All language subtitles for Columbo.S06E03.1976.The.Bye-Bye.Sky.High.I.Q.Murder.Case.720p.BluRay-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:05,100 Ti si lopov! 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,100 To su bili pucnjevi! 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,600 Ovdje Peter Falk. Slijede prizori iz sljede�e epizode Columba. 4 00:00:11,800 --> 00:00:15,500 Svi �lanovi su testirani. I nalaze se u gornja dva posto. 5 00:00:15,600 --> 00:00:20,100 Pri�ao sam s najinteligentnijim ljudima svijeta a nisam ni primijetio. 6 00:00:20,300 --> 00:00:24,500 Mogla je biti �ena. -Mislim da je ubijen prije nego smo �uli hice. 7 00:00:24,700 --> 00:00:29,200 Hici koje smo �uli su bili na onoj plo�i. -To je sjajna slagalica. 8 00:00:40,100 --> 00:00:43,200 Glavna uloga 9 00:00:43,900 --> 00:00:47,400 COLUMBO 10 00:00:47,700 --> 00:00:52,800 Umorstvo u krugu visoke inteligencije 11 00:00:53,000 --> 00:00:55,200 Nije bilo tako vedro. 12 00:00:55,900 --> 00:01:00,300 I tako sam se na�ao, ja Welder, u udruzi Sigma, 13 00:01:00,400 --> 00:01:03,700 s vrhunskim koeficijentom inteligencije. 14 00:01:04,200 --> 00:01:06,800 Prvo sam pomislio: 15 00:01:07,000 --> 00:01:10,600 Kakav bezvezan svijet gdje je netko pametan kao ja 16 00:01:10,700 --> 00:01:16,700 samo obi�an zavariva� (welder). Tad sam poslo�io misli 17 00:01:16,800 --> 00:01:21,500 i shvatio da je to poprili�no uzbudljiv svijet gdje �ak i Welderi imaju 18 00:01:21,800 --> 00:01:25,800 dovoljan kvocijent inteligencije da budu u udruzi Sigma. 19 00:01:29,800 --> 00:01:33,100 Iako nije lo�e biti Welder. 20 00:01:33,300 --> 00:01:41,300 Re�i �u vam da nitko u ovoj sobi ne mo�e ni blizu �to i ja. 21 00:01:43,600 --> 00:01:46,100 Znate li �to sam �uo o udruzi Sigma? 22 00:01:46,200 --> 00:01:49,900 �uo sam da sa svom svojom pameti jedno ne mo�ete doku�iti, 23 00:01:50,000 --> 00:01:54,100 jedini problem koji ne mo�ete rije�iti je �to svi radite ovdje. 24 00:01:54,200 --> 00:01:57,000 Mislim, �to mi svi radimo ovdje. 25 00:02:05,700 --> 00:02:08,300 Zbog tebe pla�em 26 00:02:10,700 --> 00:02:14,400 I dok sjedim i �eznem 27 00:02:14,600 --> 00:02:19,000 Govorim "ne mogu vjerovati da je istina" 28 00:02:19,100 --> 00:02:21,500 Boo-hoo, 29 00:02:23,200 --> 00:02:27,600 Tu�it �u te mami 30 00:02:29,500 --> 00:02:33,200 Mala igra koju si igrao 31 00:02:33,300 --> 00:02:37,500 Je u�inila njenu malu tu�nom 32 00:02:37,700 --> 00:02:43,000 Ostavio si me na cjedilu, 33 00:02:43,900 --> 00:02:50,100 �ekala sam te u crkvi 34 00:02:54,000 --> 00:02:58,700 Zato pla�em za tobom 35 00:03:00,200 --> 00:03:04,000 Jednom �e� se osje�ati kao ja 36 00:03:04,100 --> 00:03:08,500 I ti �e� boo-hoo-hookati. 37 00:03:08,600 --> 00:03:10,900 Boo-hoo 38 00:03:12,600 --> 00:03:16,800 Zbog tebe pla�em 39 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 I dok sjedim... 40 00:04:24,300 --> 00:04:26,700 Hvala, Mike. 41 00:04:27,100 --> 00:04:31,300 Jasone, uz du�no po�tovanje k Mikeovom predavanju o osje�aju nedoraslosti, 42 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 mislio sam da �emo slu�ati o pametnim ra�unalima od in�enjera. 43 00:04:34,900 --> 00:04:39,000 Mogu li pitati upravitelja rasporeda namjerava li dovesti vanjskog gosta? 44 00:04:39,100 --> 00:04:43,800 Danas sam bio zauzet u uredu. Nisam imao vremena. 45 00:04:43,900 --> 00:04:49,000 Poku�at �u biti bolji. -Dobro. -Hvala, Mike, g. Wagner, Bertie. 46 00:04:49,100 --> 00:04:53,900 Novo pitanje: imam izvje��e odbora o zlo�inu u susjedstvu. 47 00:04:54,200 --> 00:04:57,500 Sna�no preporu�uju kupovinu alarma protiv provale. 48 00:04:57,600 --> 00:05:02,000 G�ica Eisenback pripremila je elaborat o dostupnim ure�ajima, 49 00:05:02,200 --> 00:05:05,200 prednosti, mane... -Dobra ve�er, g. Brandt. 50 00:05:05,300 --> 00:05:07,800 Kasnim. -... cijene i tako dalje. 51 00:05:07,900 --> 00:05:11,200 Olivere, ba� raspravljamo o protuprovalnom alarmu. 52 00:05:11,300 --> 00:05:13,900 Nisam znao da imamo i�ta vrijedno kra�e. 53 00:05:14,100 --> 00:05:17,600 Osim, naravno, Bertiejeve nevjerojatne snage uma. 54 00:05:17,700 --> 00:05:21,600 �uo sam da ga Rusi opet proganjaju. 55 00:05:22,000 --> 00:05:24,200 Hej! 56 00:05:24,500 --> 00:05:28,600 Dobro, dru�tvo, to je to. Sastanak je gotov. 57 00:05:34,900 --> 00:05:39,200 To je, draga moja, cijela povijest Bertiejeva �ivota. 58 00:05:39,400 --> 00:05:42,300 Mora li �ala uvijek biti na moj ra�un? 59 00:05:42,400 --> 00:05:45,100 Opet vas dvoje? -Opet i zauvijek. 60 00:05:45,200 --> 00:05:49,900 Prijatelji zauvijek. Partneri zauvijek. Je li tako, Bertie? 61 00:05:50,000 --> 00:05:52,300 Bertie. 62 00:05:55,200 --> 00:06:00,400 Prijatelji. -Dobar mali�a. 63 00:06:02,200 --> 00:06:07,300 Ne�to nije u redu? -Mislim da sam popila svoje le�e. 64 00:06:08,800 --> 00:06:12,600 Tu su, na�la sam ih. �ao mi je. 65 00:06:13,300 --> 00:06:17,000 Uvijek �alim. -�to si naumila, Caroline? 66 00:06:17,100 --> 00:06:21,100 Pravim popis svega u ku�i. Zbog osiguranja. 67 00:06:21,200 --> 00:06:23,700 Zar ne bi trebala razgledati? 68 00:06:23,900 --> 00:06:26,700 Ne trebam gledati. Sje�am se. -Zamisli. 69 00:06:26,800 --> 00:06:29,800 Dok je ovo vino jo� bilo u francuskom podrumu, 70 00:06:29,900 --> 00:06:34,900 tebe su sastavljali slivovi obrade podataka i memorijskih blokova. 71 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Olivere, moram razgovarati s tobom. 72 00:06:38,100 --> 00:06:42,700 I ja �elim razgovarati s tobom. Izaberi stranicu. 73 00:06:44,100 --> 00:06:48,400 237. Izaberi broj. -12. Par. -Nepar. 74 00:06:48,500 --> 00:06:54,900 Do�i. U knji�nicu. Bertie pla�a pi�a. Ili ja. 75 00:06:55,400 --> 00:07:00,700 Ula�em dolar da je Bertie opet pobijedio. -To je samo sre�a. 76 00:07:01,300 --> 00:07:03,800 Strana 237, to�no? -Da. 77 00:07:04,100 --> 00:07:09,700 Rije�. -12. -Dobro. 78 00:07:11,500 --> 00:07:18,500 Evo. Carina ili kobilica. �est slova. Par. Ti �asti� pi�em. 79 00:07:18,600 --> 00:07:22,200 Zanimljivo. Carina. Zaboravili smo biologiju. 80 00:07:22,300 --> 00:07:28,300 To je dio koji sli�i brazdi na prsnoj kosti ptice. 81 00:07:28,400 --> 00:07:32,700 I to je rije� dana. -Nisam se do�ao igrati! 82 00:07:32,800 --> 00:07:36,900 Ni ja. -Uvijek si me volio mu�iti. -Ne budi budala. 83 00:07:37,000 --> 00:07:41,400 �kola, fakultet, �ak i na�a tvrtka. Uvijek sam bio tema tvojih �ala. 84 00:07:41,500 --> 00:07:44,800 Uvijek sam ti bio prijatelj. Zna� to. 85 00:07:44,900 --> 00:07:50,500 Hajde. Nikad ti se nisam rugao. Samo sam te golicao. 86 00:07:51,200 --> 00:07:55,400 Prestani! Stani! Ho�e� li stati! 87 00:07:56,300 --> 00:08:01,100 Stani! Ne! Dosta mi je bje�anja! 88 00:08:02,400 --> 00:08:04,600 Znam. 89 00:08:05,300 --> 00:08:09,700 Znam �to si radio u uredu. 