All language subtitles for Cold.Courage.S01E07.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:33,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:00:38,260 --> 00:00:39,116 Я знаю, кто ты. 3 00:00:39,140 --> 00:00:41,500 Подруга Нины, сбежавшая в первую же ночь. 4 00:00:44,980 --> 00:00:48,580 Скорую и полицию. Куда... Я не знаю. 5 00:00:48,660 --> 00:00:50,078 Никаких отпечатков, всё стёрто. 6 00:00:50,102 --> 00:00:52,580 Три выстрела, одно попадание. Повреждены мягкие ткани. 7 00:00:52,660 --> 00:00:54,420 Он ещё не умер? 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,580 Почему ты мне звонишь? 9 00:00:57,660 --> 00:01:00,580 Не потеряй телефон. Я́лда. 10 00:01:00,660 --> 00:01:01,421 Пока, крошки. 11 00:01:01,445 --> 00:01:02,860 Можем прийти завтра. 12 00:01:14,660 --> 00:01:15,740 Вода. 13 00:01:16,580 --> 00:01:17,475 Сьюзи Хокинс? 14 00:01:17,499 --> 00:01:19,300 Опубликуем её историю. 15 00:01:19,380 --> 00:01:21,180 Я вижу тебя насквозь, А́ртур Фрид. 16 00:01:21,260 --> 00:01:22,460 Мне надо денёк подумать. 17 00:01:22,540 --> 00:01:23,820 И вся страна тоже. 18 00:01:23,900 --> 00:01:25,620 Вернусь в девять. 19 00:01:26,260 --> 00:01:27,380 Сьюзи? 20 00:01:30,220 --> 00:01:32,980 А́арне был добрым. Они это знали. 21 00:01:33,060 --> 00:01:37,780 Братья Ге́рбер поставили себе целью уничтожить его, не трогая. 22 00:01:41,860 --> 00:01:45,460 Сыну мистера Лати́фа Амья́ду жестоко оборвали жизнь... 23 00:01:45,540 --> 00:01:48,100 единственным камнем, брошенным в порыве злости. 24 00:01:48,180 --> 00:01:52,260 Предлагаю мистеру Лати́фу и его семье мои молитвы и мою дружбу. 25 00:01:52,340 --> 00:01:54,154 Клянёшься, что не знал о мужчине, 26 00:01:54,178 --> 00:01:56,620 которому заплатили, чтобы он бросал камни? 27 00:01:56,700 --> 00:01:59,740 Мы обвиняем мусульманина, бросающего камни. 28 00:01:59,820 --> 00:02:00,682 Произнеси. 29 00:02:00,706 --> 00:02:02,180 Кто мы такие? 30 00:02:02,260 --> 00:02:03,140 Клянусь. 31 00:02:03,220 --> 00:02:06,340 Гордые британцы. 32 00:02:09,020 --> 00:02:12,400 "Лондон. День до выборов". 33 00:02:17,220 --> 00:02:18,461 Дэвид звонит. 34 00:02:18,485 --> 00:02:20,980 Передай, что я занят. 35 00:02:28,100 --> 00:02:32,780 Передай привет А́ртуру Фриду... Члену Парламента. 36 00:02:39,960 --> 00:02:42,960 "ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 7 37 00:02:43,240 --> 00:02:46,680 "Ма́ри передаёт привет". 38 00:02:46,704 --> 00:02:48,704 Русские субтитры: Станислав Бельков 39 00:02:48,728 --> 00:02:51,728 Skandiskåpet: Nordic & Beyond vk.com/scandiscope 40 00:02:55,340 --> 00:02:56,700 Как спалось? 41 00:03:00,940 --> 00:03:02,628 Приготовила завтрак. 42 00:03:02,652 --> 00:03:03,660 Спасибо. 43 00:03:07,340 --> 00:03:09,700 Пэдди заедет за твоими вещами, так что... 44 00:03:09,780 --> 00:03:11,408 скажи ему, что тебе нужно. 45 00:03:11,432 --> 00:03:13,060 Оставайся, сколько хочешь. 46 00:03:19,140 --> 00:03:20,220 Составь список, да. 47 00:03:20,300 --> 00:03:22,820 Около двери сумка, можешь её забрать. 48 00:03:26,860 --> 00:03:28,060 Он написал мне СМС. 49 00:03:32,060 --> 00:03:36,100 Вечеринка по случаю победы. Чванливый сукин сын. 50 00:03:37,580 --> 00:03:38,820 Ага. 51 00:03:40,500 --> 00:03:41,860 Пан или пропал. 52 00:03:44,020 --> 00:03:46,580 Он только что предложил мне новую работу. 53 00:03:46,660 --> 00:03:47,900 Хм? 54 00:03:51,180 --> 00:03:52,460 Должность То́ни Га́ллахер. 55 00:03:54,980 --> 00:03:56,300 Серьёзно? 56 00:04:04,740 --> 00:04:08,180 Ты отлично справлялась с Фридом и Ва́нагасом. 57 00:04:09,780 --> 00:04:11,460 Теперь ты часть нас. 58 00:04:13,060 --> 00:04:16,620 "Мастерской". По-настоящему. 59 00:04:21,260 --> 00:04:22,748 Мне нужно только убедиться, 60 00:04:22,772 --> 00:04:24,260 что Ва́нагаса упекут надолго. 61 00:04:31,620 --> 00:04:33,220 А́ртур Фрид! 62 00:04:41,980 --> 00:04:45,340 Друзья, католики, приверженцы "Справедливой Власти". 63 00:04:46,260 --> 00:04:49,540 Кажется, Питбу́ль впервые отметил: 64 00:04:49,620 --> 00:04:53,660 "История — беспрестанно творящаяся белиберда". 65 00:04:55,180 --> 00:04:58,500 Что ж, завтра мы сотворим историю! 66 00:04:59,340 --> 00:05:01,540 И одно абсолютно точно. 