Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:33,000
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
2
00:00:38,020 --> 00:00:39,900
Не всё игра, Джейкоб.
3
00:00:39,980 --> 00:00:45,780
Инвестиции — азартная игра для богатых,
мистер Фрид.
4
00:00:45,860 --> 00:00:47,860
Ну, что ж, тогда я довольно беспроигрышный
вариант.
5
00:00:47,900 --> 00:00:50,043
Мистер Фрид, что можете сказать
о вирусном ролике...
6
00:00:50,067 --> 00:00:50,900
о домашнем насилии?
7
00:00:50,980 --> 00:00:53,260
Мне кажется, моя бывшая жена уже
сделала заявление...
8
00:00:53,340 --> 00:00:55,140
и подтвердила, что это ложь.
9
00:00:55,220 --> 00:00:56,288
Я не передумаю.
10
00:00:56,312 --> 00:00:58,100
Мы можем его прижать.
11
00:00:58,180 --> 00:01:00,380
В ваших мечтах. Он меня нашёл.
12
00:01:00,460 --> 00:01:03,180
В этот раз даже не удосужился
замарать себе руки.
13
00:01:05,460 --> 00:01:07,058
Ва́нагас тебя больше не тронет.
14
00:01:07,082 --> 00:01:07,660
Кто мы?
15
00:01:07,740 --> 00:01:09,319
Не Ва́нагас сделал это со мной.
16
00:01:09,343 --> 00:01:10,020
Гордые...
17
00:01:10,100 --> 00:01:11,673
Я помню только его голос.
18
00:01:11,697 --> 00:01:12,700
...британцы.
19
00:01:13,300 --> 00:01:17,180
Сим объявляю А́ртура Фрида законным
членом Парламента...
20
00:01:17,260 --> 00:01:19,220
"Бе́ктон Уэст".
21
00:01:19,300 --> 00:01:22,100
А́арне был добрым и ласковым.
22
00:01:22,180 --> 00:01:24,108
Он пытался покончить с собой,
23
00:01:24,132 --> 00:01:26,060
чтобы твоя мать его пожалела.
24
00:01:26,140 --> 00:01:30,260
И, куда бы разум А́арне ни делся,
обратно он не вернулся.
25
00:01:30,340 --> 00:01:34,380
Разумеется, братья Ге́рбер не собирались
его отговаривать.
26
00:01:34,460 --> 00:01:35,996
Они хотели наблюдать.
27
00:01:36,020 --> 00:01:38,220
Им это доставляло наслаждение.
28
00:01:41,940 --> 00:01:44,700
Мне надо возвращаться на вечеринку.
Чего ты хочешь?
29
00:01:44,780 --> 00:01:47,740
Я хочу, чтобы ты подал в отставку
в первый же день на работе.
30
00:01:47,820 --> 00:01:48,568
Или что?
31
00:01:48,592 --> 00:01:49,340
Или...
32
00:01:49,420 --> 00:01:51,740
Я обнародую то, что ты сделал со мной
7 лет назад.
33
00:01:55,220 --> 00:02:00,500
Назови имя. Нет, я не слышу. Я не слышу.
34
00:02:02,460 --> 00:02:07,660
Скажи Ге́рберам, что Ма́ри передаёт привет.
Ма́ри Ра́ути, так меня зовут.
35
00:02:13,280 --> 00:02:16,920
"Лондон. День после выборов".
36
00:02:41,660 --> 00:02:43,660
Ладно, дай-ка я тебе помогу.
37
00:02:50,820 --> 00:02:53,820
Пошла вон! Туда, откуда ты вылезла.
38
00:03:08,140 --> 00:03:11,140
"ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 8
39
00:03:11,680 --> 00:03:15,080
"Муху спрашивал Паук".
40
00:03:15,104 --> 00:03:17,104
Русские субтитры: Станислав Бельков
41
00:03:17,300 --> 00:03:20,580
Невероятно. Он чудовище.
42
00:03:20,660 --> 00:03:22,380
Никто не хочет верить в чудовищ.
43
00:03:23,140 --> 00:03:24,508
Но мы можем убедить полицию...
44
00:03:24,532 --> 00:03:25,900
попристальнее следить за Фридом.
45
00:03:25,980 --> 00:03:27,598
Ага, и сколько ждать,
46
00:03:27,622 --> 00:03:29,860
пока это отзовётся самой Лие?
47
00:03:29,940 --> 00:03:31,900
Довольно скоро они начнут следить за нами.
48
00:03:31,980 --> 00:03:34,940
Но ты же хочешь действовать в одиночку, да?
49
00:03:35,020 --> 00:03:37,098
В чём твоя проблема?
50
00:03:37,122 --> 00:03:38,260
В тебе.
51
00:03:38,340 --> 00:03:41,540
Твой протеже здесь сливал копам
информацию...
52
00:03:41,620 --> 00:03:45,660
о безликой женщине. Я прав?
53
00:03:46,820 --> 00:03:47,514
Прав?
54
00:03:47,538 --> 00:03:49,220
Это так?
55
00:03:49,300 --> 00:03:51,940
Я использовала не своё имя
и изменила голос.
56
00:03:52,020 --> 00:03:54,380
Мы команда. Мы сперва всё обсуждаем!
57
00:03:54,460 --> 00:03:56,820
Как вы обсудили слив видео Сьюзи?