90 00:08:10,900 --> 00:08:17,600 Znam da si krao od klijenata. Provjerio sam tvoje ra�une. 91 00:08:17,800 --> 00:08:22,000 Znam da jesi. Svjestan sam toga. 92 00:08:25,800 --> 00:08:30,200 Jesi li svjestan da te namjeravam razotkriti? 93 00:08:30,900 --> 00:08:35,100 U tom te slu�aju namjeravam ubiti. 94 00:08:40,300 --> 00:08:46,200 Bili smo prijatelji. Nikad te ne bih mogao povrijediti. 95 00:08:47,100 --> 00:08:49,900 Ni ja tebe. 96 00:08:55,300 --> 00:08:59,400 Ti si lopov! -Bertie. -Ne mo�e� me odgovoriti prijetnjom! 97 00:08:59,500 --> 00:09:02,800 Re�i �u cijelom svijetu �to si! 98 00:09:05,200 --> 00:09:09,200 Koja �teta. -Olivere. 99 00:09:09,500 --> 00:09:17,300 Olivere, obra�am ti se! -�ujem te, stari prijatelju. 100 00:11:32,900 --> 00:11:35,400 Stvarno sam te volio, Bertie. 101 00:11:47,500 --> 00:11:50,000 Da? Tko? Me�ugradski poziv? 102 00:11:50,100 --> 00:11:53,500 Ve�eras, djeco, pi�em �asti Bertie. 103 00:11:55,000 --> 00:11:57,200 �estitam opet. 104 00:11:57,500 --> 00:12:01,600 Koja je bila rije�? -Carina. C-A-R... 105 00:12:01,700 --> 00:12:05,800 S velikim C, Carina je zvije��e na ju�noj Zemljinoj polukugli. 106 00:12:05,900 --> 00:12:11,800 Ovo nije bilo veliko. -Ona je pti�ja prsna kost. 107 00:12:13,000 --> 00:12:15,200 Telefon, g�ice Eisenback. Memphis. 108 00:12:15,400 --> 00:12:19,800 Tata je! Poku�ala sam ga dobiti. Ro�endan mu je. 109 00:12:19,900 --> 00:12:24,700 �ekala je njegov poziv. -Oliveru se opet posre�ilo. -Tata? 110 00:12:24,800 --> 00:12:28,400 �to ne iza�emo i dovedemo dnevni boravak u red? -Doista. 111 00:12:28,500 --> 00:12:32,200 Do�ite, gospodo. -Pazi na pi�e. -Pazit �u. 112 00:12:32,300 --> 00:12:35,600 Je li klub jo� uvijek osiguran? -Jest, i to dobro. 113 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 Po�ar? Kra�a? -Radovi. 114 00:12:38,100 --> 00:12:41,200 Dobro. Ovdje je divno. Vrijeme je lijepo. 115 00:12:41,300 --> 00:12:46,700 Onda smo ve� pokriveni, za�to tro�iti novac na alarm... 116 00:12:48,900 --> 00:12:51,300 To su bili pucnjevi! 117 00:12:58,800 --> 00:13:02,100 Bertie! Bertie! Bertie! 118 00:13:10,500 --> 00:13:13,200 Bo�e! Bertie. 119 00:13:19,000 --> 00:13:21,200 Otklju�aj ih. 120 00:13:22,500 --> 00:13:25,400 Odvedi Caroline dolje. 121 00:13:31,700 --> 00:13:34,400 Mislim da je mrtav. 122 00:13:38,800 --> 00:13:42,200 Nemoj gledati. -Bolje idi. 123 00:13:42,300 --> 00:13:47,700 Do�i. -Avaj. 124 00:14:01,300 --> 00:14:04,100 Mo�ete li svi u�i unutra? 125 00:14:13,500 --> 00:14:19,300 Ho�e� li pi�e, Olivere? -�to? Ne. 126 00:14:19,800 --> 00:14:24,300 Dovoljno je jasno. Neki siled�ija iz susjedstva je napokon provalio. 127 00:14:24,400 --> 00:14:30,300 �to je Bertie poku�avao za�tititi? Par dolara u lisnici? Mu�kost? �to? 128 00:14:33,000 --> 00:14:35,500 Ispri�avam se. G. Brandt? 129 00:14:36,800 --> 00:14:40,700 Da. -Po�ite sa mnom. 130 00:14:49,500 --> 00:14:52,600 Jeste li zavr�ili? -Jesmo, on pakira. -Dobro. 131 00:14:52,700 --> 00:14:56,900 Laku no�, naredni�e. -Laku no�, George, Harry. 132 00:15:06,300 --> 00:15:13,700 Mo�ete li pri�ekati ovdje? -Mogu li pitati za�to? -Netko �e do�i. 133 00:16:57,500 --> 00:17:00,900 Znaju li tko je kriv? -Ne! 134 00:17:08,000 --> 00:17:10,400 Oliver Brandt? 135 00:17:11,500 --> 00:17:14,800 Poru�nik Columbo, Odjel za umorstva. 136 00:17:15,000 --> 00:17:19,900 Mislio sam da biste htjeli biti ovdje, dalje od svih ljudi dolje, 137 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 po�to vam je �rtva bila prijatelj i partner. 138 00:17:23,100 --> 00:17:26,600 Poprili�no sam uzrujan. Cijenim u�tivost. 139 00:17:26,800 --> 00:17:29,100 Ta udruga Sigma, 140 00:17:29,800 --> 00:17:35,400 koliko shva�am, nekakav je klub. Ali ne razumijem kakav. 141 00:17:35,500 --> 00:17:40,500 Privatan klub. Me�unarodni. Mi smo samo jedna skupina. 142 00:17:40,600 --> 00:17:46,300 Svi �lanovi su testirani. I nalaze se u gornja dva posto. 143 00:17:46,400 --> 00:17:50,800 �ega dva posto, gospodine? -Inteligencije. 144 00:17:50,900 --> 00:17:53,400 Gornja dva posto u svijetu? 145 00:17:58,400 --> 00:18:00,900 To zna�i pribada�a? 146 00:18:01,200 --> 00:18:07,400 Pri�ao sam s najinteligentnijim ljudima svijeta a nisam ni primijetio. 147 00:18:07,500 --> 00:18:13,900 Mogu li pitati �to vi radite na ovakvome mjestu? 148 00:18:14,200 --> 00:18:19,200 Sastan�imo, raspravljamo, u�ivamo u me�usobnom dru�tvu. -Znanstvenici? 149 00:18:19,300 --> 00:18:22,500 Ne nu�no. -Poput trusta mozgova? 150 00:18:22,600 --> 00:18:25,000 Ne. Ni�ta tako veliko, poru�ni�e. 151 00:18:25,200 --> 00:18:29,200 Ljudi dolaze u Sigmu iz svih �ivotnih polo�aja, raznih profila. 152 00:18:29,300 --> 00:18:34,000 Ima nas 20.000 u svijetu. Zapravo smo obi�ni. 153 00:18:34,200 --> 00:18:39,900 Osim po ovome. -Pa... -Ali vi niste obi�ni. 154 00:18:40,000 --> 00:18:44,500 Brandt i Hastings je va�na ra�unovodstvena tvrtka. 155 00:18:44,600 --> 00:18:52,600 �uo sam za njih. -Ljubazno od vas. Istina je. Baratamo... 156 00:18:53,000 --> 00:18:58,500 Mi... Avaj. -Jo� samo par manjih pitanja. 157 00:18:58,600 --> 00:19:03,500 Neke dame su rekle da su �ule glazbu kako dolazi odavde. 158 00:19:03,700 --> 00:19:06,200 Sigurno je stavio plo�u kad sam oti�ao. 159 00:19:06,400 --> 00:19:11,900 Igrali smo jezi�nu igru, tra�ili stvari u rje�niku. 160 00:19:12,100 --> 00:19:14,600 Na podu? 161 00:19:16,900 --> 00:19:19,400 Sigurno ga je stavio na pod. 162 00:19:31,100 --> 00:19:37,600 Ho�ete mi re�i da se inteligentni ljudi jo� vole igrati s vlakovima? 163 00:19:37,700 --> 00:19:39,900 Neki od nas vole. 164 00:19:40,300 --> 00:19:44,000 Jadni Bertie je volio. -To je olak�anje. 165 00:19:44,100 --> 00:19:49,800 Da budem iskren, mogao bih se igrati time zauvijek. 166 00:19:50,000 --> 00:19:56,400 Caroline Treynor. To je ta. -Pardon... Na�a najmla�a �lanica. 167 00:19:56,600 --> 00:19:58,900 I ona je �lan? 168 00:19:59,800 --> 00:20:04,900 S 14 godina? Nevjerojatno. Dobro. 169 00:20:05,100 --> 00:20:08,300 Caroline je stajala na onim vratima. 170 00:20:08,400 --> 00:20:12,500 I ka�e da nije �ula korake niz one stube. 171 00:20:12,600 --> 00:20:20,500 Svi drugi su �uli provalnika. To jest, �ovjeka koji je ubio g. Hastingsa. 172 00:20:21,000 --> 00:20:27,500 �to ste vi �uli? -Ne sje�am se. 173 00:20:28,300 --> 00:20:30,600 Ne sje�a se. 174 00:20:31,300 --> 00:20:33,500 Dobro. 175 00:20:36,500 --> 00:20:42,300 Trideset sekundi. -Toliko sam i ja izmjerio. 176 00:20:45,600 --> 00:20:48,800 Nismo po�eli odatle kad smo �uli hitac. -Tako je. 177 00:20:49,000 --> 00:20:53,600 Bili smo zate�eni 8, mo�da 10 sekundi. -Zna�i da je pro�lo 40 sekundi 178 00:20:53,800 --> 00:20:57,300 izme�u vremena kad ste �uli hitac i ulaska u biblioteku. 179 00:20:57,500 --> 00:21:01,700 Je li tako, g... -Jason Danziger. Ja sam predsjednik. 