67 00:05:02,380 --> 00:05:05,500 Молчаливое большинство перестанут игнорировать. 68 00:05:06,500 --> 00:05:10,060 Они обретут голос, мой голос! 69 00:05:10,140 --> 00:05:11,432 Поэтому голосуйте, 70 00:05:11,456 --> 00:05:14,740 и мы все увидимся на вечеринке по случаю победы! 71 00:05:16,780 --> 00:05:21,340 А́ртур, А́ртур, А́ртур... 72 00:05:43,980 --> 00:05:44,960 Добро пожаловать, господа. 73 00:05:44,984 --> 00:05:46,544 Надеюсь, место проведения вам нравится. 74 00:05:48,620 --> 00:05:50,197 Подходит безукоризненно. 75 00:05:50,221 --> 00:05:52,460 Как поживает твоя жена, А́ртур? 76 00:05:52,540 --> 00:05:54,260 Сломанная рука в Твиттере — тренд. 77 00:05:54,340 --> 00:05:58,060 Да, просто... Оппозиция уже загоняется. 78 00:05:58,140 --> 00:06:01,140 В соцсетях выложу опровержение, 79 00:06:01,220 --> 00:06:03,900 со справкой от врача. 80 00:06:04,380 --> 00:06:05,620 Настоящей или поддельной? 81 00:06:08,620 --> 00:06:10,372 Не всё игра, Джейкоб. 82 00:06:10,396 --> 00:06:12,820 Возможно. Но всё — азарт. 83 00:06:13,820 --> 00:06:17,020 Инвестиции... азартная игра... 84 00:06:17,100 --> 00:06:18,900 для богатых, мистер Фрид. 85 00:06:18,980 --> 00:06:22,460 Мне кажется, это беспроигрышный вариант. Как думаешь? 86 00:06:23,420 --> 00:06:26,420 Возможно, поначалу мой голос и одинок, но с твоими вложениями... 87 00:06:26,500 --> 00:06:27,780 во всеобщие выборы... 88 00:06:29,140 --> 00:06:31,305 Я смогу выдвинуть кандидата... 89 00:06:31,329 --> 00:06:34,300 в каждом избирательном округе страны. 90 00:06:35,140 --> 00:06:38,220 650 кандидатов... 91 00:06:39,060 --> 00:06:45,060 Скажем, полмиллиона на каждый округ. 325 миллионов. 92 00:06:45,140 --> 00:06:52,260 324,5 миллиона, если точно. 649 новых кандидатов. 93 00:06:52,340 --> 00:06:55,420 Одного мы уже купили. Не так ли? 94 00:06:59,620 --> 00:07:01,620 Слушай, А́ртур. 95 00:07:04,500 --> 00:07:09,060 Все королевства мира. К твоим ногам. 96 00:07:10,340 --> 00:07:12,256 Простите меня, господа. 97 00:07:12,280 --> 00:07:14,700 Я должен победить на выборах. 98 00:07:21,180 --> 00:07:24,980 Здесь мы задержали Да́ффи. Что-то там не так. 99 00:07:25,060 --> 00:07:28,220 Пограничная служба разместила там шесть женщин и ребёнка. Зачем? 100 00:07:28,300 --> 00:07:31,140 С нами эти ублюдки ничего сперва не прояснили. 101 00:07:31,220 --> 00:07:34,140 Нельзя их винить за это. Здесь полно крыс. 102 00:07:38,820 --> 00:07:41,374 За исключением того, что это не они. Я проверил. 103 00:07:41,398 --> 00:07:42,860 Кто тогда? Люди Эльфа? 104 00:07:45,700 --> 00:07:49,500 Не знаю. Украденная форма. Разборки банд, может. 105 00:07:49,580 --> 00:07:52,540 Толстяк сказал, что девочки участвовали в игре. 106 00:07:53,700 --> 00:07:55,260 Стоило разодеться копами, 107 00:07:55,340 --> 00:07:57,700 чтобы обокрасть успешных конкурентов. 108 00:07:57,780 --> 00:08:01,700 Долбанный Ва́нагас. Идиотское имя. Как он там? 109 00:08:01,780 --> 00:08:03,249 Всё ещё в интенсивной терапии. 110 00:08:03,273 --> 00:08:04,940 Но у него было что-то вроде срыва. 111 00:08:05,020 --> 00:08:07,068 Утверждал, что кто-то вылил на него кислоту. 112 00:08:07,092 --> 00:08:09,140 Совесть мучает, к тому же морфин действует. 113 00:08:09,220 --> 00:08:10,981 Но он ещё не заговорил? 114 00:08:11,005 --> 00:08:13,460 Мы не знаем, кто в него стрелял. 115 00:08:13,540 --> 00:08:15,020 Точно не Да́ффи. 116 00:08:15,100 --> 00:08:17,900 У него сломана рука, и он прикован к стулу за 4 километра отсюда. 117 00:08:17,980 --> 00:08:20,980 Но по номеру 999 звонила женщина... 118 00:08:27,340 --> 00:08:29,340 Скорую и полицию... 119 00:08:30,620 --> 00:08:34,460 Что? Где? Я не... 120 00:08:40,940 --> 00:08:44,740 А, кстати, вы же в курсе, инспектор, что сейчас неделя публикации? 121 00:08:46,020 --> 00:08:47,220 Всё нормально, Сэм. 122 00:08:52,140 --> 00:08:53,681 Хотите чаю, инспектор? 123 00:08:53,705 --> 00:08:55,740 Кофе. Чёрный. Без сахара. 124 00:08:55,820 --> 00:08:56,940 Замётано. 125 00:09:01,420 --> 00:09:02,988 Как ты, Лиа? 126 00:09:03,012 --> 00:09:04,580 Нормально. 127 00:09:04,660 --> 00:09:06,020 Не против, если я... 128 00:09:08,420 --> 00:09:11,090 Ты должна сказать да. 129 00:09:11,114 --> 00:09:15,060 Да... Прекрасно. Что такое? 