
Eu simplesmente não conseguia me
imaginar vulnerável novamente.
822
00:38:56,937 --> 00:39:00,174
Posso parecer durona,
mas não sou.
823
00:39:00,542 --> 00:39:02,077
Eu estou sozinha.
824
00:39:03,266 --> 00:39:04,891
Você deveria namorar.
825
00:39:05,260 --> 00:39:06,377
Quem?
826
00:39:07,098 --> 00:39:08,127
Eu não sei.
827
00:39:08,152 --> 00:39:09,840
E o cara da loja de vinhos?
828
00:39:09,865 --> 00:39:11,588
Ele está sempre
flertando com você.
829
00:39:11,613 --> 00:39:14,371
Não, ele está apenas tentando
me vender mais pelo vinho.
830
00:39:14,396 --> 00:39:16,611
Não, acho que ele
está flertando.
831
00:39:16,636 --> 00:39:19,127
É? Talvez.
832
00:39:21,929 --> 00:39:24,142
Sinto muito
pelo seu policial.
833
00:39:26,374 --> 00:39:28,147
Eu realmente gostei dele.
834
00:39:28,579 --> 00:39:31,594
Eu sei,
mas você vai ficar bem.
835
00:39:32,699 --> 00:39:34,401
Sabe como eu sei?
836
00:39:34,426 --> 00:39:35,925
Como?
837
00:39:35,950 --> 00:39:37,902
Porque eu sou sua mãe.
838
00:39:39,716 --> 00:39:41,660
Você é minha mãe.
839
00:39:41,994 --> 00:39:44,074
Eu vou sentir sua falta.
840
00:39:44,249 --> 00:39:45,677
Eu não tenho que ir
841
00:39:45,702 --> 00:39:47,146
Sim você tem.
842
00:39:48,414 --> 00:39:50,325
Para que eu possa
sentir sua falta.
843
00:39:51,426 --> 00:39:52,989
Está bem.
844
00:39:53,389 --> 00:39:55,357
Mas eu voltarei.
845
00:39:55,382 --> 00:39:56,966
Estou contando com isso.
846
00:40:11,301 --> 00:40:13,553
{\an5}ANIVERSÁRIO DO SCOTT
847
00:40:13,778 --> 00:40:15,153
É o aniversário do Scott.
848
00:40:15,207 --> 00:40:17,019
Ele sabia que esse dia
seria difícil,
849
00:40:17,044 --> 00:40:18,924
ele comprou
uma coisa para vocês.
850
00:40:19,149 --> 00:40:20,282
Antes de morrer,
851
00:40:20,307 --> 00:40:22,236
ele nos deu um
presente de aniversário?
852
00:40:22,260 --> 00:40:26,375
E não temos ideia
do que está aqui.
853
00:40:27,481 --> 00:40:29,419
Estou com medo.
854
00:40:29,444 --> 00:40:30,847
Ele disse que você gostaria.
855
00:40:30,871 --> 00:40:33,477
Vocês todos gostariam,
e ele tinha certeza
856
00:40:33,502 --> 00:40:35,186
que se tornaria
uma nova tradição.
857
00:40:35,211 --> 00:40:36,849
Tudo certo.
858
00:40:36,906 --> 00:40:38,542
Caramba.
859
00:40:40,584 --> 00:40:42,567
"Oi, pessoal.
Tenho uma coisa para vocês
860
00:40:42,591 --> 00:40:45,011
para que vocês não
fique muito triste hoje."
861
00:40:45,354 --> 00:40:47,300
"Tenha um feliz
aniversário por mim."
862
00:40:47,494 --> 00:40:49,260
"Não chorem.
Sua mãe está chorando?"
863
00:40:49,285 --> 00:40:51,566
"Fale pra ela para parar.
Com amor pai."
864
00:40:52,735 --> 00:40:54,530
Pare de chorar, mãe.
865
00:40:54,555 --> 00:40:56,186
Está bem.
866
00:41:02,758 --> 00:41:04,693
Vocês estão ferrados!
867
00:41:04,718 --> 00:41:06,520
Estão ferrados!
868
00:41:06,545 --> 00:41:08,045
- É a sua vez!
- Vamos lá!
869
00:41:09,438 --> 00:41:12,280
Você está acabado, senhor.
870
00:41:13,728 --> 00:41:14,960
O que?
871
00:41:15,254 --> 00:41:17,550
O que está acontecendo?
Está falando sério?
872
00:41:17,574 --> 00:41:20,619
Um, dois, três.
873
00:41:20,744 --> 00:41:23,578
O que você faz quando o
guardião da tradição se foi?
874
00:41:23,838 --> 00:41:25,925
Você mantém as
antigas tradições,
875
00:41:25,950 --> 00:41:28,758
E começas com as suas.
876
00:41:28,873 --> 00:41:32,961
Você segue em frente
sem deixá-lo para trás.
877
00:41:33,836 --> 00:41:35,844
Um coração pode
fazer duas coisas.
878
00:41:36,088 --> 00:41:39,393
Pode estar triste e feliz,
ao mesmo tempo.
879
00:41:39,683 --> 00:41:42,969
Pode conter tristeza
e esperança.
880
00:41:43,599 --> 00:41:46,970
O coração está forte.
881
00:41:58,052 --> 00:41:59,392
- Charlotte?
- Charlotte!
882
00:41:59,417 --> 00:42:01,471
- Char!
- Querida? Charlotte.
883
00:42:02,573 --> 00:42:03,649
Char?
884
00:42:03,674 --> 00:42:05,875
- Ela caiu de repente.
- Vamos, querida.
885
00:42:05,930 --> 00:42:07,502
Está bem, está bem.
886
00:42:07,527 --> 00:42:08,986
Tudo bem, meu amor.
887
00:42:12,193 --> 00:42:13,437
Larry, ligue para 9-1-1.
888
00:42:13,462 --> 00:42:15,906
Ollie, preciso de você.
Anthony, leve-os para dentro.
889
00:42:15,931 --> 00:42:17,642
Não tenho pulso.
Farei a massagem.
890
00:42:17,667 --> 00:42:19,500
- Um, dois, três...
- Theo! Vamos para dentro.
891
00:42:19,524 --> 00:42:23,606
Quatro, cinco, seis,
sete, oito, nove, dez,
892
00:42:23,630 --> 00:42:26,442
onze, doze, treze,
quatorze, cinco,
893
00:42:26,467 --> 00:42:29,309
dezesseis, dezessete,
dezoito, dezenove, vinte.
894
00:42:29,334 --> 00:42:31,370
Um, dois...
895
00:42:31,394 --> 00:42:33,394
{\an5}LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
64470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.