All language subtitles for Condor.S02E05.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,120 Aiemmin... 2 00:00:01,160 --> 00:00:05,120 –Miksi olet Gordonin kanssa? –Hän on mukava. 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,060 En usko tuota. 4 00:00:07,100 --> 00:00:11,060 –Olen pahoillani. –Liity aamiaiselle Piperien seuraan. 5 00:00:11,100 --> 00:00:14,230 –Meillä alkaa olla rahat lopussa. –Hankin rahat. 6 00:00:15,020 --> 00:00:17,230 –Maahan! –Pudota ase. 7 00:00:18,020 --> 00:00:21,060 Lähetin iskuryhmän Reuel Abbottin taloon. 8 00:00:21,100 --> 00:00:25,140 –Hän uhkaili minua ja perhettäni. –Reuel Abbott? 9 00:00:25,180 --> 00:00:27,070 Puhu Sidney Thrushille. 10 00:00:27,110 --> 00:00:29,110 Vasili Sirin loikkasi. 11 00:00:29,150 --> 00:00:32,110 Hän kuulemma tiesi Volkin agentin CIA:ssa. 12 00:00:32,150 --> 00:00:36,130 –Minut aiottiin tappaa. –Nyt meidät molemmat tapetaan. 13 00:00:36,170 --> 00:00:42,060 Sovitaan tapaamispaikka. Union Station, raide 11. 14 00:00:42,100 --> 00:00:46,170 –Jokaisella on jotain salattavaa. –Kunhan et piilottele Siriniä. 15 00:00:46,210 --> 00:00:50,100 Gordonin tarjoili sinulle SVR:n lähde– 16 00:00:50,140 --> 00:00:53,110 –jonka henkilöyden vain sinä tiedät. 17 00:00:53,150 --> 00:00:57,140 –Ehkä sinua lähestyttiin. –Gordon on sopiva kaksoisagentti. 18 00:00:57,180 --> 00:01:01,060 Ura junnaa paikallaan, rahapulmia, avio–ongelmia. 19 00:01:01,100 --> 00:01:04,010 Juuri siksi hänet voitiin lavastaa. 20 00:01:04,050 --> 00:01:09,130 Kiitos, että tulit hätiin. Sinulle, ystäväni. 21 00:01:09,170 --> 00:01:13,040 Sanoit minulle sairaalassa jotain. 22 00:01:13,080 --> 00:01:16,000 Pyysin sinua tappamaan setäsi tappajat. 23 00:03:13,210 --> 00:03:18,120 Teen paljon töitä. On helpompaa punkata sohvalla. 24 00:03:18,160 --> 00:03:22,130 Lisäksi erosin äskettäin. 25 00:03:22,170 --> 00:03:27,150 –Olen päättänyt luottaa sinuun. –Okei. 26 00:03:27,190 --> 00:03:31,240 Minulla on agentti SVR:n Washingtonin–asemalla. 27 00:03:32,030 --> 00:03:34,120 Sain häneltä viikko sitten kansion– 28 00:03:34,160 --> 00:03:38,220 –jonka mukaan Gordon Piper työskentelee venäläisille. 29 00:03:39,220 --> 00:03:42,030 Kuka agenttisi on? 30 00:03:42,070 --> 00:03:46,100 Lähteeni olemassaolosta tietävät vain minä, Tracy ja sinä. 31 00:03:46,140 --> 00:03:52,060 Hänen henkilöytensä tiedän vain minä. Käännös on sinisessä kansiossa. 32 00:03:52,100 --> 00:03:56,090 Gordon sai eilen tältä tyypiltä ison kasan rahaa. 33 00:03:56,130 --> 00:04:00,090 –Kuka hän on? –Ei tietoa. Hän karisti seuraajat. 34 00:04:00,130 --> 00:04:04,000 Osaa selvästi hommansa, joten ei varmaan ole siviili. 35 00:04:04,040 --> 00:04:06,240 Asia pitäisi selvittää pian– 36 00:04:07,030 --> 00:04:09,210 –sillä kun Gordon saa vihiä epäilyistä– 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,220 –hänet viedään pois USA:sta– 38 00:04:12,010 --> 00:04:17,170 –ja seuraavaksi hänen naamansa koreilee venäläisessä postimerkissä. 39 00:04:17,210 --> 00:04:22,030 Miksi palasit? Sanoit, ettei tämä ole sinun juttusi. 40 00:04:22,070 --> 00:04:28,000 Totta. Minusta ei ole agentiksi, mutta olen loistava analyytikko. 41 00:04:29,000 --> 00:04:31,220 Miksi tämä yhtäkkiä kiinnostaa sinua? 42 00:04:35,220 --> 00:04:39,090 Lupasin auttaa Vasili Siriniä. 43 00:04:39,130 --> 00:04:43,220 Hänen vertaan on minun käsissäni. 44 00:04:45,050 --> 00:04:47,090 Haluan viedä tämän loppuun. 45 00:04:49,120 --> 00:04:52,060 Tervetuloa takaisin. 