130 00:09:15,140 --> 00:09:18,940 Я был по соседству. Подумал, что зайду и поздороваюсь. 131 00:09:19,860 --> 00:09:22,180 Спрошу, может, ты поможешь мне с делом Нины. 132 00:09:24,820 --> 00:09:27,940 Казими́р Ва́нагас. Слышала о нём? 133 00:09:29,540 --> 00:09:30,348 Нет. 134 00:09:30,372 --> 00:09:31,372 Нет. 135 00:09:34,100 --> 00:09:36,544 Он не особо приятный тип. 136 00:09:36,568 --> 00:09:39,700 Сейчас он в интенсивной терапии, 137 00:09:39,780 --> 00:09:41,888 с большой дыркой. 138 00:09:41,912 --> 00:09:44,020 Кто его застрелил? 139 00:09:45,900 --> 00:09:47,460 А кто сказал, что в него стреляли? 140 00:09:50,620 --> 00:09:52,900 С большой дыркой... 141 00:09:55,860 --> 00:09:56,908 Значит, его зарезали? 142 00:09:56,932 --> 00:09:57,980 Нет, в него стреляли. 143 00:10:07,780 --> 00:10:11,740 Простите, инспектор, как говорит мой босс, у нас дедлайн, 144 00:10:11,820 --> 00:10:15,820 и скоро довыборы, так чего вы хотите? 145 00:10:18,900 --> 00:10:23,300 Кто бы его ни застрелил, как по мне, он оказал миру услугу. 146 00:10:23,380 --> 00:10:24,740 Этот тип тот ещё кусок дерьма. 147 00:10:27,140 --> 00:10:28,140 Да. 148 00:10:30,380 --> 00:10:35,020 В школе я был спокойным ребёнком. Держался в стороне. 149 00:10:36,740 --> 00:10:39,420 Но от меня всегда доставалось тем, кто занимался буллингом. 150 00:10:39,500 --> 00:10:40,917 Терпеть их не мог. 151 00:10:40,941 --> 00:10:44,820 И из-за этого у меня не было проблем, знаешь почему? 152 00:10:46,140 --> 00:10:47,140 Нет. 153 00:10:48,700 --> 00:10:51,300 Потому что оправдывался тем, что это была самооборона. 154 00:10:56,980 --> 00:10:58,780 Если нужна помощь, скажи. 155 00:11:03,540 --> 00:11:04,700 Подумай. 156 00:11:18,020 --> 00:11:21,980 Где она? Я парень Лии, где она? 157 00:11:24,820 --> 00:11:28,580 Если решишься на подобное снова, я тебе руку сломаю, понял? 158 00:11:28,660 --> 00:11:30,060 Понял. 159 00:11:30,660 --> 00:11:35,420 А теперь уматывай отсюда и не возвращайся. 160 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 Дошло? 161 00:11:39,180 --> 00:11:42,460 Уходи, вон. Ясно? 162 00:11:48,740 --> 00:11:50,215 Мой парень? 163 00:11:50,239 --> 00:11:52,660 Так он сказал. 164 00:11:52,740 --> 00:11:54,386 И ты его отпустил? 165 00:11:54,410 --> 00:11:56,700 А что мне было делать? 166 00:11:56,780 --> 00:12:00,100 Пристрелить его? Это в твоём духе, а не в моём. 167 00:12:01,340 --> 00:12:03,820 За решётку я не собираюсь. 168 00:12:04,940 --> 00:12:07,820 Я посчитал, что твой азиатский приятель быстрее... 169 00:12:07,900 --> 00:12:09,660 пошлёт его куда подальше. 170 00:12:09,740 --> 00:12:11,300 Он твой большой поклонник. 171 00:12:11,380 --> 00:12:13,060 Правда, не настолько, как твой парень. 172 00:12:13,140 --> 00:12:17,500 Он не мой парень, он больной на голову говнюк. 173 00:12:18,740 --> 00:12:20,149 И он о тебе того же мнения. 174 00:12:20,173 --> 00:12:21,173 Эй. 175 00:12:22,500 --> 00:12:27,620 Ну да ладно, не за что. Твой шмот. 176 00:12:27,700 --> 00:12:31,540 Думаю, намёк он понял. Я-то понял. 177 00:12:35,900 --> 00:12:38,060 Мужчины ни черта не понимают. 178 00:12:39,780 --> 00:12:41,100 С какой стати понимать ему? 179 00:12:44,140 --> 00:12:46,340 Моя жизнь даже для меня загадка. 180 00:12:56,140 --> 00:12:58,460 Каждый день на работу хожу разными путями. 181 00:13:06,220 --> 00:13:07,780 Разными путями возвращаюсь домой. 182 00:13:13,700 --> 00:13:15,500 Каждый раз, когда выходишь... 183 00:13:18,220 --> 00:13:23,460 Это он прячется в тени? Приготовься бежать. 184 00:13:30,420 --> 00:13:33,700 В каком-то смысле, на душе легче, когда он тебя находит... 185 00:13:36,300 --> 00:13:39,860 потому что хоть на какое-то мгновение освобождаешься от ожидания. 186 00:13:43,660 --> 00:13:45,900 Не воображаешь себе в голове, что он наблюдает. 187 00:13:50,620 --> 00:13:52,460 Но знаешь, что он наблюдает. 188 00:13:56,140 --> 00:13:58,100 Ночуешь... 189 00:13:58,180 --> 00:14:03,660 на диване у друга, меняешь телефон, берёшь новое имя, 190 00:14:03,740 --> 00:14:05,780 переезжаешь в другой район. 191 00:14:05,860 --> 00:14:08,820 В новый город, новую страну. 192 00:14:12,500 --> 00:14:14,460 Пока однажды... 193 00:14:21,140 --> 00:14:22,660 Не раздастся стук в дверь. 