All language subtitles for Chechu y familia (1993).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,190 --> 00:02:27,430 Pauli. 2 00:02:27,530 --> 00:02:29,747 ~ Good morning. ~ Hello. 3 00:02:29,847 --> 00:02:32,199 ~ Let me get past. ~ Did you sleep well? 4 00:02:32,299 --> 00:02:34,021 Very good. Go. 5 00:02:34,121 --> 00:02:35,829 What about my breakfast? 6 00:02:35,929 --> 00:02:37,930 Marusa is in the kitchen, she's got it for you. 7 00:02:38,627 --> 00:02:40,485 Easy, you'll make me drop the juice. 8 00:02:40,585 --> 00:02:42,316 Come on, let me by. 9 00:02:42,416 --> 00:02:44,416 And the safe-conduct? 10 00:02:44,882 --> 00:02:46,552 It's eight o'clock and I have to get your parents up, since they're heading off. 11 00:02:46,652 --> 00:02:48,406 Chechu! 12 00:02:48,506 --> 00:02:50,506 Well, don't be like that. 13 00:02:50,793 --> 00:02:52,793 Idiot! 14 00:03:02,918 --> 00:03:04,735 Good morning, ma'am! 15 00:03:04,835 --> 00:03:07,682 Give it to me. Just the juice. 16 00:03:07,836 --> 00:03:09,343 Felipe, it's eight o'clock! 17 00:03:09,443 --> 00:03:11,443 Good morning. 18 00:03:12,356 --> 00:03:14,356 Your breakfast, sir. 19 00:03:14,928 --> 00:03:16,108 What's the day like? 20 00:03:16,208 --> 00:03:17,840 A little hot. 21 00:03:17,940 --> 00:03:19,640 And the lady? 22 00:03:19,772 --> 00:03:21,601 Felipe, you're going to make us late! 23 00:03:22,001 --> 00:03:24,001 In the bathroom. 24 00:03:36,091 --> 00:03:39,144 But not on your life! Leave off! 25 00:03:39,244 --> 00:03:40,488 ~ A kiss! ~ No! 26 00:03:40,588 --> 00:03:43,627 ~ What about your boobs? ~ The boobs, not on my life! 27 00:03:43,727 --> 00:03:47,573 Very good! I'll tell my mother that Sunday you took some of her jewelry. 28 00:03:47,673 --> 00:03:48,716 Very funny. Forget it. 29 00:03:48,816 --> 00:03:51,172 Wait, wait, wait. I won't say that. Look. 30 00:03:51,272 --> 00:03:53,581 ~ What? ~ This. 31 00:03:53,681 --> 00:03:55,681 ~ What's that? ~ The Bible. Listen. 32 00:03:56,702 --> 00:03:59,248 "You are beautiful, my love, you're beautiful. 33 00:03:59,348 --> 00:04:02,838 "Thy lips are like scarlet ribbon, and your mouth funny. 34 00:04:02,938 --> 00:04:06,138 "Your two breasts, deer grazing among the lilies." 35 00:04:06,263 --> 00:04:07,412 How can you pretend the Bible has that crap? 36 00:04:07,512 --> 00:04:10,953 "The Song of Songs", damn, look, here! 37 00:04:11,643 --> 00:04:16,270 "Your waist is comparable to the palm tree and thy breasts to clusters. 38 00:04:16,370 --> 00:04:20,470 "And I said, will climb the palm tree and I'll take your clusters." 39 00:04:20,570 --> 00:04:23,568 Hey, funny boy, grab clusters from the palm tree your mother is! 40 00:04:23,668 --> 00:04:25,668 Can you believe this boy! 41 00:04:29,826 --> 00:04:32,820 Well, you know what I think of the gift you bought. 42 00:04:32,920 --> 00:04:35,795 So six thousand pesetas for a cutlery set isn't enough for you. 43 00:04:35,895 --> 00:04:37,993 Yes, the truth is, I think it's a bit cheap. 44 00:04:38,135 --> 00:04:42,037 I warn you: we will be fatal to Peralta. I'm sure. Come on. 45 00:04:42,137 --> 00:04:44,578 ~ After everything Peralta's done for you! ~ I've already paid. 46 00:04:44,678 --> 00:04:47,378 Peralta's not getting married, it's his daughter. 47 00:04:49,283 --> 00:04:51,389 We should have bought the Chinese pots. 48 00:04:51,489 --> 00:04:54,087 But what are you saying?! A cutlery like that, and to the death! 49 00:04:54,529 --> 00:04:57,647 You'll see Paquita Regules showing up bringing the pots. 50 00:04:57,747 --> 00:04:59,286 I couldn't care less. 51 00:04:59,386 --> 00:05:00,929 But, hey, are you having breakfast in the can? 52 00:05:01,029 --> 00:05:02,456 But didn't say we're late? 53 00:05:02,556 --> 00:05:03,788 It's to save time. Right? 54 00:05:03,888 --> 00:05:05,756 You should have gotten up earlier. 55 00:05:05,856 --> 00:05:07,956 OK, whatever you say. 56 00:05:09,423 --> 00:05:11,219 This coffee is cold. 57 00:05:11,319 --> 00:05:13,489 If only the cutlery were sterling silver...! 58 00:05:13,589 --> 00:05:15,989 A knife made out of silver would cost a fortune, look... 59 00:05:16,454 --> 00:05:18,191 and they're going to fire this guy pretty soon, so let's settle for this. 60 00:05:18,291 --> 00:05:20,109 Why didn't you say so? 61 00:05:20,209 --> 00:05:21,615 So why are we going to this wedding? 62 00:05:21,715 --> 00:05:23,663 Well, we have to maintain our image, right? 63 00:05:23,763 --> 00:05:25,608 You're always so fine! 64 00:05:25,708 --> 00:05:28,442 Oops! If I don't do it in the bathroom, where do I do? Oh! 65 00:05:28,542 --> 00:05:31,340 Well, go, go, hurry up, you know what the traffic will be like. 66 00:05:59,627 --> 00:06:01,627 Come on, man, it's me. 67 00:06:03,507 --> 00:06:05,285 Someday I'll give you a right hiding, you hear me? 68 00:06:05,385 --> 00:06:07,385 Look, you made me throw it away. 69 00:06:07,868 --> 00:06:09,347 Come on, let's check assistance. 70 00:06:09,447 --> 00:06:12,401 ~ They're going out right away? ~ It seems so. 71 00:06:12,501 --> 00:06:15,488 You go on...still wasting time with the music of degenerates. 72 00:06:15,588 --> 00:06:17,567 But don't you see I'm loading the English course? 73 00:06:17,667 --> 00:06:19,406 To fool your mother, of course. 74 00:06:19,506 --> 00:06:21,232 But that'll be of no help to you on your exams. 75 00:06:21,332 --> 00:06:24,253 Come on, don't be a drag! And chew some coffee beans, so you don't smell of tobacco. 76 00:06:24,353 --> 00:06:26,899 Wow! Yes, yes, best not to irritate her. 77 00:06:26,999 --> 00:06:29,797 On account of how upset she gets when they're going out on the road! 78 00:06:37,540 --> 00:06:39,808 Man, how strange, Tedy's in the kitchen! 79 00:06:39,908 --> 00:06:41,840 Come on, hurry up, they're going out. 80 00:06:41,940 --> 00:06:44,540 I'm going, I'm going, I haven't had breakfast yet. 81 00:06:45,089 --> 00:06:48,788 ~ Is it ready yet? ~ It's coming, it's coming! 82 00:06:49,128 --> 00:06:52,175 Hurry, Marusa, that at this rate I'll be without breakfast all morning, woman. 83 00:06:52,275 --> 00:06:54,275 Hey, they're waiting for me. 84 00:06:54,418 --> 00:06:56,418 Breakfast. 85 00:06:56,622 --> 00:06:59,018 ~ That's it? ~ Today, that's the menu. 86 00:07:00,758 --> 00:07:05,858 Hey, if you give me some bread I won't tell my sister about you holding a conference with your village. 87 00:07:06,021 --> 00:07:07,941 Fourteen minutes you were talking to your mother! 88 00:07:08,041 --> 00:07:10,440 I kept an eye on the time! 89 00:07:10,544 --> 00:07:12,577 Oh, you, Tedy, always with your shit! 90 00:07:12,677 --> 00:07:14,635 Yes, my shit, my shit...! 91 00:07:14,735 --> 00:07:16,971 Well...a slice of bread. 92 00:07:17,071 --> 00:07:18,326 Just one? 93 00:07:18,426 --> 00:07:21,814 Just one, and thank me. If your sister learns about it, we're doomed! 