Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,501
Aiemmin...
2
00:00:01,626 --> 00:00:05,501
–Miksi olet Gordonin kanssa?
–Hän on mukava.
3
00:00:05,626 --> 00:00:07,250
En usko tuota.
4
00:00:07,417 --> 00:00:11,250
–Olen pahoillani.
–Liity aamiaiselle Piperien seuraan.
5
00:00:11,417 --> 00:00:14,918
–Meillä alkaa olla rahat lopussa.
–Hankin rahat.
6
00:00:15,083 --> 00:00:17,918
–Maahan!
–Pudota ase.
7
00:00:18,083 --> 00:00:21,250
Lähetin iskuryhmän
Reuel Abbottin taloon.
8
00:00:21,417 --> 00:00:25,542
–Hän uhkaili minua ja perhettäni.
–Reuel Abbott?
9
00:00:25,709 --> 00:00:27,292
Puhu Sidney Thrushille.
10
00:00:27,459 --> 00:00:29,459
Vasili Sirin loikkasi.
11
00:00:29,584 --> 00:00:32,459
Hän kuulemma tiesi
Volkin agentin CIA:ssa.
12
00:00:32,584 --> 00:00:36,501
–Minut aiottiin tappaa.
–Nyt meidät molemmat tapetaan.
13
00:00:36,667 --> 00:00:42,250
Sovitaan tapaamispaikka.
Union Station, raide 11.
14
00:00:42,417 --> 00:00:46,667
–Jokaisella on jotain salattavaa.
–Kunhan et piilottele Siriniä.
15
00:00:46,834 --> 00:00:50,417
Gordonin tarjoili sinulle
SVR:n lähde–
16
00:00:50,542 --> 00:00:53,459
–jonka henkilöyden vain sinä tiedät.
17
00:00:53,584 --> 00:00:57,542
–Ehkä sinua lähestyttiin.
–Gordon on sopiva kaksoisagentti.
18
00:00:57,709 --> 00:01:01,250
Ura junnaa paikallaan,
rahapulmia, avio–ongelmia.
19
00:01:01,417 --> 00:01:04,042
Juuri siksi hänet voitiin lavastaa.
20
00:01:04,209 --> 00:01:09,501
Kiitos, että tulit hätiin.
Sinulle, ystäväni.
21
00:01:09,667 --> 00:01:13,167
Sanoit minulle sairaalassa jotain.
22
00:01:13,334 --> 00:01:16,000
Pyysin sinua tappamaan
setäsi tappajat.
23
00:03:13,834 --> 00:03:18,501
Teen paljon töitä.
On helpompaa punkata sohvalla.
24
00:03:18,626 --> 00:03:22,501
Lisäksi erosin äskettäin.
25
00:03:22,667 --> 00:03:27,584
–Olen päättänyt luottaa sinuun.
–Okei.
26
00:03:27,751 --> 00:03:31,959
Minulla on agentti
SVR:n Washingtonin–asemalla.
27
00:03:32,125 --> 00:03:34,501
Sain häneltä viikko sitten kansion–
28
00:03:34,626 --> 00:03:38,876
–jonka mukaan Gordon Piper
työskentelee venäläisille.
29
00:03:39,876 --> 00:03:42,125
Kuka agenttisi on?
30
00:03:42,292 --> 00:03:46,417
Lähteeni olemassaolosta tietävät
vain minä, Tracy ja sinä.
31
00:03:46,542 --> 00:03:52,250
Hänen henkilöytensä tiedän vain minä.
Käännös on sinisessä kansiossa.
32
00:03:52,417 --> 00:03:56,375
Gordon sai eilen tältä tyypiltä
ison kasan rahaa.
33
00:03:56,501 --> 00:04:00,375
–Kuka hän on?
–Ei tietoa. Hän karisti seuraajat.
34
00:04:00,501 --> 00:04:04,000
Osaa selvästi hommansa,
joten ei varmaan ole siviili.
35
00:04:04,167 --> 00:04:06,959
Asia pitäisi selvittää pian–
36
00:04:07,125 --> 00:04:09,834
–sillä kun
Gordon saa vihiä epäilyistä–
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,876
–hänet viedään pois USA:sta–
38
00:04:12,042 --> 00:04:17,667
–ja seuraavaksi hänen naamansa
koreilee venäläisessä postimerkissä.
39
00:04:17,834 --> 00:04:22,125
Miksi palasit?
Sanoit, ettei tämä ole sinun juttusi.
40
00:04:22,292 --> 00:04:28,000
Totta. Minusta ei ole agentiksi,
mutta olen loistava analyytikko.
41
00:04:29,000 --> 00:04:31,876
Miksi tämä yhtäkkiä kiinnostaa sinua?
42
00:04:35,876 --> 00:04:39,375
Lupasin auttaa Vasili Siriniä.
43
00:04:39,501 --> 00:04:43,876
Hänen vertaan on minun käsissäni.
44
00:04:45,209 --> 00:04:47,375
Haluan viedä tämän loppuun.
45
00:04:49,501 --> 00:04:52,250
Tervetuloa takaisin.
46
00:05:00,501 --> 00:05:04,459
Jokaisen täytyy päästä
pois maanpaostaan omalla tavallaan.