194 00:14:39,060 --> 00:14:43,340 В последний раз, когда я сбежала, не его я боялась больше всего. 195 00:14:50,340 --> 00:14:51,500 А себя. 196 00:15:05,980 --> 00:15:07,820 Так прекрати убегать. 197 00:15:10,020 --> 00:15:11,460 Ты сейчас со мной. 198 00:15:13,300 --> 00:15:14,300 С нами. 199 00:15:19,140 --> 00:15:21,240 Если Ма́тти вернётся, 200 00:15:21,264 --> 00:15:24,420 я закопаю его в землю. Поняла? 201 00:15:32,100 --> 00:15:35,020 Ты рассказала Сьюзи о Ма́тти, да? 202 00:15:36,260 --> 00:15:37,980 Поэтому она согласилась на интервью. 203 00:15:38,060 --> 00:15:39,860 Она узнала до того, как я ей рассказала. 204 00:15:45,860 --> 00:15:47,980 Завтра день выборов. 205 00:15:50,540 --> 00:15:53,257 Я не могу убедить Сьюзи. 206 00:15:53,281 --> 00:15:56,340 Возможно, у тебя получится. 207 00:16:01,740 --> 00:16:03,700 Попробую ей позвонить. 208 00:16:07,620 --> 00:16:08,620 Хорошо. 209 00:16:23,580 --> 00:16:26,140 Уверена, что это тот адрес? 210 00:16:26,220 --> 00:16:29,060 Мы уже не в Клэ́пхеме, То́то. 211 00:16:32,540 --> 00:16:35,260 Сьюзи. Мы беспокоились. 212 00:16:35,340 --> 00:16:37,140 Я же сказала, что ты можешь прийти. 213 00:16:39,020 --> 00:16:42,939 Но не они. Вы получили письмо моего адвоката. 214 00:16:42,963 --> 00:16:44,380 Никакого видео. 215 00:16:44,460 --> 00:16:46,011 Мы можем войти и поговорить? 216 00:16:46,035 --> 00:16:46,940 Бессмысленно. 217 00:16:47,020 --> 00:16:49,020 Вреда же не будет, разве нет? 218 00:16:59,940 --> 00:17:01,008 Милое местечко. 219 00:17:01,032 --> 00:17:02,100 Я не передумаю. 220 00:17:02,180 --> 00:17:05,020 А что нужно? Три штуки в месяц? 221 00:17:05,100 --> 00:17:05,448 И? 222 00:17:05,472 --> 00:17:06,540 А́ртур. 223 00:17:06,620 --> 00:17:07,568 Какой А́ртур? 224 00:17:07,592 --> 00:17:09,180 Да ладно, Сьюзи! 225 00:17:09,260 --> 00:17:10,612 "Да ладно, Сьюзи". Что? 226 00:17:10,636 --> 00:17:12,580 Не прикидывайся, что знаешь меня. 227 00:17:12,660 --> 00:17:13,900 Ты чего-то хочешь. 228 00:17:13,980 --> 00:17:14,848 Это не имеет значения, 229 00:17:14,872 --> 00:17:15,952 если я наживу себе проблем. 230 00:17:16,020 --> 00:17:17,980 Ты собираешься платить за это место? 231 00:17:18,860 --> 00:17:20,340 Снимите очки. 232 00:17:22,340 --> 00:17:23,740 Я хочу, чтобы вы ушли. 233 00:17:42,060 --> 00:17:42,998 Посмотрела? 234 00:17:43,022 --> 00:17:44,429 Всё ещё хочешь узнать, 235 00:17:44,453 --> 00:17:45,860 сколько стоит аренда? 236 00:17:45,940 --> 00:17:48,980 Мы можем его приструнить. Доверься нам. 237 00:17:49,060 --> 00:17:52,220 В ваших мечтах! Он нашёл меня в вашем укрытии. 238 00:17:57,220 --> 00:17:58,356 И не пытайтесь в этот раз... 239 00:17:58,380 --> 00:17:59,700 выполнять его грязную работу. 240 00:18:05,260 --> 00:18:06,156 Взамен на что? 241 00:18:06,180 --> 00:18:07,660 Взамен на молчание, 242 00:18:07,740 --> 00:18:09,980 что я и делала последние 20 лет. 243 00:18:10,060 --> 00:18:11,660 Пока вы не появились. 244 00:18:40,940 --> 00:18:43,644 Возможно, мне стоило найти способ его удержать. 245 00:18:43,668 --> 00:18:44,668 Может быть, я... 246 00:18:44,740 --> 00:18:46,260 Мне стоило сделать это. 247 00:18:49,860 --> 00:18:51,128 Сейчас бы я... 248 00:18:51,152 --> 00:18:52,420 Были уже мертвы. 249 00:18:54,980 --> 00:18:58,180 Мы можем найти для тебя другое место. Может, и не такое, но... 250 00:18:58,260 --> 00:19:00,060 Там, где безопасно. 251 00:19:00,140 --> 00:19:03,620 Безопасно? Безопасно? 252 00:19:07,100 --> 00:19:08,888 Он пригрозил, что если я не подпишу, 253 00:19:08,912 --> 00:19:10,700 с моей племянницей что-то случится. 254 00:19:10,780 --> 00:19:14,900 Посмотри на неё! Он назвал мне адрес, где она живёт. Где учится. 255 00:19:14,980 --> 00:19:17,340 Куда она ходит в балетный кружок. 256 00:19:17,420 --> 00:19:20,948 Оставьте меня в покое и сами занимайтесь своим крестовым походи. 257 00:19:20,972 --> 00:19:22,140 С меня хватит. 258 00:19:22,220 --> 00:19:23,748 Эй, Ма́ри! 259 00:19:23,772 --> 00:19:25,300 Убирайтесь. 260 00:19:26,580 --> 00:19:29,580 Вон! Уходите! 261 00:19:58,340 --> 00:20:02,020 Прости, А́арне. Знаю, твой отец всегда чинил его. 262 00:20:02,100 --> 00:20:05,620 Возможно, Ма́ри сможет помочь. 263 00:20:08,020 --> 00:20:10,655 Уокмэн А́арне снова сломался. 