46 00:05:00,130 --> 00:05:04,110 Jokaisen täytyy päästä pois maanpaostaan omalla tavallaan. 47 00:05:04,150 --> 00:05:06,080 Martin Buber. 48 00:05:06,120 --> 00:05:10,040 POIS MAANPAOSTAAN 49 00:05:54,080 --> 00:05:59,090 Pelastit henkeni. Kiitos. 50 00:05:59,130 --> 00:06:04,150 Pelastin oman henkeni. Sinä vain satuit olemaan paikalla. 51 00:06:04,190 --> 00:06:07,090 Meidän pitää mennä. 52 00:07:19,240 --> 00:07:21,230 –Olen kuskisi Tim. –Hei, Tim. 53 00:07:22,020 --> 00:07:26,020 –Yksi laukkuko vain? –Matkustan kevyesti. Tulen kohta. 54 00:07:30,130 --> 00:07:35,010 Hei, minä täällä. Lähden vähäksi aikaa reissuun. 55 00:07:35,050 --> 00:07:40,060 Kuka tietää, vaikka päätyisin Budapestiin. 56 00:07:40,100 --> 00:07:44,200 Tiedät, missä avain on, jos tarvitset majapaikkaa. Olet rakas. 57 00:08:17,230 --> 00:08:24,000 Onko tämä poikaystäväsi talo? Sen, jota saan kiittää vaatteistani. 58 00:08:24,040 --> 00:08:26,210 Ei. Jonkun, josta asemalla ei tiedetä. 59 00:08:27,000 --> 00:08:33,030 Satunnainen rakastajani. Professori, joka on sapattivapaalla Espanjassa. 60 00:08:33,070 --> 00:08:36,160 Asemalla tiedetään enemmän kuin luulet. 61 00:08:36,200 --> 00:08:42,170 Olin hyvin varovainen. Pitäähän minun suojella mainettani. 62 00:08:42,210 --> 00:08:48,040 Kenenä professorisi sinua pitää? 63 00:08:48,080 --> 00:08:52,240 Richardille olen Kathy, kiertävä lääke–edustaja Virginiasta. 64 00:08:53,030 --> 00:08:59,180 Pietari Suuri piti juhlia, joissa joku toinen esitti tsaaria. 65 00:08:59,220 --> 00:09:04,120 Saatat suojella mainettasi– 66 00:09:04,160 --> 00:09:07,170 –mutta nautit myös näyttelemisestä. 67 00:09:07,210 --> 00:09:10,130 Olen selvästikin hyvin vakuuttava. 68 00:09:10,170 --> 00:09:15,060 Ehkä siksi, että löydät totuuden siemenen jokaisesta esityksestä. 69 00:09:17,050 --> 00:09:20,090 Jos yrität todistella, että välitän sinusta yhä– 70 00:09:20,130 --> 00:09:24,010 –sen, että olet yhä elossa, pitäisi riittää. 71 00:09:24,050 --> 00:09:28,070 Jostakusta välittäminen itsensä kustannuksella on hölmöä– 72 00:09:28,110 --> 00:09:32,220 –ja tiedät, etten ole hölmö. 73 00:09:34,070 --> 00:09:40,150 Kun otat yhteyttä CIA:hin, et saa kertoa, että autoin sinua. 74 00:09:41,200 --> 00:09:45,040 Pyytäisin vielä yhtä palvelusta. 75 00:09:48,050 --> 00:09:53,010 Minun pitäisi tavata eräs henkilö... Eräs ystävä. 76 00:09:53,050 --> 00:09:59,080 –Onko ystäväsi CIA:ssa? –Ei enää. 77 00:10:07,090 --> 00:10:09,160 Hitto. 78 00:10:09,200 --> 00:10:14,230 –Tuletko kanssani suihkuun? –Kävin suihkussa illalla. 79 00:10:16,030 --> 00:10:19,110 –Mitä? –Kävin suihkussa illalla. 80 00:10:19,150 --> 00:10:24,090 –Et tiedä, mistä jäät paitsi. –Osaan kyllä aavistaa. 81 00:10:25,170 --> 00:10:29,240 –Huomenta. –Huomenta. 82 00:10:30,030 --> 00:10:33,240 –Oletko nukkunut yhtään? –En. 83 00:10:35,050 --> 00:10:37,230 Taisin keksiä jotain. 84 00:10:38,020 --> 00:10:43,060 –Tarvitsen ensin kahvia. Otatko sinä? –Joo, kiitos. 85 00:10:52,190 --> 00:10:57,110 –Missä olit viime yön? –Sori, olisi pitänyt soittaa. 86 00:10:57,150 --> 00:11:00,030 –Maitoa ja sokeria? –Mustana, kiitos. 87 00:11:00,070 --> 00:11:04,100 –Tapasitko jonkun? –Voimmeko puhua tästä myöhemmin? 88 00:11:04,140 --> 00:11:09,240 Me todellakin puhumme tästä myöhemmin. Heippa. 89 00:11:15,240 --> 00:11:19,170 –Miksi olet niin hyvällä päällä? –Pidän saikkua. 90 00:11:21,040 --> 00:11:25,010 –Oletko kunnossa? –Oloni on ihan mahtava. 