All language subtitles for Council.of.Dads.S01E05.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,101 --> 00:00:03,709 Anteriormente... 2 00:00:03,734 --> 00:00:05,421 Gastou todo o dinheiro numa casa, 3 00:00:05,445 --> 00:00:07,304 sem vê-la, e você não tem plano, 4 00:00:07,329 --> 00:00:08,421 só nós como fiadores? 5 00:00:08,445 --> 00:00:09,765 - Sim temos. - Então salve. 6 00:00:09,789 --> 00:00:11,858 - Prove então. - Perdi meu pai aos dois. 7 00:00:11,882 --> 00:00:13,476 Minha mãe morreu há três anos. 8 00:00:13,501 --> 00:00:14,952 Quer se juntar ao nosso clube. 9 00:00:14,977 --> 00:00:17,248 Te vi dando uns amassos com um cara qualquer. 10 00:00:17,273 --> 00:00:18,968 Sinto muito que tenha visto isso. 11 00:00:18,992 --> 00:00:21,740 Quero que você me deixe sozinho! 12 00:00:21,765 --> 00:00:24,312 - Eu tinha outra família? - Eu estraguei tudo. 13 00:00:24,337 --> 00:00:25,925 Luly veio até mim com perguntas. 14 00:00:25,950 --> 00:00:28,620 Disse a ela sobre a adoção. Ela está atrás da verdade. 15 00:00:28,645 --> 00:00:30,512 Jantei com Eddie, e ele me beijou. 16 00:00:30,537 --> 00:00:32,541 Não vou voltar aos os dois primeiros anos 17 00:00:32,565 --> 00:00:34,082 do nosso relacionamento, Peter! 18 00:00:34,107 --> 00:00:36,129 Tenho uma ótima garrafa de vinho em casa, 19 00:00:36,154 --> 00:00:37,459 se você quiser. 20 00:00:39,018 --> 00:00:41,075 - Sou a Robin. - Sou o Sam. 21 00:00:52,808 --> 00:00:56,545 Minha filha está indo como um gatinho zumbi, 22 00:00:56,570 --> 00:00:58,684 e meu filho vai como uma tigela 23 00:00:58,709 --> 00:01:00,536 de espaguete e almôndegas. 24 00:01:00,953 --> 00:01:02,905 Como se veste de espaguete e almôndegas? 25 00:01:02,929 --> 00:01:05,765 Não faço ideia, mas será incrível. 26 00:01:05,790 --> 00:01:08,108 Minha ex-esposa faz essas fantasias elaboradas. 27 00:01:08,132 --> 00:01:09,498 Ela ama o Halloween. 28 00:01:09,523 --> 00:01:11,014 Meu marido também. 29 00:01:11,039 --> 00:01:12,789 Como seus filhos vão se vestir? 30 00:01:14,049 --> 00:01:15,267 Tudo certo. Vamos ver. 31 00:01:15,292 --> 00:01:18,321 Meu filho mais velho não que participar doces ou travessuras. 32 00:01:18,346 --> 00:01:20,501 A bebê é um morango. 33 00:01:20,526 --> 00:01:23,610 Meu menininho está indo como Bruce Springsteen, 34 00:01:23,635 --> 00:01:26,517 e meu filho de 13 anos vai como o teto de vidro. 35 00:01:26,542 --> 00:01:28,376 Ela é uma garota de alto conceito. 36 00:01:28,631 --> 00:01:30,712 E seu marido? Ele se veste? 37 00:01:31,570 --> 00:01:33,548 Ele está morto. 38 00:01:33,573 --> 00:01:35,407 Como é que ele faz? 39 00:01:35,837 --> 00:01:37,327 Estando morto. Câncer. 40 00:01:37,352 --> 00:01:38,899 Cerca de seis meses atrás. 41 00:01:46,050 --> 00:01:47,407 Sinto muito. 42 00:01:47,432 --> 00:01:48,587 Obrigada. 43 00:01:48,612 --> 00:01:51,297 É o nosso primeiro Halloween sem ele, 44 00:01:51,680 --> 00:01:54,487 e depois nosso primeiro Ação de Graças, Natal e Ano Novo. 45 00:01:54,511 --> 00:01:56,478 E é por isso que estou correndo tanto. 46 00:01:56,503 --> 00:01:58,189 Gerenciamento de estresse. 47 00:01:58,226 --> 00:02:00,306 Um pé na frente do outro. 48 00:02:00,331 --> 00:02:02,367 É. Essa é a ideia. 49 00:02:03,750 --> 00:02:06,662 Scott era um cara "vá com tudo ou vá para casa" 50 00:02:06,687 --> 00:02:08,553 quando se tratava de feriados. 51 00:02:08,578 --> 00:02:11,787 Decorações, comida, tradições. 52 00:02:11,812 --> 00:02:13,213 Ele tinha opiniões definidas 53 00:02:13,238 --> 00:02:16,165 da melhor maneira de comemorar praticamente qualquer coisa. 54 00:02:16,190 --> 00:02:19,123 Meu Deus. Vocês detonaram este ano. 55 00:02:20,085 --> 00:02:21,881 - Tess, olhe lá. - O que? 56 00:02:26,165 --> 00:02:30,091 Porque Scott tinha ideias tão claras sobre como comemorar, 57 00:02:30,116 --> 00:02:32,489 sua família simplesmente vai em frente. 58 00:02:32,939 --> 00:02:35,475 Mas o que acontece com as tradições 59 00:02:35,500 --> 00:02:38,044 quando o guardião da tradição se foi? 60 00:02:39,558 --> 00:02:42,528 Escrevo: "Amor, Luly" ou "Atenciosamente, Luly?" 61 00:02:42,553 --> 00:02:44,731 Esta carta é para a agência de adoção. 62 00:02:44,756 --> 00:02:46,700 Não, esta carta é para a família. 63 00:02:47,040 --> 00:02:49,782 Estou tentando fazer com que eles se encontrem comigo, 64 00:02:49,806 --> 00:02:52,844 e "sinceramente" parece que eu realmente não me importo, 65 00:02:52,869 --> 00:02:56,656 mas o "amor" pode assustá-los. 66 00:02:56,913 --> 00:02:58,612 Quero dizer, você foi filha deles 67 00:02:58,636 --> 00:03:00,082 por dois meses. 68 00:03:00,218 --> 00:03:02,531 Acho que deve ir com "Amor, Luly". 69 00:03:02,955 --> 00:03:04,958 Você está certo. 70 00:03:06,517 --> 00:03:08,219 Pode atender? 71 00:03:08,244 --> 00:03:10,320 - Posso. - Obrigado, querido. 72 00:03:13,375 --> 00:03:14,875 Doçura ou travessura. 73 00:03:14,900 --> 00:03:16,906 Não, é o Halloween. 74 00:03:16,931 --> 00:03:18,745 Como esquecemos? Não compramos doce. 75 00:03:18,770 --> 00:03:19,787 Está tudo bem. 76 00:03:19,812 --> 00:03:23,017 Olá robô. Só um segundo. 77 00:03:23,312 --> 00:03:25,525 Eu sei. 78 00:03:28,870 --> 00:03:30,931 Aqui está, robô. 79 00:03:31,177 --> 00:03:32,853 Miojo. 80 00:03:33,549 --> 00:03:35,361 Obrigado. 81 00:03:39,640 --> 00:03:42,981 - Lamen? - Como esquecemos o Halloween? 82 00:03:43,954 --> 00:03:45,372 Estivemos meio ocupados. 83 00:03:46,891 --> 00:03:49,864 Ei, doçura ou travessura? 84 00:03:51,710 --> 00:03:53,028 Travessura? 85 00:03:53,053 --> 00:03:55,192 Essa é uma boa resposta. 86 00:03:55,762 --> 00:03:57,551 Eu amo estes. 87 00:03:57,885 --> 00:04:00,497 Passamos pelo Halloween e ninguém chorou. 88 00:04:00,522 --> 00:04:03,403 - Ainda é cedo. - Você pagará em cáries. 89 00:04:06,084 --> 00:04:07,231 Onde está o Theo? 90 00:04:07,606 --> 00:04:09,550 Ele está com os amigos. 91 00:04:09,575 --> 00:04:11,390 - Amigas? - Amigos que são meninas. 92 00:04:11,415 --> 00:04:13,746 Não fala muita coisa. Ainda está bravo comigo. 93 00:04:13,770 --> 00:04:15,620 Era sobre isso que queria conversar? 94 00:04:16,055 --> 00:04:19,173 Não. Eu queria falar sobre 95 00:04:19,198 --> 00:04:20,768 como vamos passar os feriados. 96 00:04:20,792 --> 00:04:22,926 Sua mãe está vindo. Você está preocupada? 97 00:04:22,951 --> 00:04:25,619 No momento, estou mais preocupado com você. 98 00:04:25,883 --> 00:04:27,885 - Eu? - Você e Peter, 99 00:04:27,910 --> 00:04:29,791 tendo alguns problemas. 100 00:04:30,116 --> 00:04:31,669 Queríamos oferecer nosso apoio. 101 00:04:31,694 --> 00:04:32,748 Não vamos fazer isso. 102 00:04:32,773 --> 00:04:34,654 Não falarei sobre o meu casamento. 103 00:04:34,678 --> 00:04:35,771 Não fala comigo. 104 00:04:35,796 --> 00:04:37,817 - Você o defende. - Não é verdade, Ollie. 105 00:04:37,842 --> 00:04:40,137 - Disse que foi só um beijo. - Disse que foi um beijo. 106 00:04:40,162 --> 00:04:41,294 Não "apenas". 107 00:04:41,319 --> 00:04:43,865 vale a pena terminar um casamento por um beijo? 108 00:04:43,889 --> 00:04:45,887 Ninguém está terminando nada. 109 00:04:46,259 --> 00:04:48,701 Vamos dar um jeito, e não vou falar sobre isso. 110 00:04:48,725 --> 00:04:51,458 - Se quer minha opinião... - Realmente não quero. 