264 00:20:10,679 --> 00:20:12,180 Купим новый. 265 00:20:12,260 --> 00:20:15,420 Он должен быть тем самым, единственным. 266 00:20:15,500 --> 00:20:18,580 Как-то Ми́каэль купил ему новый, 267 00:20:18,660 --> 00:20:23,260 но А́арне выяснил, что он не тот самый. 268 00:20:23,340 --> 00:20:24,697 Спокойно, А́арне! 269 00:20:24,721 --> 00:20:27,020 Ма́ри позаботится о Уокмэне. 270 00:20:27,100 --> 00:20:28,780 А́арне, я помогу. 271 00:20:28,860 --> 00:20:31,980 У меня есть друг, который всё может починить. 272 00:20:33,140 --> 00:20:34,140 Хорошо? 273 00:20:36,020 --> 00:20:39,020 Мне пора. 274 00:20:41,460 --> 00:20:44,460 Пока. Спокойной ночи, А́арне. 275 00:20:45,180 --> 00:20:47,180 Ма́ри поможет! 276 00:20:59,380 --> 00:21:01,272 Прости. Я не хотела мешать. 277 00:21:01,296 --> 00:21:02,296 Ничего. 278 00:21:03,940 --> 00:21:05,055 Сто лет прошло с тех пор, 279 00:21:05,079 --> 00:21:06,420 как я что-то писал по-шведски. 280 00:21:07,780 --> 00:21:09,980 Нужна помощь? 281 00:21:12,660 --> 00:21:14,660 Да, наверное... 282 00:21:20,940 --> 00:21:22,706 Она твоя? 283 00:21:22,730 --> 00:21:24,100 Да. 284 00:21:27,220 --> 00:21:28,603 Как её зовут? 285 00:21:28,627 --> 00:21:29,627 Лена. 286 00:21:31,860 --> 00:21:34,060 Скоро ей 16. 287 00:21:37,460 --> 00:21:39,540 Твой отец... каким он был? 288 00:21:40,340 --> 00:21:41,900 Мой папа? Он был хорошим. 289 00:21:48,460 --> 00:21:49,900 Часто его не было рядом. 290 00:21:53,140 --> 00:21:54,940 Всегда дарил подарки. 291 00:21:57,500 --> 00:22:02,260 Ювелирные украшения, конфеты, всё такое, когда приезжал. 292 00:22:02,340 --> 00:22:03,540 Мило. 293 00:22:08,140 --> 00:22:13,380 Но его не было ни на днях рождения, ни на последнем звонке, 294 00:22:15,380 --> 00:22:18,780 ни на концертах, где я играла на пианино. 295 00:22:20,340 --> 00:22:24,380 Чем дальше, тем он чаще пропадал. 296 00:22:24,460 --> 00:22:25,620 А потом... 297 00:22:27,340 --> 00:22:29,860 всё меньше и меньше бывал дома. 298 00:22:35,220 --> 00:22:37,180 Через какое-то время он вообще не вернулся домой. 299 00:22:45,460 --> 00:22:48,700 А если бы ты получила сейчас от него письмо? 300 00:22:48,780 --> 00:22:51,220 Если бы он написал, что он сожалеет... 301 00:22:53,500 --> 00:22:55,808 за все те дни, что его не было, 302 00:22:55,832 --> 00:22:58,140 но он не может этого изменить. 303 00:23:02,420 --> 00:23:04,220 Что бы ты хотела от него услышать? 304 00:23:14,700 --> 00:23:15,820 Ничего. 305 00:23:21,180 --> 00:23:23,180 Возможно, я бы... 306 00:23:25,780 --> 00:23:27,300 хотела, чтобы он... 307 00:23:30,780 --> 00:23:32,420 приехал и обнял меня. 308 00:25:10,100 --> 00:25:11,740 Мистер Фрид. Как вы себя чувствуете? 309 00:25:11,820 --> 00:25:13,460 Горжусь быть британцем. Как и всегда. 310 00:25:13,540 --> 00:25:15,653 Что можете сказать по поводу вирусного ролика... 311 00:25:15,677 --> 00:25:16,677 про домашнее насилие? 312 00:25:16,740 --> 00:25:18,700 Очередная отчаянная попытка... 313 00:25:18,780 --> 00:25:20,700 подорвать общественное мнение. 314 00:25:20,780 --> 00:25:23,220 Полагаю, моя бывшая жена уже сделала заявление... 315 00:25:23,300 --> 00:25:26,180 и подтвердила, что это ложь. 316 00:25:26,260 --> 00:25:27,884 Видео, в котором утверждается, 317 00:25:27,908 --> 00:25:29,860 что мой бывший избивал меня, — фейк. 318 00:25:29,940 --> 00:25:33,620 У меня сложилось впечатление, что это какая-то постановка, 319 00:25:33,700 --> 00:25:36,620 направленная на поддержку женщин, подвергшихся насилию. 320 00:25:37,860 --> 00:25:39,660 В обвинениях нет ни капли правды, 321 00:25:39,740 --> 00:25:42,380 и это мелочная ложь против доброго человека... 322 00:25:42,460 --> 00:25:43,334 Умный ублюдок. 323 00:25:43,358 --> 00:25:45,180 Он взял наше видео с Сьюзи... 324 00:25:45,260 --> 00:25:47,556 и использовал его, чтобы создать своё, где Сьюзи всё отрицает. 325 00:25:47,580 --> 00:25:48,153 Фигня какая. 326 00:25:48,177 --> 00:25:49,580 И под видео целая куча... 327 00:25:49,660 --> 00:25:51,260 комментариев написано троллями. 328 00:25:51,340 --> 00:25:53,328 Точно так же, как наши. 329 00:25:53,352 --> 00:25:55,340 Мы дали ей слово. 330 00:25:56,140 --> 00:25:57,660 Ты дала слово. Не я. 331 00:25:58,980 --> 00:26:00,900 Что теперь с ней сделает Фрид? 332 00:26:00,980 --> 00:26:05,340 Ничего. Он заставил её опровергнуть собственные слова. 