47
00:05:04,584 --> 00:05:06,334
Martin Buber.
48
00:05:06,501 --> 00:05:10,167
POIS MAANPAOSTAAN
49
00:05:54,334 --> 00:05:59,375
Pelastit henkeni. Kiitos.
50
00:05:59,501 --> 00:06:04,584
Pelastin oman henkeni.
Sinä vain satuit olemaan paikalla.
51
00:06:04,751 --> 00:06:07,375
Meidän pitää mennä.
52
00:07:19,959 --> 00:07:21,918
–Olen kuskisi Tim.
–Hei, Tim.
53
00:07:22,083 --> 00:07:26,083
–Yksi laukkuko vain?
–Matkustan kevyesti. Tulen kohta.
54
00:07:30,501 --> 00:07:35,042
Hei, minä täällä.
Lähden vähäksi aikaa reissuun.
55
00:07:35,209 --> 00:07:40,250
Kuka tietää,
vaikka päätyisin Budapestiin.
56
00:07:40,417 --> 00:07:44,792
Tiedät, missä avain on, jos tarvitset
majapaikkaa. Olet rakas.
57
00:08:17,918 --> 00:08:24,000
Onko tämä poikaystäväsi talo?
Sen, jota saan kiittää vaatteistani.
58
00:08:24,167 --> 00:08:26,834
Ei.
Jonkun, josta asemalla ei tiedetä.
59
00:08:27,000 --> 00:08:33,125
Satunnainen rakastajani. Professori,
joka on sapattivapaalla Espanjassa.
60
00:08:33,292 --> 00:08:36,626
Asemalla tiedetään
enemmän kuin luulet.
61
00:08:36,792 --> 00:08:42,667
Olin hyvin varovainen.
Pitäähän minun suojella mainettani.
62
00:08:42,834 --> 00:08:48,167
Kenenä professorisi sinua pitää?
63
00:08:48,334 --> 00:08:52,959
Richardille olen Kathy,
kiertävä lääke–edustaja Virginiasta.
64
00:08:53,125 --> 00:08:59,709
Pietari Suuri piti juhlia,
joissa joku toinen esitti tsaaria.
65
00:08:59,876 --> 00:09:04,501
Saatat suojella mainettasi–
66
00:09:04,626 --> 00:09:07,667
–mutta nautit myös näyttelemisestä.
67
00:09:07,834 --> 00:09:10,501
Olen selvästikin hyvin vakuuttava.
68
00:09:10,667 --> 00:09:15,250
Ehkä siksi, että löydät totuuden
siemenen jokaisesta esityksestä.
69
00:09:17,209 --> 00:09:20,375
Jos yrität todistella,
että välitän sinusta yhä–
70
00:09:20,501 --> 00:09:24,042
–sen, että olet yhä elossa,
pitäisi riittää.
71
00:09:24,209 --> 00:09:28,292
Jostakusta välittäminen
itsensä kustannuksella on hölmöä–
72
00:09:28,459 --> 00:09:32,876
–ja tiedät, etten ole hölmö.
73
00:09:34,292 --> 00:09:40,584
Kun otat yhteyttä CIA:hin,
et saa kertoa, että autoin sinua.
74
00:09:41,792 --> 00:09:45,167
Pyytäisin vielä yhtä palvelusta.
75
00:09:48,209 --> 00:09:53,042
Minun pitäisi tavata eräs henkilö...
Eräs ystävä.
76
00:09:53,209 --> 00:09:59,334
–Onko ystäväsi CIA:ssa?
–Ei enää.
77
00:10:07,375 --> 00:10:09,626
Hitto.
78
00:10:09,792 --> 00:10:14,918
–Tuletko kanssani suihkuun?
–Kävin suihkussa illalla.
79
00:10:16,125 --> 00:10:19,459
–Mitä?
–Kävin suihkussa illalla.
80
00:10:19,584 --> 00:10:24,375
–Et tiedä, mistä jäät paitsi.
–Osaan kyllä aavistaa.
81
00:10:25,667 --> 00:10:29,959
–Huomenta.
–Huomenta.
82
00:10:30,125 --> 00:10:33,959
–Oletko nukkunut yhtään?
–En.
83
00:10:35,209 --> 00:10:37,918
Taisin keksiä jotain.
84
00:10:38,083 --> 00:10:43,250
–Tarvitsen ensin kahvia. Otatko sinä?
–Joo, kiitos.
85
00:10:52,751 --> 00:10:57,459
–Missä olit viime yön?
–Sori, olisi pitänyt soittaa.
86
00:10:57,584 --> 00:11:00,125
–Maitoa ja sokeria?
–Mustana, kiitos.
87
00:11:00,292 --> 00:11:04,417
–Tapasitko jonkun?
–Voimmeko puhua tästä myöhemmin?
88
00:11:04,542 --> 00:11:09,959
Me todellakin puhumme
tästä myöhemmin. Heippa.
89
00:11:15,959 --> 00:11:19,667
–Miksi olet niin hyvällä päällä?
–Pidän saikkua.
90
00:11:21,167 --> 00:11:25,042
–Oletko kunnossa?
–Oloni on ihan mahtava.
91
00:11:25,209 --> 00:11:28,375
–Lintsataan yhdessä.
–Minulla on tapaamisia.
