All language subtitles for Columbo 4 - Death Lends a Hand (1971) TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,767 --> 00:00:23,282 This one is as crooked as a dog's hind leg. 2 00:00:23,327 --> 00:00:25,318 Fire it in the vice this afternoon. 3 00:00:26,687 --> 00:00:30,123 - I want yesterday's field reports now. - Yes, sir. 4 00:00:30,167 --> 00:00:32,397 (Teleprinter) 5 00:00:32,447 --> 00:00:35,644 Three more units added to security at Coastal Aircraft. 6 00:00:35,687 --> 00:00:38,838 No progress on the Fairfax Insurance investigation - 7 00:00:38,887 --> 00:00:41,082 we're working with their accountants. 8 00:00:41,127 --> 00:00:45,723 Brooks and Wilcox are in court on the Monzio divorce - should be no problem. 9 00:00:45,767 --> 00:00:49,157 James case looking very positive, no negative signs. 10 00:00:49,207 --> 00:00:53,120 Everyone's checked in but Russell and he's undercover in Santa Barbara. 11 00:00:53,167 --> 00:00:55,727 - Give me the afternoon report at 5:30. - Yes, sir. 12 00:00:55,767 --> 00:00:58,964 - Our guest has arrived? - Yes, but Mr Kennicut hasn't. 13 00:00:59,007 --> 00:01:01,237 He's not due for another 30 seconds. 14 00:01:38,727 --> 00:01:41,605 He's just coming in now. 15 00:01:41,647 --> 00:01:45,037 'I want you to listen very carefully, please.' 16 00:01:55,927 --> 00:01:58,521 I'm Arthur Kennicut. Mr Brimmer's expecting me. 17 00:01:58,567 --> 00:02:02,560 - Oh, yes, sir. Go right in, please. - Thank you. 18 00:02:06,247 --> 00:02:08,807 Oh, Mr Kennicut. 19 00:02:08,847 --> 00:02:10,838 You're right on time. 20 00:02:10,887 --> 00:02:12,923 - Won't you sit down? - Thank you. 21 00:02:12,967 --> 00:02:16,243 - Would you care for something to drink? - Some coffee, black. 22 00:02:16,287 --> 00:02:18,517 From your paper, I see you've taken a stand 23 00:02:18,567 --> 00:02:21,684 on this federal judgeship that's giving everybody fits. 24 00:02:21,727 --> 00:02:24,446 I'd rather not talk politics right now, Mr Brimmer. 25 00:02:24,487 --> 00:02:27,445 Yes, of course. Thank you, Henry. 26 00:02:32,247 --> 00:02:35,398 Well, this is your wife's file, Mr Kennicut, 27 00:02:35,447 --> 00:02:39,838 and the fact sheet shows five weeks of intensive surveillance. 28 00:02:39,887 --> 00:02:43,880 'All movement, personal contact, telephone communications.' 29 00:02:43,927 --> 00:02:47,203 - It's really quite extensive. - And? 30 00:02:47,247 --> 00:02:51,559 You have nothing to worry about. It's a clean bill of health. 31 00:02:51,607 --> 00:02:54,997 - You sure? - I'm not in the habit of making mistakes. 32 00:02:55,047 --> 00:02:57,242 Yes. I'm sorry, of course. 33 00:02:57,287 --> 00:03:02,884 But lately it's been like waiting for a biopsy report - benign or malignant. 34 00:03:02,927 --> 00:03:04,918 Well, in this case, benign. 35 00:03:06,367 --> 00:03:09,996 I don't know which I feel most, relief or anger. 36 00:03:10,047 --> 00:03:14,325 - Anger? - At myself, my idiotic suspicions. 37 00:03:14,367 --> 00:03:17,439 I suppose when one marries a much younger woman 38 00:03:17,487 --> 00:03:19,955 one tends to become a little paranoid. 39 00:03:20,007 --> 00:03:23,079 (Brimmer) 'There's often good cause. In this case, not.' 40 00:03:23,127 --> 00:03:26,836 Read it at your leisure. There's not a hint of another man. 41 00:03:29,527 --> 00:03:31,836 You know, it's funny. 42 00:03:31,887 --> 00:03:34,924 I love her. I love her very much. 43 00:03:34,967 --> 00:03:37,481 And I think I know her. 44 00:03:37,527 --> 00:03:43,159 But lately I could have sworn that... Well, it doesn't matter now. 45 00:03:43,207 --> 00:03:48,327 I feel so guilty, I'm going to shower her with gifts. She won't know what hit her. 46 00:03:48,367 --> 00:03:51,564 Mr Brimmer, I owe you a great deal. 47 00:03:51,607 --> 00:03:55,202 - It's a pleasure to set your mind at rest. - Thank you. 48 00:03:55,767 --> 00:03:57,883 You'll have my cheque in the morning. 49 00:03:57,927 --> 00:04:00,680 - Very kind of you. - Thank you again. 50 00:04:00,727 --> 00:04:03,036 Thank you. 51 00:04:11,567 --> 00:04:14,240 - Could you hear everything? - (Woman) Yes. 52 00:04:16,607 --> 00:04:20,236 - You seem confused. - I don't know why you asked me to come. 53 00:04:21,647 --> 00:04:25,640 - I thought it was obvious. - No, not really. 54 00:04:25,687 --> 00:04:27,678 - You... - What you're trying to say 55 00:04:27,727 --> 00:04:29,718 is that I lied to your husband. 56 00:04:30,887 --> 00:04:33,321 Well, that's correct, Mrs Kennicut. 57 00:04:33,367 --> 00:04:35,835 I even went so far as to falsify the report. 58 00:04:37,727 --> 00:04:41,561 - Would you like a glass of water? - No. Nothing, thank you. 59 00:04:41,607 --> 00:04:44,804 In point of fact you were having an affair. 60 00:04:44,847 --> 00:04:48,601 - The man's name was Archer. - It's over, Mr Brimmer. 61 00:04:51,927 --> 00:04:54,487 But I'm sure you already know that. 62 00:04:55,767 --> 00:04:58,361 It was a mistake. 63 00:04:58,407 --> 00:05:00,398 A stupid mistake. 64 00:05:01,367 --> 00:05:03,358 But I ended it. 65 00:05:03,407 --> 00:05:05,443 And it won't ever happen again. 66 00:05:08,567 --> 00:05:11,718 Why didn't you tell my husband the truth? 67 00:05:11,767 --> 00:05:15,919 Oddly enough, Mrs Kennicut, I am a moralist - 68 00:05:15,967 --> 00:05:19,960 a vanishing species, so I'm told. 69 00:05:22,527 --> 00:05:25,837 A thousand broken marriages come across my desk - 70 00:05:25,887 --> 00:05:29,641 infidelities, domestic deceit. 71 00:05:31,007 --> 00:05:36,559 In your case, ten years of marriage and one brief indiscretion. 72 00:05:36,607 --> 00:05:40,202 So, why not bend the truth a little bit? 73 00:05:43,167 --> 00:05:49,003 - But... Then you're not going to tell him? - I haven't and I won't. 74 00:05:50,247 --> 00:05:52,556 File's closed. 75 00:06:01,887 --> 00:06:04,276 Thank you. 76 00:06:05,327 --> 00:06:07,795 Thank you, Mr Brimmer. 77 00:06:10,567 --> 00:06:12,558 I am so grateful. 78 00:06:16,247 --> 00:06:18,397 How grateful? 79 00:06:20,727 --> 00:06:26,723 Mrs Kennicut, a detective agency runs on information. 80 00:06:26,767 --> 00:06:28,758 That's our raw material. 81 00:06:28,807 --> 00:06:33,437 Your husband owns three newspapers - two on this coast and one on the East. 82 00:06:33,487 --> 00:06:37,162 Whenever anything happens on the inside of business or politics... 83 00:06:37,207 --> 00:06:41,962 - I still don't understand how I... - Information, Mrs Kennicut. 84 00:06:42,727 --> 00:06:45,321 It is our only stock in trade. 85 00:06:45,367 --> 00:06:49,758 I'm currently working on a case where it would be very beneficial 86 00:06:49,807 --> 00:06:52,958 to have certain information about a federal judge 87 00:06:53,007 --> 00:06:56,966 - that your husband supports. - Are you saying 88 00:06:57,007 --> 00:07:00,124 you want me to be a pipeline to my husband? 89 00:07:00,167 --> 00:07:04,922 No. Just... a good listener. 90 00:07:04,967 --> 00:07:08,926 Is it really asking so much, Mrs Kennicut? 91 00:07:08,967 --> 00:07:13,677 I can't do this kind of work alone. I need that kind of help. 92 00:07:16,127 --> 00:07:19,278 Why don't you think about it and we'll talk again? 93 00:08:16,847 --> 00:08:20,283 Your terrace door was unlocked, so I trespassed. 94 00:08:20,327 --> 00:08:22,522 Well, there's no car in the front. 95 00:08:22,567 --> 00:08:26,845 I thought you knew everything, Mr Brimmer. We're neighbours. 96 00:08:26,887 --> 00:08:30,766 My husband and I have a weekend house about three miles from here. 97 00:08:30,807 --> 00:08:33,367 Ironic, isn't it? 98 00:08:34,407 --> 00:08:36,716 Why are you here? 99 00:08:36,767 --> 00:08:39,759 Well, why else? To discuss your... 100 00:08:39,807 --> 00:08:43,038 What shall we call it? Your proposition. 101 00:08:44,087 --> 00:08:48,205 I've been walking on the beach for hours, thinking. 102 00:08:48,247 --> 00:08:51,523 - And you've come to a decision. - Oh, yes. 103 00:08:52,567 --> 00:08:55,286 Tell me something, Mr Brimmer. 104 00:08:55,327 --> 00:08:58,797 How many other rich men's wives owe you favours? 105 00:08:58,847 --> 00:09:00,838 Do they all capitulate easily? 106 00:09:02,847 --> 00:09:06,806 - I'm waiting for your answer. - Indulge me. 107 00:09:06,847 --> 00:09:09,919 I should think the blackmailee has some right. 108 00:09:09,967 --> 00:09:14,085 - Mrs Kennicut, I... - The answer is no. No deal. 109 00:09:14,127 --> 00:09:18,439 Is that plain enough for you? If you want a spy, you find someone else. 110 00:09:19,487 --> 00:09:21,478 All right. 111 00:09:24,687 --> 00:09:26,723 I'll have to call your husband and... 112 00:09:26,767 --> 00:09:32,444 And what? Tell him I had an affair? Sorry. It won't work. 113 00:09:32,487 --> 00:09:34,876 I'm going to tell him myself. 114 00:09:37,887 --> 00:09:40,481 I can't believe that you'd want to do that. 115 00:09:40,527 --> 00:09:43,997 Well, what you believe really doesn't matter, does it? 116 00:09:44,047 --> 00:09:46,800 It's what Arthur thinks that's important. 