111 00:04:51,897 --> 00:04:54,466 Salvo pelo gongo. Vou atender. 112 00:04:54,693 --> 00:04:56,263 E você, Anthony? 113 00:04:56,388 --> 00:04:58,190 Você vai ficar pro feriado? 114 00:04:58,215 --> 00:04:59,417 Sim, ficarei por perto. 115 00:04:59,441 --> 00:05:01,909 E Margot? Ela também está por aqui? 116 00:05:01,934 --> 00:05:03,521 Há rumores de que estão de caso. 117 00:05:03,696 --> 00:05:06,379 Posso dar uma de Oliver e não querer falar sobre isso? 118 00:05:06,404 --> 00:05:08,324 Gosto da Margot. Convide-a pro feriado. 119 00:05:08,349 --> 00:05:09,355 Certo, Larry? 120 00:05:09,380 --> 00:05:11,438 Ação de Graças, costumo ir a uma reunião, 121 00:05:11,463 --> 00:05:13,302 depois um jantar e para casa assistir 122 00:05:13,326 --> 00:05:14,887 "Aviões, trens e automóveis". 123 00:05:15,162 --> 00:05:17,299 - e no natal? - O mesmo. 124 00:05:17,400 --> 00:05:19,873 Reunião, lanchonete, "Aviões, trens e automóveis". 125 00:05:19,897 --> 00:05:21,153 É um bom filme. 126 00:05:21,178 --> 00:05:23,864 Robin, é melhor você vir aqui. 127 00:05:28,372 --> 00:05:29,646 Sam. 128 00:05:29,985 --> 00:05:32,553 - Bela fantasia. - Você o conhece? 129 00:05:32,578 --> 00:05:33,679 Sim, foge às vezes. 130 00:05:33,703 --> 00:05:35,781 Não é uma fantasia, é? O que aconteceu? 131 00:05:36,005 --> 00:05:39,136 Talvez devêssemos falar em particular. 132 00:05:39,161 --> 00:05:41,215 Não, está tudo bem. Eles são da família. 133 00:05:41,239 --> 00:05:43,610 Estão me assustando. O que está acontecendo? 134 00:05:43,634 --> 00:05:47,347 Seu filho estava bebendo com seus amigos no cemitério. 135 00:05:47,858 --> 00:05:49,829 - O que? - Mas ele não estava dirigindo, 136 00:05:49,854 --> 00:05:52,171 é sua primeira infração, então só dei um aviso. 137 00:05:52,195 --> 00:05:54,007 Da próxima vez, não serei tão legal. 138 00:05:54,031 --> 00:05:55,460 - Sim senhor. - Quanto bebeu? 139 00:05:55,485 --> 00:05:57,062 - Quase nada. - Com quem estava? 140 00:05:57,086 --> 00:06:00,014 - Não sei. - Ele ficou. Os amigos correram. 141 00:06:00,039 --> 00:06:01,631 Alguém tinha que levar a culpa. 142 00:06:01,656 --> 00:06:04,045 Entendo proteger seus amigos, certo? 143 00:06:04,070 --> 00:06:06,045 Mas você e seus amigos precisam entender 144 00:06:06,070 --> 00:06:08,915 que menores de idade bebendo levará a coisas perigosas. 145 00:06:08,940 --> 00:06:10,580 Theo, suba pro quarto. 146 00:06:11,026 --> 00:06:12,995 Gente, podem me dar um minuto? 147 00:06:16,694 --> 00:06:19,389 Ele está cansado, assustado, não o interrogue 148 00:06:19,413 --> 00:06:22,161 até ele dormir um pouco, sabe? 149 00:06:22,453 --> 00:06:23,778 Você é policial? 150 00:06:23,803 --> 00:06:27,427 Sim, sou, e você é a mãe de Theo. 151 00:06:28,133 --> 00:06:29,731 Sou. 152 00:06:29,756 --> 00:06:31,177 Obrigada. 153 00:06:39,232 --> 00:06:43,865 Council of Dads S01E05 - Tradição! 154 00:06:43,889 --> 00:06:45,889 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 155 00:06:52,091 --> 00:06:53,948 {\an5}AÇÃO DE GRAÇAS 156 00:06:54,547 --> 00:06:56,985 Então o Conselho vem pro o Dia de Ação de Graças? 157 00:06:57,010 --> 00:06:58,282 Sim claro, 158 00:06:58,307 --> 00:07:00,016 e isso vai deixar minha mãe louca. 159 00:07:00,041 --> 00:07:01,469 Por quê? 160 00:07:01,494 --> 00:07:04,016 Bem, certo, então minha mãe era atriz. 161 00:07:04,158 --> 00:07:06,639 Tipo uma verdadeira, ao vivo, cantando e dançando, 162 00:07:06,663 --> 00:07:08,235 vivendo como atriz em Nova York. 163 00:07:08,260 --> 00:07:10,515 E foi escalada para esse musical da Broadway. 164 00:07:10,540 --> 00:07:11,618 Isso é tão legal. 165 00:07:11,643 --> 00:07:13,901 E então ela foi substituída por sua substituta 166 00:07:13,926 --> 00:07:16,408 quando o show estava na pré-estreia na Filadélfia. 167 00:07:16,532 --> 00:07:17,632 Isso é tão terrível. 168 00:07:17,657 --> 00:07:20,207 Certo. Então ela deixou o show business. 169 00:07:20,232 --> 00:07:21,895 Ficou em Philly. Conheceu meu pai. 170 00:07:21,920 --> 00:07:23,848 - Se casou. Teve filhos. - Final feliz. 171 00:07:23,873 --> 00:07:27,189 E então ele a deixou pela sua melhor amiga Marcia. 172 00:07:27,414 --> 00:07:29,077 - Final trágico. - É. 173 00:07:29,102 --> 00:07:33,499 Então agora ela acha que o Conselho a substitui. 174 00:07:34,027 --> 00:07:36,864 Bem, não esperava essa reviravolta. 175 00:07:36,889 --> 00:07:39,655 Bem, sim. Sempre que ela visita, 176 00:07:39,680 --> 00:07:41,335 ela reclama que não é necessária, 177 00:07:41,360 --> 00:07:43,430 e então fico chateada, e as duas choram. 178 00:07:43,554 --> 00:07:46,622 Ela está aqui seis semanas. É muita choradeira. 179 00:07:46,647 --> 00:07:47,864 Não. 180 00:07:47,889 --> 00:07:50,292 Porque nós duas estaremos muito ocupadas 181 00:07:50,317 --> 00:07:51,504 distraindo as crianças, 182 00:07:51,529 --> 00:07:53,793 do tanto que Scott faz falta nos feriados. 183 00:07:53,926 --> 00:07:56,963 Por falar em crianças, como está o cara Theo? 184 00:07:56,988 --> 00:07:59,186 Seu cara Theo está em prisão domiciliar, 185 00:07:59,210 --> 00:08:00,934 mas estou prestes a... 186 00:08:01,028 --> 00:08:03,662 Qual é o jargão policial para "liberação antecipada"? 187 00:08:03,686 --> 00:08:06,247 Dizemos "liberação antecipada". 188 00:08:06,587 --> 00:08:08,224 Que engraçadinho. 189 00:08:12,049 --> 00:08:13,405 - Vovó! - Patricia! 190 00:08:13,430 --> 00:08:16,272 Cheguei, cheguei. 191 00:08:18,696 --> 00:08:19,820 Onde estão os maiores? 192 00:08:19,845 --> 00:08:21,516 Os adolescentes estão dormindo. 193 00:08:21,541 --> 00:08:23,663 Dormem demais, eu diria. 194 00:08:23,688 --> 00:08:25,374 Vovó, faça uma pirueta dupla. 195 00:08:25,399 --> 00:08:27,226 Não. Estou velha demais para isso. 196 00:08:27,250 --> 00:08:28,491 Não, você não está. 197 00:08:28,616 --> 00:08:30,889 Sabia que minha avó pode fazer pirueta dupla? 198 00:08:30,913 --> 00:08:32,677 Não sabia, mas não estou surpreso. 199 00:08:32,702 --> 00:08:35,045 JJ sempre se gaba de mim. Ela é minha maior fã. 200 00:08:35,069 --> 00:08:36,974 - Mamãe. - Saiu sem querer. 201 00:08:36,999 --> 00:08:38,836 Não me diga. Lembro do que disse. 202 00:08:38,860 --> 00:08:41,313 Se eu errar JJ, não faça disso um grande problema. 203 00:08:41,338 --> 00:08:43,022 Peço desculpas e segui em frente. 204 00:08:43,047 --> 00:08:46,229 JJ, me desculpe. Ele é meu maior fã. 205 00:08:46,454 --> 00:08:47,989 Que tal é isso? Certo? 206 00:08:48,014 --> 00:08:49,359 Já é um começo. 207 00:08:49,384 --> 00:08:51,568 É, então vamos parar de brincadeira. 208 00:08:51,593 --> 00:08:52,600 É hora de cozinhar, 209 00:08:52,625 --> 00:08:55,063 A não ser que o Sr. Chef das Calças Chiques assuma. 210 00:08:55,088 --> 00:08:57,392 Está brincando? Sei que é uma ótima cozinheira. 211 00:08:57,417 --> 00:08:59,219 Espero aprender umas coisas com você. 212 00:08:59,244 --> 00:09:01,923 Boa resposta, bonitão. 213 00:09:01,948 --> 00:09:03,690 Oliver. Onde está sua cara-metade? 214 00:09:03,714 --> 00:09:05,658 Ele estará aqui mais tarde. 215 00:09:05,715 --> 00:09:07,651 Rob, meu amor. 216 00:09:07,676 --> 00:09:09,033 - Bom te ver. - Obrigada. 217 00:09:09,058 --> 00:09:10,994 Você parece cansada. 