92
00:11:28,501 --> 00:11:32,501
–Siirrä niitä.
–Lopeta, Gordon.
93
00:11:32,626 --> 00:11:37,209
Mennään hotellisviittiin,
tilataan huonepalvelu ja naidaan–
94
00:11:37,375 --> 00:11:41,000
–ja juodaan ja syödään ja naidaan.
Mitä sanot?
95
00:11:41,167 --> 00:11:46,375
–Ettei ole varaa hotellisviittiin.
–Onpas.
96
00:11:46,501 --> 00:11:50,042
Tunnen tämän talouden raha–asiat
parhaiten, joten...
97
00:11:50,209 --> 00:11:52,626
Sain vähän rahaa.
98
00:11:53,876 --> 00:11:57,375
–Paljonko on vähän rahaa?
–No paljon.
99
00:11:57,501 --> 00:12:00,959
–Sanoit äsken vähän.
–Määrä on suhteellista.
100
00:12:02,083 --> 00:12:08,292
–Mistä sait rahat?
–Sain ennakkoa uudesta työstäni.
101
00:12:09,375 --> 00:12:12,042
–Aiotko lähteä virastosta?
–Aion.
102
00:12:13,501 --> 00:12:16,375
–Milloin päätit?
–Olen halunnut sitä vuosia.
103
00:12:16,501 --> 00:12:21,667
En uskaltanut hypätä kelkasta,
ennen kuin tiesin, mihin laskeudun.
104
00:12:21,834 --> 00:12:24,334
Mihin sinä laskeudut? Me?
105
00:12:24,501 --> 00:12:29,083
–En pitkästytä yksityiskohdilla.
–Yksityiskohdat eivät ole tylsiä.
106
00:12:29,250 --> 00:12:32,876
Muistatko, mitä sanoin siitä,
että luottaisit minuun?
107
00:12:47,250 --> 00:12:53,375
Hei, Arlene. Tapaamisia pitää
siirtää. Pidän vapaapäivän.
108
00:12:56,125 --> 00:12:59,083
No niin. Katsotaan, mitä löysit.
109
00:13:08,459 --> 00:13:12,501
–Olen nähnyt tuon tarkkailukuvan.
–Samoin.
110
00:13:12,667 --> 00:13:15,667
Bobin työhuoneessa,
kun kimppuuni käytiin.
111
00:13:17,417 --> 00:13:20,501
Okei. Kerro teoriasi.
112
00:13:27,000 --> 00:13:30,918
–Mitä huulellesi on käynyt?
–Viilsin partaa ajaessa.
113
00:13:31,083 --> 00:13:34,542
–Kauanko olet ajanut partaa?
–Pari kuukautta.
114
00:13:34,709 --> 00:13:37,501
–Kuka opetti?
–YouTube–video.
115
00:13:37,667 --> 00:13:43,042
–Netistä oppii vaikka mitä.
–Moni asia siellä ei pidä paikkaansa.
116
00:13:44,792 --> 00:13:48,083
Luetko koskaan juttuja isästä?
117
00:13:49,709 --> 00:13:54,417
Se tuntuisi liian pahalta.
En ehkä edes halua tietää.
118
00:13:54,542 --> 00:13:58,209
Haluan säilyttää
vähäiset hyvät muistot isästäsi.
119
00:13:58,375 --> 00:14:02,292
Se on kyllä vaikeaa,
jos on lähtenyt sille tielle–
120
00:14:02,459 --> 00:14:05,083
–mutta en ainakaan elä valheessa.
121
00:14:06,584 --> 00:14:10,918
–Elänkö minä sinusta valheessa?
–Puhuin itsestäni.
122
00:14:11,083 --> 00:14:13,459
Menen valmistautumaan kouluun.
123
00:14:50,501 --> 00:14:52,709
Helvetti!
124
00:14:55,709 --> 00:15:00,375
Eikä! Hemmetti.
125
00:15:06,292 --> 00:15:10,501
Ovikello pelasti sinut.
Olin juuri tekemässä comebackin.
126
00:15:10,667 --> 00:15:12,876
Hae kamasi.
127
00:15:19,584 --> 00:15:22,584
–Hän hakee vain kamansa.
–Hei, äiti.
128
00:15:22,751 --> 00:15:26,792
–Haluatko kahvia tai Pop–Tartin?
–Ei kiitos.
129
00:15:26,959 --> 00:15:28,918
–Muista saappaat.
–Okei!
130
00:15:30,834 --> 00:15:34,417
–Menettekö johonkin?
–Cal vie Andersin telttaretkelle.
131
00:15:34,542 --> 00:15:37,209
Menevätkö he kahdestaan?
132
00:15:37,375 --> 00:15:40,709
Ei, vaan Calin ystävien
ja heidän poikiensa kanssa.
133
00:15:42,626 --> 00:15:46,751
Olemme olleet naimisissa 10 vuotta.
Cal on kuin toinen isä.
134
00:15:46,918 --> 00:15:51,459
Aivan.
Menet kuulemma telttailemaan.
135
00:15:51,584 --> 00:15:57,000
Pidä hauskaa ja ole varovainen.
Olet rakas. Heippa.
136
00:16:49,584 --> 00:16:54,334
–Hei. Olenko missannut mitään?