91 00:11:25,050 --> 00:11:28,090 –Lintsataan yhdessä. –Minulla on tapaamisia. 92 00:11:28,130 --> 00:11:32,120 –Siirrä niitä. –Lopeta, Gordon. 93 00:11:32,160 --> 00:11:37,050 Mennään hotellisviittiin, tilataan huonepalvelu ja naidaan– 94 00:11:37,090 --> 00:11:41,000 –ja juodaan ja syödään ja naidaan. Mitä sanot? 95 00:11:41,040 --> 00:11:46,090 –Ettei ole varaa hotellisviittiin. –Onpas. 96 00:11:46,130 --> 00:11:50,010 Tunnen tämän talouden raha–asiat parhaiten, joten... 97 00:11:50,050 --> 00:11:52,160 Sain vähän rahaa. 98 00:11:53,220 --> 00:11:57,090 –Paljonko on vähän rahaa? –No paljon. 99 00:11:57,130 --> 00:12:00,240 –Sanoit äsken vähän. –Määrä on suhteellista. 100 00:12:02,020 --> 00:12:08,070 –Mistä sait rahat? –Sain ennakkoa uudesta työstäni. 101 00:12:09,090 --> 00:12:12,010 –Aiotko lähteä virastosta? –Aion. 102 00:12:13,120 --> 00:12:16,090 –Milloin päätit? –Olen halunnut sitä vuosia. 103 00:12:16,130 --> 00:12:21,170 En uskaltanut hypätä kelkasta, ennen kuin tiesin, mihin laskeudun. 104 00:12:21,210 --> 00:12:24,080 Mihin sinä laskeudut? Me? 105 00:12:24,120 --> 00:12:29,020 –En pitkästytä yksityiskohdilla. –Yksityiskohdat eivät ole tylsiä. 106 00:12:29,060 --> 00:12:32,220 Muistatko, mitä sanoin siitä, että luottaisit minuun? 107 00:12:47,060 --> 00:12:53,090 Hei, Arlene. Tapaamisia pitää siirtää. Pidän vapaapäivän. 108 00:12:56,030 --> 00:12:59,020 No niin. Katsotaan, mitä löysit. 109 00:13:08,110 --> 00:13:12,130 –Olen nähnyt tuon tarkkailukuvan. –Samoin. 110 00:13:12,170 --> 00:13:15,170 Bobin työhuoneessa, kun kimppuuni käytiin. 111 00:13:17,100 --> 00:13:20,120 Okei. Kerro teoriasi. 112 00:13:27,000 --> 00:13:30,230 –Mitä huulellesi on käynyt? –Viilsin partaa ajaessa. 113 00:13:31,020 --> 00:13:34,140 –Kauanko olet ajanut partaa? –Pari kuukautta. 114 00:13:34,180 --> 00:13:37,130 –Kuka opetti? –YouTube–video. 115 00:13:37,170 --> 00:13:43,010 –Netistä oppii vaikka mitä. –Moni asia siellä ei pidä paikkaansa. 116 00:13:44,200 --> 00:13:48,020 Luetko koskaan juttuja isästä? 117 00:13:49,180 --> 00:13:54,100 Se tuntuisi liian pahalta. En ehkä edes halua tietää. 118 00:13:54,140 --> 00:13:58,050 Haluan säilyttää vähäiset hyvät muistot isästäsi. 119 00:13:58,090 --> 00:14:02,070 Se on kyllä vaikeaa, jos on lähtenyt sille tielle– 120 00:14:02,110 --> 00:14:05,020 –mutta en ainakaan elä valheessa. 121 00:14:06,150 --> 00:14:10,230 –Elänkö minä sinusta valheessa? –Puhuin itsestäni. 122 00:14:11,020 --> 00:14:13,110 Menen valmistautumaan kouluun. 123 00:14:50,130 --> 00:14:52,180 Helvetti! 124 00:14:55,180 --> 00:15:00,090 Eikä! Hemmetti. 125 00:15:06,070 --> 00:15:10,130 Ovikello pelasti sinut. Olin juuri tekemässä comebackin. 126 00:15:10,170 --> 00:15:12,220 Hae kamasi. 127 00:15:19,150 --> 00:15:22,150 –Hän hakee vain kamansa. –Hei, äiti. 128 00:15:22,190 --> 00:15:26,200 –Haluatko kahvia tai Pop–Tartin? –Ei kiitos. 129 00:15:26,240 --> 00:15:28,230 –Muista saappaat. –Okei! 130 00:15:30,210 --> 00:15:34,100 –Menettekö johonkin? –Cal vie Andersin telttaretkelle. 131 00:15:34,140 --> 00:15:37,050 Menevätkö he kahdestaan? 132 00:15:37,090 --> 00:15:40,180 Ei, vaan Calin ystävien ja heidän poikiensa kanssa. 133 00:15:42,160 --> 00:15:46,190 Olemme olleet naimisissa 10 vuotta. Cal on kuin toinen isä. 134 00:15:46,230 --> 00:15:51,110 Aivan. Menet kuulemma telttailemaan. 135 00:15:51,150 --> 00:15:57,000 Pidä hauskaa ja ole varovainen. Olet rakas. Heippa. 