180 00:21:01,800 --> 00:21:04,400 G. Danziger. Kad ste stigli u biblioteku, 181 00:21:04,500 --> 00:21:10,400 vidjeli ste da su se druga vrata zalupila. Kad ste �uli da netko bje�i, 182 00:21:10,500 --> 00:21:14,700 je li silazio jednu po jednu stepenicu, dvije, ili kako? 183 00:21:14,800 --> 00:21:17,700 Jednu po jednu. -Vi se ne sla�ete, gospo�o? 184 00:21:17,800 --> 00:21:22,600 Ne. Bar po dvije. Stvarno je letio. 185 00:21:23,900 --> 00:21:28,500 Je li bio te�ak, gospodine? -Rekao bih. 186 00:21:28,600 --> 00:21:32,500 Sla�ete li se vi, gospodine? -Ne nu�no. Prosje�an �ovjek. 187 00:21:32,600 --> 00:21:39,700 Meni je zvu�ao lagano. -Mislim da je bio �ena. -To razja�njava stvar. 188 00:21:41,700 --> 00:21:47,400 Nakon ovog u�asa bilo bi utje�no imati policajca za �lana. 189 00:21:47,500 --> 00:21:51,100 Poru�ni�e, znate li mo�da svoj kvocijent inteligencije? 190 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Moj? Ne, gospodine. 191 00:21:53,300 --> 00:21:58,000 Mjerili su ga u vojsci, ali nam nisu rekli. Sigurno nisam u va�em rangu. 192 00:21:58,100 --> 00:22:00,600 Mo�da biste se iznenadili. 193 00:22:00,900 --> 00:22:08,400 Volite li zagonetke, slagalice, takve stvari? -Da, ali nisam dobar u njima. 194 00:22:08,600 --> 00:22:14,300 G�a Columbo je �arobnjak u kri�aljkama. Ovo mi je auto. 195 00:22:14,600 --> 00:22:17,000 Mogli biste se testirati. 196 00:22:17,900 --> 00:22:22,700 Poru�ni�e, zadat �u vam mali problem da testirate logi�no razmi�ljanje. 197 00:22:22,800 --> 00:22:28,100 Mo�e. -To zovemo problem s minimalno podataka. 198 00:22:28,200 --> 00:22:30,600 Minimalno podataka? -Gotovo nijedan. 199 00:22:30,700 --> 00:22:35,200 U sobi je nekoliko vre�a sa zlatom, koliko god �elite. 200 00:22:35,400 --> 00:22:38,500 Svaka vre�a sadr�i nekoliko zlatnih komada. 201 00:22:38,600 --> 00:22:41,400 Opet, koliko god �elite. -Shva�am. 202 00:22:41,600 --> 00:22:47,400 Me�utim, jedna vre�a je puna umjetnog zlata. I nije jednako te�ka. 203 00:22:47,600 --> 00:22:50,000 Pravo zlato te�i... 204 00:22:50,200 --> 00:22:53,800 Recimo pola kila komad. A umjetno koliko god �elite. 205 00:22:53,900 --> 00:22:57,200 Recimo 550 grama? -Divno. �to da ne? 206 00:22:57,400 --> 00:23:00,400 Imate vagu s penijima. 207 00:23:00,500 --> 00:23:05,000 Ubacim peni, dobijem karticu i to mi ka�e koliko je zlato te�ko? 208 00:23:05,200 --> 00:23:13,200 To�no. Ali imate samo jedan peni. Koja vre�a ima umjetne zlate komade? 209 00:23:13,500 --> 00:23:15,800 To je to? -To je to. 210 00:23:16,900 --> 00:23:19,300 Zeznut problem. 211 00:23:19,800 --> 00:23:25,100 Opa. I ja imam problem. 212 00:23:25,200 --> 00:23:31,000 Koliko sam shvatio, svi ste bili dolje kad ste �uli hice 213 00:23:31,100 --> 00:23:36,100 i potr�ali ste u knji�nicu. To je trajalo oko 40 sekundi. 214 00:23:36,200 --> 00:23:39,000 Ali za to vrijeme ubojica je samo morao 215 00:23:39,100 --> 00:23:45,100 uzeti lisnicu iz d�epa va�eg partnera i ukloniti novac. 10 sekundi. 216 00:23:45,300 --> 00:23:51,000 �to je radio ostatak vremena? 30 sekundi. 217 00:23:51,200 --> 00:23:55,200 To je puno vremena za zadr�avanje nakon �to ste ubili �ovjeka. 218 00:23:55,300 --> 00:24:00,400 Logi�no pitanje. Jako dobro. Sla�em se s vama. 219 00:24:04,500 --> 00:24:08,100 Razmislit �u o problemu. Ra�unajte na to. 220 00:24:08,300 --> 00:24:11,700 Laku no�, gospodine. -Laku no�. 221 00:25:31,300 --> 00:25:37,300 Olivere, ti si? -Jesam, ljubavi. 222 00:25:57,100 --> 00:25:59,400 Kako ti se svi�a? 223 00:26:00,200 --> 00:26:05,000 Kupila sam je za tebe. -Ljupka je. 224 00:26:06,800 --> 00:26:11,200 Opet si neraspolo�en. Izgleda� iscrpljeno. 225 00:26:11,700 --> 00:26:16,600 �to je to? -�to je? -Samo nekakvo blato. 226 00:26:16,700 --> 00:26:20,100 �to si to radio? Eto. 227 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 Jesi li dobro? 228 00:26:25,400 --> 00:26:31,000 Nisam. Vivian, Bertie je. Mrtav je. 229 00:26:31,100 --> 00:26:38,800 �to? -U klubu. Bio je u knji�nici. Sam. U�ao je provalnik. 230 00:26:39,000 --> 00:26:44,700 Olivere... -Ustrijelio ga je dva puta. Do�la je policija. 231 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Sigurno se osje�a� u�asno. 232 00:26:49,200 --> 00:26:53,600 Ja sam uvijek imao sre�e. Nije imao nikoga. 233 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 Imao je nas. 234 00:26:58,100 --> 00:27:05,100 Ja imam tebe. Jadni Bertie. -Moramo prestati misliti o Bertieju. 235 00:27:06,100 --> 00:27:08,300 Oti�i �emo na putovanje 236 00:27:08,500 --> 00:27:14,500 Kupit �emo odje�u. -Siguran sam da ho�e�. -Olivere. 237 00:27:14,600 --> 00:27:19,900 U zadnje vrijeme se �udno pona�a�. -Moj najbolji prijatelj je mrtav. 238 00:27:20,000 --> 00:27:24,300 Ali, dragi, mi smo �ivi. U�ivajmo u �ivotu dok mo�emo. 239 00:27:24,400 --> 00:27:29,800 Ne �elim ga potratiti gledaju�i tvoje o�alo��eno, slatko, inteligentno lice. 240 00:27:29,900 --> 00:27:33,900 U pravu si. Oprosti mi. 241 00:27:35,900 --> 00:27:40,400 Biste li bili ljubazni i rekli mi gdje je ured g. Brandta? 242 00:27:40,600 --> 00:27:44,000 Kroz dvostruka vrata. Pomo�i �e vam Brandtov tajnik. 243 00:27:44,200 --> 00:27:46,400 Puno hvala, g�ice. 244 00:27:53,100 --> 00:27:55,900 Ispri�ajte me, tra�im tajnicu g. Brandta. 245 00:27:56,000 --> 00:28:00,400 Brzo �e se vratiti. Ja sam George Campanella, mogu li vam ja pomo�i? 246 00:28:00,600 --> 00:28:06,100 Ne. Samo �ekam g. Brandta. -On vi�e nije moja odgovornost. 247 00:28:06,200 --> 00:28:09,500 Brzo �e se vratiti. Sjednite. 248 00:28:26,200 --> 00:28:32,300 Mogu li vam pomo�i? -Hvala. Samo �ekam tajnicu g. Brandta. 249 00:28:32,400 --> 00:28:37,800 Od danas sam ja njegov tajnik. -Vi ste? 250 00:28:38,600 --> 00:28:42,500 Upravo sam sreo g. Campanellu. -Uvjeren sam da jeste. 251 00:28:42,700 --> 00:28:47,300 Moj prethodnik se smatra ne�im posebnim. 252 00:28:47,500 --> 00:28:52,600 Ja sam poru�nik Columbo, policija. A vi ste...? -Alvin Metzler. 253 00:28:52,700 --> 00:28:56,600 Do sino� sam radio za g. Hastingsa. Dobar �ovjek. 254 00:28:56,700 --> 00:29:01,100 Nadam se da po�iva u miru. Ovdje se radi o njemu? 255 00:29:01,200 --> 00:29:07,900 Da. Bertie Hastings, preminuli. Tra�im g. Brandta. -Oti�ao je na rani ru�ak. 256 00:29:08,000 --> 00:29:11,500 Ponekad �e�e parkom preko puta. S ju�ne strane zgrade. 257 00:29:11,700 --> 00:29:15,500 Ju�na strana. Hvala najljep�a. 258 00:29:20,900 --> 00:29:23,200 �to je ono, pokret za prava �ena? 259 00:29:23,300 --> 00:29:25,900 Vi�e ne daju damama da rade takav posao? 260 00:29:26,100 --> 00:29:31,600 Jo� je po zakonu. Partneri vi�e vole mu�ke tajnike. Diplomirane ra�unovo�e. 261 00:29:31,700 --> 00:29:36,900 Tako nau�e o poslu i napreduju. -Za�to se ja nisam toga sjetio? 