333 00:26:05,420 --> 00:26:09,260 Так что сейчас к её мнению вообще никто не прислушается. 334 00:26:09,340 --> 00:26:12,020 Она для всех сейчас бесполезна. 335 00:26:12,100 --> 00:26:13,500 Блин, Ма́ри. 336 00:26:13,580 --> 00:26:16,060 У тебя всё на свете связано с борьбой за власть? 337 00:26:17,180 --> 00:26:21,420 Прижать Фрида или его людей — это же не игра. 338 00:26:21,500 --> 00:26:22,273 И никогда не была. 339 00:26:22,297 --> 00:26:23,900 Всё равно в ней ты не побеждаешь! 340 00:26:23,980 --> 00:26:26,100 По крайней мере, Фрид честен. Он стремится к власти, 341 00:26:26,180 --> 00:26:27,660 и ради неё скажет что угодно! 342 00:26:27,740 --> 00:26:28,540 Прости, Лиа... 343 00:26:28,620 --> 00:26:29,375 Помолчи, Ри́ко. 344 00:26:29,399 --> 00:26:31,580 Я говорю с шарманщиком, а не обезьянкой. 345 00:26:31,660 --> 00:26:33,194 Ладно, пойду я. 346 00:26:33,218 --> 00:26:34,340 Я тоже. 347 00:26:35,540 --> 00:26:37,220 Ты нормально к этому относишься? 348 00:26:37,300 --> 00:26:38,244 Нет, не нормально. 349 00:26:38,268 --> 00:26:39,283 Но ещё хуже к тому, 350 00:26:39,307 --> 00:26:40,700 если Фрид придёт к власти. 351 00:26:46,740 --> 00:26:50,900 А ты, Берг? Что скажешь? 352 00:26:50,980 --> 00:26:53,508 Слишком боишься потерять спонсора? 353 00:26:53,532 --> 00:26:55,060 Да, Лиа, боюсь. 354 00:26:56,500 --> 00:27:00,700 Но она также мой друг. И твой, как ты, наверное, знаешь. 355 00:27:03,060 --> 00:27:07,740 Знаешь, Пэдди был прав. Ты была не готова. 356 00:27:07,820 --> 00:27:09,596 Готова к чему? Бежать под градом пуль навстречу тем, 357 00:27:09,620 --> 00:27:11,900 кого ты решила сделать врагом? 358 00:27:11,980 --> 00:27:13,860 Никто тебя не заставляет. 359 00:27:15,940 --> 00:27:18,060 Ты уверовала в свой собственный бред. 360 00:27:19,020 --> 00:27:21,940 Остальные всего лишь говорят тебе то, что ты хочешь услышать. 361 00:27:22,540 --> 00:27:26,740 Лучше уходи. Я не шучу. 362 00:27:28,020 --> 00:27:30,180 Утром заберу вещи. 363 00:27:33,020 --> 00:27:36,580 А́ртур, А́ртур, А́ртур... 364 00:28:18,380 --> 00:28:20,031 А́ртур Александр Фрид, 365 00:28:20,055 --> 00:28:22,340 партия "Справедливая Власть", 366 00:28:22,420 --> 00:28:25,540 17,635 голосов. 367 00:28:30,300 --> 00:28:33,700 Сим объявляю, что А́ртур Фрид был избран членом... 368 00:28:33,780 --> 00:28:35,980 парламента "Бе́ктон Уэст". 369 00:28:44,500 --> 00:28:49,820 А́ртур, А́ртур, А́ртур... 370 00:28:53,900 --> 00:28:55,900 Сим объявляю, что А́ртур Фрид... 371 00:28:55,980 --> 00:28:59,380 был избран членом парламента "Бе́ктон Уэст". 372 00:29:26,300 --> 00:29:30,180 Ещё раз хотел бы поблагодарить вас за доверие... 373 00:29:30,260 --> 00:29:37,020 и за то, что подарили мне возможность сделать Британию снова великой! 374 00:29:41,220 --> 00:29:44,380 Друзья, мы говорили им, но они не слушали. 375 00:29:44,460 --> 00:29:46,140 Но теперь-то они слушают. 376 00:29:53,620 --> 00:29:55,700 Тебе снова удалось, чертяка. 377 00:29:57,340 --> 00:30:00,300 Молодец. Поздравляю, сэр. 378 00:30:02,980 --> 00:30:05,679 Ты сказал, что не знал. 379 00:30:05,703 --> 00:30:09,580 Ты убил моего сына, разве не так? 380 00:30:09,660 --> 00:30:12,048 Скажи! Ты заплатил этому мужчине, 381 00:30:12,072 --> 00:30:15,060 чтобы он бросил первый камень? Ты лжец! 382 00:30:15,140 --> 00:30:21,620 Ты убил моего сына! Ублюдок! Лжец! 383 00:30:21,700 --> 00:30:27,180 Ты убил моего сына? Лжец, ты его убил? Отпустите! 384 00:31:12,380 --> 00:31:14,100 Всё там. 385 00:31:24,220 --> 00:31:27,500 Всё позади. Ты будешь в безопасности. 386 00:31:46,060 --> 00:31:47,384 Ничего себе. 387 00:31:47,408 --> 00:31:48,620 Как ты? 388 00:31:49,260 --> 00:31:49,991 Прекрасно. 389 00:31:50,015 --> 00:31:50,820 Правда? 390 00:31:50,900 --> 00:31:51,628 А ты? 391 00:31:51,652 --> 00:31:53,860 Ну... всё... 392 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 Лиа! 393 00:32:04,140 --> 00:32:06,099 Простите, извините. Наконец-то! 394 00:32:06,123 --> 00:32:06,900 Привет. 395 00:32:06,980 --> 00:32:09,100 Я думал, ты пропустишь праздник. 396 00:32:09,180 --> 00:32:10,940 Конечно же не пропущу. 