136 00:16:49,150 --> 00:16:54,080 –Hei. Olenko missannut mitään? –Piperit pitävät vapaapäivän. 137 00:16:55,120 --> 00:16:58,220 –Entä muuta? –Joe ilmestyi eilen illalla. 138 00:16:59,010 --> 00:17:04,040 Hän haluaakin auttaa. Hän käy kansioita läpi. 139 00:17:04,080 --> 00:17:08,170 –Onko se hyvä idea? –Luulisi sinusta olevan. 140 00:17:08,210 --> 00:17:11,160 –Joe on samoilla linjoilla kanssasi. –Eli? 141 00:17:11,200 --> 00:17:14,210 Hän uskoo, että Gordon on lavastettu. 142 00:17:27,200 --> 00:17:32,100 Sama kuva kuin Bobin työhuoneessa. Oletin, että kansio oli Bobin– 143 00:17:32,140 --> 00:17:35,090 –ja että venäläiset yrittivät hävittää sen– 144 00:17:35,130 --> 00:17:38,000 –mutta jospa kansio olikin hämäystä? 145 00:17:38,040 --> 00:17:42,140 Toivottiin, että joku löytäisi sen ja epäilisi Gordonia myyräksi. 146 00:17:42,180 --> 00:17:45,190 Ainoa kysymys on, miksi vasta minä löysin sen. 147 00:17:45,230 --> 00:17:48,030 Tuskin sentään ainoa. 148 00:17:48,070 --> 00:17:52,130 –Lähteesi siis junaili kaiken. –Tai sitten häntä käytettiin. 149 00:17:52,170 --> 00:17:58,000 Tyhmä kysymys. Miksei venäläisillä ja Bobilla voinut olla samaa kuvaa? 150 00:17:58,040 --> 00:18:00,190 Ehkä Bobilla oli oma lähde SVR:ssä. 151 00:18:00,230 --> 00:18:04,190 –Ehkä kuva vuodettiin hänellekin. –Aivan. 152 00:18:06,000 --> 00:18:10,220 –Oletko kunnossa? –Joo. Sattuu vain, kun ajattelen. 153 00:18:11,010 --> 00:18:15,060 Uskoisin mielelläni kaikkeen tähän. 154 00:18:15,100 --> 00:18:19,190 Eiliseen asti minäkin uskoin, että Gordon on lavastettu. 155 00:18:19,230 --> 00:18:25,050 Kansioita voi väärentää mutta miten saa syyttömän ottamaan maksun? 156 00:18:25,090 --> 00:18:30,020 Rahan ottaminen ei ole petos. Emme tiedä niiden tarkoitusta. 157 00:18:31,150 --> 00:18:35,070 Selvitän, mitä lähteeni tietää. 158 00:19:27,080 --> 00:19:33,010 –Olet ollut tuhma tyttö. –Mikä paha tekoni on tullut esiin? 159 00:19:33,050 --> 00:19:35,220 Lähdit eilen Volkin kanssa etkä palannut. 160 00:19:36,010 --> 00:19:40,080 –Hän vilkuilee sinua koko ajan. –Kävimme yhdessä asioilla. 161 00:19:40,120 --> 00:19:44,130 –Millä asioilla? –Sellaisilla, joista ei puhuta. 162 00:19:44,170 --> 00:19:48,060 –Mihin hän vei sinut sen jälkeen? –Kotiini. 163 00:19:48,100 --> 00:19:53,140 –Kutsuitko hänet sisään? –Hän kutsui itse itsensä. 164 00:19:58,210 --> 00:20:02,110 Minä panisin häntä. Hän on komea. 165 00:20:02,150 --> 00:20:07,090 –Ehkä haikailet jonkun toisen perään. –Tai ehkä en juoruile. 166 00:20:09,110 --> 00:20:11,040 Arvasin sen. 167 00:20:16,240 --> 00:20:19,160 –Olen iloinen, että soitit. –Samoin. 168 00:20:19,200 --> 00:20:22,160 –Sinulla on kaunis koti. –Kiitos. 169 00:20:22,200 --> 00:20:25,020 En odottanut tällaista. 170 00:20:25,060 --> 00:20:29,120 Niinkö? Mitä sitten odotit? 171 00:20:29,160 --> 00:20:33,000 Modernia amerikkalaista viranomaisliksaa. 172 00:20:36,160 --> 00:20:39,160 Oletko rikkaasta perheestä? 173 00:20:39,200 --> 00:20:45,150 Minusta on ihanaa, että sanot kaiken, mitä mieleen juolahtaa. 174 00:20:45,190 --> 00:20:48,120 –En osaa muutakaan. –Okei. 175 00:20:48,160 --> 00:20:54,160 Kyllä, perin paljon rahaa. 176 00:20:54,200 --> 00:20:57,240 Olen tapailtuamme lukenut CIA:n historiaa. 177 00:20:58,030 --> 00:21:02,000 CIA palkkaa väkeä eliittiperheistä. 178 00:21:02,040 --> 00:21:04,000 Tapailemmeko me? 179 00:21:04,040 --> 00:21:09,140 –Haluaisitko, että tapailisimme? –Kyllä. 