All language subtitles for Condor.S02E05.1080p.CMore.WEB-DL.AAC2.0.x264-JETIX_Track04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,120
Aiemmin...
2
00:00:01,160 --> 00:00:05,120
–Miksi olet Gordonin kanssa?
–Hän on mukava.
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,060
En usko tuota.
4
00:00:07,100 --> 00:00:11,060
–Olen pahoillani.
–Liity aamiaiselle Piperien seuraan.
5
00:00:11,100 --> 00:00:14,230
–Meillä alkaa olla rahat lopussa.
–Hankin rahat.
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,230
–Maahan!
–Pudota ase.
7
00:00:18,020 --> 00:00:21,060
Lähetin iskuryhmän
Reuel Abbottin taloon.
8
00:00:21,100 --> 00:00:25,140
–Hän uhkaili minua ja perhettäni.
–Reuel Abbott?
9
00:00:25,180 --> 00:00:27,070
Puhu Sidney Thrushille.
10
00:00:27,110 --> 00:00:29,110
Vasili Sirin loikkasi.
11
00:00:29,150 --> 00:00:32,110
Hän kuulemma tiesi
Volkin agentin CIA:ssa.
12
00:00:32,150 --> 00:00:36,130
–Minut aiottiin tappaa.
–Nyt meidät molemmat tapetaan.
13
00:00:36,170 --> 00:00:42,060
Sovitaan tapaamispaikka.
Union Station, raide 11.
14
00:00:42,100 --> 00:00:46,170
–Jokaisella on jotain salattavaa.
–Kunhan et piilottele Siriniä.
15
00:00:46,210 --> 00:00:50,100
Gordonin tarjoili sinulle
SVR:n lähde–
16
00:00:50,140 --> 00:00:53,110
–jonka henkilöyden vain sinä tiedät.
17
00:00:53,150 --> 00:00:57,140
–Ehkä sinua lähestyttiin.
–Gordon on sopiva kaksoisagentti.
18
00:00:57,180 --> 00:01:01,060
Ura junnaa paikallaan,
rahapulmia, avio–ongelmia.
19
00:01:01,100 --> 00:01:04,010
Juuri siksi hänet voitiin lavastaa.
20
00:01:04,050 --> 00:01:09,130
Kiitos, että tulit hätiin.
Sinulle, ystäväni.
21
00:01:09,170 --> 00:01:13,040
Sanoit minulle sairaalassa jotain.
22
00:01:13,080 --> 00:01:16,000
Pyysin sinua tappamaan
setäsi tappajat.
23
00:03:13,210 --> 00:03:18,120
Teen paljon töitä.
On helpompaa punkata sohvalla.
24
00:03:18,160 --> 00:03:22,130
Lisäksi erosin äskettäin.
25
00:03:22,170 --> 00:03:27,150
–Olen päättänyt luottaa sinuun.
–Okei.
26
00:03:27,190 --> 00:03:31,240
Minulla on agentti
SVR:n Washingtonin–asemalla.
27
00:03:32,030 --> 00:03:34,120
Sain häneltä viikko sitten kansion–
28
00:03:34,160 --> 00:03:38,220
–jonka mukaan Gordon Piper
työskentelee venäläisille.
29
00:03:39,220 --> 00:03:42,030
Kuka agenttisi on?
30
00:03:42,070 --> 00:03:46,100
Lähteeni olemassaolosta tietävät
vain minä, Tracy ja sinä.
31
00:03:46,140 --> 00:03:52,060
Hänen henkilöytensä tiedän vain minä.
Käännös on sinisessä kansiossa.
32
00:03:52,100 --> 00:03:56,090
Gordon sai eilen tältä tyypiltä
ison kasan rahaa.
33
00:03:56,130 --> 00:04:00,090
–Kuka hän on?
–Ei tietoa. Hän karisti seuraajat.
34
00:04:00,130 --> 00:04:04,000
Osaa selvästi hommansa,
joten ei varmaan ole siviili.
35
00:04:04,040 --> 00:04:06,240
Asia pitäisi selvittää pian–
36
00:04:07,030 --> 00:04:09,210
–sillä kun
Gordon saa vihiä epäilyistä–
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,220
–hänet viedään pois USA:sta–
38
00:04:12,010 --> 00:04:17,170
–ja seuraavaksi hänen naamansa
koreilee venäläisessä postimerkissä.
39
00:04:17,210 --> 00:04:22,030
Miksi palasit?
Sanoit, ettei tämä ole sinun juttusi.
40
00:04:22,070 --> 00:04:28,000
Totta. Minusta ei ole agentiksi,
mutta olen loistava analyytikko.
41
00:04:29,000 --> 00:04:31,220
Miksi tämä yhtäkkiä kiinnostaa sinua?
42
00:04:35,220 --> 00:04:39,090
Lupasin auttaa Vasili Siriniä.
43
00:04:39,130 --> 00:04:43,220
Hänen vertaan on minun käsissäni.
44
00:04:45,050 --> 00:04:47,090
Haluan viedä tämän loppuun.
45
00:04:49,120 --> 00:04:52,060
Tervetuloa takaisin.
46
00:05:00,130 --> 00:05:04,110
Jokaisen täytyy päästä
pois maanpaostaan omalla tavallaan.