–Piperit pitävät vapaapäivän.
137
00:16:55,501 --> 00:16:58,876
–Entä muuta?
–Joe ilmestyi eilen illalla.
138
00:16:59,042 --> 00:17:04,167
Hän haluaakin auttaa.
Hän käy kansioita läpi.
139
00:17:04,334 --> 00:17:08,667
–Onko se hyvä idea?
–Luulisi sinusta olevan.
140
00:17:08,834 --> 00:17:11,626
–Joe on samoilla linjoilla kanssasi.
–Eli?
141
00:17:11,792 --> 00:17:14,834
Hän uskoo,
että Gordon on lavastettu.
142
00:17:27,792 --> 00:17:32,417
Sama kuva kuin Bobin työhuoneessa.
Oletin, että kansio oli Bobin–
143
00:17:32,542 --> 00:17:35,375
–ja että venäläiset
yrittivät hävittää sen–
144
00:17:35,501 --> 00:17:38,000
–mutta jospa kansio olikin hämäystä?
145
00:17:38,167 --> 00:17:42,542
Toivottiin, että joku löytäisi sen
ja epäilisi Gordonia myyräksi.
146
00:17:42,709 --> 00:17:45,751
Ainoa kysymys on,
miksi vasta minä löysin sen.
147
00:17:45,918 --> 00:17:48,125
Tuskin sentään ainoa.
148
00:17:48,292 --> 00:17:52,501
–Lähteesi siis junaili kaiken.
–Tai sitten häntä käytettiin.
149
00:17:52,667 --> 00:17:58,000
Tyhmä kysymys. Miksei venäläisillä
ja Bobilla voinut olla samaa kuvaa?
150
00:17:58,167 --> 00:18:00,751
Ehkä Bobilla oli oma lähde SVR:ssä.
151
00:18:00,918 --> 00:18:04,751
–Ehkä kuva vuodettiin hänellekin.
–Aivan.
152
00:18:06,000 --> 00:18:10,876
–Oletko kunnossa?
–Joo. Sattuu vain, kun ajattelen.
153
00:18:11,042 --> 00:18:15,250
Uskoisin mielelläni kaikkeen tähän.
154
00:18:15,417 --> 00:18:19,751
Eiliseen asti minäkin uskoin,
että Gordon on lavastettu.
155
00:18:19,918 --> 00:18:25,209
Kansioita voi väärentää mutta miten
saa syyttömän ottamaan maksun?
156
00:18:25,375 --> 00:18:30,083
Rahan ottaminen ei ole petos.
Emme tiedä niiden tarkoitusta.
157
00:18:31,584 --> 00:18:35,292
Selvitän, mitä lähteeni tietää.
158
00:19:27,334 --> 00:19:33,042
–Olet ollut tuhma tyttö.
–Mikä paha tekoni on tullut esiin?
159
00:19:33,209 --> 00:19:35,876
Lähdit eilen Volkin kanssa
etkä palannut.
160
00:19:36,042 --> 00:19:40,334
–Hän vilkuilee sinua koko ajan.
–Kävimme yhdessä asioilla.
161
00:19:40,501 --> 00:19:44,501
–Millä asioilla?
–Sellaisilla, joista ei puhuta.
162
00:19:44,667 --> 00:19:48,250
–Mihin hän vei sinut sen jälkeen?
–Kotiini.
163
00:19:48,417 --> 00:19:53,542
–Kutsuitko hänet sisään?
–Hän kutsui itse itsensä.
164
00:19:58,834 --> 00:20:02,459
Minä panisin häntä.
Hän on komea.
165
00:20:02,584 --> 00:20:07,375
–Ehkä haikailet jonkun toisen perään.
–Tai ehkä en juoruile.
166
00:20:09,459 --> 00:20:11,167
Arvasin sen.
167
00:20:16,959 --> 00:20:19,626
–Olen iloinen, että soitit.
–Samoin.
168
00:20:19,792 --> 00:20:22,626
–Sinulla on kaunis koti.
–Kiitos.
169
00:20:22,792 --> 00:20:25,083
En odottanut tällaista.
170
00:20:25,250 --> 00:20:29,501
Niinkö? Mitä sitten odotit?
171
00:20:29,626 --> 00:20:33,000
Modernia
amerikkalaista viranomaisliksaa.
172
00:20:36,626 --> 00:20:39,626
Oletko rikkaasta perheestä?
173
00:20:39,792 --> 00:20:45,584
Minusta on ihanaa, että sanot kaiken,
mitä mieleen juolahtaa.
174
00:20:45,751 --> 00:20:48,501
–En osaa muutakaan.
–Okei.
175
00:20:48,626 --> 00:20:54,626
Kyllä, perin paljon rahaa.
176
00:20:54,792 --> 00:20:57,959
Olen tapailtuamme lukenut
CIA:n historiaa.
177
00:20:58,125 --> 00:21:02,000
CIA palkkaa väkeä eliittiperheistä.
178
00:21:02,167 --> 00:21:04,000
Tapailemmeko me?
179
00:21:04,167 --> 00:21:09,542
–Haluaisitko, että tapailisimme?
–Kyllä.
180
00:21:18,959 --> 00:21:23,042
–Mitä sinä oikein teet?