117 00:09:47,847 --> 00:09:52,125 Maybe he'll ask for a divorce or maybe he'll forgive me. 118 00:09:52,167 --> 00:09:55,204 But it's time I was honest with him. 119 00:09:55,247 --> 00:09:59,035 - You're being very foolish. - Only if I lose. 120 00:10:00,247 --> 00:10:03,557 But you can't threaten me any more, can you? 121 00:10:03,607 --> 00:10:05,598 You just lost your leverage. 122 00:10:06,647 --> 00:10:08,797 Oh, and one other thing. 123 00:10:08,847 --> 00:10:13,682 I'm also going to tell him about the way you run your business. 124 00:10:13,727 --> 00:10:17,117 - I wouldn't advise that. - I'm sure you wouldn't. 125 00:10:17,167 --> 00:10:22,400 Because whether he forgives me or not, he's gonna despise you for lying to him. 126 00:10:22,447 --> 00:10:25,803 And Arthur's not the right man to have for an enemy. 127 00:10:26,847 --> 00:10:29,839 - Good night, Mr Brimmer. - I want you to reconsider. 128 00:10:29,887 --> 00:10:32,640 Your husband has some very powerful friends. 129 00:10:32,687 --> 00:10:36,726 That's right. Now, if you'll please excuse me. 130 00:10:37,767 --> 00:10:39,803 I cannot permit you to do that. 131 00:10:39,847 --> 00:10:43,999 You don't understand. It's not your choice. You let go of me! 132 00:10:44,047 --> 00:10:45,844 - Let go! - (Glass shatters) 133 00:13:35,047 --> 00:13:37,038 (Blaring horn) 134 00:15:25,367 --> 00:15:27,358 (Siren) 135 00:15:31,167 --> 00:15:32,566 (Drowned by traffic) 136 00:15:45,727 --> 00:15:50,039 - What's the trouble, Officer? - Licence and registration, please. 137 00:15:50,087 --> 00:15:52,362 - Turn signal, right? - The right one. 138 00:15:52,407 --> 00:15:55,683 You know, it's the second time I got stopped today. 139 00:15:55,727 --> 00:15:58,525 I'll get those things fixed as soon as I can. 140 00:15:58,567 --> 00:16:02,765 - You'll get 'em fixed now. - I would, but I'm going to a 187 PC. 141 00:16:02,807 --> 00:16:07,642 - Say, are you a cop? - Yeah, uh, Lieutenant... Columbo. 142 00:16:10,527 --> 00:16:12,995 Well, I'm sorry I flagged you down. 143 00:16:13,047 --> 00:16:16,722 You're just doing your job. I'll get those things fixed. 144 00:16:16,767 --> 00:16:21,522 - This licence expires next week. - Oh. Oh, well, thanks. 145 00:16:21,567 --> 00:16:24,957 I'll give you an escort. That way you'll get where you wanna go. 146 00:16:25,007 --> 00:16:28,443 OK. Appreciate that. But listen, not too fast. 147 00:16:46,167 --> 00:16:48,158 (Police radio) 148 00:16:56,487 --> 00:17:00,400 I don't think she was killed here. Looks like the body was moved. 149 00:17:00,447 --> 00:17:04,042 - (Captain) And the cause of death? - Probably a severe concussion. 150 00:17:04,087 --> 00:17:07,079 - Print team wrapped up. Nothing. - Two blows... 151 00:17:07,127 --> 00:17:09,482 - Send them home. ...laceration on the cheek 152 00:17:09,527 --> 00:17:11,836 and major contusion at the base of the skull. 153 00:17:11,887 --> 00:17:14,606 - How do you read that? - It's hard to say. 154 00:17:14,647 --> 00:17:18,435 Maybe somebody hit her and she struck her head going down. 155 00:17:18,487 --> 00:17:21,684 - Lieutenant, you got that? - (Coroner) After the autopsy... 156 00:17:21,727 --> 00:17:25,117 - Yeah. Got a match? ...I'll have the approximate time of death. 157 00:17:25,167 --> 00:17:27,681 - No. - (Detective) No tyre tracks we can use. 158 00:17:27,727 --> 00:17:30,764 (Coroner) I'm sorry. I don't smoke. 159 00:17:30,807 --> 00:17:33,765 (Policeman) No prints. Just smudges. (Captain) Money? 160 00:17:33,807 --> 00:17:36,275 (Policeman) Just change. No currency. 161 00:17:39,687 --> 00:17:42,520 - You got a match? - No, I don't. Sorry. 162 00:17:42,567 --> 00:17:45,001 (Police radio) 163 00:17:45,047 --> 00:17:47,038 - Got a match? - Yeah, sure. 164 00:17:47,087 --> 00:17:49,396 (Captain) We're finished. You can load it up. 165 00:17:49,447 --> 00:17:53,963 Identification and purse. Mrs Arthur Kennicut - the Arthur Kennicut. 166 00:17:54,007 --> 00:17:58,797 - How do you know that? - Her cards say Kennicut Publications. 167 00:17:58,847 --> 00:18:01,122 - What's the problem? - Newspapers. 168 00:18:01,167 --> 00:18:04,159 If we don't handle this to Kennicut's satisfaction 169 00:18:04,207 --> 00:18:07,244 he's got a lot of front pages to beat us over the head with. 170 00:18:07,287 --> 00:18:10,040 Thought I told you to move that out of here. 171 00:18:10,847 --> 00:18:15,796 - Lieutenant, what are you looking at? - The lady has a bruise on the left cheek. 172 00:18:15,847 --> 00:18:17,838 (Captain) We know that. 173 00:18:18,887 --> 00:18:21,242 I knew you weren't listening. 174 00:18:42,007 --> 00:18:46,876 It's Lenore. I wanna get out of here. 175 00:19:04,447 --> 00:19:06,802 Oh. Thank you, Lieutenant. 176 00:19:06,847 --> 00:19:08,838 Would you like to be alone? 177 00:19:08,887 --> 00:19:13,836 No. I can feel sorry for myself some other time - after you've caught him. 178 00:19:15,007 --> 00:19:16,998 Should we get down to business? 179 00:19:17,047 --> 00:19:20,835 Are you sure there's nothing else you want? 180 00:19:20,887 --> 00:19:24,084 As the husband, I'm the most likely suspect, correct? 181 00:19:24,127 --> 00:19:27,563 - Er... - You don't have to worry about my feelings. 182 00:19:27,607 --> 00:19:29,882 She was killed last night. What time? 183 00:19:29,927 --> 00:19:34,796 - Between eight and nine. - I was in San Francisco at a conference. 184 00:19:36,127 --> 00:19:38,436 I didn't fly back until this morning. 185 00:19:38,487 --> 00:19:42,844 - You have the flight numbers on that? - My secretary can give them to you, 186 00:19:42,887 --> 00:19:45,640 together with my hotel and my schedule. 187 00:19:45,687 --> 00:19:48,406 - You'll check them all out, naturally. - Yes, sir. 188 00:19:48,447 --> 00:19:51,280 And when you do, you'll dismiss me as a possibility, 189 00:19:51,327 --> 00:19:55,320 and you can get down to the real business of finding the real killer. 190 00:19:55,367 --> 00:19:58,040 And I want him found, Lieutenant. Soon. 191 00:19:58,087 --> 00:20:00,806 - I'll do my best. - I'm sure you will. 192 00:20:01,847 --> 00:20:06,159 Er, Mr Kennicut, it would help if you could tell us a few things. 193 00:20:06,207 --> 00:20:08,801 Did your wife have any enemies? 194 00:20:08,847 --> 00:20:11,919 Lenore never offended a soul. 195 00:20:11,967 --> 00:20:14,481 She was an extraordinary woman. 196 00:20:14,527 --> 00:20:17,041 I see. This question is a bit awkward, 197 00:20:17,087 --> 00:20:23,401 but I'm afraid I'm gonna have to ask - was there ever another man in her life? 198 00:20:24,447 --> 00:20:27,120 Naturally. More than one. 199 00:20:28,407 --> 00:20:31,319 But that was years ago, before we were married. 200 00:20:31,367 --> 00:20:34,757 - No. I meant since you were married. - An affair? 201 00:20:34,807 --> 00:20:38,402 I'm afraid we're gonna have to consider it. 202 00:20:38,447 --> 00:20:42,963 Well, don't bother. Lenore was faithful to me in every way. 203 00:20:44,327 --> 00:20:46,318 She had a clean bill of health. 204 00:20:46,367 --> 00:20:50,645 All right. Clean bill of health. 205 00:20:50,687 --> 00:20:55,397 - So we shouldn't go in that direction? - No, you shouldn't. 206 00:20:55,447 --> 00:20:59,725 Can you tell us about her habits? What did she do in her spare time? 207 00:20:59,767 --> 00:21:03,726 Nothing unusual. Shopping, charity work. 208 00:21:05,207 --> 00:21:08,005 - Sports. - What kind of sports did she play? 209 00:21:08,047 --> 00:21:12,199 Tennis. She was also very fond of skin diving. 210 00:21:12,247 --> 00:21:16,559 Yes. Did she do this with you, sir? Did she do it with friends? 211 00:21:16,607 --> 00:21:21,203 With friends, Lieutenant. Female friends, in case you're wondering. 212 00:21:21,247 --> 00:21:23,363 Female friends. 213 00:21:23,407 --> 00:21:28,356 All right, sir. I think I've got enough to start with. Thank you very much. 214 00:21:29,407 --> 00:21:33,798 Lieutenant, I want you to understand something. 215 00:21:34,727 --> 00:21:37,799 I married a woman young enough to be my daughter. 216 00:21:37,847 --> 00:21:40,600 People were sceptical, but it worked for us. 217 00:21:41,567 --> 00:21:44,877 We loved each other. We loved each other very much. 218 00:21:46,167 --> 00:21:48,203 We even thought of having a child. 219 00:21:52,327 --> 00:21:54,318 I want this man caught. 220 00:21:54,367 --> 00:21:57,564 And I must warn you, I don't intend to be patient. 221 00:21:57,607 --> 00:21:59,916 Yes, sir. 222 00:22:01,687 --> 00:22:05,680 Oh, Lieutenant? Thanks for the coffee. 223 00:22:05,727 --> 00:22:07,718 You're welcome, sir. 224 00:22:41,567 --> 00:22:44,365 - Good morning, Lieutenant. - Good morning, sir. 225 00:22:44,407 --> 00:22:48,195 - Coffee, juice? - Nothing for me. Thank you very much. 226 00:22:48,247 --> 00:22:53,162 - Any progress? - Er, no, sir. I hate to admit this, but nothing. 227 00:22:53,207 --> 00:22:56,483 - Not a single lead? - No, sir. Nothing. 