218 00:09:11,319 --> 00:09:13,872 Me dê essa bebê. 219 00:09:13,897 --> 00:09:15,841 Que bebê fofo. 220 00:09:15,866 --> 00:09:18,161 Quem é o bebê mais fofo? 221 00:09:20,466 --> 00:09:22,668 E minha mãe está aqui. 222 00:09:23,832 --> 00:09:26,459 Então sim. As coisas estão boas. 223 00:09:26,484 --> 00:09:29,217 Que bom. Parece ótimo. 224 00:09:29,242 --> 00:09:31,323 Quero dizer, escrever e comprar casa. 225 00:09:31,348 --> 00:09:32,911 Estou impressionada. 226 00:09:32,936 --> 00:09:34,406 Obrigada vovó. 227 00:09:35,974 --> 00:09:37,743 Minha mãe te contou sobre a família 228 00:09:37,768 --> 00:09:39,695 que me adotou quando eu era bebê? 229 00:09:39,720 --> 00:09:42,203 A última vez, estava tentando marcar uma reunião? 230 00:09:42,227 --> 00:09:43,539 Estava. 231 00:09:44,043 --> 00:09:46,946 Recebi um email há alguns dias. Não querem me conhecer. 232 00:09:46,970 --> 00:09:49,961 Nossa. Eles que perdem. 233 00:09:49,986 --> 00:09:52,672 Você está falando sobre os Calhouns, certo? 234 00:09:52,697 --> 00:09:53,766 Eu disse a ela. 235 00:09:53,791 --> 00:09:55,766 Olha, você já tem família suficiente. 236 00:09:55,791 --> 00:09:57,703 Quero dizer, irmãos e irmãs por dias. 237 00:09:57,728 --> 00:10:00,859 Uma mãe, uma mãe biológica, minha mãe, uma avó. 238 00:10:00,884 --> 00:10:03,484 Conselho inteiro dos pais. 239 00:10:04,702 --> 00:10:08,480 E esse homem que te ama. Olhe para esse rosto. 240 00:10:08,505 --> 00:10:10,087 Nós amamos esse rosto! 241 00:10:10,112 --> 00:10:12,816 Sim, nós amamos esse rosto. 242 00:10:12,841 --> 00:10:15,598 Esse rosto veio dizer para ir à casa da minha mãe. 243 00:10:15,622 --> 00:10:16,891 O que? 244 00:10:16,916 --> 00:10:18,839 Voltaremos a tempo da torta. 245 00:10:18,864 --> 00:10:20,222 Está bem. 246 00:10:20,247 --> 00:10:22,620 Mas ei, Lu, lembre-se. 247 00:10:23,137 --> 00:10:24,948 Eles que perdem. 248 00:10:26,369 --> 00:10:28,531 Obrigada vovó. 249 00:10:28,556 --> 00:10:30,500 Divirta-se. 250 00:10:31,722 --> 00:10:34,898 Certo. Preciso de alguém para cortar o peru, 251 00:10:34,923 --> 00:10:36,648 alguém para amassar as batatas... 252 00:10:36,673 --> 00:10:38,125 Quem é você? 253 00:10:38,646 --> 00:10:40,250 Oi. Sou a Margot. 254 00:10:40,275 --> 00:10:41,391 Ela está comigo. 255 00:10:41,416 --> 00:10:43,703 Prazer em conhecê-la, Margot. 256 00:10:43,728 --> 00:10:45,578 - Você é muito bonita. - Mamãe! 257 00:10:45,603 --> 00:10:47,875 O que? Não posso dizer que alguém é bonito? 258 00:10:48,096 --> 00:10:49,961 - Eu vou cortar. - Eu vou amassar. 259 00:10:50,086 --> 00:10:52,898 Oliver ficará aqui e verificará os resultados de futebol. 260 00:10:52,922 --> 00:10:54,216 Boa ideia. 261 00:10:54,537 --> 00:10:56,842 Se esquece de responder o e-mail por três dias, 262 00:10:56,867 --> 00:10:58,912 é uma explosão de propagandas. 263 00:10:59,382 --> 00:11:01,342 Você e Peter parecem bem. 264 00:11:01,367 --> 00:11:04,217 Sim. Estou trabalhando as minhas coisas de confiança. 265 00:11:04,242 --> 00:11:06,342 Ele faz à sua parte, então estamos... 266 00:11:07,258 --> 00:11:09,373 Uma mensagem de Eddie. 267 00:11:09,737 --> 00:11:12,107 Notas do semestre do Theo. 268 00:11:12,297 --> 00:11:13,741 - Pedro! - Theo! 269 00:11:13,766 --> 00:11:15,545 Com licença. 270 00:11:22,623 --> 00:11:24,363 Você tem filhos, Larry? 271 00:11:24,388 --> 00:11:25,745 Tenho. 272 00:11:25,770 --> 00:11:27,386 O que eles estão fazendo hoje? 273 00:11:27,635 --> 00:11:29,175 Eu não sei. 274 00:11:36,292 --> 00:11:37,722 Mamãe? 275 00:11:37,924 --> 00:11:38,924 Me dê meu telefone. 276 00:11:38,949 --> 00:11:40,941 Suas notas acabaram de chegar. 277 00:11:41,066 --> 00:11:44,361 Você tem um D em física e um C em matemática. 278 00:11:44,386 --> 00:11:46,268 - Não. - Você sabe a matéria. 279 00:11:46,292 --> 00:11:48,776 Isso é apenas porque os professores são, tipo, 280 00:11:48,800 --> 00:11:50,690 testando coisas que nem aprendemos. 281 00:11:50,715 --> 00:11:52,379 Ou não estudou por estar acordado 282 00:11:52,403 --> 00:11:53,846 a conversando com os amigos. 283 00:11:53,870 --> 00:11:55,971 - Dê meu telefone. - Esse é meu telefone. 284 00:11:55,995 --> 00:11:58,002 E é minha casa e você é meu filho 285 00:11:58,027 --> 00:12:00,338 e você seguirá minhas regras. 286 00:12:01,281 --> 00:12:03,084 E sua avó tem cozinhado o dia todo... 287 00:12:03,109 --> 00:12:05,381 Eddie nos mandou mensagem de " Ação de Graças" 288 00:12:05,406 --> 00:12:07,610 Por que Eddie está nos mandando uma mensagem? 289 00:12:07,635 --> 00:12:11,219 Mãe, Luly não está aqui. Quem vai dizer graça? 290 00:12:11,244 --> 00:12:12,494 Luly dividirá o tempo dela 291 00:12:12,519 --> 00:12:14,734 entre duas famílias, então seremos flexíveis. 292 00:12:14,759 --> 00:12:16,078 Não quero ser flexível! 293 00:12:16,103 --> 00:12:18,031 Se Luly não vem, eu não vou! 294 00:12:18,056 --> 00:12:19,344 JJ? 295 00:12:20,258 --> 00:12:22,194 Querido? 296 00:12:23,402 --> 00:12:25,219 Devemos fazer alguma coisa? 297 00:12:25,815 --> 00:12:27,751 Eu acho que não. 298 00:12:32,415 --> 00:12:35,242 Já viu "Aviões, trens e automóveis"? 299 00:12:36,216 --> 00:12:37,789 Não. 300 00:12:38,375 --> 00:12:40,015 É um ótimo filme. 301 00:12:43,625 --> 00:12:45,224 Eddie acha que todos somos bons. 302 00:12:45,248 --> 00:12:46,490 Ele nem sabe do beijo. 303 00:12:46,515 --> 00:12:48,628 - Não contou a ele? - Por favor, Oliver. 304 00:12:48,653 --> 00:12:50,965 O beijo não foi nada. A mensagem não é nada. 305 00:12:50,989 --> 00:12:53,144 Significa algo para mim! 306 00:12:54,339 --> 00:12:55,550 Você saiu do armário 307 00:12:55,575 --> 00:12:57,879 nossa família fez uma parada do orgulho, certo? 308 00:12:57,903 --> 00:12:59,139 Não pude. 309 00:12:59,164 --> 00:13:01,381 Minha família não me aceitaria, 310 00:13:01,406 --> 00:13:04,428 e então finalmente te encontro, 311 00:13:04,453 --> 00:13:06,709 e eu posso ser eu mesma. 312 00:13:06,862 --> 00:13:08,241 Mas agora isso? 313 00:13:08,266 --> 00:13:10,764 Meu casamento... nosso casamento, 314 00:13:10,789 --> 00:13:12,793 não me parece mais seguro para mim. 315 00:13:12,818 --> 00:13:15,851 É o que esse beijo significa. Isso que a mensagem significa. 316 00:13:15,875 --> 00:13:18,975 Isso significa que tenho que manter a guarda em casa novamente. 317 00:13:20,625 --> 00:13:22,481 Acho que meu pai beijou outra pessoa, 318 00:13:22,505 --> 00:13:24,527 e agora meu pai está bravo. 319 00:13:24,771 --> 00:13:27,769 Minha mãe beijou alguém e Theo está bravo. 320 00:13:29,433 --> 00:13:32,933 Se tivesse que beijar qualquer garoto na escola, quem você beijaria? 321 00:13:33,355 --> 00:13:35,987 Eu não sei. 322 00:13:36,012 --> 00:13:38,382 Eu não acho que gostaria de beijar meninos. 323 00:13:40,045 --> 00:13:42,151 Você quer beijar garotas? 324 00:13:43,042 --> 00:13:44,338 Não. 325 00:13:44,533 --> 00:13:46,212 Não. 326 00:13:46,587 --> 00:13:49,424 Eu só... acho que não quero beijar ninguém. 327 00:13:49,575 --> 00:13:53,045 Sim. Beijar coloca você em apuros. 328 00:14:00,973 --> 00:14:04,027 Sabe, Scott fez as férias e ele as divertiu. 329 00:14:04,247 --> 00:14:06,113 E eu... 330 00:14:07,228 --> 00:14:09,264 Quero dizer, tudo está desmoronando, 331 00:14:09,289 --> 00:14:12,375 e ninguém está feliz e não sei como fazer isso sozinha. 