–Rico.
181
00:21:23,209 --> 00:21:25,667
–Kuka on Rico?
–Rico.
182
00:21:25,834 --> 00:21:30,751
–En tiedä, kenestä puhut.
–Häämatkamme baarimestari. Rico.
183
00:21:30,918 --> 00:21:34,959
Keksit tämän omasta päästäsi.
184
00:21:35,125 --> 00:21:40,292
Tykkään siitä, ettet muista mitään.
Siitä on paljon hyötyä.
185
00:21:40,459 --> 00:21:44,167
–Olen kuitenkin vähän huolissani.
–Haista paska.
186
00:21:44,334 --> 00:21:50,542
Rico piti rannalla kojubaaria.
Hääalbumissamme on kuva hänestä.
187
00:21:50,709 --> 00:21:53,083
–Tuo on valetta.
–Missä albumi on?
188
00:21:53,250 --> 00:21:57,501
–Ei hajuakaan.
–Etkö tiedä, missä hääalbumi on?
189
00:21:57,667 --> 00:22:01,959
Sen pitäisi olla holvissa,
jossa on hälytysjärjestelmä.
190
00:22:02,125 --> 00:22:07,501
Niin se onkin, mutta edes me
emme tiedä, missä holvi on.
191
00:22:07,667 --> 00:22:11,501
Rico! Okei. Nyt riittää.
192
00:22:11,626 --> 00:22:15,459
Ehkä olit häämatkalla
toisen vaimosi kanssa.
193
00:22:15,584 --> 00:22:17,918
Ei ole ollut muita kuin sinä.
194
00:22:20,417 --> 00:22:23,876
Tässä. Maista.
195
00:22:28,459 --> 00:22:31,584
–Se on muuten totta.
–Mikä?
196
00:22:31,751 --> 00:22:35,667
Ei ole ollut muita kuin sinä.
197
00:22:35,834 --> 00:22:37,584
Tiedän.
198
00:22:39,250 --> 00:22:41,834
Kiitti.
199
00:22:42,000 --> 00:22:46,167
Tiedät jo,
että minusta tuntuu aivan samalta.
200
00:22:47,834 --> 00:22:52,459
Kiitos, että jäit kanssani kotiin
vain siksi, että pyysin.
201
00:22:52,584 --> 00:22:55,375
Tiedät senkin,
etten voi sanoa sinulle ei.
202
00:22:55,501 --> 00:22:57,834
Kippis sille.
203
00:23:01,417 --> 00:23:05,417
Kunpa vain tietäisin,
mitä juhlimme.
204
00:23:07,459 --> 00:23:10,209
Ihan kaikkea.
205
00:23:10,375 --> 00:23:14,876
Menimme naimisiin tosi nuorina.
Se olisi voinut olla hirveä virhe.
206
00:23:15,042 --> 00:23:17,334
Äitini mielestä olikin.
207
00:23:17,501 --> 00:23:20,709
Äitisi oli väärässä.
Teimme juuri oikein.
208
00:23:20,876 --> 00:23:23,167
Jotenkin me molemmat tiesimme sen.
209
00:23:23,334 --> 00:23:28,417
Syvällä sisällä, jossa tietää asiat,
ennen kuin ne tietää.
210
00:23:30,125 --> 00:23:32,667
Kadun tosi monia asioita–
211
00:23:32,834 --> 00:23:38,459
–mutta mikään niistä ei liity
missään määrin sinuun tai lapsiin.
212
00:23:41,125 --> 00:23:45,918
–Anteeksi, että höpisen. Olen hiljaa.
–Ei.
213
00:23:47,709 --> 00:23:50,125
Tule tänne.
214
00:23:50,292 --> 00:23:53,125
Rakastan sinua ihan valtavasti.
215
00:24:00,501 --> 00:24:03,167
Teen sinulle jotain.
216
00:24:18,709 --> 00:24:24,250
Lähden pariksi tunniksi asioille.
Pidä etsiväämme silmällä.
217
00:24:24,417 --> 00:24:27,834
Katson,
ettei hän syö thairuokasi jämiä.
218
00:24:52,584 --> 00:24:55,626
–Tanssitaan.
–Minulla on kaksi vasenta jalkaa.
219
00:24:55,792 --> 00:25:02,167
En usko. Tule. Rikotaan jää näin
eikä ruveta suin päin suutelemaan.
220
00:25:12,083 --> 00:25:16,501
–Voinko laittaa käteni näin?
–Noin on hyvä.
221
00:25:46,083 --> 00:25:48,918
–Mikä se oli?
–Se taisi olla...
222
00:25:55,751 --> 00:25:59,000
Mennäänkö katsomaan?
223
00:26:01,626 --> 00:26:05,501
Se on laululintu.
Se luulee olevansa ulkona.
224
00:26:05,667 --> 00:26:07,417
Mitä nyt tehdään?
225
00:26:10,501 --> 00:26:13,209
Onko se kuollut?
226
00:26:30,918 --> 00:26:33,167
Minulla on nälkä.
227
00:26:33,334 --> 00:26:37,751
–Mitä oikein syöt?
–Osaan käyttää aika hyvin mikroa.
228
00:26:37,918 --> 00:26:42,584
Käydään kaupassa. Teen sinulle
lounasta. Ja ehkä päivällistäkin.