180 00:21:18,240 --> 00:21:23,010 –Mitä sinä oikein teet? –Rico. 181 00:21:23,050 --> 00:21:25,170 –Kuka on Rico? –Rico. 182 00:21:25,210 --> 00:21:30,190 –En tiedä, kenestä puhut. –Häämatkamme baarimestari. Rico. 183 00:21:30,230 --> 00:21:34,240 Keksit tämän omasta päästäsi. 184 00:21:35,030 --> 00:21:40,070 Tykkään siitä, ettet muista mitään. Siitä on paljon hyötyä. 185 00:21:40,110 --> 00:21:44,040 –Olen kuitenkin vähän huolissani. –Haista paska. 186 00:21:44,080 --> 00:21:50,140 Rico piti rannalla kojubaaria. Hääalbumissamme on kuva hänestä. 187 00:21:50,180 --> 00:21:53,020 –Tuo on valetta. –Missä albumi on? 188 00:21:53,060 --> 00:21:57,130 –Ei hajuakaan. –Etkö tiedä, missä hääalbumi on? 189 00:21:57,170 --> 00:22:01,240 Sen pitäisi olla holvissa, jossa on hälytysjärjestelmä. 190 00:22:02,030 --> 00:22:07,130 Niin se onkin, mutta edes me emme tiedä, missä holvi on. 191 00:22:07,170 --> 00:22:11,120 Rico! Okei. Nyt riittää. 192 00:22:11,160 --> 00:22:15,110 Ehkä olit häämatkalla toisen vaimosi kanssa. 193 00:22:15,150 --> 00:22:17,230 Ei ole ollut muita kuin sinä. 194 00:22:20,100 --> 00:22:23,220 Tässä. Maista. 195 00:22:28,110 --> 00:22:31,150 –Se on muuten totta. –Mikä? 196 00:22:31,190 --> 00:22:35,170 Ei ole ollut muita kuin sinä. 197 00:22:35,210 --> 00:22:37,150 Tiedän. 198 00:22:39,060 --> 00:22:41,210 Kiitti. 199 00:22:42,000 --> 00:22:46,040 Tiedät jo, että minusta tuntuu aivan samalta. 200 00:22:47,210 --> 00:22:52,110 Kiitos, että jäit kanssani kotiin vain siksi, että pyysin. 201 00:22:52,150 --> 00:22:55,090 Tiedät senkin, etten voi sanoa sinulle ei. 202 00:22:55,130 --> 00:22:57,210 Kippis sille. 203 00:23:01,100 --> 00:23:05,100 Kunpa vain tietäisin, mitä juhlimme. 204 00:23:07,110 --> 00:23:10,050 Ihan kaikkea. 205 00:23:10,090 --> 00:23:14,220 Menimme naimisiin tosi nuorina. Se olisi voinut olla hirveä virhe. 206 00:23:15,010 --> 00:23:17,080 Äitini mielestä olikin. 207 00:23:17,120 --> 00:23:20,180 Äitisi oli väärässä. Teimme juuri oikein. 208 00:23:20,220 --> 00:23:23,040 Jotenkin me molemmat tiesimme sen. 209 00:23:23,080 --> 00:23:28,100 Syvällä sisällä, jossa tietää asiat, ennen kuin ne tietää. 210 00:23:30,030 --> 00:23:32,170 Kadun tosi monia asioita– 211 00:23:32,210 --> 00:23:38,110 –mutta mikään niistä ei liity missään määrin sinuun tai lapsiin. 212 00:23:41,030 --> 00:23:45,230 –Anteeksi, että höpisen. Olen hiljaa. –Ei. 213 00:23:47,180 --> 00:23:50,030 Tule tänne. 214 00:23:50,070 --> 00:23:53,030 Rakastan sinua ihan valtavasti. 215 00:24:00,130 --> 00:24:03,040 Teen sinulle jotain. 216 00:24:18,180 --> 00:24:24,060 Lähden pariksi tunniksi asioille. Pidä etsiväämme silmällä. 217 00:24:24,100 --> 00:24:27,210 Katson, ettei hän syö thairuokasi jämiä. 218 00:24:52,150 --> 00:24:55,160 –Tanssitaan. –Minulla on kaksi vasenta jalkaa. 219 00:24:55,200 --> 00:25:02,040 En usko. Tule. Rikotaan jää näin eikä ruveta suin päin suutelemaan. 220 00:25:12,020 --> 00:25:16,130 –Voinko laittaa käteni näin? –Noin on hyvä. 221 00:25:46,020 --> 00:25:48,230 –Mikä se oli? –Se taisi olla... 222 00:25:55,190 --> 00:25:59,000 Mennäänkö katsomaan? 223 00:26:01,160 --> 00:26:05,130 Se on laululintu. Se luulee olevansa ulkona. 224 00:26:05,170 --> 00:26:07,100 Mitä nyt tehdään? 225 00:26:10,130 --> 00:26:13,050 Onko se kuollut? 226 00:26:30,230 --> 00:26:33,040 Minulla on nälkä. 227 00:26:33,080 --> 00:26:37,190 –Mitä oikein syöt? –Osaan käyttää aika hyvin mikroa. 228 00:26:37,230 --> 00:26:42,150 Käydään kaupassa. Teen sinulle lounasta. Ja ehkä päivällistäkin. 