47
00:05:04,150 --> 00:05:06,080
Martin Buber.
48
00:05:06,120 --> 00:05:10,040
POIS MAANPAOSTAAN
49
00:05:54,080 --> 00:05:59,090
Pelastit henkeni. Kiitos.
50
00:05:59,130 --> 00:06:04,150
Pelastin oman henkeni.
Sinä vain satuit olemaan paikalla.
51
00:06:04,190 --> 00:06:07,090
Meidän pitää mennä.
52
00:07:19,240 --> 00:07:21,230
–Olen kuskisi Tim.
–Hei, Tim.
53
00:07:22,020 --> 00:07:26,020
–Yksi laukkuko vain?
–Matkustan kevyesti. Tulen kohta.
54
00:07:30,130 --> 00:07:35,010
Hei, minä täällä.
Lähden vähäksi aikaa reissuun.
55
00:07:35,050 --> 00:07:40,060
Kuka tietää,
vaikka päätyisin Budapestiin.
56
00:07:40,100 --> 00:07:44,200
Tiedät, missä avain on, jos tarvitset
majapaikkaa. Olet rakas.
57
00:08:17,230 --> 00:08:24,000
Onko tämä poikaystäväsi talo?
Sen, jota saan kiittää vaatteistani.
58
00:08:24,040 --> 00:08:26,210
Ei.
Jonkun, josta asemalla ei tiedetä.
59
00:08:27,000 --> 00:08:33,030
Satunnainen rakastajani. Professori,
joka on sapattivapaalla Espanjassa.
60
00:08:33,070 --> 00:08:36,160
Asemalla tiedetään
enemmän kuin luulet.
61
00:08:36,200 --> 00:08:42,170
Olin hyvin varovainen.
Pitäähän minun suojella mainettani.
62
00:08:42,210 --> 00:08:48,040
Kenenä professorisi sinua pitää?
63
00:08:48,080 --> 00:08:52,240
Richardille olen Kathy,
kiertävä lääke–edustaja Virginiasta.
64
00:08:53,030 --> 00:08:59,180
Pietari Suuri piti juhlia,
joissa joku toinen esitti tsaaria.
65
00:08:59,220 --> 00:09:04,120
Saatat suojella mainettasi–
66
00:09:04,160 --> 00:09:07,170
–mutta nautit myös näyttelemisestä.
67
00:09:07,210 --> 00:09:10,130
Olen selvästikin hyvin vakuuttava.
68
00:09:10,170 --> 00:09:15,060
Ehkä siksi, että löydät totuuden
siemenen jokaisesta esityksestä.
69
00:09:17,050 --> 00:09:20,090
Jos yrität todistella,
että välitän sinusta yhä–
70
00:09:20,130 --> 00:09:24,010
–sen, että olet yhä elossa,
pitäisi riittää.
71
00:09:24,050 --> 00:09:28,070
Jostakusta välittäminen
itsensä kustannuksella on hölmöä–
72
00:09:28,110 --> 00:09:32,220
–ja tiedät, etten ole hölmö.
73
00:09:34,070 --> 00:09:40,150
Kun otat yhteyttä CIA:hin,
et saa kertoa, että autoin sinua.
74
00:09:41,200 --> 00:09:45,040
Pyytäisin vielä yhtä palvelusta.
75
00:09:48,050 --> 00:09:53,010
Minun pitäisi tavata eräs henkilö...
Eräs ystävä.
76
00:09:53,050 --> 00:09:59,080
–Onko ystäväsi CIA:ssa?
–Ei enää.
77
00:10:07,090 --> 00:10:09,160
Hitto.
78
00:10:09,200 --> 00:10:14,230
–Tuletko kanssani suihkuun?
–Kävin suihkussa illalla.
79
00:10:16,030 --> 00:10:19,110
–Mitä?
–Kävin suihkussa illalla.
80
00:10:19,150 --> 00:10:24,090
–Et tiedä, mistä jäät paitsi.
–Osaan kyllä aavistaa.
81
00:10:25,170 --> 00:10:29,240
–Huomenta.
–Huomenta.
82
00:10:30,030 --> 00:10:33,240
–Oletko nukkunut yhtään?
–En.
83
00:10:35,050 --> 00:10:37,230
Taisin keksiä jotain.
84
00:10:38,020 --> 00:10:43,060
–Tarvitsen ensin kahvia. Otatko sinä?
–Joo, kiitos.
85
00:10:52,190 --> 00:10:57,110
–Missä olit viime yön?
–Sori, olisi pitänyt soittaa.
86
00:10:57,150 --> 00:11:00,030
–Maitoa ja sokeria?
–Mustana, kiitos.
87
00:11:00,070 --> 00:11:04,100
–Tapasitko jonkun?
–Voimmeko puhua tästä myöhemmin?
88
00:11:04,140 --> 00:11:09,240
Me todellakin puhumme
tästä myöhemmin. Heippa.
89
00:11:15,240 --> 00:11:19,170
–Miksi olet niin hyvällä päällä?
–Pidän saikkua.
90
00:11:21,040 --> 00:11:25,010
–Oletko kunnossa?
–Oloni on ihan mahtava.
91
00:11:25,050 --> 00:11:28,090
–Lintsataan yhdessä.
–Minulla on tapaamisia.