58
00:03:56,900 --> 00:03:58,147
Мне стоило доверять тебе.
59
00:03:58,171 --> 00:03:59,620
Но всё это отражается на нас.
60
00:03:59,700 --> 00:04:00,860
Да, но нет никаких "нас".
61
00:04:00,940 --> 00:04:03,180
Впервые ты сказала что-то
правдивое.
62
00:04:07,460 --> 00:04:10,500
Я помогу вам раздавить Фрида,
потому что знаю как.
63
00:04:12,260 --> 00:04:14,860
А потом я не желаю вас видеть.
64
00:04:15,740 --> 00:04:17,100
Меня устраивает.
65
00:04:31,540 --> 00:04:36,140
Ладно, Я́лда, расскажи,
своими словами,
66
00:04:36,220 --> 00:04:38,380
о мужчине, который причинил тебе боль.
67
00:04:40,860 --> 00:04:45,060
Иногда у нас бывали плохие клиенты.
68
00:04:48,020 --> 00:04:51,020
Пьяные. Грубые.
69
00:04:53,780 --> 00:04:56,780
Которые хотели того,
чего не хотели мы.
70
00:04:58,260 --> 00:05:02,100
Но только об одном девочки
говорили без умолку.
71
00:05:04,300 --> 00:05:05,380
Чудовище.
72
00:05:13,780 --> 00:05:16,700
Никто из нас его не видел.
73
00:05:20,660 --> 00:05:21,660
Говорили...
74
00:05:28,100 --> 00:05:29,588
что этот мужчина может раскошелиться...
75
00:05:29,612 --> 00:05:31,100
на сумму больше недельной зарплаты.
76
00:05:36,580 --> 00:05:38,460
За один час.
77
00:05:41,700 --> 00:05:45,700
Но это был бы худший час
в нашей жизни.
78
00:05:47,580 --> 00:05:50,620
Однажды...
79
00:05:50,700 --> 00:05:54,580
одну из девочек вывели из комнаты
охранники.
80
00:05:54,880 --> 00:05:56,280
Пошли.
81
00:05:56,304 --> 00:05:57,560
Не переживай за меня, Ялда.
82
00:05:58,500 --> 00:06:00,420
Её звали Дайга.
83
00:06:04,180 --> 00:06:06,180
Через неделю настал мой черёд.
84
00:06:32,980 --> 00:06:37,340
Что? Я занят. Перезвоню.
85
00:06:42,020 --> 00:06:44,060
Возвращайся внутрь.
86
00:06:46,940 --> 00:06:50,940
Ва́нагас использовал Нину в качестве
сиделки для нас.
87
00:06:52,380 --> 00:06:55,179
Она не была пленницей, как мы.
88
00:06:55,203 --> 00:06:58,940
Она помогла Дайге и уговорила её бежать.
89
00:07:01,460 --> 00:07:04,860
Но Да́йгу поймали.
90
00:07:04,940 --> 00:07:10,460
Она заставили нас смотреть.
И Нину тоже.
91
00:07:17,740 --> 00:07:20,175
Она могла бы сбежать.
92
00:07:20,199 --> 00:07:23,100
Но она вернулась к нам...
93
00:07:25,700 --> 00:07:27,140
И её убили.
94
00:07:31,580 --> 00:07:35,540
В качестве наказания за то,
что я пыталась сбежать.
95
00:08:00,260 --> 00:08:02,540
Я сильная женщина.
96
00:08:06,500 --> 00:08:09,780
И думала, что забуду.
97
00:08:11,540 --> 00:08:17,140
Но потом я снова услышала этот голос,
по телевизору.
98
00:08:26,540 --> 00:08:30,500
Ещё раз хотел бы поблагодарить вас
за доверие...
99
00:08:30,580 --> 00:08:34,060
и за то, что подарили мне возможность...
100
00:08:34,140 --> 00:08:34,638
Это он.
101
00:08:34,662 --> 00:08:36,180
...сделать Британию снова великой.
102
00:08:37,140 --> 00:08:38,460
Чудовище.
103
00:08:38,540 --> 00:08:39,824
Ма́ри Ра́ути?
104
00:08:39,848 --> 00:08:40,660
Да.
105
00:08:40,740 --> 00:08:42,268
Какое она имеет ко всему отношение?
106
00:08:42,292 --> 00:08:43,820
Одна случайная связь. 7 лет назад.
107
00:08:43,900 --> 00:08:45,940
Пустяки. Проверили на жучки?
108
00:08:46,020 --> 00:08:49,780
Обеспечение безопасности оставь нам.
Чего она хотела?
109
00:08:49,860 --> 00:08:51,288
Мои яйца на блюдечке.
110
00:08:51,312 --> 00:08:52,740
Или обручальное кольцо.
111
00:08:52,820 --> 00:08:54,020
Она передаёт привет.
112
00:08:54,100 --> 00:08:56,982
Эта конференция очень для нас
важна, мистер Фрид.
113
00:08:57,006 --> 00:08:58,380
Ничто не должно мешать.
114
00:08:59,300 --> 00:09:02,060
Лишь то, что он теперь член Парламента,
ничего не меняет.
115
00:09:02,140 --> 00:09:04,780
Если мы не можем помешать Ге́рберам
избрать одного человека,
116
00:09:04,860 --> 00:09:07,860
то что будет, когда они будут скупать
целые правительства,
117
00:09:07,940 --> 00:09:08,864
целые страны?