228 00:22:56,527 --> 00:23:00,281 Well, some of my associates think that your wife was mugged 229 00:23:00,327 --> 00:23:02,761 and the fella ran away with the money. 230 00:23:02,807 --> 00:23:06,880 But, you see, they can't really explain how the body was moved. 231 00:23:06,927 --> 00:23:10,158 And, now, me - I don't know. 232 00:23:10,207 --> 00:23:13,358 I, er... I think she knew the murderer. 233 00:23:13,407 --> 00:23:15,398 - Why? - (Phone) 234 00:23:15,447 --> 00:23:18,041 - Excuse me. - Yes. 235 00:23:18,927 --> 00:23:20,918 Yes? 236 00:23:20,967 --> 00:23:23,527 All right. Be right in. 237 00:23:25,607 --> 00:23:28,679 - Why? - Her behaviour seems a little strange. 238 00:23:28,727 --> 00:23:32,879 She went out to the beach house on a weekday, which is unusual, 239 00:23:32,927 --> 00:23:37,443 and she said to the caretaker she had some thinking to do 240 00:23:37,487 --> 00:23:39,637 and then she went for a walk. 241 00:23:39,687 --> 00:23:43,680 The next morning, her body was found on the other side of town. 242 00:23:44,887 --> 00:23:48,357 - What are you getting at? - I wish I knew. I don't know. 243 00:23:48,407 --> 00:23:52,525 It's just that it sounds to me like a woman that has a problem. 244 00:23:52,567 --> 00:23:57,595 - Did she have any personal problems? - My wife was a very happy woman. 245 00:23:57,647 --> 00:24:00,605 Yeah, well, it's just if she did have a problem, 246 00:24:00,647 --> 00:24:04,003 I thought that maybe it would be connected with the murder. 247 00:24:04,047 --> 00:24:07,039 - But you've no proof of that. - No, sir. No. 248 00:24:08,327 --> 00:24:13,685 Lieutenant, I call the city room every half hour to find out what you people are doing. 249 00:24:13,727 --> 00:24:15,763 So far, not a word. 250 00:24:15,807 --> 00:24:18,116 No arrest. Not even a promise of one. 251 00:24:18,167 --> 00:24:20,522 Now you tell me you haven't a lead. 252 00:24:20,567 --> 00:24:24,401 Well, I'm sorry, Mr Kennicut. Looks like it's gonna be slow. 253 00:24:24,447 --> 00:24:26,438 It doesn't have to be. 254 00:24:36,807 --> 00:24:38,604 Lieutenant. 255 00:24:39,607 --> 00:24:42,167 Lieutenant Columbo, this is Mr Brimmer. 256 00:24:42,207 --> 00:24:44,004 - How do you do? - Lieutenant. 257 00:24:44,047 --> 00:24:47,357 - You've heard of Brimmer Associates? - No, I haven't. 258 00:24:47,407 --> 00:24:52,083 It's security and investigations. You might say we're in the same business. 259 00:24:52,127 --> 00:24:54,516 - Really? - I was talking about you last night. 260 00:24:54,567 --> 00:24:56,797 I ran into the commissioner at a party. 261 00:24:56,847 --> 00:24:58,838 He speaks very highly of you. 262 00:24:58,887 --> 00:25:02,482 Naturally, you're wondering why Mr Brimmer's here. 263 00:25:02,527 --> 00:25:07,396 Don't take this as a reflection on you but I've engaged his firm to work on the case. 264 00:25:07,447 --> 00:25:12,043 Arthur, I'm here in a supplementary, advisory capacity only. 265 00:25:12,087 --> 00:25:15,363 I don't want the lieutenant to think I'm competing with him. 266 00:25:15,407 --> 00:25:20,561 There's no reason a private agency and a public one can't cooperate, is there? 267 00:25:20,607 --> 00:25:22,245 No. 268 00:25:22,287 --> 00:25:25,324 I want as much coverage in this case as possible. 269 00:25:25,367 --> 00:25:29,724 When Mr Brimmer offered his services, I thought it was an excellent idea. 270 00:25:29,767 --> 00:25:32,327 Sure. I can understand that. 271 00:25:32,367 --> 00:25:34,801 Er, you two know each other? 272 00:25:34,847 --> 00:25:36,963 Mr Brimmer's done some work for me. 273 00:25:37,007 --> 00:25:41,398 I see. I see. Some kind of security work? Guards for the paper? 274 00:25:41,447 --> 00:25:44,359 It was a personal matter. The point is, Lieutenant, 275 00:25:44,407 --> 00:25:47,558 I told Arthur I thought you would accept a helping hand, 276 00:25:47,607 --> 00:25:50,599 considering the manpower shortage in your department. 277 00:25:50,647 --> 00:25:53,525 Mr Brimmer used to be a police officer himself. 278 00:25:53,567 --> 00:25:56,127 Well, it was a long time ago 279 00:25:56,167 --> 00:25:59,079 but I can understand your problems, Lieutenant. 280 00:25:59,127 --> 00:26:03,996 Well, listen, I said to Mr Kennicut I'm grateful for all the help I can get. 281 00:26:04,047 --> 00:26:06,880 I'm just not sure how my superior's gonna take this. 282 00:26:06,927 --> 00:26:08,724 That's already been taken care of. 283 00:26:08,767 --> 00:26:13,363 Mr Kennicut is anxious for a quick resolution to the case. You understand. 284 00:26:13,407 --> 00:26:15,398 - Well, naturally. - Well, good. 285 00:26:15,447 --> 00:26:18,439 I hope the association will be beneficial to you. 286 00:26:18,487 --> 00:26:20,682 Oh, I'm sure it will. Yeah. 287 00:26:22,367 --> 00:26:26,201 I suddenly feel very much more optimistic about this whole thing. 288 00:26:27,527 --> 00:26:32,885 It's not based on anything, no facts, but you know, I'm a superstitious guy. 289 00:26:32,927 --> 00:26:37,921 I believe in signs. I believe in palmistry and astrology and that kinda thing. 290 00:26:37,967 --> 00:26:40,561 - You don't, I know. - (Kennicut) Definitely not. 291 00:26:40,607 --> 00:26:42,598 Let me see your hand. 292 00:26:44,967 --> 00:26:48,676 You see, Mr Kennicut, that's your fate line and it breaks there. 293 00:26:48,727 --> 00:26:50,718 That was your bad fortune. 294 00:26:50,767 --> 00:26:53,600 But it picks up again, and that's interesting. 295 00:26:53,647 --> 00:26:56,081 That's a very good omen. 296 00:26:56,127 --> 00:26:58,357 May I? 297 00:26:58,407 --> 00:27:00,125 Mm. 298 00:27:00,167 --> 00:27:02,317 Deep line of Apollo. 299 00:27:02,367 --> 00:27:04,722 That's a man devoted to his work. 300 00:27:06,687 --> 00:27:09,326 Your Apollo line crosses the mound of the Moon. 301 00:27:09,367 --> 00:27:12,962 That's very rare. And very impressive. 302 00:27:13,007 --> 00:27:17,319 That's the sign of a man destined to attain a particular kind of distinction. 303 00:27:17,367 --> 00:27:19,835 That's a very good sign. 304 00:27:19,887 --> 00:27:24,358 I know you think it's silly but I'll make a believer out of you before I'm done. 305 00:27:24,407 --> 00:27:26,682 - Nice meeting you. - Nice to have met you. 306 00:27:26,727 --> 00:27:28,718 Bye-bye. 307 00:27:29,647 --> 00:27:31,399 Oh, Mr Brimmer. 308 00:27:31,447 --> 00:27:34,166 Large thumb, low mound of Venus. 309 00:27:34,207 --> 00:27:36,675 That means ambition, purposefulness. 310 00:27:37,327 --> 00:27:39,477 That's a closet, Lieutenant. 311 00:27:39,527 --> 00:27:41,995 Oh, gee. I'm sorry. 312 00:27:42,047 --> 00:27:44,607 A lot of people make the same mistake. 313 00:27:44,647 --> 00:27:48,322 Say, that's a terrific-looking set of clubs. Do you mind? 314 00:27:48,367 --> 00:27:50,358 Go ahead. 315 00:27:52,887 --> 00:27:55,276 These seem light. Are these ladies' clubs? 316 00:27:55,327 --> 00:27:58,876 - They were Lenore's. - You didn't say she played golf. 317 00:27:58,927 --> 00:28:00,918 You mentioned tennis and skin diving. 318 00:28:00,967 --> 00:28:04,755 - That's because she just started. - I see. Where'd she play? 319 00:28:04,807 --> 00:28:07,719 - At the country club. - I see. At the club. 320 00:28:07,767 --> 00:28:11,840 I was just wondering why she didn't keep her clubs in the locker room? 321 00:28:11,887 --> 00:28:15,516 - She did. - That's an extra set for her lessons. 322 00:28:15,567 --> 00:28:18,400 Oh, I see. Well, that explains it. Right. 323 00:28:18,447 --> 00:28:23,202 Er, you mean she didn't take lessons at her own club, but someplace else? 324 00:28:23,247 --> 00:28:25,681 Sky Lane. Why, is it important? 325 00:28:26,807 --> 00:28:32,325 It's not important. I just like to get that background information very precise. 326 00:28:33,487 --> 00:28:35,876 Bye. 327 00:28:35,927 --> 00:28:38,282 - Is this the right door? - Yes. 328 00:28:44,247 --> 00:28:46,761 Well, what was that all about? 329 00:28:46,807 --> 00:28:50,516 I think police techniques have changed a little over the years. 330 00:29:16,047 --> 00:29:18,038 Here, try it again. 331 00:29:18,087 --> 00:29:21,636 And remember, keep the back of your left hand straight. 332 00:29:21,687 --> 00:29:26,044 None of this. Just stroke it easy, all right? 333 00:29:34,607 --> 00:29:36,837 Oh, that was good. You're getting better. 334 00:29:36,887 --> 00:29:39,765 I still don't think I'm ever gonna learn this game. 335 00:29:39,807 --> 00:29:43,686 Just have to keep your eye on the ball, watch your concentration. 336 00:29:43,727 --> 00:29:45,718 You're coming along fine. 337 00:29:45,767 --> 00:29:47,758 Do we have time for another bucket? 338 00:29:47,807 --> 00:29:51,686 - Sorry, Jenny. Time's up. Tomorrow, 3:00. - Tomorrow, then. 339 00:30:09,207 --> 00:30:11,323 You a member of the club? 340 00:30:11,367 --> 00:30:16,202 Er, no. No, I'm Lieutenant Columbo. I'm from the police. 341 00:30:23,607 --> 00:30:25,199 What's the problem? 