92
00:11:28,130 --> 00:11:32,120
–Siirrä niitä.
–Lopeta, Gordon.
93
00:11:32,160 --> 00:11:37,050
Mennään hotellisviittiin,
tilataan huonepalvelu ja naidaan–
94
00:11:37,090 --> 00:11:41,000
–ja juodaan ja syödään ja naidaan.
Mitä sanot?
95
00:11:41,040 --> 00:11:46,090
–Ettei ole varaa hotellisviittiin.
–Onpas.
96
00:11:46,130 --> 00:11:50,010
Tunnen tämän talouden raha–asiat
parhaiten, joten...
97
00:11:50,050 --> 00:11:52,160
Sain vähän rahaa.
98
00:11:53,220 --> 00:11:57,090
–Paljonko on vähän rahaa?
–No paljon.
99
00:11:57,130 --> 00:12:00,240
–Sanoit äsken vähän.
–Määrä on suhteellista.
100
00:12:02,020 --> 00:12:08,070
–Mistä sait rahat?
–Sain ennakkoa uudesta työstäni.
101
00:12:09,090 --> 00:12:12,010
–Aiotko lähteä virastosta?
–Aion.
102
00:12:13,120 --> 00:12:16,090
–Milloin päätit?
–Olen halunnut sitä vuosia.
103
00:12:16,130 --> 00:12:21,170
En uskaltanut hypätä kelkasta,
ennen kuin tiesin, mihin laskeudun.
104
00:12:21,210 --> 00:12:24,080
Mihin sinä laskeudut? Me?
105
00:12:24,120 --> 00:12:29,020
–En pitkästytä yksityiskohdilla.
–Yksityiskohdat eivät ole tylsiä.
106
00:12:29,060 --> 00:12:32,220
Muistatko, mitä sanoin siitä,
että luottaisit minuun?
107
00:12:47,060 --> 00:12:53,090
Hei, Arlene. Tapaamisia pitää
siirtää. Pidän vapaapäivän.
108
00:12:56,030 --> 00:12:59,020
No niin. Katsotaan, mitä löysit.
109
00:13:08,110 --> 00:13:12,130
–Olen nähnyt tuon tarkkailukuvan.
–Samoin.
110
00:13:12,170 --> 00:13:15,170
Bobin työhuoneessa,
kun kimppuuni käytiin.
111
00:13:17,100 --> 00:13:20,120
Okei. Kerro teoriasi.
112
00:13:27,000 --> 00:13:30,230
–Mitä huulellesi on käynyt?
–Viilsin partaa ajaessa.
113
00:13:31,020 --> 00:13:34,140
–Kauanko olet ajanut partaa?
–Pari kuukautta.
114
00:13:34,180 --> 00:13:37,130
–Kuka opetti?
–YouTube–video.
115
00:13:37,170 --> 00:13:43,010
–Netistä oppii vaikka mitä.
–Moni asia siellä ei pidä paikkaansa.
116
00:13:44,200 --> 00:13:48,020
Luetko koskaan juttuja isästä?
117
00:13:49,180 --> 00:13:54,100
Se tuntuisi liian pahalta.
En ehkä edes halua tietää.
118
00:13:54,140 --> 00:13:58,050
Haluan säilyttää
vähäiset hyvät muistot isästäsi.
119
00:13:58,090 --> 00:14:02,070
Se on kyllä vaikeaa,
jos on lähtenyt sille tielle–
120
00:14:02,110 --> 00:14:05,020
–mutta en ainakaan elä valheessa.
121
00:14:06,150 --> 00:14:10,230
–Elänkö minä sinusta valheessa?
–Puhuin itsestäni.
122
00:14:11,020 --> 00:14:13,110
Menen valmistautumaan kouluun.
123
00:14:50,130 --> 00:14:52,180
Helvetti!
124
00:14:55,180 --> 00:15:00,090
Eikä! Hemmetti.
125
00:15:06,070 --> 00:15:10,130
Ovikello pelasti sinut.
Olin juuri tekemässä comebackin.
126
00:15:10,170 --> 00:15:12,220
Hae kamasi.
127
00:15:19,150 --> 00:15:22,150
–Hän hakee vain kamansa.
–Hei, äiti.
128
00:15:22,190 --> 00:15:26,200
–Haluatko kahvia tai Pop–Tartin?
–Ei kiitos.
129
00:15:26,240 --> 00:15:28,230
–Muista saappaat.
–Okei!
130
00:15:30,210 --> 00:15:34,100
–Menettekö johonkin?
–Cal vie Andersin telttaretkelle.
131
00:15:34,140 --> 00:15:37,050
Menevätkö he kahdestaan?
132
00:15:37,090 --> 00:15:40,180
Ei, vaan Calin ystävien
ja heidän poikiensa kanssa.
133
00:15:42,160 --> 00:15:46,190
Olemme olleet naimisissa 10 vuotta.
Cal on kuin toinen isä.
134
00:15:46,230 --> 00:15:51,110
Aivan.
Menet kuulemma telttailemaan.
135
00:15:51,150 --> 00:15:57,000
Pidä hauskaa ja ole varovainen.
Olet rakas. Heippa.
136
00:16:49,150 --> 00:16:54,080
–Hei. Olenko missannut mitään?