118
00:09:08,888 --> 00:09:09,740
Что это?
119
00:09:09,820 --> 00:09:13,060
А, это дело жизни и смерти.
120
00:09:17,100 --> 00:09:20,740
Это А́арне. У нас были такие в детстве.
121
00:09:21,300 --> 00:09:22,537
Но после случившегося с ним...
122
00:09:22,561 --> 00:09:24,260
он прокручивает одни и те же кассеты,
123
00:09:24,340 --> 00:09:27,100
снова и снова. И только на этом плеере.
124
00:09:28,220 --> 00:09:31,380
Каждый раз, когда он ломался,
папа его чинил.
125
00:09:33,420 --> 00:09:36,420
Но знаешь...
126
00:09:40,060 --> 00:09:41,260
Для меня это честь.
127
00:09:43,740 --> 00:09:45,580
Что бы я делала без тебя?
128
00:09:59,860 --> 00:10:02,860
А что бы я сделала с тобой?
129
00:10:04,580 --> 00:10:09,420
Сьюзи, пожалуйста, ответь.
Я пришла извиниться.
130
00:10:09,500 --> 00:10:12,117
У меня сейчас гораздо больше
фактов о Фриде.
131
00:10:12,141 --> 00:10:13,780
Впусти меня, и я расскажу.
132
00:10:13,860 --> 00:10:15,220
Хорошо, я захожу.
133
00:10:23,420 --> 00:10:28,380
Привет, Сьюзи! Я бы ни за что не...
134
00:10:52,900 --> 00:10:55,980
Это, похоже, образцы воды из шахты.
135
00:10:56,060 --> 00:10:57,900
За мной.
136
00:11:07,380 --> 00:11:09,028
Так и что мы ищем?
137
00:11:09,052 --> 00:11:10,700
Цианистый натрий.
138
00:11:10,780 --> 00:11:13,380
Использовался для извлечения золота.
139
00:11:13,460 --> 00:11:14,868
Требуется 20 тонн руды,
140
00:11:14,892 --> 00:11:16,300
чтобы извлечь золота...
141
00:11:16,380 --> 00:11:18,980
на кольцо, которые ты носишь.
142
00:11:20,460 --> 00:11:25,340
Значит, цианистый натрий попадает из камня
в грунтовые воды?
143
00:11:25,420 --> 00:11:29,513
Да, уровень содержания этого
вещества в воде...
144
00:11:29,537 --> 00:11:32,380
примерно 0.2 частиц на миллион.
145
00:11:44,140 --> 00:11:45,694
Цианистый натрий.
146
00:11:45,718 --> 00:11:48,286
Этого количества достаточно,
147
00:11:48,310 --> 00:11:51,100
чтобы убить животных. И людей.
148
00:11:51,180 --> 00:11:54,180
Добро пожаловать в европейский Конго.
149
00:12:00,500 --> 00:12:02,140
Привет.
150
00:12:06,340 --> 00:12:08,700
Я виновата в этом. Мы виноваты.
151
00:12:08,780 --> 00:12:12,020
Можешь ненавидеть меня, сколько влезет,
и себя тоже.
152
00:12:12,100 --> 00:12:13,388
Но сейчас мы должны двигаться дальше.
153
00:12:13,412 --> 00:12:13,992
Она нам доверяла,
154
00:12:14,016 --> 00:12:15,016
и теперь она мертва.
155
00:12:20,180 --> 00:12:21,445
Надо её снять.
156
00:12:21,469 --> 00:12:22,469
Нельзя.
157
00:12:22,540 --> 00:12:24,020
Потому что нас здесь не было.
158
00:12:25,620 --> 00:12:28,700
Господи, ты та ещё бестия.
159
00:12:28,780 --> 00:12:29,976
Мы нарушили обещание,
160
00:12:30,000 --> 00:12:31,369
и она покончила с собой,
161
00:12:31,393 --> 00:12:33,020
а ты только и можешь думать,
162
00:12:33,100 --> 00:12:33,992
что о собственной шкуре.
163
00:12:34,016 --> 00:12:35,660
А кто сказал, что она покончила с собой?
164
00:12:36,740 --> 00:12:41,020
Этот ящик... Ты точно ничего не трогала?
165
00:12:41,100 --> 00:12:43,020
Я же сказала!
166
00:12:47,020 --> 00:12:49,580
Хорошо. Он тяжёлый.
167
00:12:51,180 --> 00:12:54,380
Вряд ли этот ящик отлетел сюда...
168
00:12:54,460 --> 00:12:56,100
если бы она откинула его ногами.
169
00:12:57,780 --> 00:12:59,860
Кажется, Сьюзи кто-то помог.
170
00:13:00,300 --> 00:13:01,804
Повреждения на запястьях.
171
00:13:01,828 --> 00:13:04,980
Возможно, что-то лёгкое и не плотно
прилегающее.
172
00:13:05,340 --> 00:13:11,220
Что связывало её руки, но при этом
не оставляло следов.
173
00:13:11,300 --> 00:13:12,780
Но кто это сделал?
174
00:13:12,860 --> 00:13:14,380
Кто заставил её изменить свои слова?
175
00:13:14,460 --> 00:13:15,468
Но она же сама их изменила!
176
00:13:15,492 --> 00:13:16,556
Она не представляла угрозы!