94 00:07:22,066 --> 00:07:25,864 This diet...it's a killer. It's killing me, killing me! 95 00:07:26,364 --> 00:07:28,161 This is new, eating it shell and all...! 96 00:07:28,261 --> 00:07:29,318 Woman, I have to eat something. Don't I? 97 00:07:29,418 --> 00:07:32,762 And me, what do you tell me? That you'll tell your sister,... 98 00:07:32,862 --> 00:07:35,966 I'm already sick of going around with a bunch of keys in each hand. 99 00:07:36,120 --> 00:07:38,335 All the food is locked up! 100 00:07:38,435 --> 00:07:40,212 What a shame! 101 00:07:40,312 --> 00:07:42,451 This is more like a prison than a house. 102 00:07:42,551 --> 00:07:45,285 And why did your sister got this obsession, that you lose weight? 103 00:07:45,385 --> 00:07:47,381 Because she wants to marry me off. 104 00:07:47,481 --> 00:07:51,487 Oh, man! Well, don't worry, fat people get married, too. Or don't they? 105 00:07:51,595 --> 00:07:54,828 You see, my husband, poor guy, rest in peace, always told me:... 106 00:07:54,928 --> 00:07:59,057 "Marusa, fat makes you pretty." 107 00:07:59,157 --> 00:08:04,246 Yes, but the girls my sister is fond of don't like fat boys. 108 00:08:05,163 --> 00:08:08,263 For God's sake, don't drool all over that chicken! 109 00:08:08,454 --> 00:08:10,236 I was just smelling it! 110 00:08:10,336 --> 00:08:12,438 Smell it, smell it, smell it...! 111 00:08:13,931 --> 00:08:15,835 Hand it over, overalls! 112 00:08:15,935 --> 00:08:18,800 Oh, then you don't want to be scolded, eating flour like the pigs! 113 00:08:18,900 --> 00:08:21,702 Out of my kitchen, out of my kitchen! 114 00:08:21,979 --> 00:08:26,610 Hey, I did not tell my sister about the phone call and you don't tell her about the flour. Deal? 115 00:08:26,710 --> 00:08:28,710 I warn you, I'll beat you! 116 00:08:31,252 --> 00:08:32,428 ~ Felipe! ~ What do you want? 117 00:08:32,828 --> 00:08:34,772 Oh, I warn you, I'm leaving! 118 00:08:34,872 --> 00:08:37,565 ~ I'm coming. ~ I'm not waiting any longer. I'm leaving! 119 00:08:37,665 --> 00:08:41,779 Yes, yes, you're right, better go out as soon as possible, since there'll be lots of traffic. 120 00:08:41,879 --> 00:08:43,863 In addition, the fresh morning air is nicer. 121 00:08:43,963 --> 00:08:46,447 ~ No, no, no, no, the Volvo! ~ But the boss said... 122 00:08:46,547 --> 00:08:48,547 I said the Volvo! 123 00:08:49,136 --> 00:08:50,783 OK, now what? 124 00:08:50,883 --> 00:08:53,523 If you want to act like a playboy, you'll go on your own. 125 00:08:53,623 --> 00:08:55,623 With me, you take the Volvo. 126 00:08:55,787 --> 00:08:59,039 If something happens, it's just too bad for the idiot coming the other way. 127 00:08:59,139 --> 00:09:03,330 No, you're right, the Volvo is much better. A Volvo is a tank, a tank. 128 00:09:03,430 --> 00:09:05,430 Well, I bet he'll crash it. 129 00:09:05,766 --> 00:09:08,713 Oh, Chechu, son, stop the chanting, what with the nerves that I have today! 130 00:09:08,813 --> 00:09:10,414 If you don't want me to study, that's fine. 131 00:09:10,514 --> 00:09:13,908 No, it's not that, my dear, it's that we're traveling and you never know, you know. 132 00:09:14,008 --> 00:09:17,416 And this year...this year you have to study hard. 133 00:09:17,516 --> 00:09:19,842 And you have to pass everything, especially mathematics. 134 00:09:19,942 --> 00:09:21,926 Don't worry, I'll take care of that. 135 00:09:22,026 --> 00:09:24,026 You, into the car. 136 00:09:24,349 --> 00:09:28,785 ~ You as always want me out of sight. ~ And you, you're always such a burden. 137 00:09:30,155 --> 00:09:31,461 You've been smoking. 138 00:09:31,561 --> 00:09:33,214 Felipe, your father was smoking yet again! 139 00:09:33,314 --> 00:09:34,091 No, no, no! 140 00:09:34,191 --> 00:09:36,502 Let me smell your breath. Let me smell your breath. 141 00:09:36,602 --> 00:09:38,602 The morning coffee! 142 00:09:38,918 --> 00:09:40,656 I don't trust you even a smidgeon. 143 00:09:40,756 --> 00:09:43,075 And Tedy, where's Tedy? Tedy! Tedy! 144 00:09:43,175 --> 00:09:45,175 I'm coming, I'm coming. 145 00:09:46,848 --> 00:09:50,284 I was working off the calories of that egg, you see, jogging. 146 00:09:50,384 --> 00:09:52,384 So I see, good, good. 147 00:09:52,613 --> 00:09:55,969 My God, this is hard as can be, it's turned into muscle, already! Feel it, Chechu, touch it! 148 00:09:56,746 --> 00:09:58,992 Thanks to the gym and my willpower. 149 00:09:59,092 --> 00:10:00,931 We're almost crying. Give me a kiss. 150 00:10:01,031 --> 00:10:02,036 ~ What's this? ~ What? 151 00:10:02,136 --> 00:10:04,136 ~ What's this? ~ What? 152 00:10:04,964 --> 00:10:06,964 You don't touch me! 153 00:10:07,100 --> 00:10:08,818 ~ Flour. ~ Flour? 154 00:10:08,918 --> 00:10:10,918 The scale! The scale! 155 00:10:12,715 --> 00:10:16,002 ~ I swear I don't know what it is...! ~ I won't leave here without learning what you weigh. 156 00:10:16,102 --> 00:10:17,527 The scale! 157 00:10:17,627 --> 00:10:21,359 It isn't, sister, please, every day when I shave I put on talcum powder! 158 00:10:21,459 --> 00:10:22,841 At this rate we'll never get there. 159 00:10:22,941 --> 00:10:25,690 And you shut your mouth, just wait, this is more important! 160 00:10:28,676 --> 00:10:34,051 He weighs 275.06 pounds 161 00:10:34,151 --> 00:10:36,211 The idiot's gained nearly nine ounces! 162 00:10:36,311 --> 00:10:37,779 Imagine, pure starch! 163 00:10:37,879 --> 00:10:42,279 ~ It is dust, talcum powder. ~ Talcum powder! Get dressed! 164 00:10:43,156 --> 00:10:46,824 So...I haven't even left yet and you're overindulging yourself again! 165 00:10:46,924 --> 00:10:50,049 But, seriously, what am I to do with you? 166 00:10:50,366 --> 00:10:52,366 Shut up! 167 00:10:53,943 --> 00:10:58,064 Very good. We'll talk when I get back. And if we have to operate on you, operate we will! 168 00:10:58,164 --> 00:11:00,164 No, I don't want to be operated on! 169 00:11:00,291 --> 00:11:04,591 Look, if you get your uncle not to gain another ounce while we're away... 170 00:11:04,939 --> 00:11:06,540 when you finish the course, we'll buy that bike. 171 00:11:06,640 --> 00:11:08,346 Even if I fail? 172 00:11:08,446 --> 00:11:10,446 That's another matter. 173 00:11:11,052 --> 00:11:13,614 You'll answer to me for Chechu's grades. Are we clear? 174 00:11:13,714 --> 00:11:17,924 Relax. We'll go over everything a lot, especially mathematics. 175 00:11:18,324 --> 00:11:21,057 Hey, if it suits you, I'll watch to make sure granddad doesn't smoke! 176 00:11:21,157 --> 00:11:23,021 You, you dedicate yourself to losing weight, that's your thing. 177 00:11:23,121 --> 00:11:26,036 Yes, and take care that he doesn't get into our bathroom. 178 00:11:26,136 --> 00:11:28,959 Damn obsession! Don't you have your own? 179 00:11:29,059 --> 00:11:30,619 Woman, when my belly is about to explode... 