–Piperit pitävät vapaapäivän.
137
00:16:55,120 --> 00:16:58,220
–Entä muuta?
–Joe ilmestyi eilen illalla.
138
00:16:59,010 --> 00:17:04,040
Hän haluaakin auttaa.
Hän käy kansioita läpi.
139
00:17:04,080 --> 00:17:08,170
–Onko se hyvä idea?
–Luulisi sinusta olevan.
140
00:17:08,210 --> 00:17:11,160
–Joe on samoilla linjoilla kanssasi.
–Eli?
141
00:17:11,200 --> 00:17:14,210
Hän uskoo,
että Gordon on lavastettu.
142
00:17:27,200 --> 00:17:32,100
Sama kuva kuin Bobin työhuoneessa.
Oletin, että kansio oli Bobin–
143
00:17:32,140 --> 00:17:35,090
–ja että venäläiset
yrittivät hävittää sen–
144
00:17:35,130 --> 00:17:38,000
–mutta jospa kansio olikin hämäystä?
145
00:17:38,040 --> 00:17:42,140
Toivottiin, että joku löytäisi sen
ja epäilisi Gordonia myyräksi.
146
00:17:42,180 --> 00:17:45,190
Ainoa kysymys on,
miksi vasta minä löysin sen.
147
00:17:45,230 --> 00:17:48,030
Tuskin sentään ainoa.
148
00:17:48,070 --> 00:17:52,130
–Lähteesi siis junaili kaiken.
–Tai sitten häntä käytettiin.
149
00:17:52,170 --> 00:17:58,000
Tyhmä kysymys. Miksei venäläisillä
ja Bobilla voinut olla samaa kuvaa?
150
00:17:58,040 --> 00:18:00,190
Ehkä Bobilla oli oma lähde SVR:ssä.
151
00:18:00,230 --> 00:18:04,190
–Ehkä kuva vuodettiin hänellekin.
–Aivan.
152
00:18:06,000 --> 00:18:10,220
–Oletko kunnossa?
–Joo. Sattuu vain, kun ajattelen.
153
00:18:11,010 --> 00:18:15,060
Uskoisin mielelläni kaikkeen tähän.
154
00:18:15,100 --> 00:18:19,190
Eiliseen asti minäkin uskoin,
että Gordon on lavastettu.
155
00:18:19,230 --> 00:18:25,050
Kansioita voi väärentää mutta miten
saa syyttömän ottamaan maksun?
156
00:18:25,090 --> 00:18:30,020
Rahan ottaminen ei ole petos.
Emme tiedä niiden tarkoitusta.
157
00:18:31,150 --> 00:18:35,070
Selvitän, mitä lähteeni tietää.
158
00:19:27,080 --> 00:19:33,010
–Olet ollut tuhma tyttö.
–Mikä paha tekoni on tullut esiin?
159
00:19:33,050 --> 00:19:35,220
Lähdit eilen Volkin kanssa
etkä palannut.
160
00:19:36,010 --> 00:19:40,080
–Hän vilkuilee sinua koko ajan.
–Kävimme yhdessä asioilla.
161
00:19:40,120 --> 00:19:44,130
–Millä asioilla?
–Sellaisilla, joista ei puhuta.
162
00:19:44,170 --> 00:19:48,060
–Mihin hän vei sinut sen jälkeen?
–Kotiini.
163
00:19:48,100 --> 00:19:53,140
–Kutsuitko hänet sisään?
–Hän kutsui itse itsensä.
164
00:19:58,210 --> 00:20:02,110
Minä panisin häntä.
Hän on komea.
165
00:20:02,150 --> 00:20:07,090
–Ehkä haikailet jonkun toisen perään.
–Tai ehkä en juoruile.
166
00:20:09,110 --> 00:20:11,040
Arvasin sen.
167
00:20:16,240 --> 00:20:19,160
–Olen iloinen, että soitit.
–Samoin.
168
00:20:19,200 --> 00:20:22,160
–Sinulla on kaunis koti.
–Kiitos.
169
00:20:22,200 --> 00:20:25,020
En odottanut tällaista.
170
00:20:25,060 --> 00:20:29,120
Niinkö? Mitä sitten odotit?
171
00:20:29,160 --> 00:20:33,000
Modernia
amerikkalaista viranomaisliksaa.
172
00:20:36,160 --> 00:20:39,160
Oletko rikkaasta perheestä?
173
00:20:39,200 --> 00:20:45,150
Minusta on ihanaa, että sanot kaiken,
mitä mieleen juolahtaa.
174
00:20:45,190 --> 00:20:48,120
–En osaa muutakaan.
–Okei.
175
00:20:48,160 --> 00:20:54,160
Kyllä, perin paljon rahaa.
176
00:20:54,200 --> 00:20:57,240
Olen tapailtuamme lukenut
CIA:n historiaa.
177
00:20:58,030 --> 00:21:02,000
CIA palkkaa väkeä eliittiperheistä.
178
00:21:02,040 --> 00:21:04,000
Tapailemmeko me?
179
00:21:04,040 --> 00:21:09,140
–Haluaisitko, että tapailisimme?
–Kyllä.
180
00:21:18,240 --> 00:21:23,010
–Mitä sinä oikein teet?
–Rico.