262 00:29:37,000 --> 00:29:42,300 Onda oni dobiju tajnike? -�enske. 263 00:29:42,500 --> 00:29:46,300 Onaj George, kojeg sam sreo, neko� je radio za g. Brandta. 264 00:29:46,400 --> 00:29:50,700 Pretpostavljam da je promaknut. -To�no. Samostalni ra�unovo�a. 265 00:29:50,900 --> 00:29:56,700 Nadam se da je Alvin bio ljubazan s vama jer je jako uzrujan. 266 00:29:56,900 --> 00:30:02,800 Zna�i Alvin misli da bi on trebao biti promaknut? Tko mo�e doku�iti �efove? 267 00:30:56,200 --> 00:31:01,000 Znate, va� novi tajnik, to je mu�karac u kojeg se stvarno mo�ete pouzdati. 268 00:31:01,100 --> 00:31:03,800 Alvin? 269 00:31:04,400 --> 00:31:08,900 Alvin? -Da, Alvin. -Ka�e mi kako volite do�i u park nakon ru�ka, 270 00:31:09,000 --> 00:31:12,500 i evo vas, kao �to je rekao. Mogu li �etati s vama? 271 00:31:12,600 --> 00:31:15,400 Bit �e mi drago. 272 00:31:16,600 --> 00:31:20,900 Tako�er sam sreo va�eg drugog tajnika, onog koji je sad ra�unovo�a. 273 00:31:21,100 --> 00:31:23,300 Da, George. -George. 274 00:31:23,500 --> 00:31:27,400 Biste li mi u�inili veliku osobnu uslugu? -Sa zadovoljstvom. 275 00:31:27,500 --> 00:31:31,500 Imam ne�aka, u�i za ra�unovo�u. Nije li to sjajno? 276 00:31:31,700 --> 00:31:37,000 Da. -Dana�nji mladi samo �ele biti filmske zvijezde i nogometni igra�i. 277 00:31:37,300 --> 00:31:42,900 On �eli biti ra�unovo�a. I rekao sam si, 278 00:31:43,000 --> 00:31:47,300 Tko bi mi mogao dati bolji savjet za ne�aka od g. Brandta? 279 00:31:47,400 --> 00:31:51,100 Znate iz prve ruke kako se George probio do promaknu�a. 280 00:31:51,200 --> 00:31:53,400 Zato jer na�a tvrtka ima politiku 281 00:31:53,500 --> 00:31:57,700 nagra�ivanja vje�tine i posve�enosti ispred duljine radnog sta�a. 282 00:31:57,900 --> 00:32:02,400 �to se ti�e va�eg ne�aka, predla�em da ide na svako mogu�e obrazovanje 283 00:32:02,600 --> 00:32:06,600 i kad po�ne raditi, neka bude marljiv. 284 00:32:06,700 --> 00:32:13,200 Hvala. To je dobar savjet. I ja �u... 285 00:32:13,800 --> 00:32:16,700 Gdje ste uzeli kornet? 286 00:32:18,200 --> 00:32:20,600 Od prodava�a preko puta. 287 00:32:21,100 --> 00:32:25,100 I ja sam htio uzeti jedan, ali je predaleko. 288 00:32:26,700 --> 00:32:32,400 Pogledajte. Danas mi je sretan dan. Brzo se vra�am. 289 00:32:55,800 --> 00:32:59,900 Ukusno. Jednostavno ukusno. 290 00:33:00,100 --> 00:33:06,200 Znam, poru�ni�e. Ja sam ovisan. -Ovisnost. 291 00:33:06,400 --> 00:33:11,000 To obja�njava ki�obran. -Moj ki�obran? 292 00:33:11,200 --> 00:33:16,900 Dan je tako lijep. Pretpostavljam da uvijek nosite ki�obran. 293 00:33:17,000 --> 00:33:19,500 Jo� jedna ovisnost. 294 00:33:21,800 --> 00:33:24,200 Ispri�ajte me. 295 00:33:26,600 --> 00:33:33,100 Zapravo ne. Zaboravio sam ga u klubu Sigma i svratio sam po njega. 296 00:33:34,100 --> 00:33:38,200 Sigurno se pitate za�to se time zamaram na tako lijep dan. 297 00:33:38,300 --> 00:33:41,500 To sam pitao. Ki�obran? 298 00:33:41,600 --> 00:33:46,300 Da bi poslu�io, ki�obran mora biti dostupan pri prvim sezonskim oblacima. 299 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Debi prve kalifornijske ki�ice. 300 00:33:48,700 --> 00:33:52,200 Moramo uzeti u obzir gdje �u biti kad udari prva ki�a? 301 00:33:52,400 --> 00:33:57,100 Ku�i? U uredu? U autu? U klubu? Na ru�ku? 302 00:33:57,400 --> 00:34:01,100 Sada se bavimo vjerojatnostima. -To�no. Vjerojatnostima. 303 00:34:01,200 --> 00:34:04,100 Mogli biste re�i mogu�nostima. -Uistinu. 304 00:34:04,200 --> 00:34:08,400 Prema zavr�noj analizi, provodim 13 sati dnevno u mom boravi�tu. 305 00:34:08,600 --> 00:34:11,900 Me�utim, treba uzeti druge faktore u ovoj jednad�bi. 306 00:34:12,000 --> 00:34:15,200 Vrijeme u uredu, vrijeme u klubu, vrijeme na putu, 307 00:34:15,400 --> 00:34:21,400 a nismo ni spomenuli vikende. Vrijeme na igrali�tu za golf. 308 00:34:21,500 --> 00:34:27,400 Povrh toga, mogao bih biti pozvan u bilo koje doba da dam savjet klijentu. 309 00:34:27,600 --> 00:34:32,200 Treba li onda dr�ati ki�obran spreman za upotrebu? 310 00:34:32,300 --> 00:34:35,100 Kad se uzmu u obzir ove i druge varijable, 311 00:34:35,200 --> 00:34:40,700 do�ao sam do zaklju�ka da je jedan, jedini pravi na�in da dr�im ki�obran, 312 00:34:40,900 --> 00:34:44,900 pru�aju�i najbolju igru u izbjegavanju mo�enja, 313 00:34:45,200 --> 00:34:51,200 najbolje mjesto je ba� kod ku�e. Ugodan dan, poru�ni�e. 314 00:35:00,200 --> 00:35:03,500 G. Brandt. -�to je, George? 315 00:35:03,600 --> 00:35:07,500 Privatni ra�ini za koje ste se zanimali. Pomislio sam, 316 00:35:07,600 --> 00:35:10,900 porezna je sezona, mo�da biste radili na njima ku�i 317 00:35:11,100 --> 00:35:14,800 kada vam bude odgovaralo. -Kako pa�ljivo od tebe. 318 00:35:15,000 --> 00:35:21,300 �to ih ne dostavi� kada ve�eras krene� ku�i? -Bit �e mi drago. 319 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 Imam teoriju, poru�ni�e. 320 00:36:58,400 --> 00:37:00,500 Znam kako je ubojica to uradio. 321 00:37:00,600 --> 00:37:04,600 Nije ni bilo provalnika. Netko je planirao ubiti g. Hastingsa. 322 00:37:04,700 --> 00:37:10,200 Stvarno to misli�? -Mislim da je ubijen prije nego smo �uli hice. 323 00:37:10,500 --> 00:37:15,300 Jer nismo ni �uli one prave. �uli smo hice s one plo�e. 324 00:37:15,500 --> 00:37:18,800 Na plo�i. Hici na plo�i. 325 00:37:19,700 --> 00:37:24,300 Ne znam. To je jako dobra zamisao, ali sam je upravo pustio �etiri puta. 326 00:37:24,400 --> 00:37:29,500 Mislim da mi nisu mogli promaknuti. Ali je mogu pustiti opet. 327 00:37:29,600 --> 00:37:35,100 U redu je. Nisam znala da ste je pu�tali. 328 00:37:35,300 --> 00:37:39,700 Nastavi razmi�ljati. Dobro �e mi do�i svaka pomo�. 329 00:37:39,800 --> 00:37:44,900 I svatko tko se sjeti takve dobre zamisli mo�e se sjetiti i rje�enja. 330 00:37:45,000 --> 00:37:50,700 Re�i �u ti jo� ne�to. Nema� samo sjajan um, 331 00:37:50,900 --> 00:37:54,600 tako�er si i lijepa djevojka. 332 00:37:58,900 --> 00:38:01,400 Znate �to, poru�ni�e? 333 00:38:02,800 --> 00:38:09,100 To je prvi put da mi je netko rekao da mu se svi�am zbog tijela, ne uma. 334 00:38:20,900 --> 00:38:26,600 Pardon! �ao mi je. -Oprostite. Smije�no. 335 00:38:26,700 --> 00:38:31,400 Upravo sam vas tra�io. Mo�ete li malo u�i unutra? 336 00:38:31,500 --> 00:38:38,000 I ja sam tra�io vas. -Kakva slu�ajnost. Da vas ne�to pitam. 337 00:38:38,300 --> 00:38:42,800 Izgleda li vam neobi�no onaj veliki rje�nik na podu? 338 00:38:43,000 --> 00:38:48,300 Trebao bi biti na stalku. -To sam i ja mislio. I jo� ne�to. 339 00:38:51,800 --> 00:38:59,200 Medicinski vje�tak je rekao da su oba metka u�la u tijelo pod istim kutom. 340 00:38:59,300 --> 00:39:03,500 Ako je ubojica pucao i tad je tijelo palo. 341 00:39:03,600 --> 00:39:06,800 I tad je opet opalio, kao �to ste svi �uli... 342 00:39:06,900 --> 00:39:11,400 Onda bi u�li pod razli�itim kutom. -Tako bih rekao. 