342 00:30:25,247 --> 00:30:30,002 I'd like to ask you some questions about a Lenore Kennicut. You knew her? 343 00:30:30,047 --> 00:30:33,244 Not very well. I gave her a few lessons. 344 00:30:33,967 --> 00:30:37,676 I see. Well, this is your appointment book, isn't it? 345 00:30:37,727 --> 00:30:39,922 You should know. You've been looking at it. 346 00:30:39,967 --> 00:30:43,880 No offence. I was just killing time but now that you mention it, 347 00:30:43,927 --> 00:30:46,282 I see you gave her a lot of lessons. 348 00:30:46,327 --> 00:30:50,445 - She liked the game. - I see. Here's the thing. 349 00:30:50,487 --> 00:30:53,638 Erm, since you spent a lot of time with her, 350 00:30:53,687 --> 00:30:56,565 I was wondering if you could give me some help. 351 00:30:56,607 --> 00:30:58,598 - How? - Was she the type of woman... 352 00:30:58,647 --> 00:31:01,207 Now this is just between you and me. 353 00:31:01,247 --> 00:31:04,045 Was she the type of woman who was on the lookout? 354 00:31:04,087 --> 00:31:07,682 Did you ever notice her give her eye to any of the men around here? 355 00:31:07,727 --> 00:31:11,242 Look, Lieutenant. We better get one thing straight. 356 00:31:11,287 --> 00:31:14,085 I teach them golf and I play in their tournaments 357 00:31:14,127 --> 00:31:16,687 but I don't get involved in their personal lives. 358 00:31:16,727 --> 00:31:20,197 If they wanna pair off, that's none of my business. 359 00:31:22,647 --> 00:31:24,956 All right. Well, thanks a lot. 360 00:31:25,007 --> 00:31:28,158 - It's quite all right. - Take it easy. 361 00:31:28,207 --> 00:31:30,596 Say, er, 362 00:31:30,647 --> 00:31:32,922 what kind of club is this? 363 00:31:34,887 --> 00:31:37,321 That's a number one wood. 364 00:31:37,367 --> 00:31:39,358 Number one wood. 365 00:31:39,407 --> 00:31:42,843 Listen, could you give me a lesson? 366 00:31:43,847 --> 00:31:45,883 - What? - No, I'm serious. 367 00:31:45,927 --> 00:31:49,636 You know what my trouble is? I work too hard. Never out of the office. 368 00:31:49,687 --> 00:31:52,281 I figure this - if I could take up a sport, 369 00:31:52,327 --> 00:31:56,559 get out in the fresh air and get some exercise, that'd do me some good. 370 00:31:56,607 --> 00:31:58,598 - What do you say? - Well, I... 371 00:31:58,647 --> 00:32:03,198 Just for a few minutes. Just to start to swing. Come on. 372 00:32:13,767 --> 00:32:18,238 You know what was funny about your appointments with Mrs Kennicut? 373 00:32:18,287 --> 00:32:20,721 Er, the first two were in the morning 374 00:32:20,767 --> 00:32:23,725 and all the rest, and I counted 13 of them, 375 00:32:23,767 --> 00:32:26,600 they were always in the middle or the late afternoon. 376 00:32:26,647 --> 00:32:29,878 - So? - Well, I guess it's not important. 377 00:32:29,927 --> 00:32:33,681 I guess it's nothing. Wait a minute. I'll take off my coat. 378 00:32:33,727 --> 00:32:35,843 Except that, er, 379 00:32:35,887 --> 00:32:38,799 every time you had an appointment with Mrs Kennicut, 380 00:32:38,847 --> 00:32:41,077 it was always the last lesson of the day. 381 00:32:42,007 --> 00:32:45,204 I like to finish at a reasonable hour. Doesn't everyone? 382 00:32:45,247 --> 00:32:48,319 Oh, I see. So those days, you left the club. 383 00:32:48,367 --> 00:32:51,837 I thought you'd hang around to see if you could pick up an odd lesson. 384 00:32:51,887 --> 00:32:54,037 Well, I didn't always go home. 385 00:32:54,087 --> 00:32:56,157 Who said anything about going home? 386 00:32:57,127 --> 00:33:00,324 What I mean is I didn't always leave the club. Sometimes... 387 00:33:00,367 --> 00:33:02,756 Hey, listen. Can I help you out? 388 00:33:02,807 --> 00:33:06,117 Don't say anything else. You don't have an attorney. 389 00:33:06,167 --> 00:33:09,921 Wait until you get an attorney. This way you can hurt your case. 390 00:33:09,967 --> 00:33:13,039 Believe me, I know something about my business. 391 00:33:13,087 --> 00:33:16,397 I don't know anything about golf. See, that's your business. 392 00:33:16,447 --> 00:33:18,722 I know something about my business. 393 00:33:18,767 --> 00:33:21,486 And believe me, you know, down through the years, 394 00:33:21,527 --> 00:33:26,362 you get so that you develop a nose for things, you see? 395 00:33:26,407 --> 00:33:28,602 And, er... 396 00:33:37,687 --> 00:33:39,678 after a while, 397 00:33:39,727 --> 00:33:44,039 the old nose just tells you when someone's not giving you the truth. 398 00:33:44,087 --> 00:33:49,081 Now, I'm gonna forget about the lesson, cos I could never learn this game, 399 00:33:49,127 --> 00:33:51,357 but I'll be back to talk to you. 400 00:33:56,687 --> 00:33:58,200 Ground covered by the police is not our concern. 401 00:33:59,927 --> 00:34:03,283 One thing to bear in mind, money was taken. 402 00:34:03,327 --> 00:34:05,636 Granted, it could have been a smoke screen 403 00:34:05,687 --> 00:34:08,884 but sometimes the obvious answer is the correct one. 404 00:34:08,927 --> 00:34:11,282 - Now, Brooks... - Yes, sir? 405 00:34:11,327 --> 00:34:14,763 Check into her banking account, particularly withdrawals. 406 00:34:14,807 --> 00:34:17,367 Find out how much cash she was carrying that day. 407 00:34:17,407 --> 00:34:20,080 Mr Kennicut will be glad to cooperate. 408 00:34:20,127 --> 00:34:24,086 My theory, gentlemen, and you will gear your efforts in this direction. 409 00:34:24,127 --> 00:34:27,244 Mrs Kennicut was walking along the Pacific Coast Highway. 410 00:34:27,287 --> 00:34:29,562 She was forced into a car... 411 00:34:30,447 --> 00:34:32,119 by someone. 412 00:34:32,167 --> 00:34:34,158 The motive was robbery. 413 00:34:34,207 --> 00:34:37,404 She probably fought back. In any case, she was killed. 414 00:34:37,447 --> 00:34:41,156 The murderer drove around in a panic and, finally, out to here, 415 00:34:41,207 --> 00:34:43,198 - to get rid of the body. - (Buzzer) 416 00:34:43,247 --> 00:34:45,556 - Yes? - (Woman) 'It's Lieutenant Columbo.' 417 00:34:45,607 --> 00:34:48,838 Who? Oh, yes. Yes, send him in. 418 00:34:50,327 --> 00:34:54,115 Gentlemen, we'll finish this later. I'll call you. Thank you. 419 00:35:15,607 --> 00:35:17,677 Lieutenant? 420 00:35:17,727 --> 00:35:19,797 Come in! 421 00:35:21,527 --> 00:35:24,883 Whew! Boy. This is quite a building. 422 00:35:25,487 --> 00:35:27,842 - This all yours? - 'Fraid so.' 423 00:35:27,887 --> 00:35:31,277 Must be a lot of business for your kinda company these days. 424 00:35:31,327 --> 00:35:33,522 We can't handle it all. Sit down. 425 00:35:33,567 --> 00:35:37,196 Your secretary called. She said you wanted the files on the case. 426 00:35:37,247 --> 00:35:39,397 I thought it'd be safer if I brought them. 427 00:35:39,447 --> 00:35:43,360 That's nice. It wasn't necessary, but I appreciate it. Want some coffee? 428 00:35:43,407 --> 00:35:44,886 - No, thanks. - Thank you. 429 00:35:44,927 --> 00:35:48,397 - Those are the duplicates. - OK. 430 00:35:48,447 --> 00:35:50,597 Yes, this will help. 431 00:35:52,607 --> 00:35:56,486 A lot of it. I wonder if you can give me a little rundown. 432 00:35:56,527 --> 00:35:58,995 Well, it's just what I told Mr Kennicut. 433 00:35:59,047 --> 00:36:03,757 No leads. Except I was looking through that stuff last night... 434 00:36:03,807 --> 00:36:09,245 - Mm-hm? - And... Drives my wife crazy, you know. 435 00:36:09,287 --> 00:36:12,882 The lamp's next to the bed and the poor thing, she can't sleep. 436 00:36:13,607 --> 00:36:18,317 - Did you find anything? - No, not really. Well, er... 437 00:36:18,927 --> 00:36:21,236 Take the autopsy report. 438 00:36:22,487 --> 00:36:24,478 Yes. Here it is. 439 00:36:24,527 --> 00:36:28,156 You see, that jived with something that I noticed about the body 440 00:36:28,207 --> 00:36:30,767 the first time I saw it and that bothered me. 441 00:36:30,807 --> 00:36:34,197 Mrs Kennicut was struck on the left cheek and she had a bruise 442 00:36:34,247 --> 00:36:36,238 and she had a weird kinda cut. 443 00:36:37,087 --> 00:36:39,078 Erm... 444 00:36:39,887 --> 00:36:44,119 - Do you see what I mean? - Erm, no. I don't think so. 445 00:36:44,167 --> 00:36:47,364 Let's start with the cut because that's what bothered me. 446 00:36:47,407 --> 00:36:52,527 I said to myself, "What in the world could have caused that kind of cut?" 447 00:36:52,567 --> 00:36:54,956 Er, does this lighter work? 448 00:36:55,007 --> 00:36:57,202 Yeah, I think so. 449 00:36:57,247 --> 00:36:59,238 Er... 450 00:37:06,127 --> 00:37:09,039 - Where was I? - About the cut. 451 00:37:09,087 --> 00:37:12,443 Oh, yes. What could have caused the cut? 452 00:37:12,487 --> 00:37:15,843 I said to myself, "It could be a ring." 453 00:37:15,887 --> 00:37:20,324 A ring of... You mean a finger ring. This kind of ring. 454 00:37:20,367 --> 00:37:24,360 Yeah, something like that. Now here's the way I figured it. 455 00:37:24,407 --> 00:37:26,637 Suppose you were gonna strike somebody. 456 00:37:26,687 --> 00:37:28,678 Suppose it was a woman. 457 00:37:28,727 --> 00:37:31,525 Now, do you punch her? Well, maybe. 