332 00:14:13,375 --> 00:14:15,898 Bem, você não tem escolha, 333 00:14:15,923 --> 00:14:17,091 então traga todos aqui. 334 00:14:17,116 --> 00:14:19,724 Coloque suas bundas nos assentos para podermos comer. 335 00:14:19,749 --> 00:14:21,781 Anthony, como estamos indo com peru? 336 00:14:21,806 --> 00:14:23,539 Ela está pronta. 337 00:14:23,818 --> 00:14:25,593 Obrigada mãe. 338 00:14:33,891 --> 00:14:36,869 {\an5}VÉSPERA DE NATAL 339 00:14:37,940 --> 00:14:39,986 Este ano, estamos mantendo a tradição. 340 00:14:40,011 --> 00:14:41,877 Faremos um jantar na véspera de Natal, 341 00:14:41,901 --> 00:14:42,916 e iremos à igreja. 342 00:14:42,940 --> 00:14:43,950 Precisa chegar cedo. 343 00:14:43,975 --> 00:14:45,104 Patricia quer um bom lugar. 344 00:14:45,128 --> 00:14:46,208 Você a escutou. 345 00:14:46,232 --> 00:14:48,095 Sou um ouvinte muito bom. É uma das... 346 00:14:48,120 --> 00:14:49,880 minhas muitas excelentes qualidades. 347 00:14:49,905 --> 00:14:51,453 Certo. Anotado. 348 00:14:51,478 --> 00:14:53,480 Espera. Espere um segundo. 349 00:14:55,992 --> 00:14:58,241 Eu esperava que você tivesse tempo 350 00:14:58,266 --> 00:15:00,694 para uma nova tradição de Natal. 351 00:15:00,719 --> 00:15:03,655 Nunca vimos essas decorações iluminadas à noite. 352 00:15:03,930 --> 00:15:06,875 Deixarei meus filhos com minha ex no Natal, 353 00:15:06,899 --> 00:15:08,523 então pensei que poderíamos nos 354 00:15:08,547 --> 00:15:10,770 encontrar aqui para uma corrida noturna. 355 00:15:10,794 --> 00:15:13,798 É apenas, tudo isso foi... 356 00:15:14,173 --> 00:15:15,458 É muito legal 357 00:15:15,483 --> 00:15:18,005 Sabe, nossas corridas e nossas conversas. 358 00:15:18,202 --> 00:15:20,872 E eu só... eu quero te contar coisas. 359 00:15:20,897 --> 00:15:23,669 Como a minha filha gostou do set de Lego. 360 00:15:23,694 --> 00:15:26,271 Se minha mãe me deu outro suéter feio. 361 00:15:26,296 --> 00:15:28,317 E eu vou querer ouvir sobre, sabe, 362 00:15:28,342 --> 00:15:30,172 se Theo gostou de sua câmera. 363 00:15:30,197 --> 00:15:31,428 Ele vai amar sua câmera. 364 00:15:31,452 --> 00:15:34,356 Então você vai me contar sobre isso amanhã à noite? 365 00:15:40,151 --> 00:15:43,338 Dois pratos de frutos do mar para minha família favorita. 366 00:15:44,396 --> 00:15:47,142 E então Anthony fez um bife para Patricia. 367 00:15:47,167 --> 00:15:48,370 Vou pegar isso agora. 368 00:15:48,394 --> 00:15:51,119 Gosto de bife na véspera de Natal. 369 00:15:51,144 --> 00:15:53,674 - Processe-me. - Cadê o Evan? 370 00:15:53,699 --> 00:15:54,743 Na casa da mãe dele, 371 00:15:54,768 --> 00:15:56,206 para passar o Natal conosco. 372 00:15:56,531 --> 00:15:57,802 Ser casado é difícil. 373 00:15:57,827 --> 00:15:59,646 Você não sabe a metade disso. 374 00:15:59,671 --> 00:16:01,036 Mamãe. 375 00:16:01,636 --> 00:16:04,966 Preciso de uma bolacha de caranguejo. Vou pegar. 376 00:16:18,488 --> 00:16:20,272 Vocês estão apaixonados? 377 00:16:22,039 --> 00:16:23,303 JJ, saia daqui. 378 00:16:23,328 --> 00:16:27,038 Desculpa. Eu só tenho que pegar... estes. 379 00:16:28,182 --> 00:16:29,628 É. 380 00:16:29,653 --> 00:16:30,980 Nós estamos? 381 00:16:31,005 --> 00:16:32,874 - O que? - Não, desculpa. 382 00:16:32,899 --> 00:16:34,238 Isso é... eu me odeio. 383 00:16:34,263 --> 00:16:36,378 Isso é tão frágil e carente. 384 00:16:37,481 --> 00:16:40,617 Vou reformular. Eu estou... 385 00:16:40,783 --> 00:16:42,586 Eu estou... 386 00:16:42,611 --> 00:16:44,706 Estou apaixonada por você. 387 00:16:45,026 --> 00:16:46,676 Isso foi rápido. Sei que é rápido. 388 00:16:46,700 --> 00:16:47,745 Está bem. 389 00:16:47,770 --> 00:16:49,436 Não peço para casar ou ter filhos, 390 00:16:49,460 --> 00:16:51,638 mas só estou lhe dizendo... 391 00:16:52,240 --> 00:16:54,036 que eu te amo. 392 00:16:56,318 --> 00:16:57,886 Não diga nada, certo? 393 00:16:57,911 --> 00:16:59,724 Não, não. Porque sempre vou sentir 394 00:16:59,749 --> 00:17:02,599 como eu forcei, e quero que você diga 395 00:17:02,624 --> 00:17:04,274 quando sentir, se você sentir. 396 00:17:04,451 --> 00:17:06,320 Gente, desculpa, mas minha mãe é... 397 00:17:06,344 --> 00:17:08,895 Sim, bife. Sim, estou definitivamente nisso. 398 00:17:08,920 --> 00:17:10,036 - Desculpa. - Desculpa. 399 00:17:10,061 --> 00:17:11,228 Não, não. 400 00:17:13,483 --> 00:17:15,207 Eu realmente gosto dela. 401 00:17:15,232 --> 00:17:16,895 Eu a amo? 402 00:17:19,645 --> 00:17:22,003 Eu não sei. Ama? 403 00:17:22,464 --> 00:17:24,222 Provavelmente certo? 404 00:17:24,755 --> 00:17:27,349 - Ela é ótima. - Idade apropriada. 405 00:17:27,382 --> 00:17:29,362 Hope fez uma bagunça. Tem uma vassoura? 406 00:17:29,386 --> 00:17:31,562 - Quem é apropriada para a idade? - Margot. 407 00:17:31,587 --> 00:17:33,892 - Eu gosto da Margot. - Eu também. 408 00:17:35,746 --> 00:17:39,088 Certo, JJ, você está pronto para um milagre de Natal? 409 00:17:39,113 --> 00:17:40,314 - Estou. - Sim. 410 00:17:40,339 --> 00:17:43,064 Certo. 62 anos. 411 00:17:43,089 --> 00:17:44,275 Ainda posso? 412 00:17:44,300 --> 00:17:46,494 Vovó, vovó! 413 00:17:46,549 --> 00:17:48,399 - Sim. - Vovó! 414 00:17:48,424 --> 00:17:49,891 Vovó! 415 00:17:49,987 --> 00:17:51,041 Ela ainda consegue. 416 00:17:51,081 --> 00:17:52,712 - Até demais. - Me ensina. 417 00:17:52,770 --> 00:17:53,949 Eu também, eu também. 418 00:17:53,974 --> 00:17:54,980 Não... 419 00:17:55,005 --> 00:17:56,994 É um restaurante, não um salão de dança. 420 00:17:57,019 --> 00:17:58,761 Vamos todos sentar e comer, certo? 421 00:17:59,376 --> 00:18:01,488 Está tudo na preparação. 422 00:18:01,513 --> 00:18:03,324 Eu vou te mostrar mais tarde. 423 00:18:14,083 --> 00:18:15,370 Eu ia esperar até amanhã, 424 00:18:15,403 --> 00:18:18,373 Mas acho que precisa de um Natal adiantado. 425 00:18:22,841 --> 00:18:24,597 Era do papai. 426 00:18:25,436 --> 00:18:27,531 Estava quebrada, e eu ia jogar fora, 427 00:18:27,556 --> 00:18:30,460 mas um amigo conhece um cara que conserta câmeras antigas, 428 00:18:30,866 --> 00:18:32,188 e... voilà. 429 00:18:32,402 --> 00:18:34,039 Seu amigo policial? 430 00:18:34,211 --> 00:18:36,039 É. O Sam. 431 00:18:38,192 --> 00:18:39,944 Eu vou voltar. 432 00:18:39,969 --> 00:18:41,960 Não seja comido por um jacaré. 433 00:18:42,615 --> 00:18:44,100 Espera. 434 00:18:46,049 --> 00:18:48,752 Sinto muito por ter sido um idiota ultimamente. 435 00:18:48,777 --> 00:18:50,713 Sei que isso não foi fácil para você. 436 00:18:50,737 --> 00:18:52,872 Perder o telefone e ficar de castigo. 437 00:18:52,897 --> 00:18:55,912 É uma merda. Este ano todo foi. 438 00:18:58,586 --> 00:19:00,157 Existe alguma maneira 439 00:19:00,181 --> 00:19:02,957 de eu não ir à igreja hoje à noite? 440 00:19:03,423 --> 00:19:05,831 Só quero estar em casa e, 441 00:19:05,856 --> 00:19:07,669 e ficar sozinho, e pensar nas coisas. 442 00:19:07,694 --> 00:19:09,980 Theo, sabe o quanto é importante para sua avó. 443 00:19:10,005 --> 00:19:11,722 Sei, e se me deixar ficar em casa, 444 00:19:11,747 --> 00:19:13,627 Vou compensar totalmente ela amanhã. 445 00:19:13,690 --> 00:19:15,347 Por favor? 446 00:19:16,268 --> 00:19:19,485 Acha que deveria ter insistido que Theo fosse à igreja? 447 00:19:19,700 --> 00:19:22,108 Eu não sei, mas a tradição familiar é importante. 448 00:19:22,133 --> 00:19:24,040 O mesmo acontece com a paz da família. 