180 00:11:30,719 --> 00:11:35,604 No, he says that because the bathroom is his son's, he'll pee where he wants. That's said. 181 00:11:35,704 --> 00:11:42,407 He better behave or I'll send him to pee in one of those homes out there for seniors. 182 00:11:42,507 --> 00:11:43,610 Would you? 183 00:11:43,710 --> 00:11:46,912 I could do all this and more. 184 00:11:47,070 --> 00:11:50,270 My problem's glandular, the same thing happened to Dad. 185 00:11:50,831 --> 00:11:56,499 Don't even mention Daddy! Daddy was a worthy man, and he respected dieting. 186 00:11:56,599 --> 00:12:00,470 Chechu, help me. Open your mouth, you're going to puke out that flour this very moment. 187 00:12:00,570 --> 00:12:02,697 No! If I puke I'll get even hungrier. 188 00:12:02,797 --> 00:12:06,125 Hunger, hunger! He gets hungry, that's what he says! 189 00:12:07,363 --> 00:12:10,563 Dad was fat, fatter than me, and mom didn't say anything. 190 00:12:16,865 --> 00:12:18,865 ~ Goodbye. ~ Goodbye. 191 00:12:41,272 --> 00:12:44,870 Pauli, will you be long? 192 00:12:45,990 --> 00:12:48,790 ~ I'm nearly done. ~ Hurry up, we're all heading for the living room. 193 00:13:13,408 --> 00:13:15,408 Pauli! 194 00:13:34,895 --> 00:13:39,238 Don't you think you should swim less and study more? 195 00:13:39,338 --> 00:13:41,738 But I'm practicing all the time, Grandpa! 196 00:13:42,952 --> 00:13:45,052 Check it out. What's Uncle Tedy doing up there? 197 00:13:45,456 --> 00:13:49,702 Can you tell what you are looking, piece of meat with eyes? 198 00:13:53,605 --> 00:14:03,005 Ten past eleven, Don Jos� discovers I'm watching so he doesn't smoke... 199 00:14:03,191 --> 00:14:06,979 I'm called a "piece of meat with eyes." 200 00:14:07,079 --> 00:14:09,505 Take a note, write it down, asshole. 201 00:14:09,605 --> 00:14:12,706 You can insult me as much as you can, but don't even think of smoking. You got it? 202 00:14:12,806 --> 00:14:14,223 You're scared, you are! 203 00:14:14,323 --> 00:14:17,899 Afraid? Afraid, me? Of you? 204 00:14:17,999 --> 00:14:23,455 Wait, now you'll see. Idiot! Look. 205 00:14:24,215 --> 00:14:25,979 Look. Have you seen me? 206 00:14:26,079 --> 00:14:29,681 You'll never have the balls to go into my sister's bathroom! 207 00:14:29,829 --> 00:14:33,453 What, I have no balls? Even more than Santiago's horse! 208 00:14:33,553 --> 00:14:36,253 Now...now you'll see what's good. 209 00:15:17,222 --> 00:15:20,802 Don Jos�'s coming in from the pool with his suspenders undone! 210 00:15:20,902 --> 00:15:25,338 And the fly as well. Take notes, if you know write. Ignoramus! 211 00:15:27,174 --> 00:15:31,072 Don Jos� goes to my sister's bathroom. 212 00:15:31,225 --> 00:15:34,232 Bananas! Useless! It's not your sister's bathroom. 213 00:15:34,332 --> 00:15:36,836 And this house, and the one in Majorca, and the ship,... 214 00:15:36,936 --> 00:15:39,336 and mink, and the jewels of that wild beast of a sister,... 215 00:15:40,785 --> 00:15:42,569 all, all are owned by my son. 216 00:15:42,669 --> 00:15:44,669 And calls her "a wild beast". 217 00:15:45,149 --> 00:15:46,369 And what about community property, hmm? 218 00:15:46,469 --> 00:15:48,686 I also shit on the community property! 219 00:15:48,786 --> 00:15:50,515 Wait, wait, let me note that. 220 00:15:50,615 --> 00:15:53,333 Well, but aren't you ashamed? What do you want? 221 00:15:53,433 --> 00:15:56,433 To see me sitting on the crapper? Out, out! 222 00:15:59,935 --> 00:16:01,935 He'd better get a job. 223 00:16:02,158 --> 00:16:06,758 He'll better get out of here soon...a man like a castle, and living off his sister. 224 00:16:06,913 --> 00:16:09,413 Also at the expense of my son, who actually pays. 225 00:16:10,294 --> 00:16:13,931 Parasite! You're a parasite! 226 00:16:20,780 --> 00:16:22,780 ~ I don't want to kiss. ~ One, one, one! 227 00:16:28,054 --> 00:16:29,344 But...I've already crapped this morning. 228 00:16:29,444 --> 00:16:31,444 I'll note the time? OK? 229 00:16:31,657 --> 00:16:37,069 ~ Eleven o'clock, twenty five minutes ten seconds. ~ You're a bastard, and with toast! 230 00:16:37,169 --> 00:16:40,540 Currently there's no sound. Has he repented? 231 00:16:40,640 --> 00:16:43,874 Okay, shit, I didn't shit. 232 00:16:43,974 --> 00:16:50,274 But...piss...I peed in the sink of that witch of a sister,... 233 00:16:50,704 --> 00:16:52,128 and that of that eunuch. 234 00:16:52,228 --> 00:16:54,698 Because if my son weren't a castrato... 235 00:16:54,798 --> 00:16:57,896 he wouldn't allow her to treat me like this. 236 00:16:58,055 --> 00:17:00,715 Looks like he's about to pee. 237 00:17:00,815 --> 00:17:04,281 A nuisance for both of them. That's what I am. 238 00:17:04,381 --> 00:17:06,381 An old wreck. 239 00:17:06,613 --> 00:17:10,113 And with the junk...away with them. 240 00:17:10,853 --> 00:17:13,151 If they had the courage, they'd send me to an asylum. 241 00:17:13,797 --> 00:17:16,998 But since they don't dare, they get along with waiting for me to die. 242 00:17:27,096 --> 00:17:29,976 ~ Infamous! ~ I'm called "infamous". 243 00:17:30,076 --> 00:17:32,576 Watching me like a criminal! 244 00:17:33,262 --> 00:17:37,666 ~ Oh, shit! ~ Who's in there? Open up! 245 00:17:37,766 --> 00:17:41,964 Your own grandfather! And with the machine to record everything! 246 00:17:42,092 --> 00:17:44,018 No, fuck, that was a joke. 247 00:17:44,118 --> 00:17:46,118 Come on, get away from me, go on, beat it! 248 00:17:47,078 --> 00:17:49,278 The machine...take the machine. 249 00:17:49,815 --> 00:17:52,429 Look here. The fingers go here. 250 00:17:52,529 --> 00:17:55,711 And this is the trigger. Squeeze it when I tell you. 251 00:17:56,296 --> 00:17:58,668 Open, open! 252 00:17:58,768 --> 00:18:00,768 Focus. 253 00:18:01,046 --> 00:18:03,046 Come on, man! 254 00:18:03,193 --> 00:18:06,295 You see me? Well come on, press. 255 00:18:07,433 --> 00:18:09,433 Watch what I do with Mom's toothbrush. 256 00:18:12,102 --> 00:18:14,102 And now with Dad's. 257 00:18:14,732 --> 00:18:15,959 Open up! Who's in there? 258 00:18:16,059 --> 00:18:17,415 Ta-da! 259 00:18:17,515 --> 00:18:19,067 Open up, open up! 260 00:18:19,167 --> 00:18:23,827 Okay, shit, I didn't shit. But...piss...I peed in the sink of that witch of a sister,... 261 00:18:23,927 --> 00:18:25,927 Watch what I do with Mom's toothbrush. 262 00:18:28,205 --> 00:18:30,205 And now with Dad's. 263 00:18:33,720 --> 00:18:35,720 Ta-da! 264 00:18:36,609 --> 00:18:38,609 What a shame! 265 00:18:38,709 --> 00:18:42,009 Here, let me give the cassette to keep you calm. 266 00:18:43,600 --> 00:18:45,288 Spit your parents'...! 267 00:18:45,388 --> 00:18:48,290 That's not...this's not done. 268 00:18:50,304 --> 00:18:52,304 And what about pissing? 269 00:18:53,270 --> 00:18:55,573 I know I shouldn't have,... 