229
00:26:42,751 --> 00:26:47,000
Huhut vuonna 2018 uhanneesta
tautiepidemiasta elävät yhä–
230
00:26:47,167 --> 00:26:52,167
–koska CIA:n vapauttava raportti
ei ollut vakuuttava.
231
00:26:52,334 --> 00:26:56,501
Meille uskotellaan, ettei kukaan
keskijohdosta liittynyt asiaan.
232
00:26:56,667 --> 00:26:59,542
Puhumattakaan siitä,
ettei heitä ole elossa.
233
00:26:59,709 --> 00:27:03,918
Tarkastellaanko vainajien määrää?
Elden Loramer, CIA. Kuollut.
234
00:27:04,083 --> 00:27:10,584
Hänen vaimonsa Iris. Kuollut.
Sam Barber, CIA. Kuollut.
235
00:27:10,751 --> 00:27:13,375
Marty Frost, entinen CIA. Kuollut.
236
00:27:13,501 --> 00:27:16,501
Gareth Minor,
White Sandsin toimari. Kuollut.
237
00:27:16,667 --> 00:27:19,667
Caleb Wolfe,
informaatioaktivisti. Kuollut.
238
00:27:19,834 --> 00:27:24,584
Eikä unohdeta 11:tä kuollutta
CIA–analyytikkoa Georgetownissa.
239
00:28:01,501 --> 00:28:05,876
Voi taivas, Azucena.
Pelästyin puolikuoliaaksi.
240
00:28:06,042 --> 00:28:09,459
Anteeksi, että pelästytin.
Luulin, ettet ole kotona.
241
00:28:09,584 --> 00:28:14,250
Ei, minun syytäni tämä oli.
Tänään on torstai. Anteeksi.
242
00:28:14,417 --> 00:28:19,501
Pitää vissiin lähteä ulos.
Olen tulossa mökkihöperöksi.
243
00:28:19,667 --> 00:28:24,209
–Pesuaine on lopussa.
–Okei. Käyn ostamassa.
244
00:28:47,250 --> 00:28:48,876
Kiitos.
245
00:29:29,167 --> 00:29:35,209
–Onko sinulla nälkä?
–Mitä? Joo.
246
00:29:37,667 --> 00:29:43,959
Käytämme heijastavia pintoja.
Ikkunoita, lätäköitä, autoja.
247
00:29:44,125 --> 00:29:46,709
Se osa aivoista on aina töissä.
248
00:29:46,876 --> 00:29:49,626
Se on aina levoton, etsii, tutkailee.
249
00:29:49,792 --> 00:29:52,000
Opin jo nuorena miehenä–
250
00:29:52,167 --> 00:29:56,584
–että jos lasken suojani,
voin kuolla tai pahempaa.
251
00:29:56,751 --> 00:29:59,584
Sitä sanotaan vakoilutaidoksi.
252
00:29:59,751 --> 00:30:03,167
Eli kun ajat autolla–
253
00:30:03,334 --> 00:30:07,918
–tarkkailetko koko ajan
varjostetaanko sinua?
254
00:30:08,083 --> 00:30:10,459
Autolla ajaessa ja kävellessä.
255
00:30:10,584 --> 00:30:16,042
–Oletko ikinä havainnut varjostajaa?
–En vuosikymmeniin.
256
00:30:16,209 --> 00:30:21,375
–Mutta olet siis joskus?
–Kyllä, monia kertoja.
257
00:30:23,834 --> 00:30:28,292
–Yritätkö vain saada minut syttymään?
–Tehoaako se?
258
00:30:28,459 --> 00:30:30,751
Toivottavasti.
259
00:30:32,083 --> 00:30:36,792
Haluan uskoa, että Gordon on syytön,
mutta se on vaikeaa.
260
00:30:36,959 --> 00:30:43,459
Minäkin olen joutunut puntaroimaan,
onko hyvä ystävä petturi.
261
00:30:43,584 --> 00:30:48,459
Kun on tuntenut jonkun kauan,
sitä toivoo voivansa uskoa silmiään.
262
00:30:48,584 --> 00:30:54,751
Se ei ole aina helppoa, kun tuntuu,
ettei ole huomannut jotain.
263
00:30:55,834 --> 00:31:00,209
–Puhutko Sam Barberista?
–Joo.
264
00:31:01,375 --> 00:31:06,292
–Taisitte olla läheisiä.
–Hän oli paras ystäväni.
265
00:31:10,459 --> 00:31:13,667
Onko sinusta outoa,
että tapailen Maeta?
266
00:31:14,751 --> 00:31:19,459
Ei. Olen iloinen puolestanne.
267
00:31:19,584 --> 00:31:24,375
Maen piti päästä yli Samista.
268
00:31:25,792 --> 00:31:28,834
Olette hyväksi toisillenne.
269
00:31:30,501 --> 00:31:33,918
Kerro se Maellekin.
270
00:31:36,000 --> 00:31:38,375
Eva tässä. Tiedät, mitä tehdä.
271
00:31:38,501 --> 00:31:40,250
Mae täällä.
272
00:31:40,417 --> 00:31:45,918
Mietin ehdotustasi enkä halua ryhtyä
siihen. Haluan päästä tämän yli.