229 00:26:42,190 --> 00:26:47,000 Huhut vuonna 2018 uhanneesta tautiepidemiasta elävät yhä– 230 00:26:47,040 --> 00:26:52,040 –koska CIA:n vapauttava raportti ei ollut vakuuttava. 231 00:26:52,080 --> 00:26:56,130 Meille uskotellaan, ettei kukaan keskijohdosta liittynyt asiaan. 232 00:26:56,170 --> 00:26:59,140 Puhumattakaan siitä, ettei heitä ole elossa. 233 00:26:59,180 --> 00:27:03,230 Tarkastellaanko vainajien määrää? Elden Loramer, CIA. Kuollut. 234 00:27:04,020 --> 00:27:10,150 Hänen vaimonsa Iris. Kuollut. Sam Barber, CIA. Kuollut. 235 00:27:10,190 --> 00:27:13,090 Marty Frost, entinen CIA. Kuollut. 236 00:27:13,130 --> 00:27:16,130 Gareth Minor, White Sandsin toimari. Kuollut. 237 00:27:16,170 --> 00:27:19,170 Caleb Wolfe, informaatioaktivisti. Kuollut. 238 00:27:19,210 --> 00:27:24,150 Eikä unohdeta 11:tä kuollutta CIA–analyytikkoa Georgetownissa. 239 00:28:01,120 --> 00:28:05,220 Voi taivas, Azucena. Pelästyin puolikuoliaaksi. 240 00:28:06,010 --> 00:28:09,110 Anteeksi, että pelästytin. Luulin, ettet ole kotona. 241 00:28:09,150 --> 00:28:14,060 Ei, minun syytäni tämä oli. Tänään on torstai. Anteeksi. 242 00:28:14,100 --> 00:28:19,130 Pitää vissiin lähteä ulos. Olen tulossa mökkihöperöksi. 243 00:28:19,170 --> 00:28:24,050 –Pesuaine on lopussa. –Okei. Käyn ostamassa. 244 00:28:47,060 --> 00:28:48,220 Kiitos. 245 00:29:29,040 --> 00:29:35,050 –Onko sinulla nälkä? –Mitä? Joo. 246 00:29:37,170 --> 00:29:43,240 Käytämme heijastavia pintoja. Ikkunoita, lätäköitä, autoja. 247 00:29:44,030 --> 00:29:46,180 Se osa aivoista on aina töissä. 248 00:29:46,220 --> 00:29:49,160 Se on aina levoton, etsii, tutkailee. 249 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 Opin jo nuorena miehenä– 250 00:29:52,040 --> 00:29:56,150 –että jos lasken suojani, voin kuolla tai pahempaa. 251 00:29:56,190 --> 00:29:59,150 Sitä sanotaan vakoilutaidoksi. 252 00:29:59,190 --> 00:30:03,040 Eli kun ajat autolla– 253 00:30:03,080 --> 00:30:07,230 –tarkkailetko koko ajan varjostetaanko sinua? 254 00:30:08,020 --> 00:30:10,110 Autolla ajaessa ja kävellessä. 255 00:30:10,150 --> 00:30:16,010 –Oletko ikinä havainnut varjostajaa? –En vuosikymmeniin. 256 00:30:16,050 --> 00:30:21,090 –Mutta olet siis joskus? –Kyllä, monia kertoja. 257 00:30:23,210 --> 00:30:28,070 –Yritätkö vain saada minut syttymään? –Tehoaako se? 258 00:30:28,110 --> 00:30:30,190 Toivottavasti. 259 00:30:32,020 --> 00:30:36,200 Haluan uskoa, että Gordon on syytön, mutta se on vaikeaa. 260 00:30:36,240 --> 00:30:43,110 Minäkin olen joutunut puntaroimaan, onko hyvä ystävä petturi. 261 00:30:43,150 --> 00:30:48,110 Kun on tuntenut jonkun kauan, sitä toivoo voivansa uskoa silmiään. 262 00:30:48,150 --> 00:30:54,190 Se ei ole aina helppoa, kun tuntuu, ettei ole huomannut jotain. 263 00:30:55,210 --> 00:31:00,050 –Puhutko Sam Barberista? –Joo. 264 00:31:01,090 --> 00:31:06,070 –Taisitte olla läheisiä. –Hän oli paras ystäväni. 265 00:31:10,110 --> 00:31:13,170 Onko sinusta outoa, että tapailen Maeta? 266 00:31:14,190 --> 00:31:19,110 Ei. Olen iloinen puolestanne. 267 00:31:19,150 --> 00:31:24,090 Maen piti päästä yli Samista. 268 00:31:25,200 --> 00:31:28,210 Olette hyväksi toisillenne. 269 00:31:30,120 --> 00:31:33,230 Kerro se Maellekin. 270 00:31:36,000 --> 00:31:38,090 Eva tässä. Tiedät, mitä tehdä. 271 00:31:38,130 --> 00:31:40,060 Mae täällä. 