270 00:18:55,673 --> 00:18:57,650 but your mother gets on my nerves. 271 00:18:57,750 --> 00:19:00,996 Why does she leave that squealer of her brother watching over me? 272 00:19:01,096 --> 00:19:03,280 I'm no child, what a pain! 273 00:19:03,380 --> 00:19:06,891 Well, my uncle is watching you, you keep an eye on me,... 274 00:19:06,991 --> 00:19:10,172 I spy on my uncle, and all three of us watch over the three maids and the gardener. 275 00:19:10,272 --> 00:19:11,398 That's different. 276 00:19:11,498 --> 00:19:13,490 Open up, open up! 277 00:19:13,590 --> 00:19:15,463 I have to be in there to see what you are doing. 278 00:19:15,563 --> 00:19:17,563 Open, Chechu. 279 00:19:18,273 --> 00:19:21,795 This is called "parallel police" and it's unconstitutional. 280 00:19:21,895 --> 00:19:24,393 What will the constitution do now? 281 00:19:24,599 --> 00:19:26,703 No, no, no more, they'll notice it. 282 00:19:26,803 --> 00:19:29,603 You'll refill the bottle with the brandy from the kitchen... 283 00:19:29,741 --> 00:19:31,438 and that's that. 284 00:19:31,538 --> 00:19:32,520 How did you know how I...? 285 00:19:32,620 --> 00:19:34,620 If you've seen you do it a thousand times! 286 00:19:35,160 --> 00:19:37,160 Cheers! 287 00:19:38,474 --> 00:19:40,335 It's true... 288 00:19:40,435 --> 00:19:43,236 The good news is that your father doesn't even notice,... 289 00:19:43,336 --> 00:19:45,436 and then he says he has a palate. 290 00:19:46,262 --> 00:19:47,790 Chechu, I'm writing down everything... 291 00:19:48,190 --> 00:19:50,840 and if you don't open up I'll report everything to your mother! 292 00:19:50,940 --> 00:19:52,940 And the fat man does his thing! He's a cretin! 293 00:19:53,966 --> 00:19:55,157 What have you been saying that I couldn't overhear? 294 00:19:55,657 --> 00:19:58,957 Well, we'd better not upset him too much. 295 00:19:59,671 --> 00:20:02,742 An arm, that's what that moron would give to learn about the mink. 296 00:20:02,842 --> 00:20:04,453 What about the mink? 297 00:20:04,553 --> 00:20:09,197 Look, I have good character, but occasionally I develop swollen balls. 298 00:20:09,297 --> 00:20:13,497 With the humiliations to which I'm subjected by your mother, say, for example:... 299 00:20:13,597 --> 00:20:15,091 these pants. 300 00:20:15,191 --> 00:20:16,693 You don't like them? 301 00:20:16,793 --> 00:20:18,691 Can't you see them? 302 00:20:18,791 --> 00:20:23,227 I've always been in gray, because I'm a serious person, but now I'm dressed like a clown! 303 00:20:23,520 --> 00:20:25,592 The day I wear them to the caf�, I'll be the butt of huge ridicule from my friends. 304 00:20:25,692 --> 00:20:27,626 Well, what about the mink? 305 00:20:27,726 --> 00:20:33,225 Huh? Oh, that! When your mother made me wear this monstrosity... 306 00:20:33,325 --> 00:20:36,563 I went to their closets with my razor... 307 00:20:36,663 --> 00:20:41,056 and risss...risss risss...I shaved her mink a bit. 308 00:20:41,156 --> 00:20:42,280 Really? 309 00:20:42,380 --> 00:20:43,632 That's right. I bet you never learned about it! 310 00:20:43,732 --> 00:20:47,495 No, but I know about the button. 311 00:20:48,003 --> 00:20:49,522 I don't understand. 312 00:20:49,622 --> 00:20:51,868 The button on your fly, when Marusa sewed it on for you. 313 00:20:51,968 --> 00:20:53,449 Ah, yes, the one that fell off. 314 00:20:53,549 --> 00:20:55,376 But the point is that she sewed it on while you were still wearing the pants. 315 00:20:55,476 --> 00:20:56,866 Well, because I was in a hurry. 316 00:20:56,966 --> 00:21:00,866 Yeah, but your thing grew into a blood sausage and you asked her to wag it. 317 00:21:01,149 --> 00:21:03,613 I don't agree that...! 318 00:21:03,713 --> 00:21:06,509 Don't hit me, you cunt! 319 00:21:06,825 --> 00:21:08,454 And I didn't even tell my mother! 320 00:21:08,554 --> 00:21:13,525 ...and forty minutes. Jos� and Chechu leave the room... 321 00:21:17,348 --> 00:21:20,846 Go and smell your sister's ass! Damn! 322 00:21:28,699 --> 00:21:34,399 In the room, I discover they've drunk some brandy. 323 00:21:34,550 --> 00:21:38,754 Glass confiscated as evidence. 324 00:21:39,996 --> 00:21:42,896 Ah, no, no, no! The fingerprints! 325 00:21:46,195 --> 00:21:48,195 Fuck the...! 326 00:21:55,202 --> 00:21:57,202 Let's go! 327 00:22:27,992 --> 00:22:29,742 Hey. 328 00:22:29,842 --> 00:22:31,248 Bon appetit. 329 00:22:31,348 --> 00:22:33,348 So it's you, Florito! 330 00:22:33,563 --> 00:22:35,041 What, will you let me in or do I have to wait for dessert? 331 00:22:35,141 --> 00:22:36,906 ~ Yes, yes, yes. I'll be right there. ~ And Chechu? 332 00:22:37,006 --> 00:22:38,541 In his room, studying. 333 00:22:38,641 --> 00:22:42,041 Hey, please, but don't tell him I was playing with the dogs. OK? 334 00:22:42,278 --> 00:22:44,861 Me? I'll be as quiet as a tomb. Don't worry, pigeon. 335 00:22:44,961 --> 00:22:46,961 You're a real buddy, Florito! 336 00:22:49,943 --> 00:22:51,460 You want me to tell you? 337 00:22:51,560 --> 00:22:54,271 If you don't erase that tape, the boss will throw me out of the house when she gets back. 338 00:22:54,371 --> 00:22:56,014 I've recorded you lots of times. 339 00:22:56,114 --> 00:22:57,430 You mean about the perfume? 340 00:22:57,530 --> 00:22:58,805 Why don't you record your father, rich kid? 341 00:22:58,905 --> 00:23:00,905 Because I like you more. 342 00:23:00,931 --> 00:23:02,756 How stubborn! Would you teach me to use it? 343 00:23:03,156 --> 00:23:04,846 I'll teach you what you want. 344 00:23:04,946 --> 00:23:06,438 Do you also teach me to swim? 345 00:23:06,538 --> 00:23:08,538 Whatever you want, whatever you want. 346 00:23:08,911 --> 00:23:11,676 Because your mother talks heaps about democracy, but she won't let me into the pool. 347 00:23:11,776 --> 00:23:13,776 Well, you know how she is. 348 00:23:13,914 --> 00:23:16,546 I'm not saying she should let me swim with you, but at dusk, when there's no one... 349 00:23:16,646 --> 00:23:18,406 I could learn to swim. 350 00:23:18,506 --> 00:23:21,223 And so when I go on vacation I could swim in the sea without fear. 351 00:23:21,323 --> 00:23:22,938 Because I'm going to go to Benidorm. 352 00:23:23,038 --> 00:23:25,038 With your boyfriend? 353 00:23:25,564 --> 00:23:30,872 A colleague is lending us a room in his apartment. On the beach. 354 00:23:31,158 --> 00:23:33,094 Will you sleep with him? 355 00:23:33,194 --> 00:23:35,194 I am already a big girl, right? 356 00:23:36,401 --> 00:23:38,713 Get out of this sweatshop and go rally for a while. 357 00:23:38,813 --> 00:23:40,268 No, coach, I have to study. 358 00:23:40,368 --> 00:23:41,728 What if he gives you AIDS? 359 00:23:41,828 --> 00:23:43,828 But my boyfriend doesn't shoot up. 360 00:23:43,969 --> 00:23:45,779 And he doesn't present his butt for fucking, like someone else. 361 00:23:45,879 --> 00:23:47,677 But how can you crave this babe? 362 00:23:47,777 --> 00:23:50,203 Look at her, with these lumps full of butter! 