177
00:13:16,580 --> 00:13:18,740
Ещё комнаты? Ванная?
178
00:13:20,780 --> 00:13:21,886
Мы закончили?
179
00:13:21,910 --> 00:13:22,500
Да.
180
00:13:22,580 --> 00:13:24,220
Пошлите.
181
00:13:29,340 --> 00:13:31,107
Я только что узнал,
182
00:13:31,131 --> 00:13:33,740
что моя первая жена, Сюза́нн,
183
00:13:35,580 --> 00:13:39,420
вела продолжительную борьбу
с депрессией...
184
00:13:39,500 --> 00:13:43,420
и, по всей видимости, покончила
жизнь самоубийством.
185
00:13:44,100 --> 00:13:46,600
Она была прекрасным,
186
00:13:46,624 --> 00:13:49,500
но тревожным человеком.
187
00:13:49,580 --> 00:13:52,820
Много лет я с ней не виделся,
188
00:13:53,300 --> 00:13:56,940
но я знал, что вместе с психотерапевтами
она боролась за то,
189
00:13:57,020 --> 00:13:58,380
чтобы начать новую жизнь.
190
00:14:00,060 --> 00:14:05,820
Анонимные обидчики выложили
подставное интервью с ней,
191
00:14:05,900 --> 00:14:08,900
чтобы разгромить мою кампанию.
192
00:14:11,460 --> 00:14:15,660
Вместо этого они навредили ей.
193
00:14:16,420 --> 00:14:18,628
Она лично заявила о том,
194
00:14:18,652 --> 00:14:20,860
что видео сфабриковано,
195
00:14:20,940 --> 00:14:23,940
незадолго до того, как покончила с собой.
196
00:14:27,420 --> 00:14:34,060
Эти тролли несут полную ответственность
за её смерть.
197
00:14:36,780 --> 00:14:38,140
Это всё. Спасибо.
198
00:14:41,700 --> 00:14:44,180
Шеф, взгляни.
199
00:14:46,180 --> 00:14:49,860
Первое — звонок в экстренную службу
со склада Ва́нагаса.
200
00:14:49,940 --> 00:14:52,660
"Где? Где? Я не... Я только что..."
201
00:14:52,740 --> 00:14:55,540
А это — анонимный звонок
с именами жертв.
202
00:14:55,620 --> 00:14:57,060
"Она была живым челвоеком".
203
00:14:57,140 --> 00:15:00,620
А если убрать искажающий фильтр...
204
00:15:01,620 --> 00:15:04,860
"Где? Где? Я не... Я только что..."
205
00:15:04,940 --> 00:15:08,660
"Ненавижу это имя. Она была
живым человеком".
206
00:15:17,060 --> 00:15:18,268
Я уже опоздала.
207
00:15:18,292 --> 00:15:19,500
Я не удивлён.
208
00:15:20,020 --> 00:15:21,180
Что?
209
00:15:22,660 --> 00:15:24,980
Слушай, Ва́нагас был тем ещё уродом.
210
00:15:25,060 --> 00:15:26,956
Мы знаем, что ты каким-то образом
в этом замешана.
211
00:15:26,980 --> 00:15:30,340
Почему бы не рассказать мне,
что происходит?
212
00:15:30,420 --> 00:15:31,500
Мне можно идти?
213
00:15:33,580 --> 00:15:36,580
Если продолжишь играть со мной,
я тебя упрячу.
214
00:15:48,140 --> 00:15:51,700
Привет. Дэн Брин. Охрана больницы.
215
00:15:51,780 --> 00:15:52,922
Я хотел удостовериться,
216
00:15:52,946 --> 00:15:54,940
что мистера Ва́нагаса сегодня выписывают.
217
00:15:55,300 --> 00:15:58,700
Не то чтобы мы расстроены тем,
что он уходит...
218
00:15:58,780 --> 00:16:01,300
Я тоже. Но его уже нет.
219
00:16:01,380 --> 00:16:04,540
Его только что увели ребята
из Особой службы.
220
00:16:04,620 --> 00:16:07,620
Ясно. Спасибо.
221
00:16:39,500 --> 00:16:44,220
Я слышала, что кто-то настиг Ва́нагаса.
Пэдди убил его?
222
00:16:44,300 --> 00:16:48,140
Не знаю. Это мог сделать
кто угодно.
223
00:16:48,220 --> 00:16:52,260
Банда, Пэдди или Катя.
224
00:16:52,340 --> 00:16:55,100
Но теперь он мёртв, и нас ждёт работа.
225
00:16:55,180 --> 00:16:57,420
Ты говоришь, что жаждешь правосудия,
226
00:16:57,500 --> 00:17:00,420
но для тебя мы всего лишь жалкие
инструменты.
227
00:17:00,500 --> 00:17:06,940
Если мы единого мнения насчёт Фрида,
мне плевать, что ты думаешь.
228
00:17:07,020 --> 00:17:08,180
Я́лда мне свидетель.
229
00:17:08,204 --> 00:17:09,540
Я выполнила свою часть.
230
00:17:09,620 --> 00:17:12,620
Свидетель голоса, прячущегося за маской.
231
00:17:12,700 --> 00:17:15,368
Она нелегалка, иммигрантка и проститутка.
232
00:17:15,392 --> 00:17:18,060
Её слово против слова
члена Парламента.