343 00:39:11,500 --> 00:39:17,400 To se sla�e s mojom teorijom o samoubojstvu. -Samoubojstvo? 344 00:39:17,500 --> 00:39:25,300 Ho�ete re�i da se ustrijelio u prsa, pao na pod i opet pucao? 345 00:39:25,500 --> 00:39:29,700 Jedna stvar, gospodine. Kako se rije�io pi�tolja? 346 00:39:30,000 --> 00:39:33,300 Dio plana. Morao je. -Morao? 347 00:39:33,400 --> 00:39:38,900 Rije�iti se pi�tolja. Prodao sam Bertieju �ivotno osiguranje. 348 00:39:39,000 --> 00:39:41,900 Ima klauzula o samoubojstvu. 349 00:39:42,300 --> 00:39:46,300 Ako budem mogao bilo kako pomo�i... -Klauzula o samoubojstvu. 350 00:39:46,400 --> 00:39:50,300 Pretpostavljam �to je to. Ako se ubije, va�a tvrtka ne pla�a. 351 00:39:50,400 --> 00:39:53,000 Zato je morao skriti pi�tolj. 352 00:39:54,800 --> 00:40:01,800 Mislim da ga je dr�ao na nekakvom elasti�nom povodcu. 353 00:40:03,100 --> 00:40:05,600 Elasti�nom? To je zanimljivo. 354 00:40:05,700 --> 00:40:13,700 Opalio je prvi hitac, monta�a je vjerojatno opalila drugi. 355 00:40:14,200 --> 00:40:21,000 I pi�tolj je odjednom nestao. Gdje? -Dvije mogu�nosti. 356 00:40:23,700 --> 00:40:25,900 Kroz prozor. 357 00:40:27,900 --> 00:40:32,500 Na prozoru je mre�a. Ne znam kako bi pi�tolj... 358 00:40:32,600 --> 00:40:39,400 Tada, ako bacite pogled uz dimnjak, 359 00:40:39,500 --> 00:40:42,500 uvjeren sam da �ete na�i pi�tolj. 360 00:40:43,800 --> 00:40:47,200 Ne�ete vjerovati. Ali... 361 00:40:52,800 --> 00:40:57,200 Vidite, ja... -Ve� ste provjerili tamo? 362 00:40:57,300 --> 00:41:02,200 Nemojte me pogre�no shvatiti. Nisam se sjetio da bi pi�tolj bio na elastici. 363 00:41:02,500 --> 00:41:07,900 Samo sam slu�ajno pogledao tamo. Jer su momci iz laboratorija 364 00:41:08,000 --> 00:41:13,600 usisavali sag i rekli su da je posvuda spaljeni barut. 365 00:41:14,000 --> 00:41:17,100 Kad god treba. 366 00:41:42,100 --> 00:41:47,000 Jadni�ak. �to niste parkirali na prilazu? 367 00:41:47,100 --> 00:41:50,100 Curi mi ulje... 368 00:41:50,300 --> 00:41:54,100 Tko bi rekao? Upravo ve�eras je moja �ena odlu�ila 369 00:41:54,300 --> 00:41:57,900 isprobati novi uklonjiva� mrlja za moj ki�ni kaput. 370 00:41:58,000 --> 00:42:01,200 �to ne ostavite ki�obran tu? 371 00:42:07,100 --> 00:42:09,500 Sjednite. 372 00:42:10,500 --> 00:42:12,800 Vidite ovo. 373 00:42:13,400 --> 00:42:16,600 Isti gramofon Victrola kao u klubu Sigma. 374 00:42:16,700 --> 00:42:20,700 Oliver ga je donirao. Jedan njegov klijent ih proizvodi. 375 00:42:20,800 --> 00:42:24,900 Onaj u klubu radi �udno. Svaki put kad stisnete gumb za sviranje, 376 00:42:25,000 --> 00:42:28,600 igla padne u sredinu i uvijek na isto mjesto. 377 00:42:28,800 --> 00:42:33,500 Mislim da mogu to objasniti. Ima ra�unalo. Memoriju. 378 00:42:33,600 --> 00:42:40,400 Recimo da �elite pustiti Sinatrinu plo�u. -Mo�e li ovu? 379 00:42:40,600 --> 00:42:44,000 Stvarno? -Za�to ne? 380 00:42:48,300 --> 00:42:53,200 Recimo da �elite poslu�ati drugu i petu pjesmu. 381 00:42:53,500 --> 00:43:01,500 Mo�ete namjestiti ovo da presko�i sve ostale. -Samo sti��u�i te gumbe? 382 00:43:01,600 --> 00:43:06,900 Mo�ete ga namjestiti i da pu�ta iste pjesme iznova i iznova. 383 00:43:07,000 --> 00:43:09,300 Tako�er se sam gasi. 384 00:43:09,400 --> 00:43:15,900 Nije li to ne�to? -�a�u vina, poru�ni�e? -Hvala lijepa, gospodine. 385 00:43:16,700 --> 00:43:21,000 Igram se s ovom lijepom napravom i... 386 00:43:21,700 --> 00:43:23,900 Kakva slu�ajnost. 387 00:43:24,300 --> 00:43:30,100 Htio sam vas pitati, ubojica ne bi stavio plo�u u knji�nici, 388 00:43:30,200 --> 00:43:33,500 a ne biste ni vi. Zna�i da je g. Hastings. 389 00:43:33,700 --> 00:43:37,100 Je li va� prijatelj volio �ajkovskog? 390 00:43:37,200 --> 00:43:41,500 Bertie je imao slab sluh. Nije razumio ni�ta i volio sve. 391 00:43:41,600 --> 00:43:47,600 Uklju�uju�i i �ajkovskog. -To je i va� tajnik Alvin rekao. 392 00:43:47,700 --> 00:43:54,600 Trebao bi znati. Bio je s Bertiejem gotovo godinu. Molim vas. 393 00:43:55,000 --> 00:44:00,000 Kasno je. G�o Brandt. -Niste ni takli vino. 394 00:44:00,100 --> 00:44:05,400 Drugi put. Hvala. -Ispratit �u vas. 395 00:44:10,500 --> 00:44:14,200 Jo� jedno pitanje. O vre�ama zlata. 396 00:44:14,300 --> 00:44:19,100 Ako ih stavim sve na vagu i skidam jednog po jednog... 397 00:44:19,200 --> 00:44:26,200 Ne. Upotrijebite peni. Dobijete karticu. Imate jedno o�itanje o te�ini. 398 00:44:26,400 --> 00:44:28,700 Shva�am. 399 00:44:29,900 --> 00:44:34,200 Radit �u na tome ve�eras s g�om Columbo. 400 00:44:37,600 --> 00:44:39,900 Laku no�, poru�ni�e. 401 00:44:54,700 --> 00:45:01,100 Zdravo. Ja sam Suzy. -Zdravo, Suzy. 402 00:45:01,300 --> 00:45:05,100 Probala sam Esalen, Primal Scream, Pyramid Power, 403 00:45:05,200 --> 00:45:08,700 Synanon, crnu misu u San Franciscu, 404 00:45:08,800 --> 00:45:16,800 otvoreni brak, est, TA, TM, ja sam dobro, ti si dobro, i jo� sam meta. 405 00:45:18,900 --> 00:45:24,200 Poru�nik Columbo. Sreli smo se. Drago mi je da vas vidim. 406 00:45:26,600 --> 00:45:33,400 Krcato je. �ao mi je. -U�ivala sam. Ja sam Suzy. On je George. 407 00:45:33,500 --> 00:45:35,600 Kako ste me na�li? Preko Alvina? 408 00:45:35,800 --> 00:45:40,500 Ne volim pri�ati drugima iza le�a, ali mislim da vas Alvin ba� i ne voli. 409 00:45:40,600 --> 00:45:43,500 Dolazite li �esto ovdje? -Prvi mi je put. 410 00:45:43,600 --> 00:45:45,700 �to vam je jo� rekao? 411 00:45:45,900 --> 00:45:52,100 Mogu re�i da ste �ovjek koji ima sjajne planove za sebe. 412 00:45:52,200 --> 00:45:57,200 Ali mislim da biste trebali razmisliti o ne�emu. -�astim vas pi�em, poru�ni�e. 413 00:45:57,300 --> 00:45:59,500 Hvala, gospo�ice, ali radim. 414 00:45:59,600 --> 00:46:03,200 Zapravo se ne mogu sjetiti vremena kad nisam radio. 415 00:46:03,300 --> 00:46:10,000 Vidite, gospodine, govorim vam ne�to. 416 00:46:11,600 --> 00:46:19,000 Svaki ra�unovo�a koji je svjestan prijevare postaje suu�esnik, 417 00:46:19,100 --> 00:46:21,300 osim ako je ne prijavi nadle�nima. 418 00:46:21,500 --> 00:46:24,700 Svi�a mi se va�a frizura. -Ho�u re�i... 419 00:46:24,900 --> 00:46:28,700 Hvala, gospo�ice. I meni se svi�a va�a. 420 00:46:28,800 --> 00:46:36,800 Poku�avam re�i da mislim da �ete te�ko uspjeti s policijskim dosjeom. 421 00:46:37,400 --> 00:46:39,700 Mislim da ne. 422 00:46:42,600 --> 00:46:45,100 Dovi�enja, poru�ni�e. 423 00:46:47,700 --> 00:46:54,700 Ima� zanimljive prijatelje. -Da sam barem mrtav. 424 00:47:13,200 --> 00:47:15,500 Poru�ni�e. 425 00:47:19,900 --> 00:47:22,100 Jeste li to kupili ovdje? 426 00:47:22,700 --> 00:47:25,100 Kupio sam u trgovini krafnama 427 00:47:25,200 --> 00:47:31,100 jer sam htio pojesti u dizalu, ali tad sam vidio prijatelja i... 428 00:47:31,700 --> 00:47:34,200 Jako mi je �ao. 429 00:47:39,700 --> 00:47:41,900 Da vidim. 