363 00:23:50,303 --> 00:23:52,929 Lumps, eh? Well, wouldn't you like them! 364 00:23:53,029 --> 00:23:55,115 How horrible, they're flabbier than your uncle Tedy, which is saying something! 365 00:23:55,215 --> 00:23:56,829 Come on, come on. 366 00:23:56,929 --> 00:23:58,929 Leave off. 367 00:23:59,727 --> 00:24:01,506 Do you really love that guy? 368 00:24:01,606 --> 00:24:03,432 But what's this all about, buddy? 369 00:24:03,532 --> 00:24:05,590 This doesn't make you look good. 370 00:24:05,690 --> 00:24:08,151 She's a suckling sow, how can you stoop so low? 371 00:24:08,251 --> 00:24:10,450 Florito, I hope they'll fuck you in the ass. 372 00:24:11,690 --> 00:24:13,595 Thank you. 373 00:24:13,695 --> 00:24:15,667 By the way, I just saw your uncle stealing food from the dogs. 374 00:24:15,767 --> 00:24:16,309 Who? 375 00:24:16,409 --> 00:24:19,795 Tedy, your uncle, with a stick and a wire, which... 376 00:24:19,895 --> 00:24:20,425 Great! 377 00:24:20,925 --> 00:24:23,025 Wait! Where are you going? Wait! 378 00:24:25,524 --> 00:24:27,524 But...! 379 00:24:32,241 --> 00:24:35,379 Grandfather. Grandpa! 380 00:24:35,479 --> 00:24:37,479 I want to apologize. 381 00:24:37,707 --> 00:24:39,229 Can you hear me? 382 00:24:39,329 --> 00:24:40,925 Open up! 383 00:24:41,025 --> 00:24:42,767 I don't want to. 384 00:24:42,867 --> 00:24:44,197 But I haven't asked for forgiveness? 385 00:24:44,297 --> 00:24:46,133 You and I are finished. 386 00:24:46,233 --> 00:24:48,817 Listen: we have my uncle in the palm of our hands. 387 00:24:48,917 --> 00:24:51,217 He can't squeal to Mom anymore. 388 00:24:53,828 --> 00:24:56,126 Well, if you don't believe me, come to the salon. 389 00:25:00,250 --> 00:25:01,328 We're here. 390 00:25:01,428 --> 00:25:02,408 What's going on? 391 00:25:02,508 --> 00:25:03,832 What's going on? Nothing. 392 00:25:03,932 --> 00:25:05,148 Florito said you wanted to see me. 393 00:25:05,248 --> 00:25:07,900 ~ Don't you want to see a movie? ~ What movie? 394 00:25:08,000 --> 00:25:10,488 It's called "The Abominable Fatman" --- I bet that rings a bell! 395 00:25:10,588 --> 00:25:12,588 Don't insult me, OK? 396 00:25:12,814 --> 00:25:14,294 Here's the old coot. 397 00:25:14,394 --> 00:25:16,311 Well, how's the old prostate? 398 00:25:16,411 --> 00:25:17,682 Better than yours, of course. 399 00:25:17,782 --> 00:25:20,780 Heads up! Movie! 400 00:25:40,298 --> 00:25:45,513 You understand? Here's your license to shit, smoke, or whatever you want. 401 00:25:45,613 --> 00:25:48,850 Bastards! Give me the camera! Gimme, gimme! 402 00:25:49,631 --> 00:25:51,279 Give me the camera! 403 00:25:51,379 --> 00:25:52,849 Take a note, take a note. 404 00:25:52,949 --> 00:25:57,263 You're going to regret it, all of you're going to regret it! I swear on this! 405 00:25:57,363 --> 00:25:59,422 Well, if your mother sees this tape she'll cut your willy off, right? 406 00:25:59,522 --> 00:26:02,199 If he behaves himself, we won't show it to her. Right, Grandpa? 407 00:26:02,299 --> 00:26:06,087 I'd rather discuss the matter privately, and on another occasion. 408 00:26:06,187 --> 00:26:07,618 I grasped the subtle hint. 409 00:26:07,718 --> 00:26:09,743 Well, let's go take a few balls. 410 00:26:09,843 --> 00:26:13,598 You'd be better off studying instead of wasting time with this degenerate. 411 00:26:13,698 --> 00:26:15,860 But why does it bother this man so much that I'm just slightly queer? 412 00:26:15,960 --> 00:26:17,433 That's normal enough! 413 00:26:17,533 --> 00:26:19,597 Slightly? You're as queer as a cathedral! 414 00:26:19,697 --> 00:26:21,903 It's your fault for pissing him off. 415 00:26:22,003 --> 00:26:24,901 Well, come on, let's see if we can beat Jacinto. 416 00:26:33,655 --> 00:26:35,655 It's yours, right? 417 00:26:37,997 --> 00:26:39,997 But... 418 00:26:50,077 --> 00:26:52,077 Leave it...Oh! 419 00:26:53,914 --> 00:26:55,172 Don't mess with my half! 420 00:26:55,272 --> 00:26:56,354 Play your own side! 421 00:26:56,454 --> 00:26:58,454 Sorry. 422 00:27:02,138 --> 00:27:04,138 ~ Mine. ~ Take that. 423 00:27:04,377 --> 00:27:06,377 Mine. 424 00:27:09,447 --> 00:27:11,100 Damn, now could you play with a little less malice!? 425 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 ~ Are you hurt? ~ Yes! 426 00:27:15,345 --> 00:27:17,237 ~ Chechu! ~ What is it? 427 00:27:17,337 --> 00:27:19,255 That beast of your uncle, he's been drinking bleach. 428 00:27:19,655 --> 00:27:21,655 Oh, God! 429 00:27:23,194 --> 00:27:27,149 "My dear sister: I'm killing myself over your father-in-law and your son, who treat me like a dog." 430 00:27:27,249 --> 00:27:28,841 But, are you listening? 431 00:27:28,941 --> 00:27:30,941 Delirious, delirious! 432 00:27:30,983 --> 00:27:34,165 "I send you a kiss before dying, and I forgive you. Goodbye. Tedy." 433 00:27:34,565 --> 00:27:37,462 "Postscript: make sure they fuck Florito in the ass a lot for spying on me." 434 00:27:37,562 --> 00:27:39,562 Oh, so kind of him! 435 00:27:39,712 --> 00:27:41,332 OK, but have you drunk something or not? 436 00:27:41,432 --> 00:27:43,750 I don't know, I caught him with the bottle up to his mouth. 437 00:27:43,850 --> 00:27:46,277 Shouldn't we take him to a hospital? 438 00:27:46,377 --> 00:27:48,447 No, no, not a hospital! 439 00:27:48,547 --> 00:27:50,716 I want to die here in the kitchen! 440 00:27:50,816 --> 00:27:52,169 Oh, the poor thing! 441 00:27:52,269 --> 00:27:54,269 It's all lies! 442 00:27:54,632 --> 00:27:57,206 Oh, I'm burning on the inside! 443 00:27:57,306 --> 00:27:59,755 It's pure coals! 444 00:27:59,855 --> 00:28:01,762 Please fetch a priest! 445 00:28:01,862 --> 00:28:04,244 Let's see...let me see...Open up, asshole! 446 00:28:04,609 --> 00:28:06,037 Open, Tedy. 447 00:28:06,137 --> 00:28:08,506 With the spoon, the spoon. Like a lever. 448 00:28:08,606 --> 00:28:09,764 Yeah, yeah, let me, let me. 449 00:28:09,864 --> 00:28:11,864 No, no, no! 450 00:28:12,599 --> 00:28:14,599 Look, look, look... 451 00:28:14,980 --> 00:28:16,487 Oh, he screams like a suckling pig! 452 00:28:16,587 --> 00:28:17,885 Nothing, he hasn't drunk a drop. 453 00:28:17,985 --> 00:28:19,661 Faker! 454 00:28:19,761 --> 00:28:22,961 Out of here, everyone get out of here! 455 00:28:23,066 --> 00:28:24,926 Out, out! 456 00:28:25,426 --> 00:28:26,905 Out! 457 00:28:27,005 --> 00:28:29,705 Well, no, I don't like him. 458 00:28:30,183 --> 00:28:34,830 And if it were up to me, I wouldn't let that creepy-crawly into the house. 459 00:28:34,930 --> 00:28:37,428 Yeah, but surely Florito's on Mom's good side... 460 00:28:38,738 --> 00:28:40,583 Sure, because he has a title. 461 00:28:40,683 --> 00:28:42,591 Your mother just goes crazy over titles... 