458 00:37:31,567 --> 00:37:34,798 But more than likely, you hit with your open hand. 459 00:37:34,847 --> 00:37:36,838 - Either this way or this way. - Mm. 460 00:37:36,887 --> 00:37:40,641 Now, if you hit this way, the ring is not gonna cause any cut. 461 00:37:40,687 --> 00:37:44,236 So I figured it was a backhand blow like this. OK? 462 00:37:46,687 --> 00:37:49,963 I still don't follow you because that would put it over... 463 00:37:50,007 --> 00:37:52,157 - But I used my right hand, see? - Yeah. 464 00:37:52,207 --> 00:37:56,280 If the ring was on the right hand, the bruise would be on the right cheek. 465 00:37:56,327 --> 00:38:00,559 But it was on the left cheek so the murderer was left-handed. 466 00:38:01,487 --> 00:38:03,876 Struck her like this. 467 00:38:03,927 --> 00:38:08,159 Which means the murderer is left-handed. Well, that's interesting. 468 00:38:08,207 --> 00:38:12,166 That's provided, of course, all these speculations are valid. 469 00:38:12,207 --> 00:38:16,325 Yeah, I would say that we have a left-handed murderer and... 470 00:38:16,367 --> 00:38:18,403 and an unpremeditated crime. 471 00:38:18,447 --> 00:38:21,086 - We have? - I think so, yes. 472 00:38:21,127 --> 00:38:24,836 I don't think a man kills with his hands unless he's angry. 473 00:38:24,887 --> 00:38:29,085 As a matter of fact, you know, maybe he didn't mean to do it. 474 00:38:29,127 --> 00:38:31,118 Could be. 475 00:38:31,167 --> 00:38:33,601 Maybe it was an accident. 476 00:38:33,647 --> 00:38:36,923 You know, I got a feeling that when we find our friend, 477 00:38:36,967 --> 00:38:39,800 it's gonna turn out that he has a terrible temper. 478 00:38:39,847 --> 00:38:41,758 (Laughs) 479 00:38:43,327 --> 00:38:46,125 Well, maybe you're right. 480 00:38:46,167 --> 00:38:49,557 I certainly wish I had your crystal ball, Lieutenant. 481 00:38:55,887 --> 00:38:59,846 Why don't you let me digest all this and then we'll talk again? 482 00:38:59,887 --> 00:39:02,242 OK. All right. Fine. 483 00:39:02,287 --> 00:39:05,085 Sure. Listen. I want to thank you for the time. 484 00:39:05,127 --> 00:39:07,357 - Listen. Thank you. - Right. 485 00:39:07,407 --> 00:39:09,967 Listen, before I forget... 486 00:39:10,007 --> 00:39:11,918 Gee whizz. 487 00:39:11,967 --> 00:39:13,958 I didn't wanna forget that. 488 00:39:14,007 --> 00:39:16,362 But, er, let's see. 489 00:39:16,407 --> 00:39:18,967 I had a receipt here that I wanted you to sign. 490 00:39:19,007 --> 00:39:20,998 Well, listen, let's just make one up. 491 00:39:21,047 --> 00:39:23,242 It's a receipt for the files. 492 00:39:28,927 --> 00:39:31,236 Isn't that weird? 493 00:39:31,287 --> 00:39:33,596 - What a coincidence. - What's that? 494 00:39:33,647 --> 00:39:38,402 A moment ago, we were talking about left-handed people and you're left-handed. 495 00:39:43,487 --> 00:39:45,717 And right-handed. 496 00:39:45,767 --> 00:39:47,837 I'm ambidextrous. 497 00:39:47,887 --> 00:39:50,924 That means I don't favour either hand particularly. 498 00:39:50,967 --> 00:39:54,960 It's a character trait shared by about ten percent of the world's population. 499 00:39:55,007 --> 00:39:56,998 Ten percent? No kidding? 500 00:39:57,047 --> 00:39:59,356 - Anything else? - Er, no. 501 00:39:59,407 --> 00:40:03,161 No, I don't think so. Listen. This is a little bit off the subject. 502 00:40:03,207 --> 00:40:07,803 My sister-in-law wants to buy a place at the beach. How do you like it there? 503 00:40:07,847 --> 00:40:10,122 - Who said I was living at the beach? - No one. 504 00:40:10,167 --> 00:40:12,476 I noticed your car in front of Mr Kennicut's. 505 00:40:12,527 --> 00:40:16,679 You parked it there in the driveway. I saw the chrome was tarnished. 506 00:40:16,727 --> 00:40:19,844 You know the salt air just eats the life out of it. 507 00:40:19,887 --> 00:40:22,162 Yeah, that part's a problem, all right. 508 00:40:22,207 --> 00:40:24,880 You're a very observant man, Lieutenant. 509 00:40:24,927 --> 00:40:27,646 - That's not what my wife says. - (Laughs) 510 00:40:27,687 --> 00:40:31,566 Well, you tell your sister-in-law that she will love it at the beach 511 00:40:31,607 --> 00:40:35,236 if she doesn't mind that problem with the salt air on the chrome. 512 00:40:35,287 --> 00:40:37,482 I'll tell her that. And thanks again. 513 00:40:37,527 --> 00:40:40,087 Thank you. 514 00:40:40,127 --> 00:40:44,484 Oh, er, say, have you ever been in Mr Kennicut's house? 515 00:40:44,527 --> 00:40:47,678 (Sighs) Yes, I met you there. 516 00:40:47,727 --> 00:40:50,366 Not the big house. I meant at the beach. 517 00:40:50,407 --> 00:40:54,195 Your beach house and his beach house are fairly close, aren't they? 518 00:40:54,247 --> 00:40:56,317 No. It's a couple miles. 519 00:40:56,367 --> 00:41:00,485 That close? Isn't that a coincidence? 520 00:41:00,527 --> 00:41:04,315 - (Laughs) - I'll tell you. This case is just full of 'em. 521 00:42:08,527 --> 00:42:10,802 Why don't you and I take a walk? 522 00:42:30,887 --> 00:42:34,277 When you showed up today, I kinda panicked. 523 00:42:34,327 --> 00:42:36,761 Then you did have an affair with her? 524 00:42:37,727 --> 00:42:40,480 Turning on the ladies is the only thing I do well. 525 00:42:40,527 --> 00:42:43,405 - I'm not a very good golfer. - Yeah, go on. 526 00:42:43,447 --> 00:42:45,802 Well, it was pretty good for a while, 527 00:42:45,847 --> 00:42:47,917 at least for me. 528 00:42:47,967 --> 00:42:50,242 She got the guilts. 529 00:42:50,287 --> 00:42:54,280 Funny thing, I think she really loved her husband. 530 00:42:54,327 --> 00:42:58,240 One day she said, "Ken, this is bad for both of us. Let's call it off." 531 00:42:58,287 --> 00:43:00,278 So we did. 532 00:43:00,327 --> 00:43:02,557 Were you shook up when we found her dead? 533 00:43:02,607 --> 00:43:04,723 I couldn't believe it. 534 00:43:04,767 --> 00:43:08,840 Then I got to thinking, sooner or later, you guys would find out about me. 535 00:43:08,887 --> 00:43:10,878 Maybe even think I killed her. 536 00:43:10,927 --> 00:43:15,125 The night she died, I was... I was home watching the tube. 537 00:43:15,167 --> 00:43:17,556 No calls. No company. 538 00:43:17,607 --> 00:43:20,997 No alibi. That's why I started to run. 539 00:43:21,047 --> 00:43:24,198 Uh-huh? I can understand that. 540 00:43:27,767 --> 00:43:29,598 You didn't kill her. 541 00:43:29,647 --> 00:43:33,196 No. I know that but this afternoon, you gave the impression... 542 00:43:33,247 --> 00:43:38,321 No. You're in the clear. You got nothing to worry about. 543 00:43:38,367 --> 00:43:42,121 You see, whoever did this, he had to wear a ring. 544 00:43:42,167 --> 00:43:44,442 Now, you don't wear a ring. 545 00:43:45,927 --> 00:43:47,918 Well, I could have taken it off. 546 00:43:47,967 --> 00:43:51,243 No, not with that tan, because that would show. 547 00:43:53,287 --> 00:43:55,596 Now listen. Tell me something. 548 00:43:55,647 --> 00:43:57,638 Mrs Kennicut. 549 00:43:57,687 --> 00:44:00,565 Did Mrs Kennicut ever indicate to you 550 00:44:00,607 --> 00:44:04,043 that she was concerned that her husband knew about you two? 551 00:44:04,087 --> 00:44:06,078 No. 552 00:44:06,127 --> 00:44:09,961 It's funny that you mention it though because, well, I was concerned. 553 00:44:10,007 --> 00:44:11,998 Why? 554 00:44:12,047 --> 00:44:16,165 Lenore never saw anyone, but I'm sure we were being followed. 555 00:44:16,207 --> 00:44:18,198 By who? 556 00:44:18,247 --> 00:44:20,636 There was this one guy in particular. 557 00:44:20,687 --> 00:44:24,521 Sharp, well-dressed. I only caught him in flashes, but... 558 00:44:24,567 --> 00:44:28,355 Well, he had a crew cut. Kind of an ex-Marine type. 559 00:44:31,487 --> 00:44:33,478 (Phone) 560 00:44:34,447 --> 00:44:36,642 - Yes? - Wilcox, Mr Brimmer. 561 00:44:36,687 --> 00:44:40,202 The subject is meeting with Archer and is engaged in conversation. 562 00:44:40,247 --> 00:44:42,522 Did you overhear anything? 563 00:44:42,567 --> 00:44:46,924 'No, sir. But Archer seems to be doing most of the talking.' 564 00:44:46,967 --> 00:44:49,686 Maintain surveillance and report in the morning. 565 00:44:49,727 --> 00:44:51,718 Yes, sir. 566 00:45:02,447 --> 00:45:05,200 - (Phone) - (Man) Why, you little bum, you. 567 00:45:06,727 --> 00:45:08,877 Hello? 568 00:45:08,927 --> 00:45:12,044 Oh, yes, he is. Leo. 569 00:45:12,647 --> 00:45:14,638 Mr Brimmer. 570 00:45:22,047 --> 00:45:24,959 - Yes, sir? - I'm sorry to trouble you at home, Leo. 571 00:45:25,007 --> 00:45:27,805 'No sweat. Just playing with Teddy.' 572 00:45:27,847 --> 00:45:32,204 I've got something I want you to do for me. It may complicate your life a little bit. 573 00:45:32,247 --> 00:45:34,238 - When? - Immediately. 574 00:45:34,287 --> 00:45:38,075 - Set it up through my secretary. - Yes, sir. I'll be in touch. 575 00:45:48,287 --> 00:45:50,642 All of our operatives are skilled marksmen. 576 00:45:50,687 --> 00:45:53,679 Actually, our policy is to avoid the use of the weapon. 