233
00:17:20,140 --> 00:17:22,420
Нам нужно больше.
234
00:17:24,380 --> 00:17:26,460
Я нужна тебе в качестве наживки.
235
00:17:28,780 --> 00:17:30,420
Именно.
236
00:17:42,460 --> 00:17:45,020
Приятно отвечать на звонок
члена Парламента.
237
00:17:45,100 --> 00:17:47,248
Ещё лучше — встретиться лично.
238
00:17:47,272 --> 00:17:49,420
Сейчас невозможно.
Если вечером?
239
00:17:52,260 --> 00:17:53,408
Да, давай.
240
00:17:53,432 --> 00:17:54,580
В офисе?
241
00:17:56,180 --> 00:18:02,340
А если в каком-нибудь более интимном месте?
Давай я что-нибудь подберу.
242
00:18:02,420 --> 00:18:03,660
Что скажешь?
243
00:18:03,740 --> 00:18:05,540
С нетерпением буду ждать встречи.
244
00:18:07,500 --> 00:18:12,100
Да, обязательно. Пока, мистер Фрид.
245
00:19:51,860 --> 00:19:52,988
Может быть, в квартире?
246
00:19:53,012 --> 00:19:54,140
Проще контролировать.
247
00:19:54,220 --> 00:19:57,940
Слишком лично. Отель "Глобус" подойдёт.
Смежные номера.
248
00:19:58,020 --> 00:20:01,540
Нужно быстро туда проникнуть, если...
что-то пойдёт не так.
249
00:20:02,380 --> 00:20:04,980
Иначе всё бессмысленно, да?
250
00:20:05,620 --> 00:20:07,220
Только если ты не захочешь поменяться.
251
00:20:08,460 --> 00:20:12,420
Поехали. Берг, возьми кулон.
252
00:21:04,060 --> 00:21:09,740
Хорошо. Классно выглядишь.
Он растает.
253
00:21:19,380 --> 00:21:23,780
Мне нужно отдалиться от вас.
Найти новое место.
254
00:21:26,580 --> 00:21:28,700
Удачи.
255
00:21:30,300 --> 00:21:35,420
Да? Это превосходно. Пропустите его.
256
00:21:56,660 --> 00:21:58,100
Привет.
257
00:22:06,020 --> 00:22:11,900
Я думала о твоём предложении.
258
00:22:13,420 --> 00:22:16,260
Но прежде чем я соглашусь,
259
00:22:16,284 --> 00:22:20,220
у меня к тебе тоже есть предложение.
260
00:22:30,260 --> 00:22:33,260
Сними платье.
261
00:22:34,860 --> 00:22:36,020
Нет.
262
00:22:38,380 --> 00:22:40,140
Сними сам.
263
00:22:46,940 --> 00:22:48,421
Что она делает?
264
00:22:48,445 --> 00:22:51,220
Не знаю. Что она делает?
265
00:22:58,740 --> 00:23:00,700
Ты очень красивая.
266
00:23:03,020 --> 00:23:08,300
Боюсь показаться неблагодарным,
267
00:23:08,380 --> 00:23:13,100
но мои текущие нужды куда проще.
268
00:23:16,100 --> 00:23:21,340
Мне нужно узнать, что на тебе
нет прослушки.
269
00:23:23,460 --> 00:23:25,180
Ты серьёзно?
270
00:23:45,180 --> 00:23:48,900
Мы нашли скрытую камеру...
271
00:23:50,660 --> 00:23:55,300
прикреплённую к потолку в кабинете То́ни.
272
00:23:59,740 --> 00:24:01,460
Кто её туда поместил?
273
00:24:03,460 --> 00:24:05,740
Ты мне скажи.
274
00:24:07,500 --> 00:24:09,740
Дэвид, будь он неладен.
275
00:24:11,020 --> 00:24:12,820
Возможно.
276
00:24:16,500 --> 00:24:19,980
Ты знал, чем занимается То́ни?
277
00:24:20,060 --> 00:24:23,060
Хороший лидер знает всё.
278
00:24:25,940 --> 00:24:28,940
Так почему ты её не остановил?
279
00:24:35,100 --> 00:24:36,980
Ты умный.
280
00:24:40,940 --> 00:24:44,300
Ты устроил так, что вся вина пала на неё.
281
00:24:44,380 --> 00:24:46,133
То́ни была слишком старомодной.
282
00:24:46,157 --> 00:24:48,380
Партия должна была смотреть в будущее.
283
00:24:48,460 --> 00:24:50,062
Мы это записали?
284
00:24:50,086 --> 00:24:51,086
Да.
285
00:24:56,340 --> 00:25:00,460
К сожалению, дорогая.
286
00:25:02,460 --> 00:25:07,540
С удовольствием придётся подождать.
287
00:25:23,700 --> 00:25:26,700
Это за скрытую камеру в кабинете То́ни.
288
00:25:29,180 --> 00:25:32,540
Прости. Я хотела рассказать.
289
00:25:32,620 --> 00:25:35,695
Но работать с тобой хотела больше.
290
00:25:35,719 --> 00:25:38,700
Эй, эй. Всё хорошо. Хорошо.
291
00:25:43,020 --> 00:25:46,020
Я поступил бы точно так же.
292
00:25:52,700 --> 00:25:56,940
Но мне нужно, чтобы ты мне доверяла.