397 00:32:12,700 --> 00:32:14,700 Ты обдумала моё предложение? 398 00:32:16,060 --> 00:32:18,660 У меня нет опыта в политике, А́ртур. 399 00:32:19,820 --> 00:32:23,248 Кроме оформления страниц для левого журнала. 400 00:32:23,272 --> 00:32:24,460 И для правого. 401 00:32:25,460 --> 00:32:29,260 Да, но ведь это не то же самое, что управлять страной. 402 00:32:29,340 --> 00:32:32,620 Знаешь, люди не всегда те, кем кажутся. 403 00:32:34,660 --> 00:32:35,660 Что? 404 00:32:37,740 --> 00:32:39,700 Я не слепой, Лиа. 405 00:32:39,724 --> 00:32:43,540 Я знаю, что ты появилась здесь... 406 00:32:44,060 --> 00:32:46,860 не из любви к нашему делу. 407 00:32:46,940 --> 00:32:49,020 Уж точно не из "Нового Уровня". 408 00:32:50,380 --> 00:32:53,140 Но всё позади, и, если честно, мне плевать. 409 00:32:54,340 --> 00:32:56,940 Иногда приходится запачкать руки. 410 00:32:58,660 --> 00:33:02,340 И фокус в том, чтобы работать с тем... 411 00:33:03,580 --> 00:33:07,700 кто прикрывает твою спину... постоянно. 412 00:33:08,980 --> 00:33:13,140 Не имеет значения, что ты совершил. И что ты совершаешь. 413 00:33:34,460 --> 00:33:36,820 Честность среди воров. 414 00:33:38,780 --> 00:33:42,300 Да. Хорошо. 415 00:33:42,380 --> 00:33:45,340 А́ртур! Кое-кто желает тебя видеть. 416 00:33:46,420 --> 00:33:48,220 Прости. Прошу меня извинить. 417 00:33:48,300 --> 00:33:50,060 Ладно, мой кабинет. 418 00:33:50,140 --> 00:33:51,588 В его кабинете. 419 00:33:51,612 --> 00:33:53,060 Прости, Лиа. 420 00:34:07,420 --> 00:34:10,180 По крайней мере, ты не притворяешься, что не помнишь меня. 421 00:34:13,020 --> 00:34:14,860 Заказать тебе ещё? 422 00:34:17,580 --> 00:34:18,940 О, нет, спасибо. 423 00:34:22,940 --> 00:34:25,095 Ты пришла повеселиться? 424 00:34:25,119 --> 00:34:28,100 Прости, нет, некрасиво вышло. 425 00:34:28,180 --> 00:34:31,740 Ты в отпуске или работаешь? 426 00:34:31,820 --> 00:34:33,940 Брюссель явно город не для отпуска. 427 00:34:40,780 --> 00:34:46,140 Дай-ка угадаю: НАТО? Нет, ЕС. 428 00:34:50,100 --> 00:34:53,620 Нет. Я бизнес-леди. 429 00:34:59,340 --> 00:35:00,780 Откуда ты? 430 00:35:04,420 --> 00:35:05,242 Из Финляндии. 431 00:35:05,266 --> 00:35:07,180 Ах, завораживающая страна. 432 00:35:08,180 --> 00:35:12,780 Оригинальный взгляд на образование и бережное отношение к культуре. 433 00:35:13,700 --> 00:35:14,700 Да. 434 00:35:17,340 --> 00:35:18,928 Можно? 435 00:35:18,952 --> 00:35:20,540 Конечно. 436 00:35:23,140 --> 00:35:29,700 Ага! Одинокая жизнь руководящей бизнес-леди. 437 00:35:31,100 --> 00:35:33,300 И с чего ты это взял? 438 00:35:34,500 --> 00:35:37,300 Ну, если бы ты была с кем-нибудь, этот кто-то был здесь, 439 00:35:37,380 --> 00:35:42,620 рядом с тобой, только если этот человек не балбес. 440 00:35:45,620 --> 00:35:47,940 Прости, я совсем в этом не разбираюсь, да? 441 00:35:48,020 --> 00:35:49,260 Нет. 442 00:35:51,980 --> 00:35:56,500 Ладно, слушай. Сжалься над незнакомцем в незнакомом городе. 443 00:35:59,420 --> 00:36:00,940 Начнём сначала? 444 00:36:08,340 --> 00:36:09,580 Но без имён. 445 00:36:12,500 --> 00:36:14,100 Незнакомец предпочтительнее. 446 00:36:18,620 --> 00:36:20,740 Какой твой любимый напиток? 447 00:36:38,700 --> 00:36:43,300 10 минут. Принеси мне то, что я люблю. 448 00:37:03,860 --> 00:37:06,700 Мне надо возвращаться на вечеринку. Чего ты хочешь? 449 00:37:08,540 --> 00:37:10,740 Хочу, чтобы ты подал в отставку... 450 00:37:12,980 --> 00:37:14,860 в первый же день на работе. 451 00:37:22,380 --> 00:37:23,380 Или что? 452 00:37:24,420 --> 00:37:26,057 Или я обнародую то, 453 00:37:26,081 --> 00:37:29,020 что ты сделал со мной 7 лет назад. 454 00:37:29,100 --> 00:37:30,340 Спасибо. 455 00:37:31,860 --> 00:37:37,220 Ну... сегодня был мой счастливый день. 456 00:37:37,940 --> 00:37:39,521 Определённо. 457 00:37:39,545 --> 00:37:40,860 Точно. 458 00:37:45,620 --> 00:37:50,900 Итак, почему бы тебе не назвать мне своё имя? 459 00:37:52,580 --> 00:37:54,740 Я не раскрою тебе своё имя. 460 00:37:54,820 --> 00:37:57,140 Почему? Назови имя, без фамилии. 461 00:37:57,220 --> 00:37:59,020 Не собираюсь. 462 00:38:00,340 --> 00:38:02,780 А я мог бы заставить. 463 00:38:02,860 --> 00:38:03,822 Нет, не мог. 464 00:38:03,846 --> 00:38:05,620 Очень даже мог бы. 465 00:38:08,140 --> 00:38:09,146 Мог бы. 466 00:38:09,170 --> 00:38:11,340 Сомневаюсь. 