577 00:45:53,727 --> 00:45:56,082 This is our memory bank, Lieutenant. 578 00:45:56,127 --> 00:46:01,281 Millions of bits of information, all cross-filed and on tape, immediately available. 579 00:46:01,327 --> 00:46:05,878 There are more electrical impulses in this room than in your brain. 580 00:46:05,927 --> 00:46:07,918 Hard to believe. 581 00:46:07,967 --> 00:46:10,117 We use the most up-to-date equipment, 582 00:46:10,167 --> 00:46:12,727 years ahead of what you use at headquarters. 583 00:46:12,767 --> 00:46:15,327 Company cars - custom designed for us. 584 00:46:15,367 --> 00:46:18,996 Most of them with telephonic or radio communication. 585 00:46:19,047 --> 00:46:22,005 Whew! It's very impressive. 586 00:46:22,047 --> 00:46:26,086 Just one moment, Lieutenant. One other thing that might interest you. 587 00:46:26,127 --> 00:46:28,243 If you'll just move past this gate. 588 00:46:32,887 --> 00:46:35,560 - It's not working. - Well, it has to be. 589 00:46:35,607 --> 00:46:37,723 You're carrying a gun, aren't you? 590 00:46:37,767 --> 00:46:39,598 - No. - No? 591 00:46:39,647 --> 00:46:42,115 Oh, well, that explains the malfunction. 592 00:46:42,167 --> 00:46:45,762 Look here. A special system is built into the gate. 593 00:46:45,807 --> 00:46:49,277 Now, if you had a gun, it would have registered. 594 00:46:51,807 --> 00:46:55,641 - It's just like out at the airport. - It's a security precaution. 595 00:46:55,687 --> 00:47:00,203 Not that we expect our clients to carry weapons but there have been exceptions. 596 00:47:00,247 --> 00:47:02,841 - Really? - A guy came in here about a month ago. 597 00:47:02,887 --> 00:47:05,799 Harmless looking. An accountant for Mid-Century Oil. 598 00:47:05,847 --> 00:47:08,156 - We were doing a company audit. - Mr Denning? 599 00:47:09,207 --> 00:47:11,596 I asked you to show the lieutenant around. 600 00:47:11,647 --> 00:47:16,402 I did not suggest that you discuss our confidential matters 601 00:47:16,447 --> 00:47:18,915 with anyone at any time! 602 00:47:18,967 --> 00:47:22,039 Our clients pay us to be discreet. 603 00:47:23,367 --> 00:47:25,278 Yes, sir. 604 00:47:27,567 --> 00:47:29,444 Won't you come in, Lieutenant? 605 00:47:38,567 --> 00:47:41,843 Sorry about the outburst but my people have got to learn. 606 00:47:41,887 --> 00:47:46,438 This is a business of trust. I can't have them gossiping about the clients. 607 00:47:46,487 --> 00:47:50,275 Thank you, Henry. Hope you'll have lunch with me. Like quenelle of sole? 608 00:47:50,327 --> 00:47:53,046 Er, well, if it's fish, I like fish. Love fish. 609 00:47:53,087 --> 00:47:56,159 It's fish. Drop your coat and dig in. 610 00:47:57,687 --> 00:48:01,680 On the Kennicut case, my men have come up with an interesting lead. 611 00:48:01,727 --> 00:48:04,161 There were two derelicts seen in the area. 612 00:48:04,207 --> 00:48:08,519 I have their description. I sent them over to your office, copies. 613 00:48:08,567 --> 00:48:11,206 Right. I'll have that checked out. 614 00:48:11,247 --> 00:48:13,807 Anything new on your end? 615 00:48:13,847 --> 00:48:16,805 Oh, yeah. Yeah, we got a couple of things. 616 00:48:18,127 --> 00:48:21,915 It seems as though Mrs Kennicut was having an affair, you see? 617 00:48:22,567 --> 00:48:24,558 Erm... 618 00:48:25,887 --> 00:48:29,277 Boy, this is delicious. How do you make this stuff? 619 00:48:30,007 --> 00:48:34,398 I'll have a recipe sent over to you. You were saying? 620 00:48:34,447 --> 00:48:41,080 Yeah. It seems as though Mrs Kennicut, she was having an affair. 621 00:48:41,127 --> 00:48:43,516 - And, er... - Oh? 622 00:48:43,567 --> 00:48:46,923 And... When you send the recipe, would you send it to the house? 623 00:48:46,967 --> 00:48:50,755 - Don't send it to the office. - Yes, I'll send it to your house. 624 00:48:50,807 --> 00:48:55,278 Yes, she was having an affair with some golf pro at some country club. 625 00:48:55,327 --> 00:48:57,318 Here's the interesting thing. 626 00:48:57,367 --> 00:49:02,202 Not only were they having an affair, but it seems as though they were being watched. 627 00:49:02,247 --> 00:49:04,886 Now, I got this nutty notion. 628 00:49:04,927 --> 00:49:08,044 Suppose Mr Kennicut... 629 00:49:08,087 --> 00:49:10,885 I'll tell you, it's too far-fetched. 630 00:49:10,927 --> 00:49:13,361 Sometimes it helps to test it out. Try me. 631 00:49:13,407 --> 00:49:18,197 It's really crazy. Well, listen. It doesn't cost anything. 632 00:49:18,247 --> 00:49:24,163 Suppose Mr Kennicut hired somebody to check up on his wife. 633 00:49:24,207 --> 00:49:27,244 And this somebody lied to him. 634 00:49:28,407 --> 00:49:33,276 He said to Mr Kennicut, "Look, your wife, she's got a clean bill of health." 635 00:49:33,327 --> 00:49:36,239 Now this somebody, whoever it is, 636 00:49:36,287 --> 00:49:39,438 he's in a perfect position to blackmail Mrs Kennicut. 637 00:49:39,487 --> 00:49:42,206 Now, suppose she refuses. 638 00:49:42,247 --> 00:49:46,365 See? She says, "No, I'm gonna go tell my husband." 639 00:49:47,367 --> 00:49:49,927 I think it's a terrific motive, don't you? 640 00:49:50,927 --> 00:49:54,317 Lieutenant, you have a marvellously convoluted mind. 641 00:49:54,367 --> 00:49:56,927 - I do? - I like it. 642 00:49:56,967 --> 00:50:00,846 The trouble with your theory is not only is it very tenuous, 643 00:50:00,887 --> 00:50:04,038 but it's impossible to prove, isn't it? 644 00:50:05,047 --> 00:50:07,038 I, er... 645 00:50:07,847 --> 00:50:12,045 Got a little tomato on that there. Well, I said it was nutty. 646 00:50:12,087 --> 00:50:14,647 What do you think? You think I ought to drop it? 647 00:50:14,687 --> 00:50:17,076 If you believe in it, stick to it. 648 00:50:17,127 --> 00:50:19,687 Run it on down. 649 00:50:19,727 --> 00:50:22,799 One other thing you should keep in mind. 650 00:50:22,847 --> 00:50:25,122 Nothing at all to do with the case. 651 00:50:25,167 --> 00:50:28,523 - What's that? - Your future. 652 00:50:30,007 --> 00:50:33,044 I'd like you to work for Brimmer Associates. 653 00:50:34,047 --> 00:50:36,607 - Me? - That's why I gave you the VIP tour. 654 00:50:36,647 --> 00:50:41,118 We're a growing organisation. You'd be a valuable piece of manpower. 655 00:50:42,047 --> 00:50:45,278 Boy. You really know how to toss a curve. 656 00:50:45,327 --> 00:50:48,842 No, I don't mean it that way. I'm quite serious. 657 00:50:48,887 --> 00:50:51,242 You're a good man, Columbo, up here. 658 00:50:51,287 --> 00:50:55,644 It's time you thought about advancement. What does a lieutenant make? 659 00:50:55,687 --> 00:51:00,920 If you come with us, I'm almost positive I can triple your yearly income. 660 00:51:00,967 --> 00:51:05,324 Whew. Boy. I tell you, it's all so sudden. 661 00:51:07,327 --> 00:51:09,318 Let me talk it over with my wife. 662 00:51:09,367 --> 00:51:11,961 Of course. Think about it carefully. 663 00:51:12,007 --> 00:51:14,202 But remember, we want you here. 664 00:51:14,247 --> 00:51:19,446 Listen. I'm very flattered. I mean that. Just let me mull it over a little bit. 665 00:51:19,487 --> 00:51:24,959 Well, while you're mulling, consider my career. 666 00:51:25,007 --> 00:51:27,362 If I'd stayed with the force... 667 00:51:28,767 --> 00:51:34,080 by now, probably with luck, I could have been a captain of detectives. 668 00:51:34,127 --> 00:51:38,040 With one eye on the promotion list, and the other eye on my car payments. 669 00:51:38,087 --> 00:51:41,875 No house by the ocean. No freedom to travel. No... what would you say? 670 00:51:41,927 --> 00:51:44,566 Power or sense of accomplishment. 671 00:51:50,087 --> 00:51:55,081 Have I succeeded in getting through, in stimulating you? 672 00:51:55,127 --> 00:51:59,757 Definitely. Yes, sir. I'm gonna give it all a lot of thought. 673 00:51:59,807 --> 00:52:02,162 That's as much as I can ask. 674 00:52:03,167 --> 00:52:05,476 - Er, one thing. - Mm-hm. 675 00:52:05,527 --> 00:52:09,884 If I came with you, would I still be working on the Kennicut case? 676 00:52:11,287 --> 00:52:13,278 Well, let's see. 677 00:52:13,327 --> 00:52:17,081 I have men who are perfectly capable of handling... The Kennicut case? 678 00:52:17,127 --> 00:52:22,201 No. I have several other more important matters that I'd put you on right away. 679 00:52:25,527 --> 00:52:29,236 Lieutenant, to the knock of opportunity. 680 00:52:41,887 --> 00:52:43,878 - Hey. - Hi. 681 00:52:43,927 --> 00:52:47,203 - Hey. Dry throat for some reason. - Help yourself. 682 00:52:47,247 --> 00:52:50,398 Yeah. I hope I didn't get you into trouble before. 683 00:52:50,447 --> 00:52:53,678 - I mean, I'm sorry about what happened. - I'm used to it. 684 00:52:53,727 --> 00:52:55,718 Does he blow off a lot of steam? 685 00:52:55,767 --> 00:52:58,918 Let's just say our founding father has quite a temper. 686 00:52:58,967 --> 00:53:03,802 No kidding. That's funny, because he looks to me like a guy that's always under control. 