272 00:31:40,100 --> 00:31:45,230 Mietin ehdotustasi enkä halua ryhtyä siihen. Haluan päästä tämän yli. 273 00:31:46,020 --> 00:31:51,230 Senaattori Thrushille puhuminen vain avaisi vanhoja haavoja. 274 00:31:52,020 --> 00:31:57,180 Kiitos kuitenkin. Heippa. 275 00:32:46,130 --> 00:32:49,020 Eva tässä. Tiedät, mitä tehdä. 276 00:32:49,060 --> 00:32:52,180 Minä tässä taas. Unohda aiempi viestini. 277 00:33:26,230 --> 00:33:29,130 Mennäänkö? 278 00:33:29,170 --> 00:33:31,220 –Ambulanssi. –Mikä ambulanssi? 279 00:33:32,010 --> 00:33:35,020 –Miten he saivat sen? –Ketkä? 280 00:33:38,180 --> 00:33:42,030 Kootaan varastetut ja vuokrattavat ambulanssit. 281 00:33:42,070 --> 00:33:46,220 Washington, Maryland, Virginia, West Virginia ja Carolinat. 282 00:33:48,120 --> 00:33:50,150 Hoida se heti. 283 00:33:51,180 --> 00:33:55,230 –Oletko kunnossa? –Joo. Päätä vain särkee. 284 00:33:56,020 --> 00:33:58,100 Milloin olet nukkunut viimeksi? 285 00:33:58,140 --> 00:34:02,100 On siitä jo jonkin aikaa. Kyllä minä pärjään. 286 00:34:02,140 --> 00:34:07,170 Vien sinut Maen luokse lepäämään. Soitan, jos jotain löytyy. 287 00:34:49,080 --> 00:34:51,130 Lähden kotiin. 288 00:35:09,240 --> 00:35:12,210 Mihin sinä yrität livahtaa? 289 00:35:16,070 --> 00:35:23,010 Menen kotiin nukkumaan. Joku valvotti minua eilen. 290 00:35:23,050 --> 00:35:27,030 –Haluatko pitää minulle seuraa? –Minulla on tapaaminen. 291 00:35:27,070 --> 00:35:31,180 –Omapa on menetyksesi. –Ehkä piipahdan myöhemmin. 292 00:35:31,220 --> 00:35:34,230 Ehkä olen jo unessa. 293 00:36:09,090 --> 00:36:11,150 En pysty tähän enää. 294 00:36:11,190 --> 00:36:17,030 Oloni on turvaton. En saa nukuttua. Tuntuu kuin he tietäisivät. 295 00:36:17,070 --> 00:36:22,170 –Oma väkenikään ei tiedä, kuka olet. –En minä heistä olekaan huolissani. 296 00:36:22,210 --> 00:36:26,200 Olen varmasti jo maksanut velkani sinulle. 297 00:36:26,240 --> 00:36:30,120 –Voimme pitää pari viikkoa taukoa. –En voi jatkaa. 298 00:36:30,160 --> 00:36:34,070 Minä en ajanut sinua tuohon tilanteeseen, Polina. 299 00:36:36,150 --> 00:36:39,190 Minua pelottaa. 300 00:36:39,230 --> 00:36:44,180 Tässä. Näytät viluiselta. Tämä lämmittää. 301 00:36:50,210 --> 00:36:53,170 Tiedätkö, kuka tämä on? 302 00:37:11,100 --> 00:37:15,070 Piperille rahat vienyt tyyppi oli Lior Lishkott. Ex–Mossad. 303 00:37:15,110 --> 00:37:18,240 Hänellä on oma vartiointifirma. 304 00:37:19,030 --> 00:37:24,070 Ehkä Gordon menee hänelle hommiin ja sai ennakkoa. 305 00:37:24,110 --> 00:37:29,090 Israelilaiset epäilivät, että Lishkott oli SVR:n kaksoisagentti– 306 00:37:29,130 --> 00:37:32,090 –joten hänet heivattiin. 307 00:37:33,180 --> 00:37:37,230 –Sain etsintäluvan. FBI haluaa... –Odota. 308 00:37:38,020 --> 00:37:42,160 Oikeasti, Tracy. Gordon otti rahaa venäläiseltä tiedusteluagentilta. 309 00:37:42,200 --> 00:37:46,230 –Nyt ei voi enää odotella. –Totta. 310 00:37:48,080 --> 00:37:50,140 Tekisitkö palveluksen? 311 00:37:52,060 --> 00:37:54,100 Tuossa. Näetkö? 312 00:37:54,140 --> 00:37:58,090 –Kuka tuo on? –Hän on Rico. 313 00:37:58,130 --> 00:38:04,110 Onpa outoa nähdä itsensä kuvassa, jonka ottamista ei muista. 314 00:38:04,150 --> 00:38:06,030 Pizza tuli. 315 00:38:13,080 --> 00:38:15,200 Hei. Tämäpä yllätys. Tule sisään. 316 00:38:15,240 --> 00:38:18,130 –Tulin työn puolesta. –Siis mitä? 317 00:38:18,170 --> 00:38:23,040 –Pyysin, että saisin hakea sinut. –Pyysit keneltä? 318 00:38:23,080 --> 00:38:26,170 Ajattelin, että se ei olisi niin noloa. 319 00:38:26,210 --> 00:38:30,010 –Mitä helvettiä sinä selität? –Lior Lishkott. 