293
00:26:00,540 --> 00:26:04,260
Ты работаешь на меня. Понимаешь?
294
00:26:06,980 --> 00:26:08,460
Хорошо.
295
00:26:13,140 --> 00:26:19,620
Начнём сегодня. Ты должна поразить
кое-каких мужчин.
296
00:26:21,140 --> 00:26:23,444
Твоих спонсоров? Они приезжают?
297
00:26:23,468 --> 00:26:25,540
Нет. Мы приедем к ним.
298
00:26:29,460 --> 00:26:30,988
Куда они?
299
00:26:31,012 --> 00:26:32,540
Так.
300
00:26:32,620 --> 00:26:33,168
Мэгги?
301
00:26:33,192 --> 00:26:34,860
Меня устраивает.
302
00:26:48,140 --> 00:26:51,140
Мы выдвигаемся. Да.
303
00:26:58,980 --> 00:27:00,220
Не потеряй сигнал!
304
00:27:00,300 --> 00:27:01,627
Нет, мы должны торопиться.
305
00:27:01,651 --> 00:27:03,700
Мы почти что потеряли картинку.
306
00:27:42,020 --> 00:27:45,740
Чёрт, мы не минуем этих парней.
307
00:28:03,660 --> 00:28:04,428
Давай.
308
00:28:04,452 --> 00:28:05,220
Ри́ко?
309
00:28:05,300 --> 00:28:08,180
Звук пропал, видео обрывается.
310
00:28:20,620 --> 00:28:23,092
Ты помнишь мою помощницу, Лию.
311
00:28:23,116 --> 00:28:25,340
Вот. Кое-что вернулось.
312
00:28:25,420 --> 00:28:28,420
Сложно забыть. Следуйте за мной.
313
00:28:36,140 --> 00:28:37,215
Что она делает?
314
00:28:37,239 --> 00:28:39,980
Мистер Фрид и его прекрасная дама.
315
00:28:40,420 --> 00:28:41,408
Вы помните Лию.
316
00:28:41,432 --> 00:28:44,420
Вы познакомились во время сбора
средств в избирательный фонд.
317
00:28:50,420 --> 00:28:54,220
Мистер Фрид, эта дамочка работает
на Ма́ри Ра́ути.
318
00:28:56,540 --> 00:29:00,420
Нет. Она была с "Новым Уровнем",
319
00:29:01,820 --> 00:29:03,540
но теперь она в команде Фрида.
320
00:29:05,420 --> 00:29:09,460
Нет, она работает на Ма́ри Ра́ути.
321
00:29:12,020 --> 00:29:13,940
Ты ошибаешься.
322
00:29:21,860 --> 00:29:24,100
О, нет, это она на митинге.
323
00:29:27,180 --> 00:29:30,180
О, нет, здесь она докладывает Ма́ри.
324
00:29:36,220 --> 00:29:37,420
Лиа?
325
00:29:40,620 --> 00:29:41,620
Скажи им.
326
00:29:50,340 --> 00:29:52,500
О, боже.
327
00:29:55,060 --> 00:29:56,060
Сука!
328
00:29:58,100 --> 00:30:00,940
Что ты натворила?
329
00:30:01,020 --> 00:30:05,380
Соберитесь, мистер Фрид.
На ней есть прослушка?
330
00:30:05,460 --> 00:30:07,740
Она... Нет, я осмотрел её.
331
00:30:22,900 --> 00:30:29,660
Госпожа Ра́ути не дура. Так ведь?
332
00:30:39,780 --> 00:30:45,260
Разумеется. Ты такая предсказуемая, Ма́ри.
333
00:30:47,820 --> 00:30:50,820
Кэссо́н. Уведи её.
334
00:30:55,300 --> 00:30:58,750
До сих пор ничего?
335
00:30:58,774 --> 00:31:00,300
Нет.
336
00:31:02,820 --> 00:31:04,706
Ма́ри, слишком долго.
337
00:31:04,730 --> 00:31:06,900
Сожалею по поводу Ми́ки.
338
00:31:06,980 --> 00:31:10,140
Для твоей мамы он всегда был
объектом для подражания.
339
00:31:10,220 --> 00:31:12,580
Отпусти её.
340
00:31:12,660 --> 00:31:14,420
Взамен можешь получить это.
341
00:31:14,860 --> 00:31:16,159
Я́лда. Проститутка.
342
00:31:16,183 --> 00:31:18,940
Скончалась после побоев мистера Фрида.
343
00:31:19,420 --> 00:31:20,780
Чепуха.
344
00:31:22,940 --> 00:31:25,900
Что? Как?
345
00:31:26,340 --> 00:31:28,260
Тромб из-за побоев.
346
00:31:29,820 --> 00:31:32,500
Но до смерти она дала нам интервью.
347
00:31:32,580 --> 00:31:35,580
...сделать Британию снова великой.
348
00:31:35,660 --> 00:31:37,340
Это он.
349
00:31:38,740 --> 00:31:42,180
Ты... лжёшь...
350
00:31:42,260 --> 00:31:45,260
Ублюдок!
351
00:31:48,100 --> 00:31:51,100
Снаружи полиция и протестующие.
Кто-то сообщил им.
352
00:31:58,020 --> 00:31:59,471
И пресса. Полнейший цирк.
353
00:31:59,495 --> 00:32:00,495
Ладно, Ма́ри.