467 00:38:12,300 --> 00:38:13,700 Я продемонстрирую. 468 00:38:16,060 --> 00:38:17,052 Я покажу. 469 00:38:17,076 --> 00:38:18,180 Давай. 470 00:38:20,540 --> 00:38:22,140 Я покажу. 471 00:38:28,580 --> 00:38:29,668 Назови своё имя. 472 00:38:29,692 --> 00:38:30,780 Я не назову его. 473 00:38:30,860 --> 00:38:31,738 Скажи. 474 00:38:31,762 --> 00:38:34,420 Я не скажу своё имя. 475 00:38:34,500 --> 00:38:35,725 Назови имя! 476 00:38:35,749 --> 00:38:38,660 Ты делаешь мне больно. 477 00:38:38,740 --> 00:38:40,060 Назови имя. 478 00:38:46,660 --> 00:38:47,279 Назови имя. 479 00:38:47,303 --> 00:38:48,380 Отвали от меня. 480 00:38:48,460 --> 00:38:49,048 Убирайся! 481 00:38:49,072 --> 00:38:50,860 Назови своё грёбаное имя. 482 00:38:55,100 --> 00:38:58,180 Уматывай отсюда. Говноед. 483 00:38:58,260 --> 00:38:58,748 Ладно. 484 00:38:58,772 --> 00:38:59,260 Отвали! 485 00:38:59,340 --> 00:39:00,540 Ладно. Ухожу. 486 00:39:05,860 --> 00:39:09,340 Напомни. Это была моя комната или твоя? 487 00:39:10,620 --> 00:39:16,860 Ах да, верно. Твоя. Ты же меня пригласила. 488 00:39:16,940 --> 00:39:18,980 А потом я предложила тебе уйти. 489 00:39:20,100 --> 00:39:24,220 Недопонимание между двумя согласными друг с другом взрослыми. 490 00:39:24,300 --> 00:39:26,140 Много лет назад. 491 00:39:26,220 --> 00:39:29,140 Вот что это было для тебя, когда ты бил Сьюзи? 492 00:39:31,620 --> 00:39:33,220 Ах, так это была ты. 493 00:39:35,780 --> 00:39:37,980 А я думал на консерваторов. 494 00:39:39,140 --> 00:39:42,460 Ох... Ты была занята, да? 495 00:39:44,380 --> 00:39:46,500 Наверное, ты была слишком занята, 496 00:39:46,580 --> 00:39:49,340 потому что не усвоила урок. 497 00:39:49,420 --> 00:39:53,900 Видишь ли, большую часть побоев совершила сама Сьюзи. 498 00:39:53,980 --> 00:39:55,220 Чушь. 499 00:39:57,420 --> 00:39:59,820 Не ты одна с аудиозаписями. 500 00:40:00,780 --> 00:40:04,700 У меня есть расшифровки аудиозаписей из психиатрической больницы... 501 00:40:04,780 --> 00:40:06,260 20-летней давности. 502 00:40:08,060 --> 00:40:09,366 Ой, она не рассказывала, 503 00:40:09,390 --> 00:40:11,900 что была на принудительном лечении? 504 00:40:11,924 --> 00:40:13,619 Да. 505 00:40:13,620 --> 00:40:18,620 "Оторванная от реальности и жестокая". Вот что сказали врачи. 506 00:40:18,700 --> 00:40:22,260 Почему такие, как ты, не догадываются, что и вас однажды поймают? 507 00:40:27,260 --> 00:40:28,900 Нет, сдаюсь — почему? 508 00:40:28,980 --> 00:40:31,980 Вы ищете жертв, слабых и бессильных, 509 00:40:32,060 --> 00:40:33,157 потому что считаете, 510 00:40:33,181 --> 00:40:35,220 что они никогда не смогут дать сдачи. 511 00:40:35,300 --> 00:40:38,580 Слабые и бессильные. 512 00:40:41,460 --> 00:40:43,100 Кого это мне напоминает? 513 00:40:50,940 --> 00:40:53,780 Так почему бы тебе не назвать мне своё имя? 514 00:40:53,860 --> 00:40:58,900 Скажи. Что? Я не слышу. 515 00:40:58,980 --> 00:41:04,060 Я не слышу. Блин. 516 00:41:07,580 --> 00:41:09,708 Я не за тобой наблюдала в Брюсселе. 517 00:41:09,732 --> 00:41:11,860 Я наблюдала за твоим руководством. 518 00:41:11,940 --> 00:41:13,539 Твои друзья из Финляндии. 519 00:41:13,563 --> 00:41:14,928 Скажи братьям Ге́рбер, 520 00:41:14,952 --> 00:41:16,580 что Ма́ри передаёт привет. 521 00:41:16,660 --> 00:41:18,860 Ма́ри Ра́ути, так меня зовут. 522 00:41:29,660 --> 00:41:31,500 Жаль, что не смогу попрощаться. 523 00:41:35,020 --> 00:41:37,804 Они скоро будут в Швеции. 524 00:41:37,828 --> 00:41:41,060 О них позаботится друг Пэдди. 525 00:41:43,020 --> 00:41:46,140 Я тоже хочу уехать. Подальше от Ва́нагаса. 526 00:41:49,740 --> 00:41:52,540 Ва́нагас тебя больше не тронет. 527 00:41:53,740 --> 00:41:55,780 Не Ва́нагас сделал это со мной. 528 00:41:59,580 --> 00:42:00,188 А кто? 529 00:42:00,212 --> 00:42:02,060 Его имени я не знаю. 530 00:42:02,140 --> 00:42:06,260 На нём была маска. Помню только его голос. 531 00:42:09,980 --> 00:42:13,220 Слышала его снова. Сегодня... 532 00:42:14,220 --> 00:42:15,780 По телику. 533 00:42:15,804 --> 00:42:35,804 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 48700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.