273
00:31:46,083 --> 00:31:51,918
Senaattori Thrushille puhuminen
vain avaisi vanhoja haavoja.
274
00:31:52,083 --> 00:31:57,709
Kiitos kuitenkin. Heippa.
275
00:32:46,501 --> 00:32:49,083
Eva tässä. Tiedät, mitä tehdä.
276
00:32:49,250 --> 00:32:52,709
Minä tässä taas.
Unohda aiempi viestini.
277
00:33:26,918 --> 00:33:29,501
Mennäänkö?
278
00:33:29,667 --> 00:33:31,876
–Ambulanssi.
–Mikä ambulanssi?
279
00:33:32,042 --> 00:33:35,083
–Miten he saivat sen?
–Ketkä?
280
00:33:38,709 --> 00:33:42,125
Kootaan varastetut
ja vuokrattavat ambulanssit.
281
00:33:42,292 --> 00:33:46,876
Washington, Maryland,
Virginia, West Virginia ja Carolinat.
282
00:33:48,501 --> 00:33:50,584
Hoida se heti.
283
00:33:51,709 --> 00:33:55,918
–Oletko kunnossa?
–Joo. Päätä vain särkee.
284
00:33:56,083 --> 00:33:58,417
Milloin olet nukkunut viimeksi?
285
00:33:58,542 --> 00:34:02,417
On siitä jo jonkin aikaa.
Kyllä minä pärjään.
286
00:34:02,542 --> 00:34:07,667
Vien sinut Maen luokse lepäämään.
Soitan, jos jotain löytyy.
287
00:34:49,334 --> 00:34:51,501
Lähden kotiin.
288
00:35:09,959 --> 00:35:12,834
Mihin sinä yrität livahtaa?
289
00:35:16,292 --> 00:35:23,042
Menen kotiin nukkumaan.
Joku valvotti minua eilen.
290
00:35:23,209 --> 00:35:27,125
–Haluatko pitää minulle seuraa?
–Minulla on tapaaminen.
291
00:35:27,292 --> 00:35:31,709
–Omapa on menetyksesi.
–Ehkä piipahdan myöhemmin.
292
00:35:31,876 --> 00:35:34,918
Ehkä olen jo unessa.
293
00:36:09,375 --> 00:36:11,584
En pysty tähän enää.
294
00:36:11,751 --> 00:36:17,125
Oloni on turvaton. En saa nukuttua.
Tuntuu kuin he tietäisivät.
295
00:36:17,292 --> 00:36:22,667
–Oma väkenikään ei tiedä, kuka olet.
–En minä heistä olekaan huolissani.
296
00:36:22,834 --> 00:36:26,792
Olen varmasti jo maksanut
velkani sinulle.
297
00:36:26,959 --> 00:36:30,501
–Voimme pitää pari viikkoa taukoa.
–En voi jatkaa.
298
00:36:30,626 --> 00:36:34,292
Minä en ajanut sinua
tuohon tilanteeseen, Polina.
299
00:36:36,584 --> 00:36:39,751
Minua pelottaa.
300
00:36:39,918 --> 00:36:44,709
Tässä. Näytät viluiselta.
Tämä lämmittää.
301
00:36:50,834 --> 00:36:53,667
Tiedätkö, kuka tämä on?
302
00:37:11,417 --> 00:37:15,292
Piperille rahat vienyt tyyppi
oli Lior Lishkott. Ex–Mossad.
303
00:37:15,459 --> 00:37:18,959
Hänellä on oma vartiointifirma.
304
00:37:19,125 --> 00:37:24,292
Ehkä Gordon menee hänelle hommiin
ja sai ennakkoa.
305
00:37:24,459 --> 00:37:29,375
Israelilaiset epäilivät, että
Lishkott oli SVR:n kaksoisagentti–
306
00:37:29,501 --> 00:37:32,375
–joten hänet heivattiin.
307
00:37:33,709 --> 00:37:37,918
–Sain etsintäluvan. FBI haluaa...
–Odota.
308
00:37:38,083 --> 00:37:42,626
Oikeasti, Tracy. Gordon otti rahaa
venäläiseltä tiedusteluagentilta.
309
00:37:42,792 --> 00:37:46,918
–Nyt ei voi enää odotella.
–Totta.
310
00:37:48,334 --> 00:37:50,542
Tekisitkö palveluksen?
311
00:37:52,250 --> 00:37:54,417
Tuossa. Näetkö?
312
00:37:54,542 --> 00:37:58,375
–Kuka tuo on?
–Hän on Rico.
313
00:37:58,501 --> 00:38:04,459
Onpa outoa nähdä itsensä kuvassa,
jonka ottamista ei muista.
314
00:38:04,584 --> 00:38:06,125
Pizza tuli.
315
00:38:13,334 --> 00:38:15,792
Hei. Tämäpä yllätys.
Tule sisään.
316
00:38:15,959 --> 00:38:18,501
–Tulin työn puolesta.
–Siis mitä?
317
00:38:18,667 --> 00:38:23,167
–Pyysin, että saisin hakea sinut.
–Pyysit keneltä?
318
00:38:23,334 --> 00:38:26,667
Ajattelin,
että se ei olisi niin noloa.