462 00:28:42,691 --> 00:28:44,437 Man, since she's a monarchist...! 463 00:28:44,537 --> 00:28:46,875 Monarchist? Don't make me laugh! 464 00:28:46,975 --> 00:28:49,075 She's a social climber, that's what she is. 465 00:28:49,181 --> 00:28:54,039 You introduce her to a marqu�s, and she'll cling to his underpants no matter how degenerate he may be. 466 00:28:54,594 --> 00:28:56,165 Sorry, I didn't mean it. 467 00:28:56,265 --> 00:28:58,188 Man, gazpacho! 468 00:28:58,288 --> 00:29:02,604 Give me just a little bit of pepper. Just the tiniest bit. 469 00:29:05,102 --> 00:29:07,838 Do you know that the gazpacho was invented by the soldiers of ancient Rome? 470 00:29:07,938 --> 00:29:11,237 Grandpa, you say that every summer, you know? Fuck, how boring! 471 00:29:11,737 --> 00:29:14,539 But when a thing is instructive it never hurts. 472 00:29:14,639 --> 00:29:15,709 Because the Roman soldiers... 473 00:29:15,809 --> 00:29:20,909 I know, I know, had to live with oil and vinegar, and that's all found in the countryside. 474 00:29:21,095 --> 00:29:22,355 Thank you. 475 00:29:22,455 --> 00:29:23,965 Except onion, lots of everything else. 476 00:29:24,065 --> 00:29:27,792 You're mistaken, hey? You're wrong, because the onions are very healthy. 477 00:29:27,892 --> 00:29:29,468 They have lots of vitamin C. 478 00:29:29,568 --> 00:29:31,783 And it's a great diuretic. 479 00:29:31,883 --> 00:29:33,867 Wow, you eat it, then. 480 00:29:33,967 --> 00:29:37,557 Oh, well I'd like to! But I can't, they disagree with me. 481 00:29:37,657 --> 00:29:39,657 Very loudly! 482 00:29:41,623 --> 00:29:42,841 What? 483 00:29:42,941 --> 00:29:44,698 Oh, nothing. 484 00:29:44,798 --> 00:29:47,396 What you breath out is wine, when the lady's not here... 485 00:29:48,391 --> 00:29:50,589 This girl is shameless! 486 00:29:50,693 --> 00:29:52,410 One day I'll put an end to her tricks. 487 00:29:52,510 --> 00:29:55,792 Well, where were we? You watch your step. 488 00:29:55,892 --> 00:29:57,057 With onions? 489 00:29:57,157 --> 00:29:59,025 No, with Florito. 490 00:29:59,425 --> 00:30:00,282 I don't crave men, Grandpa! 491 00:30:00,382 --> 00:30:02,087 But, of course not! 492 00:30:02,187 --> 00:30:04,315 In my family, there were some who may have been around the block, I don't deny that,... 493 00:30:04,415 --> 00:30:06,629 but people of that sort, no way. 494 00:30:06,729 --> 00:30:10,329 So you'll feel happy that I like women. 495 00:30:11,095 --> 00:30:12,851 Well...it's normal, right? 496 00:30:12,951 --> 00:30:15,451 Well, then I want Pauli. 497 00:30:16,272 --> 00:30:18,934 But Pauli's not in your class! 498 00:30:19,034 --> 00:30:22,348 Yeah, right. My mother the social climber, she wets her pants in front of the Marqu�s,... 499 00:30:22,748 --> 00:30:25,825 but you, you're a Republican, and you say a maid's not good enough for me? 500 00:30:25,925 --> 00:30:30,727 I come from below, from the working class, and I'm proud of it. 501 00:30:30,827 --> 00:30:33,825 I know, I know, and you became a teacher by dint of sacrifice. 502 00:30:33,962 --> 00:30:37,047 But calm down, I just said I like her, I don't want to marry her. 503 00:30:37,147 --> 00:30:42,276 Ah...well...I understand. Pauli's very cute. 504 00:30:42,376 --> 00:30:46,061 Cute? Pauli is prima! So I want to fuck her. 505 00:30:46,198 --> 00:30:48,198 Wait a minute! 506 00:30:48,402 --> 00:30:50,802 While I'm here... 507 00:31:03,099 --> 00:31:04,681 Ah, you're eating! 508 00:31:04,781 --> 00:31:07,981 Didn't you have scorched guts? 509 00:31:18,110 --> 00:31:20,610 And for the record, I really wanted to commit suicide! 510 00:31:24,451 --> 00:31:30,000 Well, of course, that girl...what a body! 511 00:31:30,100 --> 00:31:32,648 Her breast burst out of her neckline, the cute girl! 512 00:31:32,748 --> 00:31:35,348 Tremendous, she's tremendous! 513 00:31:38,269 --> 00:31:40,269 I understand that excite you. 514 00:31:40,509 --> 00:31:45,309 In other words, she inspires you some erections. 515 00:31:45,571 --> 00:31:47,987 Do you understand me, right? We're not in the middle ages. 516 00:31:48,087 --> 00:31:52,606 In the morning, you wouldn't believe it. I have to piss parabolic from the hallway to reach the bowl. 517 00:31:52,706 --> 00:31:54,332 Like in the artillery! 518 00:31:54,432 --> 00:31:58,096 For the infantry fires at zero elevation,... 519 00:31:58,196 --> 00:31:59,848 i.e. straight ahead... 520 00:31:59,948 --> 00:32:03,448 but artillery shoot at an elevation. 521 00:32:03,987 --> 00:32:05,987 Well... 522 00:32:07,810 --> 00:32:13,436 but wanting to have carnal relations with her...there's a big abyss. 523 00:32:13,536 --> 00:32:15,114 And what about you, with Marusa? 524 00:32:15,214 --> 00:32:19,383 ~ Wait a minute! Me...I am myself. Right? ~ Yes. 525 00:32:19,483 --> 00:32:21,321 ~ And I'm a widower. ~ Yes. 526 00:32:21,421 --> 00:32:23,294 But you're a brat, just thirteen. 527 00:32:23,394 --> 00:32:26,092 I'm almost fourteen, and I've already been coming for two years. 528 00:32:27,890 --> 00:32:29,737 Have you eaten master Tedy's steak? 529 00:32:29,837 --> 00:32:31,615 No woman, no! How could I? 530 00:32:31,715 --> 00:32:34,491 Come on, put that on the table. We'll serve ourselves. 531 00:32:34,591 --> 00:32:36,266 ~ Then I'll collect the plates. ~ Yes. 532 00:32:36,366 --> 00:32:39,117 ~ Here, Pauli. ~ Thank you. 533 00:32:39,775 --> 00:32:42,275 When you're finished, you'll give me a ring? 534 00:32:44,033 --> 00:32:46,803 But, hey, would you tell me what you're up to? 535 00:32:46,903 --> 00:32:49,203 Am I going to stay a virgin forever? 536 00:32:49,632 --> 00:32:52,510 Oh, what times, what things, what a mess! 537 00:32:52,610 --> 00:32:56,310 There's no respect anymore...there is nothing left! 538 00:32:56,462 --> 00:32:58,562 This afternoon, I'm going to teach her to swim. 539 00:33:00,001 --> 00:33:01,547 ~ Who? ~ Pauli, in the pool. 540 00:33:01,647 --> 00:33:04,826 But what are you saying? Don't know your mother has forbidden her in there? 541 00:33:04,926 --> 00:33:06,104 So what? 542 00:33:06,204 --> 00:33:09,490 I don't want to know anything, I decline all responsibility. 543 00:33:09,590 --> 00:33:11,990 Oh, come, sit and eat, you relax. 544 00:33:13,818 --> 00:33:16,989 Oh, the asylum! They'll send me to the asylum! 545 00:34:24,967 --> 00:34:28,433 That'll be my boyfriend, I told him to call me now. 546 00:34:29,509 --> 00:34:31,509 Hello? 547 00:34:32,179 --> 00:34:34,179 Oh, it's you! 548 00:34:35,185 --> 00:34:39,599 I don't know...Well, I'll go out right now. 549 00:34:39,699 --> 00:34:41,699 Until then. 550 00:34:43,349 --> 00:34:44,670 Hey, I'm going out for a while, OK? 551 00:34:44,770 --> 00:34:48,538 Go on, go gently. Oh! 552 00:35:15,485 --> 00:35:16,835 May I? 553 00:35:16,935 --> 00:35:19,535 Come on in, thief, come in, I was waiting for you. 554 00:35:19,993 --> 00:35:21,998 Quiet, with her gone, we're all alone. 