687 00:53:03,847 --> 00:53:06,042 He's under control most of the time. 688 00:53:06,087 --> 00:53:08,885 And when people like that let go, stand back. 689 00:53:08,927 --> 00:53:12,078 I'll tell you why I'm interested. He offered me a job. 690 00:53:12,127 --> 00:53:14,118 - Oh? - Yeah. 691 00:53:14,167 --> 00:53:17,079 - Welcome to the family. - Here's my problem. 692 00:53:17,127 --> 00:53:20,278 - I don't know how much to ask for. - Whatever you can get. 693 00:53:20,327 --> 00:53:22,522 Top man can pull down about 30,000. 694 00:53:22,567 --> 00:53:25,127 No kidding? That's a lot of money. 695 00:53:25,167 --> 00:53:29,126 Gee. Does anybody else here make more than that, besides Mr Brimmer? 696 00:53:29,167 --> 00:53:32,159 Well, maybe Leo. 697 00:53:32,207 --> 00:53:34,198 - Who's Leo? - Leo Gentry. 698 00:53:34,247 --> 00:53:37,444 - He gets the cream of the cases. - I think I know him. 699 00:53:37,487 --> 00:53:41,366 - Crew cut, ex-Marine type? - That's Leo. 700 00:53:41,407 --> 00:53:43,602 Teacher's pet, at least this month. 701 00:53:43,647 --> 00:53:49,085 Hey, listen, where can I talk to him? Maybe he can give me a few pointers. 702 00:53:49,127 --> 00:53:54,918 I haven't seen him around today, but I'll get his address from personnel. 703 00:53:54,967 --> 00:53:59,438 - Don't mention it to Brimmer. - Who, me? That's the last thing I'd do. 704 00:54:08,887 --> 00:54:10,878 - Higher. - Higher? 705 00:54:10,927 --> 00:54:13,919 If you go any higher, you're gonna go over the top. 706 00:54:15,687 --> 00:54:17,678 Hey, what's going on? 707 00:54:17,727 --> 00:54:20,366 Mrs Gentry? You got a terrific kid here. 708 00:54:20,407 --> 00:54:23,877 Nothing frightens him. You can't scare this boy. 709 00:54:23,927 --> 00:54:25,918 - I said higher! - Higher? 710 00:54:25,967 --> 00:54:28,527 You go higher and I'll eat your ice cream. 711 00:54:28,567 --> 00:54:31,320 - No, I wanna eat it. - You wanna eat it. All right. 712 00:54:31,367 --> 00:54:33,358 Here you go. You're coming down. 713 00:54:33,407 --> 00:54:36,240 Down to earth. There you are. Get your ice cream. 714 00:54:36,287 --> 00:54:39,199 - Do we know each other? - No. My name is Columbo. 715 00:54:39,247 --> 00:54:42,603 I'm a lieutenant. I'm from the police. 716 00:54:44,367 --> 00:54:47,677 - My daddy's a private eye. - I know that, Teddy. 717 00:54:47,727 --> 00:54:51,561 And he's a very good one. Do you mind if I ask you a few questions? 718 00:54:51,607 --> 00:54:53,962 - Is it about Leo's work? - Not exactly. 719 00:54:54,007 --> 00:54:56,840 I'm working on a case and I thought he could help me. 720 00:54:56,887 --> 00:54:59,003 - But I can't locate him. - He went away. 721 00:54:59,047 --> 00:55:03,677 That's right. His boss called last night and sent him on a special assignment. 722 00:55:03,727 --> 00:55:08,881 Oh, I see. Do you know where he went or how long he's gonna be away? 723 00:55:08,927 --> 00:55:11,919 Sorry. That's the way it is with Leo. 724 00:55:11,967 --> 00:55:15,562 He took his passport, so I guess he's overseas somewhere. 725 00:55:15,607 --> 00:55:18,246 - I see. - Is there something wrong? 726 00:55:18,287 --> 00:55:21,882 No, no, no, not really. Listen. Maybe you could help me out. 727 00:55:21,927 --> 00:55:26,762 Was Leo recently on a case where he was following a married woman? 728 00:55:26,807 --> 00:55:29,799 Well, it's possible, but I don't really know. 729 00:55:29,847 --> 00:55:33,635 No? You never discuss Leo's work? 730 00:55:33,687 --> 00:55:38,363 No. It's a household rule. I'm not very much at keeping secrets. 731 00:55:38,407 --> 00:55:41,558 If Leo told me anything, it'd be all over the Laundromat. 732 00:55:41,607 --> 00:55:43,962 If you have any questions, better ask Leo. 733 00:55:44,007 --> 00:55:46,965 It's hard to ask him, because I can't locate him. 734 00:55:47,007 --> 00:55:48,998 He went away. 735 00:55:49,047 --> 00:55:51,277 Why don't you talk to his boss, Mr Brimmer? 736 00:55:51,327 --> 00:55:53,636 He can tell you what Leo's working on. 737 00:55:53,687 --> 00:55:57,282 Er... Oh, yeah. Thanks. 738 00:55:57,327 --> 00:56:03,800 I have the feeling he won't be too much help, but at any rate, I'm sorry I bothered you. 739 00:56:03,847 --> 00:56:05,838 Bye-bye, Ted. 740 00:56:14,887 --> 00:56:21,838 F-E-L-O-P-Z-D. 741 00:56:21,887 --> 00:56:24,447 All right. Now try the next to bottom line. 742 00:56:26,487 --> 00:56:32,278 F-D-P-T-C... 743 00:56:32,327 --> 00:56:34,682 E-O? 744 00:56:34,727 --> 00:56:38,515 - Perfect vision. - It should be. This is a new prescription. 745 00:56:38,567 --> 00:56:41,718 Here's your temporary. Expect your license in a few weeks. 746 00:56:41,767 --> 00:56:44,122 Keep this too. Next. 747 00:56:48,047 --> 00:56:51,676 While I mark your test, read from the eye chart, third line down. 748 00:56:51,727 --> 00:56:54,764 - Did she just say she got new glasses? - What? 749 00:56:55,727 --> 00:56:58,605 - She wasn't wearing glasses. - Of course she was. 750 00:56:58,647 --> 00:57:01,241 - Excuse me. - What about the eye chart? 751 00:57:03,127 --> 00:57:07,245 All of a sudden I remembered this picture. See? She's wearing glasses. 752 00:57:07,287 --> 00:57:09,482 But there were no glasses on the body. 753 00:57:09,527 --> 00:57:12,439 Now, could she have dropped them somewhere? 754 00:57:12,487 --> 00:57:15,638 - I'm sorry, but you're on the wrong track. - Why? 755 00:57:15,687 --> 00:57:19,521 Shortly after that picture was taken, Lenore gave up wearing glasses. 756 00:57:19,567 --> 00:57:23,446 - She switched to contact lenses. - Ah. Contact lenses. 757 00:57:23,487 --> 00:57:27,002 Just a matter of vanity. She thought she looked better. 758 00:57:27,047 --> 00:57:29,083 Uh-huh. Did she wear 'em often? 759 00:57:29,127 --> 00:57:33,598 All the time. She was extremely near-sighted. 760 00:57:33,647 --> 00:57:37,242 Mr Kennicut, where's your wife's personal effects? 761 00:57:39,967 --> 00:57:42,527 The funeral director sent them over. 762 00:57:44,447 --> 00:57:46,483 I've avoided going through them. 763 00:57:46,527 --> 00:57:48,518 - Do you mind? - No, go ahead. 764 00:58:04,527 --> 00:58:06,518 Is this her lens case? 765 00:58:06,567 --> 00:58:08,558 Yes. 766 00:58:10,087 --> 00:58:12,078 It's empty. 767 00:58:12,127 --> 00:58:15,278 She was probably wearing them when she died. 768 00:58:17,647 --> 00:58:20,525 - Well, then, maybe... - Maybe what? 769 00:58:22,327 --> 00:58:25,637 Mr Kennicut, I'm gonna ask your permission for something. 770 00:58:25,687 --> 00:58:29,805 This is the world's biggest long shot. It's gonna be painful for you. 771 00:58:29,847 --> 00:58:31,838 But I think it's worth a try. 772 00:58:31,887 --> 00:58:35,482 - Would it help? - There are no guarantees. 773 00:58:37,607 --> 00:58:40,997 All right, Lieutenant. You have a blank cheque. 774 00:58:57,847 --> 00:59:02,318 Mobile operator, the number I want is 476-7301. 775 00:59:02,367 --> 00:59:04,164 (Bleeping) 776 00:59:04,207 --> 00:59:06,596 They just arrived and are entering the vault. 777 00:59:06,647 --> 00:59:09,525 - 'The medical examiner's with them.' - Why? 778 00:59:09,567 --> 00:59:14,083 I haven't found out, but I did learn one thing. Kennicut signed an exhumation order. 779 00:59:14,127 --> 00:59:16,766 All right, stay there. I'll be right over. 780 00:59:20,167 --> 00:59:22,158 Get my car ready. 781 00:59:26,727 --> 00:59:28,718 He says it won't take long. 782 00:59:28,767 --> 00:59:30,758 (Engine splutters) 783 00:59:36,607 --> 00:59:39,167 - What's the trouble? - I don't know, sir. 784 00:59:39,207 --> 00:59:42,165 The battery's OK but the car won't start. 785 00:59:44,687 --> 00:59:48,521 - I'm in a hurry. Get me another car. - Yes, sir. 786 00:59:51,287 --> 00:59:55,075 - Have this one serviced. I want it tomorrow. - Yes, sir. 787 00:59:58,767 --> 01:00:01,327 (Police radio) 788 01:00:14,247 --> 01:00:15,680 Arthur. 789 01:00:15,727 --> 01:00:18,287 I should have phoned, but there wasn't time. 790 01:00:18,327 --> 01:00:21,205 It's all right. One of my men told me you were here. 791 01:00:21,247 --> 01:00:23,807 - Something break? - I don't know yet. 792 01:00:23,847 --> 01:00:26,645 They're exhuming Lenore's body. 793 01:00:33,127 --> 01:00:37,245 - Tell me why. - The lieutenant's working on a long shot. 794 01:00:37,287 --> 01:00:41,678 Apparently, she was wearing her contact lenses when she was killed. 795 01:00:41,727 --> 01:00:43,718 How's that significant? 796 01:00:43,767 --> 01:00:46,918 There's a chance that she might have lost one of them, 797 01:00:46,967 --> 01:00:49,765 maybe both of them, at the scene of the crime. 798 01:00:52,567 --> 01:00:58,722 Well, Arthur, I don't like to be critical, but that's more than a long shot. 799 01:00:58,767 --> 01:01:02,646 - You might as well buy a lottery ticket. - Maybe not. Listen to me. 800 01:01:02,687 --> 01:01:05,997 My nephew wears them and half the time they're falling out. 801 01:01:06,047 --> 01:01:09,198 The other morning at breakfast, one ended up in the cereal. 