181
00:21:23,050 --> 00:21:25,170
–Kuka on Rico?
–Rico.
182
00:21:25,210 --> 00:21:30,190
–En tiedä, kenestä puhut.
–Häämatkamme baarimestari. Rico.
183
00:21:30,230 --> 00:21:34,240
Keksit tämän omasta päästäsi.
184
00:21:35,030 --> 00:21:40,070
Tykkään siitä, ettet muista mitään.
Siitä on paljon hyötyä.
185
00:21:40,110 --> 00:21:44,040
–Olen kuitenkin vähän huolissani.
–Haista paska.
186
00:21:44,080 --> 00:21:50,140
Rico piti rannalla kojubaaria.
Hääalbumissamme on kuva hänestä.
187
00:21:50,180 --> 00:21:53,020
–Tuo on valetta.
–Missä albumi on?
188
00:21:53,060 --> 00:21:57,130
–Ei hajuakaan.
–Etkö tiedä, missä hääalbumi on?
189
00:21:57,170 --> 00:22:01,240
Sen pitäisi olla holvissa,
jossa on hälytysjärjestelmä.
190
00:22:02,030 --> 00:22:07,130
Niin se onkin, mutta edes me
emme tiedä, missä holvi on.
191
00:22:07,170 --> 00:22:11,120
Rico! Okei. Nyt riittää.
192
00:22:11,160 --> 00:22:15,110
Ehkä olit häämatkalla
toisen vaimosi kanssa.
193
00:22:15,150 --> 00:22:17,230
Ei ole ollut muita kuin sinä.
194
00:22:20,100 --> 00:22:23,220
Tässä. Maista.
195
00:22:28,110 --> 00:22:31,150
–Se on muuten totta.
–Mikä?
196
00:22:31,190 --> 00:22:35,170
Ei ole ollut muita kuin sinä.
197
00:22:35,210 --> 00:22:37,150
Tiedän.
198
00:22:39,060 --> 00:22:41,210
Kiitti.
199
00:22:42,000 --> 00:22:46,040
Tiedät jo,
että minusta tuntuu aivan samalta.
200
00:22:47,210 --> 00:22:52,110
Kiitos, että jäit kanssani kotiin
vain siksi, että pyysin.
201
00:22:52,150 --> 00:22:55,090
Tiedät senkin,
etten voi sanoa sinulle ei.
202
00:22:55,130 --> 00:22:57,210
Kippis sille.
203
00:23:01,100 --> 00:23:05,100
Kunpa vain tietäisin,
mitä juhlimme.
204
00:23:07,110 --> 00:23:10,050
Ihan kaikkea.
205
00:23:10,090 --> 00:23:14,220
Menimme naimisiin tosi nuorina.
Se olisi voinut olla hirveä virhe.
206
00:23:15,010 --> 00:23:17,080
Äitini mielestä olikin.
207
00:23:17,120 --> 00:23:20,180
Äitisi oli väärässä.
Teimme juuri oikein.
208
00:23:20,220 --> 00:23:23,040
Jotenkin me molemmat tiesimme sen.
209
00:23:23,080 --> 00:23:28,100
Syvällä sisällä, jossa tietää asiat,
ennen kuin ne tietää.
210
00:23:30,030 --> 00:23:32,170
Kadun tosi monia asioita–
211
00:23:32,210 --> 00:23:38,110
–mutta mikään niistä ei liity
missään määrin sinuun tai lapsiin.
212
00:23:41,030 --> 00:23:45,230
–Anteeksi, että höpisen. Olen hiljaa.
–Ei.
213
00:23:47,180 --> 00:23:50,030
Tule tänne.
214
00:23:50,070 --> 00:23:53,030
Rakastan sinua ihan valtavasti.
215
00:24:00,130 --> 00:24:03,040
Teen sinulle jotain.
216
00:24:18,180 --> 00:24:24,060
Lähden pariksi tunniksi asioille.
Pidä etsiväämme silmällä.
217
00:24:24,100 --> 00:24:27,210
Katson,
ettei hän syö thairuokasi jämiä.
218
00:24:52,150 --> 00:24:55,160
–Tanssitaan.
–Minulla on kaksi vasenta jalkaa.
219
00:24:55,200 --> 00:25:02,040
En usko. Tule. Rikotaan jää näin
eikä ruveta suin päin suutelemaan.
220
00:25:12,020 --> 00:25:16,130
–Voinko laittaa käteni näin?
–Noin on hyvä.
221
00:25:46,020 --> 00:25:48,230
–Mikä se oli?
–Se taisi olla...
222
00:25:55,190 --> 00:25:59,000
Mennäänkö katsomaan?
223
00:26:01,160 --> 00:26:05,130
Se on laululintu.
Se luulee olevansa ulkona.
224
00:26:05,170 --> 00:26:07,100
Mitä nyt tehdään?
225
00:26:10,130 --> 00:26:13,050
Onko se kuollut?
226
00:26:30,230 --> 00:26:33,040
Minulla on nälkä.
227
00:26:33,080 --> 00:26:37,190
–Mitä oikein syöt?
–Osaan käyttää aika hyvin mikroa.
228
00:26:37,230 --> 00:26:42,150
Käydään kaupassa. Teen sinulle
lounasta. Ja ehkä päivällistäkin.