354
00:32:01,060 --> 00:32:04,860
В другой раз уладим наши разногласия.
355
00:32:04,940 --> 00:32:08,780
Кэссо́н, скажи своим, чтобы увели
международных гостей.
356
00:32:09,700 --> 00:32:11,820
Найдём другое место проведения.
357
00:32:11,900 --> 00:32:12,865
Выведите гостей.
358
00:32:12,889 --> 00:32:15,260
Ма́ри, если мы передадим тебе Лию...
359
00:32:15,340 --> 00:32:19,380
Мы знаем, что ты не используешь материалы
на мистера Фрида.
360
00:32:19,980 --> 00:32:22,340
Не важно, сколько у тебя копий. Никогда.
361
00:32:23,220 --> 00:32:23,628
Договорились?
362
00:32:23,652 --> 00:32:24,060
Договорились.
363
00:32:24,140 --> 00:32:26,260
С какой стати нам доверять этой суке?
364
00:32:26,700 --> 00:32:27,547
Так или иначе, я не...
365
00:32:27,571 --> 00:32:28,571
Заткнись, А́ртур!
366
00:32:28,980 --> 00:32:30,194
Ма́ри — старая подруга.
367
00:32:30,218 --> 00:32:32,100
Она, как и мы, наслаждается игрой.
368
00:32:33,020 --> 00:32:34,383
И в каждой игре есть правила.
369
00:32:34,407 --> 00:32:35,580
Как в старые времена.
370
00:32:37,380 --> 00:32:40,940
Жаль. Конференция обещала быть
интересной.
371
00:32:41,020 --> 00:32:41,802
До свидания, Ма́ри.
372
00:32:41,826 --> 00:32:43,580
Передавай А́арне мои наилучшие пожелания.
373
00:32:51,060 --> 00:32:52,940
Катитесь в жопу.
374
00:32:55,220 --> 00:32:59,420
Ах, я забыла, что вы уже там.
375
00:33:06,620 --> 00:33:08,108
Вероятно, у неё есть копии.
376
00:33:08,132 --> 00:33:09,620
Она получила, что хотела.
377
00:33:14,940 --> 00:33:16,780
Может быть, ты и переспал с ней,
378
00:33:16,860 --> 00:33:19,100
но так и не узнал её ближе, так?
379
00:33:22,820 --> 00:33:25,020
Иди с Кэссо́ном.
380
00:33:27,380 --> 00:33:29,060
Он выведет тебя из здания.
381
00:33:30,660 --> 00:33:34,500
Завтра снова соберёмся.
382
00:33:34,580 --> 00:33:36,020
В новом месте.
383
00:33:39,780 --> 00:33:41,268
Про ту проститутку...
384
00:33:41,292 --> 00:33:42,780
Спокойной ночи, А́ртур.
385
00:33:49,820 --> 00:33:51,654
Почему мы спускаемся здесь?
386
00:33:51,678 --> 00:33:53,580
Там вам не поможем, сэр.
387
00:33:55,540 --> 00:33:57,900
Ты же знаешь, что встреча завершилась?
388
00:33:57,980 --> 00:34:01,580
Да, знаю.
389
00:34:10,580 --> 00:34:16,220
Почему братья Ге́рбер тебе доверяют?
И у тебя могли быть копии.
390
00:34:16,300 --> 00:34:18,970
Потому что мы не хотим
друг другу навредить,
391
00:34:18,994 --> 00:34:20,140
просто уничтожить.
392
00:34:20,220 --> 00:34:22,458
Поверить не могла, что Фрид
на такое способен.
393
00:34:22,482 --> 00:34:23,220
Я про Я́лду...
394
00:34:23,300 --> 00:34:27,340
Я́лда жива. Она летит в Швецию
под новым именем.
395
00:34:27,420 --> 00:34:29,540
Что?
396
00:34:29,620 --> 00:34:32,660
Я́лда цела.
397
00:34:32,740 --> 00:34:36,100
Что она... Я же была уверена...
398
00:34:36,180 --> 00:34:38,101
Мэгги с гримом творит чудеса.
399
00:34:38,125 --> 00:34:40,580
Ри́ко подделал свидетельство о смерти,
400
00:34:40,660 --> 00:34:44,180
так что она реально мертва,
если Ге́рберы проверят.
401
00:34:44,260 --> 00:34:46,195
Пэдди вывозит её из страны.
402
00:34:46,219 --> 00:34:49,020
А ты обдурила Ге́рберов, напав на Фрида.
403
00:34:49,100 --> 00:34:51,980
Но когда ты всё это спланировала?
404
00:34:52,060 --> 00:34:52,741
Какая разница?
405
00:34:52,765 --> 00:34:54,140
Могла бы мне рассказать.
406
00:34:54,220 --> 00:34:55,820
Ну, слишком много всего происходило.
407
00:34:55,844 --> 00:34:57,260
Ох, хотя бы раз в жизни...
408
00:34:57,340 --> 00:35:00,540
можешь сказать правду?
409
00:35:00,620 --> 00:35:01,820
Хорошо.
410
00:35:01,900 --> 00:35:05,940
Я сомневалась, что тебе удастся убедить
Фрида и Ге́рберов в её смерти,
411
00:35:06,020 --> 00:35:07,940
если только ты сама в неё не поверишь.
412
00:35:11,780 --> 00:35:16,020
Что... что с тобой не так?