449 00:19:24,164 --> 00:19:26,382 Ele e eu brigamos um com outro ultimamente, 450 00:19:26,406 --> 00:19:28,850 e eu simplesmente não poderia ter outra briga. 451 00:19:28,875 --> 00:19:30,780 No final do dia, a escolha é dele. 452 00:19:30,805 --> 00:19:32,483 Qual a escolha dele? 453 00:19:33,324 --> 00:19:36,375 Theo foi para casa. Ele não vai a igreja. 454 00:19:36,400 --> 00:19:38,844 Não, não, não. A igreja não é negociável. 455 00:19:38,869 --> 00:19:39,914 - Mãe... - O que? 456 00:19:39,939 --> 00:19:42,356 Robin, toda vez que abro a boca, 457 00:19:42,381 --> 00:19:45,203 você diz "mãe", com isso "você não entende nada". 458 00:19:45,328 --> 00:19:46,632 Sabe o que eu entendo? 459 00:19:46,657 --> 00:19:48,811 Entendo que as crianças precisam de limites. 460 00:19:48,836 --> 00:19:51,734 Eles precisam de um pai, não um amigo ou este Conselho. 461 00:19:51,759 --> 00:19:54,328 Ele sabe que se um disser não, o outro dirá que sim. 462 00:19:54,352 --> 00:19:56,555 - Patricia... - Não venha com "Patricia". 463 00:19:56,830 --> 00:19:58,202 Sou a avó deles. 464 00:19:58,227 --> 00:19:59,816 Deveria ter uma palavra a dizer, 465 00:19:59,841 --> 00:20:01,606 mas não. Ela se vira para vocês. 466 00:20:02,314 --> 00:20:03,905 Não sei por que estou aqui. 467 00:20:04,105 --> 00:20:05,951 Sou apenas um truque de festa. 468 00:20:05,976 --> 00:20:07,929 Cozinho refeições e danço sob comando. 469 00:20:07,953 --> 00:20:10,055 Eu mereço algum respeito. 470 00:20:10,264 --> 00:20:12,653 Eu mereço ser consultada. 471 00:20:17,831 --> 00:20:19,322 Como estão a vovó e o vovô? 472 00:20:19,347 --> 00:20:21,650 Ótimo, e Samantha pegou uma prancha. 473 00:20:21,675 --> 00:20:23,677 Esperem. Eu estarei aí! 474 00:20:23,702 --> 00:20:25,947 É a minha vez. Aqui. 475 00:20:28,109 --> 00:20:29,947 Como está o feriado? 476 00:20:30,691 --> 00:20:32,228 Devagar. 477 00:20:33,812 --> 00:20:35,774 Eu sinto sua falta. 478 00:20:37,474 --> 00:20:39,319 Eu tenho que ir, está bem? 479 00:20:39,906 --> 00:20:41,923 Dê a todo mundo meu amor. 480 00:20:49,306 --> 00:20:50,495 - Certo. - Isso. 481 00:20:50,520 --> 00:20:51,838 - Pode sentar lá. - Sim. 482 00:20:51,863 --> 00:20:54,480 E então vou cobrir seu cabelo da orelha com o meu. 483 00:20:55,275 --> 00:20:57,032 E você pode ser loira, certo? 484 00:20:57,057 --> 00:20:58,383 Um sonho ao longo da vida. 485 00:21:02,802 --> 00:21:04,785 Mãe, por que você está... 486 00:21:04,810 --> 00:21:07,460 Todo mundo está cansado, então faltamos a igreja. 487 00:21:07,547 --> 00:21:10,628 É assim que "tempo sozinho para pensar" se parece? 488 00:21:10,754 --> 00:21:14,175 Estou farta de você,Theo. Eu realmente estou. 489 00:21:14,300 --> 00:21:16,861 Olha, foi ideia nossa. Não o culpe. 490 00:21:16,886 --> 00:21:18,187 Quem é você? 491 00:21:18,212 --> 00:21:20,405 Eu sou Jules, e este é Freya. 492 00:21:20,430 --> 00:21:22,257 "Bebendo no cemitério" Jules e Freya? 493 00:21:22,282 --> 00:21:23,916 - Mãe... - Sem "mãe". 494 00:21:24,041 --> 00:21:26,422 Como você organizou essa festinha? 495 00:21:26,447 --> 00:21:27,875 Você não tem telefone. 496 00:21:27,900 --> 00:21:29,539 Ele usou o meu. 497 00:21:31,740 --> 00:21:34,853 Mandei uma mensagem para Freya, estávamos voltando para casa. 498 00:21:34,878 --> 00:21:36,026 Meu telefone desligou. 499 00:21:36,050 --> 00:21:38,033 Então todo mundo está nisso. 500 00:21:38,251 --> 00:21:40,486 O Natal é muito ruim para Jules. 501 00:21:41,115 --> 00:21:42,868 A mãe dela morreu e... 502 00:21:42,893 --> 00:21:44,822 o pai dela está bravo o tempo todo. 503 00:21:45,568 --> 00:21:47,385 Deveria ter dito isso para mim. 504 00:21:47,410 --> 00:21:48,676 Não achei que entenderia, 505 00:21:48,701 --> 00:21:50,143 sempre pensa que minto. 506 00:21:50,167 --> 00:21:52,404 Porque, Theo, está frequentemente mentindo. 507 00:21:52,679 --> 00:21:54,209 Esta noite fiquei muito triste, 508 00:21:54,234 --> 00:21:56,551 e eu precisava dele, 509 00:21:56,824 --> 00:21:58,650 porque ele entende. 510 00:21:58,958 --> 00:22:01,768 Ele não tenta me convencer de que minha vida não é ruim. 511 00:22:01,792 --> 00:22:03,775 Ele realmente escuta. 512 00:22:05,003 --> 00:22:07,206 Ele é realmente um bom ouvinte. 513 00:22:16,841 --> 00:22:18,964 Foi legal da sua parte vir à igreja comigo. 514 00:22:18,988 --> 00:22:21,642 - Você não precisava. - Eu queria. 515 00:22:21,667 --> 00:22:23,197 Eu geralmente estou no porão. 516 00:22:24,199 --> 00:22:26,302 Você sabe o que eu estava pensando? 517 00:22:26,327 --> 00:22:28,916 Quanto sinto falta de Scott. Ele gostou de mim. 518 00:22:28,941 --> 00:22:30,577 Você sabia disso? 519 00:22:30,602 --> 00:22:32,970 Scott e eu éramos muito próximos. 520 00:22:33,162 --> 00:22:35,963 Eu sabia. Ele falou de você. 521 00:22:35,988 --> 00:22:38,396 Ele falou? O que ele disse? 522 00:22:39,819 --> 00:22:41,543 Que você era forte, 523 00:22:41,868 --> 00:22:44,669 mas veio de querer proteger seus filhos. 524 00:22:45,912 --> 00:22:49,208 Fiquei me perguntando por que ele escolheu vocês. 525 00:22:49,233 --> 00:22:51,786 Por que ele não sentiu que eu era o suficiente? 526 00:22:52,064 --> 00:22:55,247 Scott não nos escolheu para substituí-la, Patricia. 527 00:22:55,272 --> 00:22:57,216 Você sempre nos superará. 528 00:22:57,677 --> 00:22:58,857 Você é a mãe da Robin. 529 00:22:58,882 --> 00:23:00,690 É quem ela vai procurar quando sofre. 530 00:23:00,714 --> 00:23:02,377 Mas ela não procura. 531 00:23:02,755 --> 00:23:04,666 Talvez ela pense que não pode, 532 00:23:05,055 --> 00:23:07,080 ou que você não entenderia. 533 00:23:07,938 --> 00:23:09,461 Você criou uma família sozinha. 534 00:23:09,485 --> 00:23:10,664 E fez parecer fácil. 535 00:23:10,688 --> 00:23:13,241 Não, não foi fácil. 536 00:23:14,191 --> 00:23:16,030 Diga isso a ela. 537 00:23:17,604 --> 00:23:20,061 Você é sempre tão sábio? 538 00:23:20,167 --> 00:23:21,748 Quase nunca. 539 00:23:24,359 --> 00:23:27,115 É Natal, Larry! 540 00:23:32,146 --> 00:23:35,233 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 541 00:23:43,120 --> 00:23:46,445 {\an5}NATAL 542 00:23:47,127 --> 00:23:49,400 Olha o que o Papai Noel me trouxe. 543 00:23:49,782 --> 00:23:51,722 Nossa. Ele com certeza conhece você. 544 00:23:51,747 --> 00:23:52,964 Ele também conhece Hope. 545 00:23:52,989 --> 00:23:55,759 Ele pegou o livro que ela amava que o Cowboy mastigou. 546 00:23:57,349 --> 00:24:00,050 Ele é tão fofo que da vontade de apertar. 547 00:24:00,510 --> 00:24:02,560 Acho que estamos prontos para os ovos. 548 00:24:07,975 --> 00:24:09,238 O que foi? 549 00:24:09,684 --> 00:24:11,356 Não tem ovos? Está falando sério? 550 00:24:11,380 --> 00:24:13,410 Olha o que o Papai Noel te trouxe. 551 00:24:23,440 --> 00:24:25,238 Isso é lindo. 552 00:24:25,263 --> 00:24:27,363 Acho que o Papai Noel também conhece você. 553 00:24:29,312 --> 00:24:30,882 Anthony comprou. 554 00:24:30,907 --> 00:24:32,700 Com a morte do Scott este ano, 555 00:24:32,724 --> 00:24:35,378 você poderia usar algo bonito nas comemorações. 556 00:24:39,692 --> 00:24:41,831 Eu realmente sinto falta dele, mãe. 557 00:24:42,787 --> 00:24:44,481 Scott não teria esquecido os ovos. 558 00:24:44,505 --> 00:24:45,988 Podemos comprar ovos, querida. 