229
00:26:42,190 --> 00:26:47,000
Huhut vuonna 2018 uhanneesta
tautiepidemiasta elävät yhä–
230
00:26:47,040 --> 00:26:52,040
–koska CIA:n vapauttava raportti
ei ollut vakuuttava.
231
00:26:52,080 --> 00:26:56,130
Meille uskotellaan, ettei kukaan
keskijohdosta liittynyt asiaan.
232
00:26:56,170 --> 00:26:59,140
Puhumattakaan siitä,
ettei heitä ole elossa.
233
00:26:59,180 --> 00:27:03,230
Tarkastellaanko vainajien määrää?
Elden Loramer, CIA. Kuollut.
234
00:27:04,020 --> 00:27:10,150
Hänen vaimonsa Iris. Kuollut.
Sam Barber, CIA. Kuollut.
235
00:27:10,190 --> 00:27:13,090
Marty Frost, entinen CIA. Kuollut.
236
00:27:13,130 --> 00:27:16,130
Gareth Minor,
White Sandsin toimari. Kuollut.
237
00:27:16,170 --> 00:27:19,170
Caleb Wolfe,
informaatioaktivisti. Kuollut.
238
00:27:19,210 --> 00:27:24,150
Eikä unohdeta 11:tä kuollutta
CIA–analyytikkoa Georgetownissa.
239
00:28:01,120 --> 00:28:05,220
Voi taivas, Azucena.
Pelästyin puolikuoliaaksi.
240
00:28:06,010 --> 00:28:09,110
Anteeksi, että pelästytin.
Luulin, ettet ole kotona.
241
00:28:09,150 --> 00:28:14,060
Ei, minun syytäni tämä oli.
Tänään on torstai. Anteeksi.
242
00:28:14,100 --> 00:28:19,130
Pitää vissiin lähteä ulos.
Olen tulossa mökkihöperöksi.
243
00:28:19,170 --> 00:28:24,050
–Pesuaine on lopussa.
–Okei. Käyn ostamassa.
244
00:28:47,060 --> 00:28:48,220
Kiitos.
245
00:29:29,040 --> 00:29:35,050
–Onko sinulla nälkä?
–Mitä? Joo.
246
00:29:37,170 --> 00:29:43,240
Käytämme heijastavia pintoja.
Ikkunoita, lätäköitä, autoja.
247
00:29:44,030 --> 00:29:46,180
Se osa aivoista on aina töissä.
248
00:29:46,220 --> 00:29:49,160
Se on aina levoton, etsii, tutkailee.
249
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
Opin jo nuorena miehenä–
250
00:29:52,040 --> 00:29:56,150
–että jos lasken suojani,
voin kuolla tai pahempaa.
251
00:29:56,190 --> 00:29:59,150
Sitä sanotaan vakoilutaidoksi.
252
00:29:59,190 --> 00:30:03,040
Eli kun ajat autolla–
253
00:30:03,080 --> 00:30:07,230
–tarkkailetko koko ajan
varjostetaanko sinua?
254
00:30:08,020 --> 00:30:10,110
Autolla ajaessa ja kävellessä.
255
00:30:10,150 --> 00:30:16,010
–Oletko ikinä havainnut varjostajaa?
–En vuosikymmeniin.
256
00:30:16,050 --> 00:30:21,090
–Mutta olet siis joskus?
–Kyllä, monia kertoja.
257
00:30:23,210 --> 00:30:28,070
–Yritätkö vain saada minut syttymään?
–Tehoaako se?
258
00:30:28,110 --> 00:30:30,190
Toivottavasti.
259
00:30:32,020 --> 00:30:36,200
Haluan uskoa, että Gordon on syytön,
mutta se on vaikeaa.
260
00:30:36,240 --> 00:30:43,110
Minäkin olen joutunut puntaroimaan,
onko hyvä ystävä petturi.
261
00:30:43,150 --> 00:30:48,110
Kun on tuntenut jonkun kauan,
sitä toivoo voivansa uskoa silmiään.
262
00:30:48,150 --> 00:30:54,190
Se ei ole aina helppoa, kun tuntuu,
ettei ole huomannut jotain.
263
00:30:55,210 --> 00:31:00,050
–Puhutko Sam Barberista?
–Joo.
264
00:31:01,090 --> 00:31:06,070
–Taisitte olla läheisiä.
–Hän oli paras ystäväni.
265
00:31:10,110 --> 00:31:13,170
Onko sinusta outoa,
että tapailen Maeta?
266
00:31:14,190 --> 00:31:19,110
Ei. Olen iloinen puolestanne.
267
00:31:19,150 --> 00:31:24,090
Maen piti päästä yli Samista.
268
00:31:25,200 --> 00:31:28,210
Olette hyväksi toisillenne.
269
00:31:30,120 --> 00:31:33,230
Kerro se Maellekin.
270
00:31:36,000 --> 00:31:38,090
Eva tässä. Tiedät, mitä tehdä.
271
00:31:38,130 --> 00:31:40,060
Mae täällä.
272
00:31:40,100 --> 00:31:45,230
Mietin ehdotustasi enkä halua ryhtyä
siihen. Haluan päästä tämän yli.