802 01:01:09,247 --> 01:01:12,080 Mrs Kennicut is not your nephew, Lieutenant. 803 01:01:12,127 --> 01:01:16,598 Mrs Kennicut was struck forcibly. Now, let's bear that in mind. 804 01:01:16,647 --> 01:01:19,241 Isn't it possible they were knocked loose? 805 01:01:19,287 --> 01:01:24,281 Anything's possible. The autopsy report said nothing about any of this at all. 806 01:01:24,327 --> 01:01:27,922 Forget about that. I checked with the medical examiner. 807 01:01:27,967 --> 01:01:30,686 They snuffed it off. They didn't bother to look. 808 01:01:30,727 --> 01:01:33,446 All they were concerned about was cause of death. 809 01:01:33,487 --> 01:01:35,478 (Man) Lieutenant! 810 01:01:42,767 --> 01:01:45,406 (Brimmer) Well, I hope it's not a waste. 811 01:01:45,447 --> 01:01:49,918 What else can I do? I've got to pursue every possibility. 812 01:01:49,967 --> 01:01:56,759 It's almost a criminal breach to disappoint you now after what you've been through. 813 01:02:07,047 --> 01:02:09,607 Move over. 814 01:02:09,647 --> 01:02:14,482 Listen. We're in luck. The right contact lens is missing and it's not in the coffin. 815 01:02:14,527 --> 01:02:17,564 Well, it might have fallen out in the morgue, I guess. 816 01:02:17,607 --> 01:02:19,837 Or in the ambulance. Or in the street. 817 01:02:19,887 --> 01:02:23,163 She might have lost it before she was killed. 818 01:02:23,207 --> 01:02:26,119 - Could be a hundred places. - (Colombo) That's true. 819 01:02:26,167 --> 01:02:29,159 But maybe, and this is what we got to hope for, 820 01:02:29,207 --> 01:02:31,960 maybe it's at the place where she was murdered. 821 01:02:32,007 --> 01:02:36,285 - But we don't know where that place is. - No, sir, we don't know for sure. 822 01:02:36,327 --> 01:02:38,522 But I've got a few hunches. 823 01:02:38,567 --> 01:02:43,402 - Unless you can be specific, I can't help. - I think the lieutenant deserves some room. 824 01:02:43,447 --> 01:02:45,597 - As you wish. - You go your own way. 825 01:02:45,647 --> 01:02:48,207 - Thank you, sir. I will. - But keep us posted. 826 01:02:48,247 --> 01:02:50,886 Yes, sir. I will. I'll keep you posted. 827 01:02:57,007 --> 01:02:59,567 I only wish one thing. 828 01:02:59,607 --> 01:03:02,838 - I wish the murderer knew about this. - Why? 829 01:03:02,887 --> 01:03:07,005 There'd be conclusive evidence that might be lying around in his premises 830 01:03:07,047 --> 01:03:09,436 and he'd have to find it before we did. 831 01:03:09,487 --> 01:03:11,682 I'll keep you posted, sir. 832 01:03:32,847 --> 01:03:34,838 (Doorbell) 833 01:03:44,287 --> 01:03:46,278 - Er... - Lieutenant. 834 01:03:46,327 --> 01:03:50,002 I'm sorry to bother you at this hour, but may I come in? 835 01:03:50,047 --> 01:03:53,198 - Yes. Come in. - There's something I wanted to talk about. 836 01:03:53,247 --> 01:03:56,603 OK, if you can make it a little brief. It's been a late day. 837 01:03:56,647 --> 01:04:00,765 Oh, sure. Say, this is some terrific place you got here. 838 01:04:00,807 --> 01:04:03,526 - And you got the sound of the ocean? - Yeah. 839 01:04:03,567 --> 01:04:05,762 Well, me, I love the beach. I love it. 840 01:04:05,807 --> 01:04:09,356 Except when the water gets cold, then I like a pool. 841 01:04:09,407 --> 01:04:12,558 Did you say you had something on your mind? 842 01:04:12,607 --> 01:04:17,078 Oh, yeah. It's about that job you offered me. 843 01:04:17,127 --> 01:04:19,482 I've been giving it a lot of thought. 844 01:04:19,527 --> 01:04:24,362 As a matter of fact, I haven't been able to sleep and... 845 01:04:26,447 --> 01:04:30,918 Boy, this is a fantastic rug. My wife would love this rug. 846 01:04:30,967 --> 01:04:34,562 We got to get a new rug and this is just the kind she wants. 847 01:04:34,607 --> 01:04:36,962 Fantastic piling, huh? 848 01:04:37,007 --> 01:04:40,886 Very soft. You could lose a shoe in here for a week. 849 01:04:40,927 --> 01:04:45,398 It's late. I've still got a lot of work to do. About my job offer? 850 01:04:45,447 --> 01:04:48,678 I really don't think I'd be very happy making a change. 851 01:04:48,727 --> 01:04:51,366 I like it where I am. It's not a bad life. 852 01:04:51,407 --> 01:04:54,843 Mm-hm. OK. Is that final? 853 01:04:54,887 --> 01:04:58,357 I think so, yes. No hard feelings? 854 01:04:58,407 --> 01:05:03,481 No, no, certainly not. I just... Well, I think you're making a mistake. That's all. 855 01:05:03,527 --> 01:05:08,476 You're probably right. My wife, she's always said I don't have enough ambition. 856 01:05:08,527 --> 01:05:12,122 You know what it was that really made up my mind? 857 01:05:12,167 --> 01:05:14,806 - What was that? - The Kennicut case. 858 01:05:14,847 --> 01:05:17,566 I don't wanna give up working on it just now. 859 01:05:17,607 --> 01:05:20,246 Not when I'm so close to a solution. 860 01:05:20,287 --> 01:05:23,882 Well, are you gonna let me in on it? 861 01:05:23,927 --> 01:05:28,762 Oh, certainly. Don't worry. You'll be the first to know. Good night. 862 01:05:30,647 --> 01:05:32,638 Good night. 863 01:05:36,687 --> 01:05:39,076 (Car door closes, engine starts) 864 01:06:08,687 --> 01:06:10,200 - (Rings) - Hello? 865 01:06:10,247 --> 01:06:14,604 Yes, this is Mr Brimmer. You took my car in to be repaired, didn't you? 866 01:06:14,647 --> 01:06:18,322 Yes, just like you said. They'll have it for you as soon as they can. 867 01:06:18,367 --> 01:06:20,562 All right, then. Good night. 868 01:08:22,327 --> 01:08:25,239 Do you mind telling us what you're doing? 869 01:08:25,287 --> 01:08:27,847 I'd say that was none of your business. 870 01:08:27,887 --> 01:08:32,005 Well, if you say so, but it's gonna be hard to explain, isn't it? 871 01:08:32,087 --> 01:08:34,647 Breaking and entering is against the law. 872 01:08:34,687 --> 01:08:38,157 Checking the trunk of your car. What were you looking for? 873 01:08:38,207 --> 01:08:43,327 Papers... for a case. I thought they were here. It's an emergency. 874 01:08:43,367 --> 01:08:48,646 Admit it. You were searching the trunk because that's where you hid the body. 875 01:08:48,687 --> 01:08:50,882 All right. What's the next step? 876 01:08:50,927 --> 01:08:54,078 - Why don't we go downtown and talk? - Am I under arrest? 877 01:08:54,127 --> 01:08:56,482 - You could say so. - On what evidence? 878 01:08:56,527 --> 01:09:01,920 - It'll be more comfortable downtown. - All right. Let's get this farce over with. 879 01:09:06,927 --> 01:09:08,918 Grab his arm! 880 01:09:23,327 --> 01:09:25,318 It was an accident, Arthur. 881 01:09:26,887 --> 01:09:31,005 It wasn't... premeditated. 882 01:09:32,007 --> 01:09:34,077 I hardly knew your wife. 883 01:09:35,087 --> 01:09:37,203 I didn't want to hurt either one of you. 884 01:09:49,407 --> 01:09:51,796 It happened. 885 01:09:57,087 --> 01:09:59,442 How'd you get it? 886 01:09:59,487 --> 01:10:03,605 I got it from the cut on her cheek and your ring. 887 01:10:03,647 --> 01:10:06,719 You never should have let me read your palm. 888 01:10:06,767 --> 01:10:11,841 I felt the ring and the two diamonds sticking out and that raised rectangular border. 889 01:10:11,887 --> 01:10:14,799 That matched up with the cut on her cheek. 890 01:10:16,127 --> 01:10:18,482 You should have taken that job. 891 01:10:34,247 --> 01:10:36,886 You know, we're lucky Lenore lost this. 892 01:10:36,927 --> 01:10:40,397 - She didn't lose it. - What? 893 01:10:40,447 --> 01:10:43,519 When I spoke to the medical examiner at the cemetery, 894 01:10:43,567 --> 01:10:47,401 he told me that both contact lenses were on the body. 895 01:10:47,447 --> 01:10:50,439 But that's impossible. If it isn't hers, whose was it? 896 01:10:50,487 --> 01:10:53,365 Who knows? Anyway, it doesn't make any difference. 897 01:10:53,407 --> 01:10:56,558 The fact it's not the real contact lens doesn't count. 898 01:10:56,607 --> 01:10:58,962 What does count is Mr Brimmer's actions, 899 01:10:59,007 --> 01:11:04,286 coming here tonight, trying to get rid of that thing and doing it all in front of witnesses. 900 01:11:05,967 --> 01:11:10,802 What would you have done if the car hadn't broken down? You couldn't set up this trap. 901 01:11:10,847 --> 01:11:15,921 Well, I guess we would have found some other way. 902 01:11:15,967 --> 01:11:18,527 You know what this place reminds me of? 903 01:11:20,167 --> 01:11:22,522 Just seeing all these cars... 904 01:11:22,567 --> 01:11:27,641 In our neighbourhood, we had a bunch of jokers. We were a real wild bunch of guys. 905 01:11:27,687 --> 01:11:31,123 We figured out a perfect way to put a car out of commission. 906 01:11:31,167 --> 01:11:34,000 You take a potato, you stick it in the exhaust pipe. 907 01:11:34,047 --> 01:11:38,199 It doesn't cause any damage, but the car won't start. 908 01:11:38,247 --> 01:11:43,924 It was a terrible thing to do. And I got a feeling that the reason I became a cop 909 01:11:43,967 --> 01:11:47,164 was to make up for those jokes I played when I was a kid. 76909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.