430 00:47:43,300 --> 00:47:49,100 Da vidimo. -Mogu se vratiti. -Ne, ja �u... 431 00:47:50,500 --> 00:47:53,100 Ja �u krafnu. 432 00:47:58,800 --> 00:48:04,300 Mislio sam o onome �to ste rekli. -Ako �e vam biti od pomo�i, 433 00:48:04,400 --> 00:48:09,500 znam da je g. Brandt izgubio mnogo novca na nekim dionicama. 434 00:48:09,700 --> 00:48:12,000 Opet Alvin? 435 00:48:14,200 --> 00:48:21,800 G. Brandt je trebao novac. -Jeste li upoznali g�u Brandt? -Jesam. 436 00:48:24,000 --> 00:48:30,100 Dobro. Jedne no�i sam se vratio u ured. Tad je bio tajnik g. Hastingsa. 437 00:48:30,200 --> 00:48:34,300 Bio je tamo i zamjenjivao neke datoteke u Brandtovom uredu. 438 00:48:34,400 --> 00:48:38,500 Povjerljive ra�une kojima se Brandt osobno bavio. 439 00:48:38,600 --> 00:48:43,800 Tada ste jo� bili tajnik g. Brandta? -Tako je. 440 00:48:43,900 --> 00:48:47,000 Za�to bi se Alvin zezao s ra�unima va�eg �efa? 441 00:48:47,100 --> 00:48:50,000 Jer mu je Hastings rekao da donese datoteke. 442 00:48:50,100 --> 00:48:56,100 Sigurno je sumnjao da mu se partner bavi kreativnim knjigovodstvom. 443 00:48:56,400 --> 00:49:01,000 Je li to sve? -Da, lijepa je. Hvala. 444 00:49:01,800 --> 00:49:05,900 Kreativno knjigovodstvo? -Na� posao uglavnom je korporacijski. 445 00:49:06,000 --> 00:49:09,900 Ali Brandt osobno upravlja nekim privatnim ra�unima. 446 00:49:10,100 --> 00:49:15,700 Stari klijenti, uglavnom udovice. -Jesu li te udovice bogate? 447 00:49:15,900 --> 00:49:20,100 Krcate. Provjerio sam datoteke i pregledao neke ra�unalne ispise. 448 00:49:20,200 --> 00:49:26,100 �to je kona�na bilanca? -Brandt je uzimao sredstva s ra�una klijenata. 449 00:49:26,200 --> 00:49:32,700 Jako ugla�en posao. -Pa ste rekli �efu da je g. Hastings znao �to radi? 450 00:49:32,800 --> 00:49:39,200 �estitam vam na promaknu�u. -Uvijek rado sura�ujem. 451 00:49:40,500 --> 00:49:44,200 Dobro jutro, gospodine. Upravo sam obja�njavao poru�niku... 452 00:49:44,400 --> 00:49:48,300 Sjedi, George. Dovr�i grejp. Mogu pretpostaviti. 453 00:49:48,400 --> 00:49:51,300 Jo� savjeta za ne�aka, je li tako, poru�ni�e? 454 00:49:51,400 --> 00:49:54,300 To�no. George mi je govorio 455 00:49:54,400 --> 00:50:00,000 kako mladi ra�unovo�a napreduje. Sjednite na moje mjesto. 456 00:50:00,800 --> 00:50:03,200 Gospodine. 457 00:50:09,900 --> 00:50:15,600 Nije pri�ao o ne�aku. Opet Alvin. 458 00:50:22,900 --> 00:50:25,300 Dobro jutro, g. Brandt. Ja... 459 00:50:26,300 --> 00:50:31,100 �to? -Dobro jutro opet. Mislio sam da biste radije razgovarali ovdje. 460 00:50:31,300 --> 00:50:33,900 Sjedite za mojim stolom. -�ao mi je. 461 00:50:34,000 --> 00:50:38,000 Znate li da u ovo doba godine imamo najvi�e posla? -Razumijem. 462 00:50:38,100 --> 00:50:43,100 I ne bih vas ometao, ali bojim se da je g. Hastings mo�da bio umije�an 463 00:50:43,200 --> 00:50:45,700 u neke prljave stvari ovdje. 464 00:50:46,800 --> 00:50:53,700 Znam da je to te�ko vjerovati. Ali slu�ajno znam da je poslao svog tajnika 465 00:50:53,800 --> 00:50:59,700 da uzme neke datoteke iz va�eg ureda. -Alvina? 466 00:50:59,900 --> 00:51:04,200 Ho�ete re�i da je postojala zavjera izme�u Bertieja i Alvina? 467 00:51:04,300 --> 00:51:11,100 Mrsko mi je to re�i, ali g. Hastings je mo�da krivotvorio ra�une. 468 00:51:19,100 --> 00:51:24,700 Ovo mi je u�asan �ok, poru�ni�e. Morat �ete me ispri�ati. 469 00:51:24,800 --> 00:51:30,200 Razumijem. Treba vam vremena da promislite. 470 00:51:41,600 --> 00:51:45,600 G. Brandt. -�to je? -Dugujem sebi da izrazim nezadovoljstvo. 471 00:51:45,700 --> 00:51:48,800 O�ito sam bio ispred Georgea na redu za posao. 472 00:51:48,900 --> 00:51:52,800 Usu�uje� se govoriti mi gdje ti je mjesto u tvrtci? Mali dosadnjakovi�u. 473 00:51:52,900 --> 00:51:55,000 Klipane koji gleda� samo sebe. 474 00:51:55,200 --> 00:51:59,600 Mo�da je g. Hastings trpio takva maltretiranja, ali ja sigurno ne�u! 475 00:51:59,700 --> 00:52:02,200 Trpjet �e� ih i ti, dvadeseterostruko. 476 00:52:02,400 --> 00:52:05,100 Bit �e� tajnik dok ne ostari� i posijedi�. 477 00:52:05,200 --> 00:52:08,700 Ako se poku�a� drugdje zaposliti, povu�i �u toliko veza 478 00:52:08,800 --> 00:52:12,500 da �e� se udaviti u njima. -Ali to... -Vrati se za stol! 479 00:52:12,600 --> 00:52:18,700 Odjednom si veliki, zagu�uju�i smrad u mome �ivotu. Izlazi! 480 00:52:25,300 --> 00:52:31,100 �to je to bilo? -�to? -Cijela se ku�a zatresla. 481 00:52:32,400 --> 00:52:36,100 Svijet se raspada. �to si o�ekivala? 482 00:52:45,700 --> 00:52:51,000 �to nije u redu s tobom? -Izdala me, progonila i prijetila iluzija. 483 00:52:51,200 --> 00:52:54,500 Barem se mogu nadati nekakvom razumijevanju od �ene. 484 00:52:54,600 --> 00:52:58,300 Radi se o novoj jutarnjoj haljini koju sam kupila? 485 00:52:58,400 --> 00:53:03,500 Sve je �to si kupila. U nevolji smo. -Naravno, ja sam kriva. 486 00:53:03,700 --> 00:53:09,000 Ti si majka svih mojih te�ko�a. -A sada mali Oliver ho�e biti njegovan. 487 00:53:09,200 --> 00:53:13,500 Je li to? -�elim ono �to mi pripada! 488 00:53:15,100 --> 00:53:19,300 Malo naklonosti, razumijevanja, zahvalnosti. 489 00:53:20,300 --> 00:53:25,100 Podr�ku u najte�im vremenima. -Ne znam o �emu pri�a�. 490 00:53:25,300 --> 00:53:28,400 Pronevjerio sam fondove! 491 00:53:32,600 --> 00:53:35,300 I uradio sam to za tebe. 492 00:53:37,100 --> 00:53:43,800 Nikad se nisam razumjela u posao. Pripadam drugom dijelu tvog �ivota. 493 00:53:43,900 --> 00:53:51,500 Razumije� li �to ti govorim? -Ne. I mislim da ne �elim. 494 00:54:00,500 --> 00:54:05,700 Oliver Brandt. -Ovdje narednik Kline. Por. Columbo i nar. Burke bi cijenili 495 00:54:05,900 --> 00:54:09,600 ako biste odmah do�li u klub Sigma. 496 00:55:54,300 --> 00:55:58,300 Tu ste. -Jeste li to vi, g. Brandt? 497 00:55:58,500 --> 00:56:02,700 Jest, poru�ni�e. -Popnite se. 498 00:56:02,900 --> 00:56:06,900 Trebate li jo� �to, gospodine? -To je sve. Laku no�, naredni�e. 499 00:56:07,100 --> 00:56:09,400 Laku no�. 500 00:56:29,500 --> 00:56:34,000 Ba� na vrijeme. Savr�eno. Ho�u da vidite ovo. 501 00:56:41,300 --> 00:56:44,300 �elim da vidite �to se dogodi kad plo�a odsvira. 502 00:56:44,400 --> 00:56:48,300 Bili ste jako obazrivi kad ste dali ovu Victrolu klubu. 503 00:56:48,500 --> 00:56:51,600 U�ivam u poklanjanju. 504 00:56:51,700 --> 00:56:57,100 Nadam se da vas nisu upla�ile eksplozije. Samo eksperimentiram. 505 00:56:57,600 --> 00:56:59,800 Uskoro. 506 00:57:00,200 --> 00:57:05,800 Zavr�ilo je. Gledajte sad. Klizi po plo�i i ide do ove to�ke. 507 00:57:05,900 --> 00:57:10,700 Onda se opet vra�a, prolazi kraj ove to�ke, ovdje. 