273
00:31:46,020 --> 00:31:51,230
Senaattori Thrushille puhuminen
vain avaisi vanhoja haavoja.
274
00:31:52,020 --> 00:31:57,180
Kiitos kuitenkin. Heippa.
275
00:32:46,130 --> 00:32:49,020
Eva tässä. Tiedät, mitä tehdä.
276
00:32:49,060 --> 00:32:52,180
Minä tässä taas.
Unohda aiempi viestini.
277
00:33:26,230 --> 00:33:29,130
Mennäänkö?
278
00:33:29,170 --> 00:33:31,220
–Ambulanssi.
–Mikä ambulanssi?
279
00:33:32,010 --> 00:33:35,020
–Miten he saivat sen?
–Ketkä?
280
00:33:38,180 --> 00:33:42,030
Kootaan varastetut
ja vuokrattavat ambulanssit.
281
00:33:42,070 --> 00:33:46,220
Washington, Maryland,
Virginia, West Virginia ja Carolinat.
282
00:33:48,120 --> 00:33:50,150
Hoida se heti.
283
00:33:51,180 --> 00:33:55,230
–Oletko kunnossa?
–Joo. Päätä vain särkee.
284
00:33:56,020 --> 00:33:58,100
Milloin olet nukkunut viimeksi?
285
00:33:58,140 --> 00:34:02,100
On siitä jo jonkin aikaa.
Kyllä minä pärjään.
286
00:34:02,140 --> 00:34:07,170
Vien sinut Maen luokse lepäämään.
Soitan, jos jotain löytyy.
287
00:34:49,080 --> 00:34:51,130
Lähden kotiin.
288
00:35:09,240 --> 00:35:12,210
Mihin sinä yrität livahtaa?
289
00:35:16,070 --> 00:35:23,010
Menen kotiin nukkumaan.
Joku valvotti minua eilen.
290
00:35:23,050 --> 00:35:27,030
–Haluatko pitää minulle seuraa?
–Minulla on tapaaminen.
291
00:35:27,070 --> 00:35:31,180
–Omapa on menetyksesi.
–Ehkä piipahdan myöhemmin.
292
00:35:31,220 --> 00:35:34,230
Ehkä olen jo unessa.
293
00:36:09,090 --> 00:36:11,150
En pysty tähän enää.
294
00:36:11,190 --> 00:36:17,030
Oloni on turvaton. En saa nukuttua.
Tuntuu kuin he tietäisivät.
295
00:36:17,070 --> 00:36:22,170
–Oma väkenikään ei tiedä, kuka olet.
–En minä heistä olekaan huolissani.
296
00:36:22,210 --> 00:36:26,200
Olen varmasti jo maksanut
velkani sinulle.
297
00:36:26,240 --> 00:36:30,120
–Voimme pitää pari viikkoa taukoa.
–En voi jatkaa.
298
00:36:30,160 --> 00:36:34,070
Minä en ajanut sinua
tuohon tilanteeseen, Polina.
299
00:36:36,150 --> 00:36:39,190
Minua pelottaa.
300
00:36:39,230 --> 00:36:44,180
Tässä. Näytät viluiselta.
Tämä lämmittää.
301
00:36:50,210 --> 00:36:53,170
Tiedätkö, kuka tämä on?
302
00:37:11,100 --> 00:37:15,070
Piperille rahat vienyt tyyppi
oli Lior Lishkott. Ex–Mossad.
303
00:37:15,110 --> 00:37:18,240
Hänellä on oma vartiointifirma.
304
00:37:19,030 --> 00:37:24,070
Ehkä Gordon menee hänelle hommiin
ja sai ennakkoa.
305
00:37:24,110 --> 00:37:29,090
Israelilaiset epäilivät, että
Lishkott oli SVR:n kaksoisagentti–
306
00:37:29,130 --> 00:37:32,090
–joten hänet heivattiin.
307
00:37:33,180 --> 00:37:37,230
–Sain etsintäluvan. FBI haluaa...
–Odota.
308
00:37:38,020 --> 00:37:42,160
Oikeasti, Tracy. Gordon otti rahaa
venäläiseltä tiedusteluagentilta.
309
00:37:42,200 --> 00:37:46,230
–Nyt ei voi enää odotella.
–Totta.
310
00:37:48,080 --> 00:37:50,140
Tekisitkö palveluksen?
311
00:37:52,060 --> 00:37:54,100
Tuossa. Näetkö?
312
00:37:54,140 --> 00:37:58,090
–Kuka tuo on?
–Hän on Rico.
313
00:37:58,130 --> 00:38:04,110
Onpa outoa nähdä itsensä kuvassa,
jonka ottamista ei muista.
314
00:38:04,150 --> 00:38:06,030
Pizza tuli.
315
00:38:13,080 --> 00:38:15,200
Hei. Tämäpä yllätys.
Tule sisään.
316
00:38:15,240 --> 00:38:18,130
–Tulin työn puolesta.
–Siis mitä?
317
00:38:18,170 --> 00:38:23,040
–Pyysin, että saisin hakea sinut.
–Pyysit keneltä?
318
00:38:23,080 --> 00:38:26,170
Ajattelin,
että se ei olisi niin noloa.
319
00:38:26,210 --> 00:38:30,010
–Mitä helvettiä sinä selität?
–Lior Lishkott.