319
00:38:26,834 --> 00:38:30,042
–Mitä helvettiä sinä selität?
–Lior Lishkott.
320
00:38:33,083 --> 00:38:36,334
–Mitä hänestä?
–Otit häneltä rahaa.
321
00:38:36,501 --> 00:38:39,667
–Voin selittää sen.
–Saatkin siihen tilaisuuden.
322
00:38:39,834 --> 00:38:44,459
–Hän tarjosi minulle töitä.
–Sinulla on työ. Ainakin oli.
323
00:38:46,083 --> 00:38:50,292
–Oletko tosissasi?
–Vitsailisinko tällaisesta asiasta?
324
00:38:59,876 --> 00:39:04,334
–Katso silmiäsi.
–Tuo on otettu viime talvena.
325
00:39:04,501 --> 00:39:08,042
–Olimme patikoimassa.
–Sinulla on isäsi silmät.
326
00:39:11,167 --> 00:39:14,918
Minun pitää mennä töihin.
327
00:39:15,083 --> 00:39:19,876
Nähdään... En tiedä milloin.
328
00:39:20,042 --> 00:39:21,417
–Gordon.
–Jep.
329
00:39:21,542 --> 00:39:26,334
Gordon. Mistä on kyse?
330
00:39:31,042 --> 00:39:36,000
–Minulta halutaan kysyä kysymyksiä.
–Kuka haluaa?
331
00:39:38,918 --> 00:39:41,542
Rahoista.
332
00:39:42,501 --> 00:39:46,918
–Tracy, mitä tämä on?
–Älä kysele. Hän ei tullut ystävänä.
333
00:39:47,083 --> 00:39:51,375
Kuuntele. Kaikki järjestyy.
334
00:39:53,125 --> 00:39:58,209
Mitä olet tehnyt?
Mitä helvettiä olet tehnyt?
335
00:39:58,375 --> 00:40:00,751
–Älä koske minuun.
–Tracy, mitä...
336
00:40:18,584 --> 00:40:22,459
–Tämä on ihan omaa syytäsi.
–Haista paska.
337
00:40:29,876 --> 00:40:31,876
Tuokin oli omaa syytäsi.
338
00:41:50,250 --> 00:41:53,501
–Mitä tapahtui? Odotin tunnin.
–Minua seurattiin.
339
00:41:53,667 --> 00:41:56,918
–Ketkä?
–Amerikkalaiset.
340
00:41:57,083 --> 00:42:01,209
He olivat satamassa,
kun tapasin Piperin. Mistä on kyse?
341
00:42:01,375 --> 00:42:03,292
–Karistitko heidät?
–Lopulta.
342
00:42:03,459 --> 00:42:07,375
–Lavastitko Piperin minun avullani?
–Kyllä.
343
00:42:07,501 --> 00:42:11,959
–Mikset kertonut?
–Sinun ei tarvinnut tietää.
344
00:42:14,501 --> 00:42:17,834
–Sinun pitää häipyä joksikin aikaa.
–Helvetti.
345
00:42:18,000 --> 00:42:21,709
–Amerikkalaiset etsivät sinua.
–Mitä sanon vaimolle?
346
00:42:24,334 --> 00:42:26,876
Kauanko minun pitää olla poissa?
347
00:43:08,250 --> 00:43:10,501
Yritin saada sinut kiinni.
348
00:43:10,667 --> 00:43:16,167
Sori. Pääsin vasta nyt.
Onko turvallista puhua?
349
00:43:16,334 --> 00:43:19,459
Joo. Täällä ei ole muita.
350
00:43:19,584 --> 00:43:21,501
–Onko käsi ok?
–Jään henkiin.
351
00:43:21,626 --> 00:43:25,083
Kaksi miestäni ei selvinnyt.
Heillä on perheet.
352
00:43:25,250 --> 00:43:29,584
–Virasto huolehtii perheistä.
–Se oli likainen homma jopa CIA:lle.
353
00:43:29,751 --> 00:43:33,667
Meidän pitää keskittyä
ja hoitaa kaikki.
354
00:43:33,834 --> 00:43:39,334
–Mistä sait ambulanssin?
–Vuokrasin muka leffaa varten.
355
00:43:39,501 --> 00:43:44,501
–Käytitkö oikeaa nimeäsi?
–Jouduin toimimaan liian nopeasti.
356
00:43:44,626 --> 00:43:49,000
Se tyyppi oli taitava.
Keikka ei todellakaan ollut helppo.
357
00:43:49,167 --> 00:43:52,584
–Sain väärää tietoa.
–Kuka se tyyppi oli?
358
00:43:53,959 --> 00:43:56,375
Venäläinen tiedustelu–upseeri.
359
00:43:58,834 --> 00:44:02,834
–Ystäväsi. Se, joka jäi henkiin...
–Letts.
360
00:44:03,000 --> 00:44:07,542
Luotatko häneen?
Kertooko hän kenellekään nimeäni?
361
00:44:07,709 --> 00:44:10,250
Hän ei tiedä nimeäsi.
362
00:44:11,501 --> 00:44:17,167
–Missä käyttämämme kännykkä on?
–Odota hetki.
363
00:44:23,417 --> 00:44:26,250
Viraston on parasta
huolehtia heidän...
29080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.