413
00:35:16,100 --> 00:35:17,593
Хочешь обокрасть мир,
414
00:35:17,617 --> 00:35:19,612
как будто это какая-то игра,
415
00:35:19,636 --> 00:35:22,020
в которой ты стремишься победить?
416
00:35:23,740 --> 00:35:28,700
Знаешь, ты не...
417
00:35:31,980 --> 00:35:35,580
Ты упоротая.
418
00:35:35,660 --> 00:35:40,460
Ты разрушила... Ты не лучше
братьев Ге́рбер.
419
00:35:42,300 --> 00:35:47,780
В смысле, ты... такая же,
как твоё садистское...
420
00:35:47,860 --> 00:35:50,860
чудовище, мать.
421
00:35:55,820 --> 00:35:58,056
Ты уходишь?
422
00:35:58,080 --> 00:35:59,380
Да.
423
00:36:02,020 --> 00:36:03,580
Ухожу.
424
00:36:15,860 --> 00:36:18,860
Никогда больше со мной
не связывайся.
425
00:36:20,420 --> 00:36:23,220
Но ты понимаешь, что я нужна тебе.
426
00:36:23,300 --> 00:36:26,300
Мне нужен только один человек.
427
00:36:29,580 --> 00:36:31,820
Ма́ри, поехали!
428
00:36:44,660 --> 00:36:46,620
Боже, увези меня из этой дыры, хорошо?
429
00:36:46,700 --> 00:36:49,540
Хреново, что придётся выбирать место...
430
00:36:49,620 --> 00:36:51,020
но не хочу торчать здесь ночью.
431
00:36:51,100 --> 00:36:54,900
Да, сэр, но сперва сделаем здесь
на минутку остановку.
432
00:37:20,580 --> 00:37:22,740
Класс.
433
00:37:43,060 --> 00:37:45,260
Да ну!
434
00:40:45,580 --> 00:40:48,620
А́ртур Фрид, по всей видимости,
умер мгновенно.
435
00:40:48,700 --> 00:40:50,473
На месте преступления
был найден нож,
436
00:40:50,497 --> 00:40:52,220
предополжительное орудие убийства.
437
00:40:52,300 --> 00:40:53,780
Он подбирается слишком близко.
438
00:40:53,860 --> 00:40:59,540
Ещё одна улика привела к задержанию
мистера Муха́ммеда Лати́фа.
439
00:41:01,540 --> 00:41:04,620
Муха́ммед Лати́ф — отец Амья́да Лати́фа,
440
00:41:04,700 --> 00:41:09,060
мальчика, раненного в беспорядках,
а не так давно скончавшегося...
441
00:41:09,140 --> 00:41:09,728
от травм.
442
00:41:09,752 --> 00:41:10,340
Алло?
443
00:41:10,420 --> 00:41:13,860
Ма́ри. Очень жаль, что нам не удалось
поговорить.
444
00:41:16,260 --> 00:41:18,820
Подожди секунду.
445
00:41:18,900 --> 00:41:21,660
Ге́рберы нас выследили.
446
00:41:21,740 --> 00:41:23,187
Придётся прикрывать лавочку.
447
00:41:23,211 --> 00:41:25,180
Сейчас же. Ты знаешь,
что надо делать.
448
00:41:25,900 --> 00:41:28,900
Ладно, Джейкоб, что ты говорил?
449
00:41:28,980 --> 00:41:31,220
Мы подумали, что ты захочешь знать.
450
00:41:31,300 --> 00:41:34,620
"Справедливая Власть" примкнула
к новой федерации.
451
00:41:34,700 --> 00:41:39,580
Мистер Фрид ушёл, и они избрали лидера
помоложе. Иностранного.
452
00:41:45,340 --> 00:41:46,642
Мне всё ещё очень жаль,
453
00:41:46,666 --> 00:41:48,940
что случилось с вашим человеком, Фридом.
454
00:41:49,020 --> 00:41:51,260
Со всеми деньгами, которые ушли
на его выборы.
455
00:41:52,740 --> 00:41:54,890
Нашего человека? Ма́ри, боюсь,
456
00:41:54,914 --> 00:41:57,660
ты располагаешь неверной информацией.
457
00:41:57,740 --> 00:42:00,998
Мистер Фрид и правда верил
в кое-что из того,
458
00:42:01,022 --> 00:42:02,900
о чём он произносил речи,
459
00:42:02,980 --> 00:42:09,180
но нам нужны люди более... гибкие.
460
00:42:10,820 --> 00:42:13,300
К примеру, весь этот бизнес
с проститутками.
461
00:42:14,940 --> 00:42:19,260
Сейчас ведь совсем не сложно
подделать голос, так ведь?
462
00:42:19,340 --> 00:42:22,260
И как же глупо было бы позволить
этой проститутке...
463
00:42:22,340 --> 00:42:25,340
выжить, если она слышала его голос.
464
00:42:26,500 --> 00:42:31,700
Завтра мы сотворим историю,
и одно известно точно.
465
00:42:31,780 --> 00:42:36,700
Молчаливое большинство будет услышано.
466
00:42:36,780 --> 00:42:39,780
Спасибо, Джейкоб. Надеюсь,
скоро встретимся.
467
00:42:41,940 --> 00:42:43,220
Вы знаете, что делать.
468
00:42:43,244 --> 00:43:03,244
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
43835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.