320
00:38:33,020 --> 00:38:36,080
–Mitä hänestä?
–Otit häneltä rahaa.
321
00:38:36,120 --> 00:38:39,170
–Voin selittää sen.
–Saatkin siihen tilaisuuden.
322
00:38:39,210 --> 00:38:44,110
–Hän tarjosi minulle töitä.
–Sinulla on työ. Ainakin oli.
323
00:38:46,020 --> 00:38:50,070
–Oletko tosissasi?
–Vitsailisinko tällaisesta asiasta?
324
00:38:59,220 --> 00:39:04,080
–Katso silmiäsi.
–Tuo on otettu viime talvena.
325
00:39:04,120 --> 00:39:08,010
–Olimme patikoimassa.
–Sinulla on isäsi silmät.
326
00:39:11,040 --> 00:39:14,230
Minun pitää mennä töihin.
327
00:39:15,020 --> 00:39:19,220
Nähdään... En tiedä milloin.
328
00:39:20,010 --> 00:39:21,100
–Gordon.
–Jep.
329
00:39:21,140 --> 00:39:26,080
Gordon. Mistä on kyse?
330
00:39:31,010 --> 00:39:36,000
–Minulta halutaan kysyä kysymyksiä.
–Kuka haluaa?
331
00:39:38,230 --> 00:39:41,140
Rahoista.
332
00:39:42,130 --> 00:39:46,230
–Tracy, mitä tämä on?
–Älä kysele. Hän ei tullut ystävänä.
333
00:39:47,020 --> 00:39:51,090
Kuuntele. Kaikki järjestyy.
334
00:39:53,030 --> 00:39:58,050
Mitä olet tehnyt?
Mitä helvettiä olet tehnyt?
335
00:39:58,090 --> 00:40:00,190
–Älä koske minuun.
–Tracy, mitä...
336
00:40:18,150 --> 00:40:22,110
–Tämä on ihan omaa syytäsi.
–Haista paska.
337
00:40:29,220 --> 00:40:31,220
Tuokin oli omaa syytäsi.
338
00:41:50,060 --> 00:41:53,130
–Mitä tapahtui? Odotin tunnin.
–Minua seurattiin.
339
00:41:53,170 --> 00:41:56,230
–Ketkä?
–Amerikkalaiset.
340
00:41:57,020 --> 00:42:01,050
He olivat satamassa,
kun tapasin Piperin. Mistä on kyse?
341
00:42:01,090 --> 00:42:03,070
–Karistitko heidät?
–Lopulta.
342
00:42:03,110 --> 00:42:07,090
–Lavastitko Piperin minun avullani?
–Kyllä.
343
00:42:07,130 --> 00:42:11,240
–Mikset kertonut?
–Sinun ei tarvinnut tietää.
344
00:42:14,130 --> 00:42:17,210
–Sinun pitää häipyä joksikin aikaa.
–Helvetti.
345
00:42:18,000 --> 00:42:21,180
–Amerikkalaiset etsivät sinua.
–Mitä sanon vaimolle?
346
00:42:24,080 --> 00:42:26,220
Kauanko minun pitää olla poissa?
347
00:43:08,060 --> 00:43:10,130
Yritin saada sinut kiinni.
348
00:43:10,170 --> 00:43:16,040
Sori. Pääsin vasta nyt.
Onko turvallista puhua?
349
00:43:16,080 --> 00:43:19,110
Joo. Täällä ei ole muita.
350
00:43:19,150 --> 00:43:21,120
–Onko käsi ok?
–Jään henkiin.
351
00:43:21,160 --> 00:43:25,020
Kaksi miestäni ei selvinnyt.
Heillä on perheet.
352
00:43:25,060 --> 00:43:29,150
–Virasto huolehtii perheistä.
–Se oli likainen homma jopa CIA:lle.
353
00:43:29,190 --> 00:43:33,170
Meidän pitää keskittyä
ja hoitaa kaikki.
354
00:43:33,210 --> 00:43:39,080
–Mistä sait ambulanssin?
–Vuokrasin muka leffaa varten.
355
00:43:39,120 --> 00:43:44,120
–Käytitkö oikeaa nimeäsi?
–Jouduin toimimaan liian nopeasti.
356
00:43:44,160 --> 00:43:49,000
Se tyyppi oli taitava.
Keikka ei todellakaan ollut helppo.
357
00:43:49,040 --> 00:43:52,150
–Sain väärää tietoa.
–Kuka se tyyppi oli?
358
00:43:53,240 --> 00:43:56,090
Venäläinen tiedustelu–upseeri.
359
00:43:58,210 --> 00:44:02,210
–Ystäväsi. Se, joka jäi henkiin...
–Letts.
360
00:44:03,000 --> 00:44:07,140
Luotatko häneen?
Kertooko hän kenellekään nimeäni?
361
00:44:07,180 --> 00:44:10,060
Hän ei tiedä nimeäsi.
362
00:44:11,130 --> 00:44:17,040
–Missä käyttämämme kännykkä on?
–Odota hetki.
363
00:44:23,100 --> 00:44:26,060
Viraston on parasta
huolehtia heidän...
364
00:46:17,190 --> 00:46:20,130
Suomennos: Päivi Ahlqvist
www.sdimedia.com
30866