559 00:24:46,013 --> 00:24:47,972 Não são os ovos. É... 560 00:24:50,030 --> 00:24:51,714 é tudo. 561 00:24:51,739 --> 00:24:55,644 Toda decoração tem uma história e uma memória, 562 00:24:55,669 --> 00:24:58,175 e todas me lembram que ele não está aqui. 563 00:24:59,601 --> 00:25:02,144 Então vamos dar o fora daqui. 564 00:25:04,627 --> 00:25:06,769 Certo, crianças, novo plano. 565 00:25:11,777 --> 00:25:14,206 Oi. Mãe o que esta fazendo? 566 00:25:15,347 --> 00:25:16,956 Sua porta estava aberta, 567 00:25:16,981 --> 00:25:19,667 e estou cancelando o natal. É quinta-feira. 568 00:25:19,692 --> 00:25:23,058 É uma quinta-feira normal, e comprei tinta.. 569 00:25:23,596 --> 00:25:25,761 - Para o Natal? - Quinta-feira. 570 00:25:25,786 --> 00:25:27,731 É. Vovó está trazendo as crianças, 571 00:25:27,755 --> 00:25:29,285 e o Conselho também virá. 572 00:25:29,384 --> 00:25:31,981 Nos sentimos muito mal por não apoiarmos vocês 573 00:25:32,005 --> 00:25:33,515 por terem comprando este lugar, 574 00:25:33,540 --> 00:25:35,199 e nós vamos compensar você. 575 00:25:35,344 --> 00:25:38,553 E também, não poderia ficar em nossa casa por mais um minuto. 576 00:25:39,237 --> 00:25:41,370 Feliz Natal. 577 00:25:42,461 --> 00:25:43,863 O que está acontecendo? 578 00:25:43,888 --> 00:25:45,792 Acho que estamos ignorando o Natal, 579 00:25:45,817 --> 00:25:48,699 e nós vamos pintar nossa casa hoje. 580 00:25:49,221 --> 00:25:52,058 Incrível. Nova tradição. 581 00:25:53,660 --> 00:25:55,760 Tenho mais um presente de Natal para você. 582 00:25:56,156 --> 00:25:57,535 Não é Natal, lembra? 583 00:25:57,560 --> 00:25:58,964 Então você não quer isso? 584 00:25:58,989 --> 00:26:00,238 Meu telefone? 585 00:26:00,263 --> 00:26:01,366 Está falando sério? 586 00:26:01,390 --> 00:26:04,636 Não me faça arrepender, certo? 587 00:26:04,661 --> 00:26:06,811 Vá ligar para Jules. Veja se ela está bem. 588 00:26:07,306 --> 00:26:10,027 Queria te agradecer. Este colar é tão bonito. 589 00:26:10,052 --> 00:26:12,202 Suponho que você ajudou Anthony a escolher. 590 00:26:12,324 --> 00:26:14,894 Não, não. É realmente lindo. 591 00:26:16,077 --> 00:26:18,180 Ele me comprou um casaco de esqui. 592 00:26:18,205 --> 00:26:20,376 Ele disse que vão esquiar juntos em janeiro. 593 00:26:20,401 --> 00:26:22,852 É, estamos começando a planejar viagens juntos. 594 00:26:22,877 --> 00:26:24,236 É um bom sinal, certo? 595 00:26:24,261 --> 00:26:25,893 - Muito. - Te trouxe o balde. 596 00:26:25,918 --> 00:26:26,919 - Legal. - Obrigado. 597 00:26:26,944 --> 00:26:28,892 Então, quando descobri que ele me traia 598 00:26:28,917 --> 00:26:31,199 com Márcia, já era tarde demais. 599 00:26:31,224 --> 00:26:33,067 Ele não queria mais o casamento, 600 00:26:33,091 --> 00:26:35,566 mas parece que ainda não é tarde para você. 601 00:26:35,990 --> 00:26:38,660 Exceto por este jogo. Eu ganhei. 602 00:26:43,753 --> 00:26:45,662 Amei meu colar, 603 00:26:45,687 --> 00:26:48,160 e eu amo a Margot. 604 00:26:48,568 --> 00:26:50,703 É. Ela é maravilhosa. 605 00:26:50,807 --> 00:26:52,550 Tente amá-la. 606 00:26:52,821 --> 00:26:54,182 Certo? 607 00:26:55,633 --> 00:26:57,339 Bem, você conseguiu. 608 00:26:57,985 --> 00:27:00,081 Você sobreviveu ao Natal. 609 00:27:00,133 --> 00:27:02,613 Quase. Quase. 610 00:27:02,638 --> 00:27:04,277 Aqui. Faça algo de útil. 611 00:27:04,977 --> 00:27:07,238 Não se atreva. 612 00:27:22,293 --> 00:27:24,160 Pensei que íamos correr. 613 00:27:25,644 --> 00:27:27,280 Não posso. 614 00:27:27,382 --> 00:27:29,847 - Corra ou... - Não. 615 00:27:30,159 --> 00:27:32,839 Minha família mal se curou. 616 00:27:33,351 --> 00:27:34,989 Digo, estamos chegando lá, sabe? 617 00:27:35,014 --> 00:27:37,886 Conseguimos passar hoje, mas eu... 618 00:27:38,785 --> 00:27:40,652 Eu tenho que focar em nós. 619 00:27:40,792 --> 00:27:44,917 Digo na minha família. Eu não posso fazer isso. 620 00:27:44,942 --> 00:27:47,402 Eu sei. Quero dizer, também não posso. 621 00:27:47,427 --> 00:27:49,983 Eu nem assinei os papéis do divórcio. 622 00:27:50,008 --> 00:27:51,716 Tenho dois filhos jovens e estou... 623 00:27:51,741 --> 00:27:52,779 Certo. 624 00:27:52,804 --> 00:27:54,925 Mal lido com isso, sabe como é, então... 625 00:27:56,639 --> 00:27:58,268 Theo amou sua câmera. 626 00:27:58,293 --> 00:27:59,394 Sério? 627 00:27:59,419 --> 00:28:01,761 - É. - Estou tão feliz. 628 00:28:06,297 --> 00:28:09,136 Cara, essas luzes são lindas, não são? 629 00:28:19,621 --> 00:28:21,385 Ei, Sam. 630 00:28:22,756 --> 00:28:25,330 E se formos bem devagar, 631 00:28:25,355 --> 00:28:28,533 e apenas conversamos sobre tudo? 632 00:28:28,758 --> 00:28:31,994 E se alguma vez for estranho, é só dizer, 633 00:28:32,019 --> 00:28:34,392 e isso tem que dar certo. 634 00:28:36,996 --> 00:28:38,392 Certo. 635 00:28:39,511 --> 00:28:41,025 É. 636 00:28:41,050 --> 00:28:42,791 Claro, tudo bem. 637 00:28:43,618 --> 00:28:46,361 - Posso... - Sim, pode. 638 00:29:17,181 --> 00:29:20,550 {\an5}VÉSPERA DE ANO NOVO 639 00:29:27,404 --> 00:29:28,938 Você fica ótimo com roupas. 640 00:29:28,963 --> 00:29:31,149 Em roupas normais, não em roupas de corrida. 641 00:29:31,173 --> 00:29:32,407 Estou nervosa. Pare-me. 642 00:29:32,439 --> 00:29:35,426 É. Você está linda em roupas também. 643 00:29:36,169 --> 00:29:37,480 Você está bem? 644 00:29:37,617 --> 00:29:40,324 Sim, estou, não, apenas saindo de casa. 645 00:29:40,349 --> 00:29:41,908 Sabe, deixando as crianças. 646 00:29:41,932 --> 00:29:43,860 Estou bem, estou bom. Vamos entrar. 647 00:29:51,958 --> 00:29:53,293 Você parece bem. 648 00:29:53,318 --> 00:29:55,191 Anthony, eu não quero ir. 649 00:29:55,216 --> 00:29:57,973 Tess e Peter voam hoje à noite e não a vejo há dez dias. 650 00:29:57,997 --> 00:29:59,667 Fechamos o Crab Shack ao público. 651 00:29:59,692 --> 00:30:02,533 É um evento grande e chique de Gladwell. 652 00:30:02,558 --> 00:30:04,255 Robin fez você me convidar 653 00:30:04,279 --> 00:30:06,879 porque ela não me queria sozinho em casa no ano novo. 654 00:30:07,726 --> 00:30:09,596 Ele não fez isso. 655 00:30:09,621 --> 00:30:11,191 Fez o que? 656 00:30:12,462 --> 00:30:14,730 Precisamos fazer uma parada antes da festa. 657 00:30:18,662 --> 00:30:20,699 Oliver, entre. 658 00:30:21,168 --> 00:30:22,528 Olá, eu sou o Eddie. 659 00:30:22,553 --> 00:30:23,946 Eu sei quem você é, 660 00:30:23,971 --> 00:30:26,250 e sou o cara que vai garantir que não te mate. 661 00:30:26,274 --> 00:30:28,536 Recebi uma MSG de "feliz ano novo" sua, Eddie. 662 00:30:28,561 --> 00:30:30,294 Ocorreu também no "Ação de graças", 663 00:30:30,318 --> 00:30:32,525 que é depois que você beijou meu marido. 664 00:30:32,550 --> 00:30:33,589 O que você... 665 00:30:33,614 --> 00:30:35,578 Fique longe da minha família, Eddie. 666 00:30:35,603 --> 00:30:37,807 Oliver, entre. Tome uma bebida. 667 00:30:37,832 --> 00:30:38,958 Foi só um beijo. 668 00:30:38,983 --> 00:30:40,745 Se entrar em contato conosco de novo, 669 00:30:40,770 --> 00:30:42,160 Eu machucarei você. 670 00:30:42,262 --> 00:30:43,263 Você entendeu? 671 00:30:43,288 --> 00:30:45,232 Com minhas próprias mãos de cirurgião, 672 00:30:45,256 --> 00:30:46,324 eu vou te machucar. 673 00:30:46,348 --> 00:30:48,653 - Já falei minha parte... - Você entendeu? 674 00:30:49,574 --> 00:30:51,295 Diga-me que você entendeu! 