320 00:38:33,020 --> 00:38:36,080 –Mitä hänestä? –Otit häneltä rahaa. 321 00:38:36,120 --> 00:38:39,170 –Voin selittää sen. –Saatkin siihen tilaisuuden. 322 00:38:39,210 --> 00:38:44,110 –Hän tarjosi minulle töitä. –Sinulla on työ. Ainakin oli. 323 00:38:46,020 --> 00:38:50,070 –Oletko tosissasi? –Vitsailisinko tällaisesta asiasta? 324 00:38:59,220 --> 00:39:04,080 –Katso silmiäsi. –Tuo on otettu viime talvena. 325 00:39:04,120 --> 00:39:08,010 –Olimme patikoimassa. –Sinulla on isäsi silmät. 326 00:39:11,040 --> 00:39:14,230 Minun pitää mennä töihin. 327 00:39:15,020 --> 00:39:19,220 Nähdään... En tiedä milloin. 328 00:39:20,010 --> 00:39:21,100 –Gordon. –Jep. 329 00:39:21,140 --> 00:39:26,080 Gordon. Mistä on kyse? 330 00:39:31,010 --> 00:39:36,000 –Minulta halutaan kysyä kysymyksiä. –Kuka haluaa? 331 00:39:38,230 --> 00:39:41,140 Rahoista. 332 00:39:42,130 --> 00:39:46,230 –Tracy, mitä tämä on? –Älä kysele. Hän ei tullut ystävänä. 333 00:39:47,020 --> 00:39:51,090 Kuuntele. Kaikki järjestyy. 334 00:39:53,030 --> 00:39:58,050 Mitä olet tehnyt? Mitä helvettiä olet tehnyt? 335 00:39:58,090 --> 00:40:00,190 –Älä koske minuun. –Tracy, mitä... 336 00:40:18,150 --> 00:40:22,110 –Tämä on ihan omaa syytäsi. –Haista paska. 337 00:40:29,220 --> 00:40:31,220 Tuokin oli omaa syytäsi. 338 00:41:50,060 --> 00:41:53,130 –Mitä tapahtui? Odotin tunnin. –Minua seurattiin. 339 00:41:53,170 --> 00:41:56,230 –Ketkä? –Amerikkalaiset. 340 00:41:57,020 --> 00:42:01,050 He olivat satamassa, kun tapasin Piperin. Mistä on kyse? 341 00:42:01,090 --> 00:42:03,070 –Karistitko heidät? –Lopulta. 342 00:42:03,110 --> 00:42:07,090 –Lavastitko Piperin minun avullani? –Kyllä. 343 00:42:07,130 --> 00:42:11,240 –Mikset kertonut? –Sinun ei tarvinnut tietää. 344 00:42:14,130 --> 00:42:17,210 –Sinun pitää häipyä joksikin aikaa. –Helvetti. 345 00:42:18,000 --> 00:42:21,180 –Amerikkalaiset etsivät sinua. –Mitä sanon vaimolle? 346 00:42:24,080 --> 00:42:26,220 Kauanko minun pitää olla poissa? 347 00:43:08,060 --> 00:43:10,130 Yritin saada sinut kiinni. 348 00:43:10,170 --> 00:43:16,040 Sori. Pääsin vasta nyt. Onko turvallista puhua? 349 00:43:16,080 --> 00:43:19,110 Joo. Täällä ei ole muita. 350 00:43:19,150 --> 00:43:21,120 –Onko käsi ok? –Jään henkiin. 351 00:43:21,160 --> 00:43:25,020 Kaksi miestäni ei selvinnyt. Heillä on perheet. 352 00:43:25,060 --> 00:43:29,150 –Virasto huolehtii perheistä. –Se oli likainen homma jopa CIA:lle. 353 00:43:29,190 --> 00:43:33,170 Meidän pitää keskittyä ja hoitaa kaikki. 354 00:43:33,210 --> 00:43:39,080 –Mistä sait ambulanssin? –Vuokrasin muka leffaa varten. 355 00:43:39,120 --> 00:43:44,120 –Käytitkö oikeaa nimeäsi? –Jouduin toimimaan liian nopeasti. 356 00:43:44,160 --> 00:43:49,000 Se tyyppi oli taitava. Keikka ei todellakaan ollut helppo. 357 00:43:49,040 --> 00:43:52,150 –Sain väärää tietoa. –Kuka se tyyppi oli? 358 00:43:53,240 --> 00:43:56,090 Venäläinen tiedustelu–upseeri. 359 00:43:58,210 --> 00:44:02,210 –Ystäväsi. Se, joka jäi henkiin... –Letts. 360 00:44:03,000 --> 00:44:07,140 Luotatko häneen? Kertooko hän kenellekään nimeäni? 361 00:44:07,180 --> 00:44:10,060 Hän ei tiedä nimeäsi. 362 00:44:11,130 --> 00:44:17,040 –Missä käyttämämme kännykkä on? –Odota hetki. 363 00:44:23,100 --> 00:44:26,060 Viraston on parasta huolehtia heidän... 364 00:46:17,190 --> 00:46:20,130 Suomennos: Päivi Ahlqvist www.sdimedia.com 30866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.