508 00:57:10,800 --> 00:57:14,800 I onda se opet vra�a nazad i stane na ovome, kako god se zove. 509 00:57:15,000 --> 00:57:18,400 �elim da obratite pa�nju na ovo. 510 00:57:19,500 --> 00:57:22,000 Na ovom, kako god se zove. 511 00:57:22,300 --> 00:57:26,600 To�no ovdje. Zanimljive male ogrebotine. 512 00:57:26,700 --> 00:57:32,900 Ovdje i ovdje. Vidite li ih? -Da. 513 00:57:33,200 --> 00:57:38,500 Mala spojnica sa zubima. Naredniku Burkeu izgleda kao od malog aligatora. 514 00:57:38,600 --> 00:57:41,000 Sad ne�to zanimljivo. 515 00:57:42,100 --> 00:57:46,000 Sje�ate li se da je g�ica Eisenback dobila me�ugradski poziv? 516 00:57:46,100 --> 00:57:49,400 Da, od oca. -Iz Memphisa. 517 00:57:49,500 --> 00:57:54,100 Poziv je do�ao ba� nakon �to ste napustili g. Hastingsa i si�li dolje. 518 00:57:54,200 --> 00:57:57,200 Poru�ni�e Columbo... -I tad je poziv prekinut. 519 00:57:57,300 --> 00:58:04,700 Morala je prekinuti kad je �ula pucnjeve. -Ako tako ka�ete. -Evo ga. 520 00:58:05,100 --> 00:58:09,400 Dobio sam ovo od telefonske tvrtke South Central Bell u Memphisu. 521 00:58:09,600 --> 00:58:14,900 Evo poziva od njenog oca. Datum. Du�ina razgovora. 522 00:58:15,100 --> 00:58:17,500 Dobro. Razgovarali su �etiri minute. 523 00:58:17,800 --> 00:58:23,200 �to je gotovo ista du�ina vremena na koju je gramofon namje�ten. 524 00:58:23,500 --> 00:58:28,400 Gledajte. Stisnut �u gumb za reprodukciju. 525 00:58:32,800 --> 00:58:37,100 Primijetite da ruka ne po�inje na po�etku, ide od sredine. 526 00:58:37,200 --> 00:58:42,800 I ako pustite da svira, trebat �e �etiri minute. I tako je svaki put. 527 00:58:42,900 --> 00:58:48,000 Jeste li me za ovo zvali? -Ne ba�. 528 00:58:48,100 --> 00:58:52,200 Da budem iskren, imam jo� jedan razlog. 529 00:58:53,600 --> 00:58:56,000 G. Brandt. 530 00:58:57,800 --> 00:59:02,400 To�no znam �to ste uradili i kako. 531 00:59:02,600 --> 00:59:08,800 Problem sa zlatnom vre�om. G�a Columbo je doku�ila. 532 00:59:09,000 --> 00:59:15,500 Rekli ste da su u sobi vre�e sa zlatom i da je jedna punjena la�nim zlatom. 533 00:59:15,600 --> 00:59:18,800 I da la�no te�i malo vi�e od pravog. 534 00:59:18,900 --> 00:59:22,000 I da imam vagu s penijima, ali samo jedan peni. 535 00:59:22,100 --> 00:59:24,900 I zato samo jednu priliku da ne�to izva�em. 536 00:59:25,100 --> 00:59:30,200 I moram doku�iti u kojoj je vre�i la�no zlato. Jesam li dosad u pravu? 537 00:59:30,400 --> 00:59:36,100 Jeste. -Dobro. Recimo da su tri vre�e jer slu�ajno imam tri kod sebe. 538 00:59:36,200 --> 00:59:39,400 Pravit �emo se da je ova �okolada zlato. 539 00:59:39,500 --> 00:59:44,100 I svaki pravi zlatni komad te�i pola kile. 540 00:59:44,200 --> 00:59:52,200 Ali u jednoj od ovih vre�a je la�no zlato. A la�no te�i 550 grama. 541 00:59:52,300 --> 00:59:58,200 Jesam li dosad u pravu? -Dosad je zadovoljavaju�e. -Pratite me. 542 00:59:59,000 --> 01:00:01,700 Idemo do vage. -Da. 543 01:00:03,100 --> 01:00:05,400 I evo vage. 544 01:00:05,700 --> 01:00:13,100 Jedna vre�a, dvije, tri. Uzet �emo jedan komad iz vre�e 1. 545 01:00:13,200 --> 01:00:19,800 Dva komada iz vre�e 2. Tri iz vre�e 3. 546 01:00:19,900 --> 01:00:25,200 Koliko je to komada? -�est. -�est. Zasad dobro. 547 01:00:25,300 --> 01:00:29,600 Uzet �emo svih �est komada. Stavimo ih na vagu. 548 01:00:29,700 --> 01:00:32,500 Da je ovo prava vaga 549 01:00:32,700 --> 01:00:38,400 i da je svih �est komada pravo zlato, te�ilo bi tri kile. 550 01:00:39,000 --> 01:00:44,000 Ali ako prva vre�a ima la�njake, 551 01:00:44,300 --> 01:00:52,300 te�ilo bi tri kile i 50 grama, jer sam uzeo samo jedan komad iz prve vre�e. 552 01:00:53,600 --> 01:01:01,200 A da druga vre�a ima la�njake, te�ilo bi tri kile i 100 grama, 553 01:01:01,400 --> 01:01:04,200 jer sam uzeo dva komada iz druge vre�e. 554 01:01:04,400 --> 01:01:08,700 Bravo, poru�ni�e. -I ako su u tre�oj la�njaci, 555 01:01:08,800 --> 01:01:13,300 te�ilo bi tri kile i 150 grama i tako dalje, i tako dalje. 556 01:01:13,400 --> 01:01:18,100 Gospodine, to je sjajan problem. 557 01:01:48,500 --> 01:01:51,000 Sigurno je zabavno igrati se vlakovima. 558 01:01:51,100 --> 01:01:55,800 Bilo bi sjajno kada bi bilo vremena, zar ne? -Da, bilo bi lijepo. 559 01:01:56,300 --> 01:01:58,900 Zanimljivo. 560 01:01:59,900 --> 01:02:03,300 Cijeli sam �ivot nailazio na pametne ljude. 561 01:02:03,400 --> 01:02:07,700 Ne mislim samo na pametne kao vi i ljude u ovoj ku�i. 562 01:02:07,900 --> 01:02:10,200 Znate �to mislim. 563 01:02:11,200 --> 01:02:14,400 U �koli je bilo puno pametnije djece. 564 01:02:14,600 --> 01:02:22,200 I kad sam se tek pridru�io policiji, imali su jako pametne ljude. 565 01:02:22,600 --> 01:02:28,400 Odmah sam znao da ne�e biti lako postati detektiv uz njih. 566 01:02:29,100 --> 01:02:34,400 Ali doku�io sam da, ako budem radio vi�e od njih, 567 01:02:34,600 --> 01:02:37,000 i ulo�im vi�e vremena, 568 01:02:37,800 --> 01:02:40,300 pro�itam knjige, 569 01:02:40,700 --> 01:02:45,800 dr�im otvorene o�i, mo�da uspijem. 570 01:02:46,100 --> 01:02:48,500 I jesam. 571 01:02:52,200 --> 01:02:57,800 Stvarno volim svoj posao. -Vidi se. 572 01:02:57,900 --> 01:03:02,400 Ne�to sam shvatio, da svi moramo nositi kri�. 573 01:03:02,500 --> 01:03:07,900 Uklju�uju�i i nas koji djelujemo sretniji u �ivotu. 574 01:03:08,100 --> 01:03:11,200 Moj problem je upravo suprotan. 575 01:03:12,100 --> 01:03:18,300 Ro�en pametan, kao �to ka�u. Pomislio bi da je to blagoslov. 576 01:03:18,500 --> 01:03:22,600 Nisam imao pravo djetinjstvo. Bio sam imitacija odraslog �ovjeka. 577 01:03:22,700 --> 01:03:27,600 Jer se to o�ekivalo od mene. Ve�ina ljudi ne voli pametne. 578 01:03:27,700 --> 01:03:30,200 Ve�ina djece prezire pametnu. 579 01:03:30,300 --> 01:03:34,100 Tako sam ispo�etka morao kriti svoj takozvani dar, 580 01:03:34,200 --> 01:03:39,600 tajiti ga od bra�e i sestara, razrednih prijatelja, u vojsci. 581 01:03:39,900 --> 01:03:43,300 Bolne, usamljeni�ke godine. 582 01:03:44,500 --> 01:03:46,500 Nikad nisam pomislio na to. 583 01:03:46,700 --> 01:03:50,000 Pitam se jesu li sva rana ogor�ena sje�anja 584 01:03:50,200 --> 01:03:54,600 utjecala na moje nedavno otkri�e da vi�e jednostavno ne marim, 585 01:03:54,800 --> 01:03:59,900 �ak ni za svoje pametne prijatelje u klubu. 586 01:04:00,000 --> 01:04:02,700 Smatram ih neobi�no dosadnima. 587 01:04:07,400 --> 01:04:10,600 Sad ja imam problem za vas. 588 01:04:11,700 --> 01:04:15,600 �ovjek A �eli ubiti �ovjeka B. 589 01:04:16,700 --> 01:04:20,700 �to mi je re�eno? -To je problem s minimalno podataka. 590 01:04:20,900 --> 01:04:25,400 Mu�karci su u sobi. Recimo ovoj. Mnogo ljudi dolje. 591 01:04:25,500 --> 01:04:28,800 I �ovjek A, ubojica, planira upotrijebiti pi�tolj. 592 01:04:29,000 --> 01:04:31,600 Onda bi �uli pucanj. -Ne s prigu�iva�em. 593 01:04:31,800 --> 01:04:35,700 Tako�er bi se morao rije�iti pi�tolja. 