675 00:30:51,320 --> 00:30:52,785 Entendi. 676 00:30:52,810 --> 00:30:54,246 Desculpa. 677 00:30:55,278 --> 00:30:57,214 Eu tenho que ir. 678 00:31:00,764 --> 00:31:02,449 Isso foi bom. 679 00:31:03,010 --> 00:31:04,652 Me sinto bem. 680 00:31:06,714 --> 00:31:08,546 Agora você vai ouvir o que eu penso. 681 00:31:08,570 --> 00:31:11,170 - Anthony, por favor... - Vá consertar seu casamento! 682 00:31:11,776 --> 00:31:12,986 Brigou com esse idiota? 683 00:31:13,010 --> 00:31:14,048 Lute pelo casamento. 684 00:31:14,073 --> 00:31:15,578 - Estou! - Não, não está. 685 00:31:15,610 --> 00:31:16,872 Está com pena de si mesmo. 686 00:31:16,896 --> 00:31:18,707 Eu não estou falando sobre isso. 687 00:31:18,732 --> 00:31:19,945 Você o ama? 688 00:31:19,970 --> 00:31:21,469 É mais complicado que isso. 689 00:31:21,493 --> 00:31:23,059 Responda à pergunta. Você o ama? 690 00:31:23,083 --> 00:31:26,286 Sim. Sim, eu o amo. 691 00:31:27,864 --> 00:31:30,316 Você não tem ideia de como você é sortudo. 692 00:31:33,388 --> 00:31:35,894 Vamos. Te levo para casa. 693 00:31:37,309 --> 00:31:40,333 Carro está lá fora. Todo mundo está esperando por nós. Vamos. 694 00:31:40,357 --> 00:31:42,461 Recebi um e-mail da agência de adoção. 695 00:31:42,486 --> 00:31:44,649 - Na véspera de Ano Novo? - Sei. É estranho. 696 00:31:44,673 --> 00:31:47,097 Estou com medo de abri-lo. Você pode ler isto? 697 00:31:47,122 --> 00:31:49,925 Mas, tipo, sem expressão no seu rosto. 698 00:31:52,591 --> 00:31:54,090 O que? É ruim? 699 00:31:54,115 --> 00:31:56,415 A família está brava por eu ter procurado eles? 700 00:31:56,628 --> 00:31:58,872 Posso ter uma expressão no meu rosto agora? 701 00:31:58,896 --> 00:32:00,480 Pode. 702 00:32:02,585 --> 00:32:04,371 Eles reconsideraram. 703 00:32:04,785 --> 00:32:06,465 Eles querem conhecê-la. 704 00:32:07,756 --> 00:32:08,779 Meu Deus. 705 00:32:08,804 --> 00:32:10,059 - Querida. - Querem me conhecer? 706 00:32:10,083 --> 00:32:11,444 - Isso é ótimo. - Meu Deus. 707 00:32:11,469 --> 00:32:12,786 Tenho que responder agora. 708 00:32:12,810 --> 00:32:14,611 Mais um motivo para comemorar. 709 00:32:17,154 --> 00:32:19,315 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 710 00:32:23,695 --> 00:32:25,262 Mas como policial, 711 00:32:25,287 --> 00:32:27,731 Tenho sempre um martelo e procuro pregos. 712 00:32:27,755 --> 00:32:29,808 E você sabe, minha esposa me queria 713 00:32:29,833 --> 00:32:32,181 guardar o martelo quando chegava em casa. 714 00:32:32,206 --> 00:32:33,848 - Sim. - Ou pelo menos dar a ela. 715 00:32:33,872 --> 00:32:35,871 E eu não dava 716 00:32:35,896 --> 00:32:38,519 e ela ficava brava e brigávamos, e... 717 00:32:38,910 --> 00:32:42,225 É só que... não é fácil ser casado com um policial. 718 00:32:42,250 --> 00:32:45,020 Sim, também não é fácil ser casado com um médico. 719 00:32:45,045 --> 00:32:46,781 Eu também gosto de martelar pregos. 720 00:32:46,805 --> 00:32:49,929 Sabe, você está lidando com a vida e a morte. 721 00:32:49,954 --> 00:32:51,536 Tem um pouco de complexo de Deus 722 00:32:51,561 --> 00:32:54,202 que você tem que largar quando chegar em casa e... 723 00:32:54,603 --> 00:32:57,850 - Sim. - Bem, se não fosse pelas crianças... 724 00:33:02,725 --> 00:33:07,665 Você disse que deveríamos contar tudo um ao outro. 725 00:33:09,489 --> 00:33:11,306 Logo antes de virmos para cá, 726 00:33:11,573 --> 00:33:13,632 quando eu deixava as crianças, 727 00:33:13,657 --> 00:33:15,530 do nada, 728 00:33:16,163 --> 00:33:19,569 ela disse que quer tentar novamente. 729 00:33:21,985 --> 00:33:23,765 E você quer tentar novamente? 730 00:33:25,743 --> 00:33:27,514 Já estivemos nesse caminho antes. 731 00:33:27,539 --> 00:33:30,620 Sabe, nós tentamos e falhamos, sabe? 732 00:33:30,645 --> 00:33:33,648 E nos casamos tão jovens. 733 00:33:33,682 --> 00:33:36,569 Somos pessoas totalmente diferentes agora. 734 00:33:36,594 --> 00:33:38,608 Você não respondeu minha pergunta. 735 00:33:39,337 --> 00:33:41,429 Você quer tentar novamente? 736 00:33:42,202 --> 00:33:43,874 Estou inclinado a salvar coisas, 737 00:33:43,899 --> 00:33:48,593 mas eu também sou um cara que acabou de conhecer você. 738 00:33:48,823 --> 00:33:50,436 Sam. 739 00:33:52,620 --> 00:33:55,644 Eu não queria estragar esta data. 740 00:33:57,805 --> 00:34:01,225 Eu acho que o engraçado é que você é o primeiro cara 741 00:34:01,714 --> 00:34:04,882 que eu não comparei com Scott. 742 00:34:05,405 --> 00:34:08,200 Sabe, não pensei imediatamente: "Ele não é tão... 743 00:34:08,520 --> 00:34:10,795 alto ou engraçado ou inteligente como Scott ", 744 00:34:10,819 --> 00:34:12,938 e você era apenas Sam. 745 00:34:13,444 --> 00:34:16,799 Mas agora, eu estou comparando você com Scott 746 00:34:16,824 --> 00:34:19,364 porque Scott colocou seus filhos em primeiro lugar. 747 00:34:19,389 --> 00:34:21,696 Sempre. Toda vez e... 748 00:34:22,658 --> 00:34:24,727 e você também. 749 00:34:25,810 --> 00:34:28,555 Quero dizer, você tem que tentar salvar seu casamento. 750 00:34:29,248 --> 00:34:31,376 Sabe, se houver mesmo... 751 00:34:31,401 --> 00:34:33,227 uma chance de consertar as coisas, 752 00:34:33,252 --> 00:34:36,446 você só... você faz, pelos seus filhos. 753 00:34:36,471 --> 00:34:38,321 Eu só... 754 00:34:39,182 --> 00:34:41,938 Eu só queria poder te dizer, 755 00:34:42,663 --> 00:34:46,000 "Robin, não encontre outro Sam muito rapidamente." 756 00:34:50,276 --> 00:34:52,210 Eu estou indo. 757 00:34:52,235 --> 00:34:54,738 Talvez me dê uma vantagem de dez minutos, 758 00:34:54,763 --> 00:34:56,732 porque esse manobrista está atolado, 759 00:34:56,764 --> 00:34:59,281 e eu não acho que poderia suportar 760 00:34:59,306 --> 00:35:01,408 esperar pelo meu carro com você. 761 00:35:01,433 --> 00:35:03,867 Gostaria de poder tornar isso mais fácil. 762 00:35:03,891 --> 00:35:05,359 Você não pode. 763 00:35:05,897 --> 00:35:08,974 Só encontre outro lugar para correr por um tempo, certo? 764 00:35:26,057 --> 00:35:28,303 Amei estes. Você que faz? 765 00:35:28,328 --> 00:35:31,654 Eu fiz, então por favor guarde um pouco para todo mundo. 766 00:35:31,710 --> 00:35:34,006 E eu conheci seu amigo Michael. 767 00:35:34,031 --> 00:35:35,943 Ele é hilário. 768 00:35:35,968 --> 00:35:37,623 E vi a esposa dele... 769 00:35:37,648 --> 00:35:39,724 Paige. Paige. 770 00:35:40,161 --> 00:35:43,193 É. Adorei eles. 771 00:35:43,575 --> 00:35:45,321 Ama meus bolos de caranguejo, 772 00:35:45,427 --> 00:35:46,919 e ama meus amigos. 773 00:35:49,068 --> 00:35:50,708 Você não me ama. 774 00:35:51,498 --> 00:35:54,233 - Eu não disse isso. - Não, você não precisava. 775 00:35:59,333 --> 00:36:02,387 Quando eu disse que te amava na véspera de Natal, 776 00:36:02,412 --> 00:36:05,840 e eu disse: espere e me diga quando você sentir, 777 00:36:07,358 --> 00:36:09,801 o que eu quis dizer foi sentir, 778 00:36:09,990 --> 00:36:12,893 e me diga logo. 779 00:36:13,076 --> 00:36:17,270 E todo dia que você não faz isso... 780 00:36:17,563 --> 00:36:19,965 Sabe, parece desigual. 781 00:36:19,990 --> 00:36:22,512 E eu... 782 00:36:23,084 --> 00:36:25,837 Eu amo seu sorriso e sua risada 783 00:36:25,862 --> 00:36:29,892 e como você me beija, do jeito que você pensa, 784 00:36:29,917 --> 00:36:32,541 do jeito que cozinha, do jeito que é com as crianças. 