555 00:35:22,098 --> 00:35:24,098 I know. 556 00:35:24,587 --> 00:35:26,570 What is it today? 557 00:35:26,670 --> 00:35:28,774 Chicken between sliced pitahaya. 558 00:35:29,222 --> 00:35:33,654 And it's...scrumptious. 559 00:35:43,589 --> 00:35:45,589 Look here, Rosebud! 560 00:35:48,361 --> 00:35:49,735 Oh! 561 00:35:49,835 --> 00:35:51,835 Oh, my God! 562 00:35:52,912 --> 00:35:54,478 Man, man! Are you hurt? 563 00:35:54,578 --> 00:35:57,981 No, no, it's that I just got it. 564 00:35:58,081 --> 00:35:59,897 I told you I don't like you riding like you're on a horse! 565 00:35:59,997 --> 00:36:01,617 Come on, cunt, you're not my mother, damn it! 566 00:36:02,117 --> 00:36:04,117 Up. 567 00:36:16,123 --> 00:36:17,158 You could have killed yourself! 568 00:36:17,258 --> 00:36:21,318 ~ Come on, let me see. Let me see. ~ Hey, it's nothing, bitch, nothing! 569 00:36:21,418 --> 00:36:24,168 Asshole! You're an asshole! 570 00:36:24,268 --> 00:36:25,705 Now you'll see when I change the tires. 571 00:36:25,805 --> 00:36:28,997 Come here, my sheep, come here. 572 00:36:30,277 --> 00:36:33,157 What? Are they in? 573 00:36:33,257 --> 00:36:35,257 If they were, how would I be able to come out? 574 00:36:54,469 --> 00:36:57,297 They can see us! They can see us! 575 00:36:57,397 --> 00:37:00,023 But there's no one around, the bosses are gone for the day. 576 00:37:00,123 --> 00:37:04,705 By the way, why don't we go inside, and I'll nail you to the mattress? 577 00:37:04,805 --> 00:37:08,603 Enough, rich guy. The married folks are gone, but there are other sons of bitches. 578 00:37:08,863 --> 00:37:11,063 I left because they're napping. 579 00:37:12,085 --> 00:37:13,706 ~ Drop it. ~ What is it? 580 00:37:13,806 --> 00:37:15,806 He's coming here. 581 00:37:17,056 --> 00:37:18,547 Who is this guy? 582 00:37:18,647 --> 00:37:20,506 Aurelio, Tedy's masseur. 583 00:37:20,606 --> 00:37:21,943 Well, then, what will we do on Sunday? 584 00:37:22,043 --> 00:37:23,879 Well, hop into bed, right? 585 00:37:23,979 --> 00:37:25,779 That's all you care about, damn it! 586 00:37:25,900 --> 00:37:28,600 Hey, I want to go to the pool on Sunday. OK? 587 00:37:29,336 --> 00:37:30,765 Hello, beautiful lady of the house, good afternoon. 588 00:37:30,865 --> 00:37:32,092 Hello, Aurelio. 589 00:37:32,192 --> 00:37:33,802 ~ Is Mr. Tedy in? ~ On the porch, napping. 590 00:37:33,902 --> 00:37:35,902 Thank you, summer flower. 591 00:37:36,880 --> 00:37:39,082 Hey, that Chinese guy, what shit is he feeding you? 592 00:37:39,430 --> 00:37:42,628 The Chinese are like that --- anyway, he's Japanese. 593 00:37:42,793 --> 00:37:45,155 Well, let's see if I've got this straight. 594 00:37:45,255 --> 00:37:48,851 If the Japanese guy is Chinese, why the hell is he named Aurelio? 595 00:37:48,951 --> 00:37:52,351 How should I know? He's been baptized. That's what missionaries are for, right? 596 00:37:52,979 --> 00:37:55,879 Look, maybe you and the Chinese guy are... 597 00:37:56,487 --> 00:37:58,487 You're crazy! All right? 598 00:37:59,541 --> 00:38:01,988 Well, the truth is that I want to learn to swim and get a nice tan. 599 00:38:02,388 --> 00:38:06,088 Look, look, a tan is what you'll get from the slaps I'll give you if you cheat on me! 600 00:38:08,056 --> 00:38:11,417 Up, up, Aurelio has come! How about it, Tedy? 601 00:38:12,831 --> 00:38:15,631 A healthy mind in healthy body. 602 00:38:17,437 --> 00:38:20,895 Don Tedy...are you all right? 603 00:38:22,234 --> 00:38:24,453 Don Tedy, I'm Aurelio. 604 00:38:24,553 --> 00:38:26,553 Don Tedy! 605 00:38:26,982 --> 00:38:28,770 Four o'clock. 606 00:38:28,870 --> 00:38:30,870 The hour for your massage. 607 00:38:31,538 --> 00:38:34,015 No man, no, since my sister's out! 608 00:38:34,115 --> 00:38:36,426 Exactly, orders are orders. 609 00:38:36,526 --> 00:38:40,119 Your sister called me yesterday, "maximum discipline," she said. 610 00:38:40,219 --> 00:38:42,221 By the mother that bore me! 611 00:38:42,404 --> 00:38:44,298 Not now, Cosme. 612 00:38:44,398 --> 00:38:47,462 Hey, we'll do something, we'll do something. I'll call you at seven. 613 00:38:47,562 --> 00:38:50,392 Hey, and if they go to Madrid, we can be more relaxed. 614 00:38:50,492 --> 00:38:52,492 No, no, wait, wait a bit. 615 00:38:52,608 --> 00:38:55,158 No, Aurelio'll wake up fat dude, and he's a snitch. 616 00:38:55,258 --> 00:38:57,393 Show me, now, let's see how my goldfinch reacts. 617 00:38:57,493 --> 00:38:58,875 Let's not play with your goldfinch, I get so hot. 618 00:38:58,975 --> 00:39:03,209 Show me, now, how my goldfinch reacts. 619 00:39:03,309 --> 00:39:05,213 Come, please, show me! 620 00:39:05,313 --> 00:39:07,315 Come on, please! 621 00:39:07,415 --> 00:39:10,915 Show me how the goldfinch reacts, please show me! 622 00:39:11,929 --> 00:39:14,431 If only my father could see what they're doing to me! 623 00:39:14,531 --> 00:39:15,955 Your father was a big shot from the north? 624 00:39:16,055 --> 00:39:20,742 No, no, my father was fat. Fat like me, but my mother let him eat. 625 00:39:20,842 --> 00:39:22,842 And how he ate, big guy! 626 00:39:23,106 --> 00:39:25,733 I remember when we went to see the Athletic Bilbao. 627 00:39:25,833 --> 00:39:27,576 Childhood, the garden of life. 628 00:39:27,676 --> 00:39:29,676 Oh, and say it! 629 00:39:29,879 --> 00:39:32,619 The first thing we did after getting off the train was going to a restaurant. 630 00:39:32,719 --> 00:39:34,188 To eat. 631 00:39:34,288 --> 00:39:39,049 No, no, the train arrived in the morning. We were going to order food. 632 00:39:39,306 --> 00:39:43,934 Always seven dishes. My father said that seven brought him good luck. 633 00:39:44,034 --> 00:39:49,931 Appetizers, seafood, fish, chicken, lamb, red meat... 634 00:39:50,031 --> 00:39:51,870 and then desserts. 635 00:39:51,970 --> 00:39:54,318 Cheese, cakes, pies... 636 00:39:54,418 --> 00:39:56,418 Your father drank sake. 637 00:39:56,526 --> 00:39:59,524 People came to watch him eat, and everything! 638 00:39:59,708 --> 00:40:00,970 And then they gave him applause! 639 00:40:01,070 --> 00:40:02,592 And no uric acid? 640 00:40:02,692 --> 00:40:04,465 Oh, by the quart! 641 00:40:04,565 --> 00:40:07,303 Moving on...when he got sick and they did some tests... 642 00:40:07,403 --> 00:40:09,791 the test tubes broke in the laboratory. 643 00:40:09,891 --> 00:40:12,314 You, in Japan, would be a sumo wrestler. 644 00:40:12,414 --> 00:40:16,651 Sumo wrestlers are men, big men, strong and fat. 645 00:40:16,751 --> 00:40:18,507 Yeah, OK, OK...but no. 646 00:40:18,607 --> 00:40:20,707 He loves her, right? He loves her. 647 00:40:21,004 --> 00:40:23,150 And what do you say about my poor child? 