594 01:04:46,500 --> 01:04:53,000 Morao bi skriti pi�tolj. Zato ubojica ponese ki�obran sa sobom. 595 01:04:53,500 --> 01:04:59,000 Mogu li vidjeti va� ki�obran? -Ki�obran za skrivanje pi�tolja? 596 01:04:59,800 --> 01:05:06,700 Smiono i odva�no, rekao bih. Ali mo�ete testirati teoriju ako �elite. 597 01:05:06,800 --> 01:05:10,400 Nemam pi�tolj. Nikad ga ne nosim. 598 01:05:10,500 --> 01:05:14,700 Ubojica je imao pi�tolj. -S prigu�iva�em. Kako ste rekli. 599 01:05:14,800 --> 01:05:17,900 Ubojica planira staviti pi�tolj u ki�obran, 600 01:05:18,100 --> 01:05:23,600 sakriti ki�obran u kaminu i uzeti ga drugi put. 601 01:05:23,700 --> 01:05:30,600 Tada bi bilo �a�e na ki�obranu. -U pravu ste. Bilo bi. 602 01:05:30,800 --> 01:05:33,900 Ki�obran se mo�e upotrijebiti i za drugu svrhu. 603 01:05:34,000 --> 01:05:39,100 Vidite ove. To su kao glasne praskalice. Zovemo ih �abice. 604 01:05:39,200 --> 01:05:43,900 Ubojica planira la�irati hice jer je �rtva ve� mrtva. 605 01:05:44,000 --> 01:05:49,100 Pretpostavljam da bi �abice ostavile komadi�e papira nakon eksplozije. 606 01:05:49,300 --> 01:05:56,500 Izdajni�ki dokaz. -Zato ubojica planira uhvatiti komade ovdje. 607 01:05:56,900 --> 01:06:02,000 Domi�ljato. Ali ne bi li �abice ostavile tragove opekotina? 608 01:06:02,100 --> 01:06:04,900 Na primjer, ovaj ki�obran je neo�te�en. 609 01:06:05,000 --> 01:06:10,000 U pravu ste. Ali pretpostavimo da je ovo uboji�in drugi ki�obran. 610 01:06:10,100 --> 01:06:12,300 Zaboravio sam vam re�i. 611 01:06:12,500 --> 01:06:17,600 Kad sam sino� bio kod vas, uzeo sam pogre�an ki�obran. 612 01:06:18,200 --> 01:06:21,500 Ispri�ajte me. Samo tren. 613 01:06:26,600 --> 01:06:31,900 Uzeo sam va�. Bila je gre�ka. Nije nam dozvoljeno takvo uzimanje dokaza. 614 01:06:32,000 --> 01:06:38,700 Ali kad sam ga ve� imao, laboratorij je prona�ao opekotine od �abica. 615 01:06:38,800 --> 01:06:41,500 I puno �a�e. -Razumijem. 616 01:06:41,700 --> 01:06:49,400 Recite mi kako su �abice detonirane? -Ubojica je jako pametan. 617 01:06:49,500 --> 01:06:54,700 Gledajte. Stavim �abice i pi�tolj u ki�obran. 618 01:06:56,400 --> 01:07:00,000 Pravit �emo se da je ovo pi�tolj. 619 01:07:00,600 --> 01:07:07,700 Ubojica uklije�ti ki�obran u dimnjak. 620 01:07:07,800 --> 01:07:14,100 Zezate se? -Ne zezam. Posve sam ozbiljan. 621 01:07:14,800 --> 01:07:20,200 Pravit �emo se da je ovaj ki�obran u dimnjaku. 622 01:07:22,600 --> 01:07:27,700 Ove �ice su spojene na bateriju 623 01:07:28,000 --> 01:07:31,100 i na istu vrstu �abica. 624 01:07:31,400 --> 01:07:34,600 Stavit �emo ih u ki�obran. 625 01:07:36,300 --> 01:07:41,500 I upalit �emo �icu na Victroli. 626 01:07:44,000 --> 01:07:46,400 Stisnemo gumb za reprodukciju. 627 01:07:48,300 --> 01:07:52,200 I pri�vrstimo �ice ovdje 628 01:07:53,300 --> 01:07:57,800 i ovdje, gdje sam vam pokazao ogrebotine. -Besmislice. 629 01:07:57,900 --> 01:08:02,200 Ubojica zna kad �e plo�a zavr�iti. -Da, ve� ste to predo�ili. 630 01:08:02,300 --> 01:08:05,800 Kad ruka prije�e, napravit �e kontakt. 631 01:08:06,000 --> 01:08:11,900 Prvo ovdje eksplodira jedna �abica, a onda ovdje druga. 632 01:08:12,000 --> 01:08:19,600 Ali tijelo je palo izme�u hitaca. -Da. Tu je ubojica morao riskirati. 633 01:08:21,600 --> 01:08:24,600 Rje�nik ima ovdje liniju, dijeli ga na pola. 634 01:08:24,700 --> 01:08:29,200 Da bi mogao biti izbalansiran na rubu. Vidite? Ovako. 635 01:08:29,300 --> 01:08:32,900 Pametno, ali previ�e nepredvidljivo. -Bitno za iluziju. 636 01:08:33,000 --> 01:08:37,000 Zvuk padanja tijela. -U pravu ste. -Ali je nemogu�e tempirati. 637 01:08:37,200 --> 01:08:42,200 Ubojica je pametan. -Mo�e li natjerati knjigu da padne izme�u hitaca? -Mo�e. 638 01:08:42,300 --> 01:08:46,200 Kako? Kojim okida�em? -Pokazat �u vam. -Morao bi biti genije. 639 01:08:46,400 --> 01:08:50,100 Sla�em se. Ne �elim implicirati da sam se svega sjetio sam. 640 01:08:50,300 --> 01:08:56,000 Neki od najpametnijih ljudi na svijetu su u ovom klubu i pomogli su mi. Mnogo. 641 01:08:56,100 --> 01:09:01,100 Ve�ina su glupaci. -Ne biste nazvali g. Danzigera, predsjednika, glupakom? 642 01:09:01,200 --> 01:09:05,700 Ne bih li? -To je bila njegova zamisao. Knjiga, vibracije... 643 01:09:05,800 --> 01:09:13,000 Vibracije? O �emu to govorite? -Prva �abica. Objasnio je to jednostavno. 644 01:09:13,100 --> 01:09:18,400 Kad �abica eksplodira, napravi vibraciju. I to sru�i knjigu. 645 01:09:18,600 --> 01:09:22,800 Danziger je genije. -Vibracije? Ta budala. 646 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 �ovjeka koji je ovo smislio ste napravili �eprtljavcem! 647 01:09:26,600 --> 01:09:30,500 Ne! Ovako je napravljeno. Ovo. 648 01:09:37,000 --> 01:09:39,300 Eto! 649 01:09:41,300 --> 01:09:43,500 Eto! 650 01:09:55,800 --> 01:09:58,000 Avaj. 651 01:10:00,300 --> 01:10:02,600 Avaj. 652 01:10:10,400 --> 01:10:12,700 Poru�nik Columbo. 653 01:10:13,100 --> 01:10:16,300 Da, g�o Brandt. Ovdje je. 654 01:10:20,500 --> 01:10:22,900 Za vas. 655 01:10:26,100 --> 01:10:30,100 Da? -�ao mi je, dragi. 656 01:10:30,800 --> 01:10:35,500 Molim te, do�i ku�i. Do�i u krevet. 657 01:10:36,900 --> 01:10:43,800 Trebam te. -Avaj, draga, ja tebe ne�u trebati... 658 01:10:45,200 --> 01:10:47,600 vi�e. 659 01:10:49,300 --> 01:10:53,600 Je li bio gramofon? -Jest. 660 01:10:53,700 --> 01:11:00,400 Prvo je bio gramofon. Za�to bi netko po�injao od sredine? 661 01:11:02,800 --> 01:11:08,900 Trebao sam promijeniti redoslijed. Izuzetno. To vas je kopkalo? 662 01:11:10,700 --> 01:11:15,400 Ho�ete li me vi privesti? -Ne. Netko �e do�i. 663 01:11:15,500 --> 01:11:20,200 �to ste rekli koliki vam je koeficijent inteligencije? -Stvarno ne znam. 664 01:11:20,300 --> 01:11:24,700 Sigurno je jako visok. Moj je... 665 01:11:25,400 --> 01:11:28,200 Imamo ovdje test. 666 01:11:29,900 --> 01:11:37,100 Evo ga. -Nisam dobar u takvim stvarima. -Iznenadili biste se. 667 01:11:37,900 --> 01:11:40,200 Izvanredno. 668 01:11:41,200 --> 01:11:46,200 Mo�emo odmah na te�a pitanja. Evo ga. 669 01:11:46,400 --> 01:11:51,700 Dat �u vam �etiri rije�i. I recite mi koja ne pripada. 670 01:11:51,800 --> 01:11:56,100 Asfalt, ujak, naslada, dopust. 671 01:11:56,500 --> 01:12:03,400 Koja rije� ne pripada? Asfalt, ujak, naslada, dopust. 672 01:12:03,500 --> 01:12:11,300 Da vidim. Imamo Ujaka Sama. Nizozemskog ujaka (savjetnik). 673 01:12:13,200 --> 01:12:15,200 Asfalt se izbacuje. 674 01:12:15,400 --> 01:12:18,600 Jer se mo�ete nasladiti bombonima Turkish delight, 675 01:12:18,700 --> 01:12:23,400 French leave (odlazak bez pozdrava) i Nizozemski ujak. Sve nacionalnosti. 676 01:12:23,500 --> 01:12:29,700 Jeste li razmi�ljali o drugom poslu? -Ja? Ne. 677 01:12:30,000 --> 01:12:34,600 Nikad. Ne bih to mogao. 59663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.