785 00:36:32,566 --> 00:36:36,571 Tudo isso, é simplesmente intoxicante estar por perto. 786 00:36:38,325 --> 00:36:42,540 Mas agora, tipo, o bebida acabou. 787 00:36:42,722 --> 00:36:45,712 E eu estou de ressaca e parece... 788 00:36:46,555 --> 00:36:48,579 isso parece ruim. 789 00:36:49,739 --> 00:36:53,677 Então... então, vou voltar atrás. 790 00:36:55,813 --> 00:36:58,274 Eu também não te amo. 791 00:37:05,126 --> 00:37:07,406 - Subo num minuto, está bem? - Certo. 792 00:37:10,970 --> 00:37:13,380 Querido, o que você ainda está fazendo acordado, 793 00:37:13,404 --> 00:37:15,817 e o que você está vestindo? 794 00:37:18,592 --> 00:37:20,629 Há poder no comprometimento. 795 00:37:20,988 --> 00:37:23,074 Há significado na tradição. 796 00:37:23,184 --> 00:37:25,187 Há força na comunidade. 797 00:37:25,431 --> 00:37:27,677 - O que? - Meus votos. 798 00:37:28,533 --> 00:37:31,068 Encontrei-os no bolso do smoking. 799 00:37:32,808 --> 00:37:34,989 Escolhemos fazer um grande casamento, 800 00:37:35,014 --> 00:37:37,341 porque queremos gritar para o céu, 801 00:37:37,366 --> 00:37:40,466 em termos inequívocos, que nos amamos. 802 00:37:41,212 --> 00:37:44,560 Que não exigimos reconhecimento do estado 803 00:37:44,585 --> 00:37:47,522 para amar um ao outro com todo o coração, 804 00:37:47,547 --> 00:37:49,549 Para o resto das nossas vidas. 805 00:37:51,472 --> 00:37:54,308 Quero que o mundo saiba o quanto eu te amo, Peter. 806 00:37:54,340 --> 00:37:57,043 Quero que todos saibam que eu juro, 807 00:37:57,068 --> 00:37:59,172 sem culpa ou vergonha... 808 00:37:59,197 --> 00:38:02,450 Te amar, te abraçar, 809 00:38:02,475 --> 00:38:06,528 ficar ao seu lado nos bons e maus momentos, 810 00:38:06,553 --> 00:38:08,763 até meu último suspiro. 811 00:38:10,717 --> 00:38:13,241 Não acredito que você se lembrou disso. 812 00:38:17,295 --> 00:38:20,366 Estou com tanto medo de te perder que estou te afastando. 813 00:38:22,324 --> 00:38:24,615 Aquele garotinho assustado, ele ainda está ai? 814 00:38:28,697 --> 00:38:31,029 Então ainda estamos casados, ou o quê? 815 00:38:32,321 --> 00:38:34,350 Nós ainda somos casados. 816 00:38:36,466 --> 00:38:38,335 Senti sua falta. 817 00:38:43,314 --> 00:38:46,084 Pelo menos você chegou lá. 818 00:38:46,109 --> 00:38:48,477 Não tenho um encontro desde o seu pai. 819 00:38:48,502 --> 00:38:50,110 É patético. 820 00:38:50,246 --> 00:38:51,961 Por que não? 821 00:38:52,226 --> 00:38:56,896 Eu simplesmente não conseguia me imaginar vulnerável novamente. 822 00:38:56,937 --> 00:39:00,174 Posso parecer durona, mas não sou. 823 00:39:00,542 --> 00:39:02,077 Eu estou sozinha. 824 00:39:03,266 --> 00:39:04,891 Você deveria namorar. 825 00:39:05,260 --> 00:39:06,377 Quem? 826 00:39:07,098 --> 00:39:08,127 Eu não sei. 827 00:39:08,152 --> 00:39:09,840 E o cara da loja de vinhos? 828 00:39:09,865 --> 00:39:11,588 Ele está sempre flertando com você. 829 00:39:11,613 --> 00:39:14,371 Não, ele está apenas tentando me vender mais pelo vinho. 830 00:39:14,396 --> 00:39:16,611 Não, acho que ele está flertando. 831 00:39:16,636 --> 00:39:19,127 É? Talvez. 832 00:39:21,929 --> 00:39:24,142 Sinto muito pelo seu policial. 833 00:39:26,374 --> 00:39:28,147 Eu realmente gostei dele. 834 00:39:28,579 --> 00:39:31,594 Eu sei, mas você vai ficar bem. 835 00:39:32,699 --> 00:39:34,401 Sabe como eu sei? 836 00:39:34,426 --> 00:39:35,925 Como? 837 00:39:35,950 --> 00:39:37,902 Porque eu sou sua mãe. 838 00:39:39,716 --> 00:39:41,660 Você é minha mãe. 839 00:39:41,994 --> 00:39:44,074 Eu vou sentir sua falta. 840 00:39:44,249 --> 00:39:45,677 Eu não tenho que ir 841 00:39:45,702 --> 00:39:47,146 Sim você tem. 842 00:39:48,414 --> 00:39:50,325 Para que eu possa sentir sua falta. 843 00:39:51,426 --> 00:39:52,989 Está bem. 844 00:39:53,389 --> 00:39:55,357 Mas eu voltarei. 845 00:39:55,382 --> 00:39:56,966 Estou contando com isso. 846 00:40:11,301 --> 00:40:13,553 {\an5}ANIVERSÁRIO DO SCOTT 847 00:40:13,778 --> 00:40:15,153 É o aniversário do Scott. 848 00:40:15,207 --> 00:40:17,019 Ele sabia que esse dia seria difícil, 849 00:40:17,044 --> 00:40:18,924 ele comprou uma coisa para vocês. 850 00:40:19,149 --> 00:40:20,282 Antes de morrer, 851 00:40:20,307 --> 00:40:22,236 ele nos deu um presente de aniversário? 852 00:40:22,260 --> 00:40:26,375 E não temos ideia do que está aqui. 853 00:40:27,481 --> 00:40:29,419 Estou com medo. 854 00:40:29,444 --> 00:40:30,847 Ele disse que você gostaria. 855 00:40:30,871 --> 00:40:33,477 Vocês todos gostariam, e ele tinha certeza 856 00:40:33,502 --> 00:40:35,186 que se tornaria uma nova tradição. 857 00:40:35,211 --> 00:40:36,849 Tudo certo. 858 00:40:36,906 --> 00:40:38,542 Caramba. 859 00:40:40,584 --> 00:40:42,567 "Oi, pessoal. Tenho uma coisa para vocês 860 00:40:42,591 --> 00:40:45,011 para que vocês não fique muito triste hoje." 861 00:40:45,354 --> 00:40:47,300 "Tenha um feliz aniversário por mim." 862 00:40:47,494 --> 00:40:49,260 "Não chorem. Sua mãe está chorando?" 863 00:40:49,285 --> 00:40:51,566 "Fale pra ela para parar. Com amor pai." 864 00:40:52,735 --> 00:40:54,530 Pare de chorar, mãe. 865 00:40:54,555 --> 00:40:56,186 Está bem. 866 00:41:02,758 --> 00:41:04,693 Vocês estão ferrados! 867 00:41:04,718 --> 00:41:06,520 Estão ferrados! 868 00:41:06,545 --> 00:41:08,045 - É a sua vez! - Vamos lá! 869 00:41:09,438 --> 00:41:12,280 Você está acabado, senhor. 870 00:41:13,728 --> 00:41:14,960 O que? 871 00:41:15,254 --> 00:41:17,550 O que está acontecendo? Está falando sério? 872 00:41:17,574 --> 00:41:20,619 Um, dois, três. 873 00:41:20,744 --> 00:41:23,578 O que você faz quando o guardião da tradição se foi? 874 00:41:23,838 --> 00:41:25,925 Você mantém as antigas tradições, 875 00:41:25,950 --> 00:41:28,758 E começas com as suas. 876 00:41:28,873 --> 00:41:32,961 Você segue em frente sem deixá-lo para trás. 877 00:41:33,836 --> 00:41:35,844 Um coração pode fazer duas coisas. 878 00:41:36,088 --> 00:41:39,393 Pode estar triste e feliz, ao mesmo tempo. 879 00:41:39,683 --> 00:41:42,969 Pode conter tristeza e esperança. 880 00:41:43,599 --> 00:41:46,970 O coração está forte. 881 00:41:58,052 --> 00:41:59,392 - Charlotte? - Charlotte! 882 00:41:59,417 --> 00:42:01,471 - Char! - Querida? Charlotte. 883 00:42:02,573 --> 00:42:03,649 Char? 884 00:42:03,674 --> 00:42:05,875 - Ela caiu de repente. - Vamos, querida. 885 00:42:05,930 --> 00:42:07,502 Está bem, está bem. 886 00:42:07,527 --> 00:42:08,986 Tudo bem, meu amor. 887 00:42:12,193 --> 00:42:13,437 Larry, ligue para 9-1-1. 888 00:42:13,462 --> 00:42:15,906 Ollie, preciso de você. Anthony, leve-os para dentro. 889 00:42:15,931 --> 00:42:17,642 Não tenho pulso. Farei a massagem. 890 00:42:17,667 --> 00:42:19,500 - Um, dois, três... - Theo! Vamos para dentro. 891 00:42:19,524 --> 00:42:23,606 Quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 892 00:42:23,630 --> 00:42:26,442 onze, doze, treze, quatorze, cinco, 893 00:42:26,467 --> 00:42:29,309 dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove, vinte. 894 00:42:29,334 --> 00:42:31,370 Um, dois... 895 00:42:31,394 --> 00:42:33,394 {\an5}LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 64470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.