648 00:40:23,250 --> 00:40:25,258 So much pitying of the other girl! 649 00:40:25,358 --> 00:40:27,562 Why not have a little compassion for my poor Joly? 650 00:40:27,662 --> 00:40:29,662 Can I come in? 651 00:40:30,262 --> 00:40:32,006 What are looking for, Jos�? 652 00:40:32,106 --> 00:40:33,456 Leave me alone, I'm watching my soap opera. 653 00:40:33,556 --> 00:40:35,980 Where's Pauli? Is she in the bedroom? 654 00:40:36,080 --> 00:40:38,914 No, not at the moment. She's at the house next door. 655 00:40:39,014 --> 00:40:42,950 Very good, very good, because I want to talk to you alone. 656 00:40:43,050 --> 00:40:44,479 Oh! What's busting your gut? 657 00:40:44,579 --> 00:40:47,141 I'm very worried, Marusa. 658 00:40:47,241 --> 00:40:49,246 But what's all this? Ah, ah! 659 00:40:49,346 --> 00:40:51,440 Easy, Marusa, I'm too old to be naughty! 660 00:40:51,540 --> 00:40:53,540 No, not I! 661 00:40:53,714 --> 00:40:57,519 Well, you see, you have to help me with my grandson. 662 00:40:57,619 --> 00:40:59,619 I can trust you? 663 00:41:00,317 --> 00:41:03,421 What we need to know is if I can trust you with me! 664 00:41:03,528 --> 00:41:06,110 What's the matter with Master Chechu? 665 00:41:06,210 --> 00:41:11,974 Nothing, that that boy is...we...I mean, that he's in love with Pauli. 666 00:41:12,074 --> 00:41:14,069 Already, then? That's old news! 667 00:41:14,169 --> 00:41:15,798 What, you knew already? 668 00:41:15,898 --> 00:41:20,046 But how could I not know, since we caught him here one night jerking off... 669 00:41:20,146 --> 00:41:22,951 under my bed while Pauli undressed? 670 00:41:23,051 --> 00:41:25,353 What an outrage! What...! Well, of course! 671 00:41:25,608 --> 00:41:29,095 This is the result of so much sex education and pornography. 672 00:41:29,195 --> 00:41:32,942 Oh, don't give me that shit, Don Jos�! The boy's the right age, isn't he? 673 00:41:33,042 --> 00:41:38,685 I already know that nature has its demands, but chastity... 674 00:41:38,785 --> 00:41:42,424 You're talking about chastity, to me of all people? 675 00:41:42,524 --> 00:41:46,203 Wait, Marusa! I, along with you...like a father. 676 00:41:46,303 --> 00:41:50,103 Yeah, and that purple bruise on my backside was just like a pinch my father gave me? 677 00:41:50,281 --> 00:41:54,458 Well...women...! That's just an affectionate pinch. 678 00:41:54,558 --> 00:41:56,335 Besides, I'm a widower. 679 00:41:56,435 --> 00:41:58,321 And your grandson is single. So what! 680 00:41:58,421 --> 00:42:02,821 Yes, but my grandson wants to teach Pauli how to swim in the pool. 681 00:42:03,219 --> 00:42:05,078 You don't say! 682 00:42:05,178 --> 00:42:09,186 Imagine the fuss my daughter-in-law would wreak if I allowed such a thing to happen. 683 00:42:09,286 --> 00:42:11,884 A curse upon Master Chechu! 684 00:42:12,542 --> 00:42:14,247 But Pauli never mentioned this to me. 685 00:42:14,647 --> 00:42:16,083 Oh, she'll tell you about it, all right! 686 00:42:16,183 --> 00:42:19,058 But isn't Master Chechu afraid that his mother'll find out? 687 00:42:19,158 --> 00:42:22,328 No! He caught his uncle eating the dogs' food. 688 00:42:22,428 --> 00:42:23,562 No! 689 00:42:23,662 --> 00:42:25,251 Man, I've seen the video! 690 00:42:25,351 --> 00:42:29,600 Because he shot a video, damn him, and the video slams Tedy's mouth shut. 691 00:42:29,732 --> 00:42:30,893 Ha! The boy is fucked up, huh? 692 00:42:30,993 --> 00:42:32,993 He's to be afraid of, yes. 693 00:42:33,432 --> 00:42:39,675 Hey, by the way, did you tell him about that button? 694 00:42:39,775 --> 00:42:40,998 What button? 695 00:42:41,098 --> 00:42:43,463 The fly button, when... 696 00:42:43,563 --> 00:42:46,649 Ah! Are you crazy? How can I tell him his grandfather is a dirty old man? 697 00:42:46,749 --> 00:42:48,521 Well, he knows about it. 698 00:42:48,621 --> 00:42:50,623 Oh, oh, my God, what a shame! 699 00:42:50,723 --> 00:42:52,230 Certainly, if he spends his life spying! 700 00:42:52,330 --> 00:42:54,006 Such a sneak he's become! 701 00:42:54,106 --> 00:42:58,164 Well, my point is, I'm asking you to advise her to ignore him. 702 00:42:58,264 --> 00:43:00,098 And why don't you tell her? 703 00:43:00,198 --> 00:43:03,061 Because...it had better be you to tell her. 704 00:43:03,161 --> 00:43:06,433 She trusts you. Make her see that it's not good for her. 705 00:43:06,533 --> 00:43:08,151 What's not good for her? 706 00:43:08,251 --> 00:43:11,079 To get into the pool, you cunt! Where are you going? 707 00:43:11,179 --> 00:43:13,279 The bathroom. Wait a minute. 708 00:43:14,039 --> 00:43:16,929 She goes into the pool, and then...like seeing it. 709 00:43:17,029 --> 00:43:20,895 My daughter'll fling her into the street when she comes back. And rightly so! 710 00:43:21,696 --> 00:43:24,952 Now, you already complain a lot that the lady won't let you enter her bathroom,... 711 00:43:25,052 --> 00:43:29,100 but instead you go along with her ban on us getting in the odd swim. 712 00:43:29,200 --> 00:43:30,848 I'm family. 713 00:43:30,948 --> 00:43:33,573 Sorry, I didn't mean that. 714 00:43:33,673 --> 00:43:36,533 Well, they're two different things. 715 00:43:36,633 --> 00:43:38,523 But don't you get it? 716 00:43:38,623 --> 00:43:43,169 Once she dismisses Pauli, she'll immediately afterwards send me to the asylum,... 717 00:43:43,269 --> 00:43:45,134 she's just waiting for an excuse like that to do it. 718 00:43:45,234 --> 00:43:46,762 Marusa, do you hear me? 719 00:43:46,862 --> 00:43:48,918 Oh yeah, yeah, I hear you! 720 00:43:49,018 --> 00:43:51,397 ~ So are we agreed? ~ No. 721 00:43:51,497 --> 00:43:54,541 Why not? Open up! 722 00:43:55,571 --> 00:43:57,635 Oh! It doesn't fit me anymore, right? 723 00:43:57,735 --> 00:43:59,172 But, you've gone crazy! 724 00:43:59,272 --> 00:44:01,078 Ah...I, if you let Pauli swim... 725 00:44:01,178 --> 00:44:03,606 Oh, let me see, let me see! 726 00:44:03,706 --> 00:44:05,706 Don't look, damn it! 727 00:44:05,912 --> 00:44:07,183 What a beauty! 728 00:44:07,283 --> 00:44:09,180 ~ Come on, hands off, hands off! ~ Let me see a bit. 729 00:44:09,280 --> 00:44:11,384 Let me see a bit. Just the nipple, I say. 730 00:44:12,092 --> 00:44:14,280 How indecent! Now wants to see my nipple, already? 731 00:44:14,380 --> 00:44:16,880 ~ The nipple, yes! The nipple, yes! ~ No, you pig, no! 732 00:44:18,077 --> 00:44:21,695 Do you know what I like? Italian pasta. 733 00:44:22,496 --> 00:44:25,909 I remember when my sister took me to see the Pope, I turned purple. 734 00:44:26,309 --> 00:44:28,302 Over eating spaghetti? 735 00:44:28,402 --> 00:44:30,794 Man, also over spaghetti! 736 00:44:30,894 --> 00:44:34,537 But what I like best are the tortelines. 737 00:44:34,637 --> 00:44:36,325 Stuffed with ricotta,... 738 00:44:36,425 --> 00:44:39,223 with that creamy froth of butter...! 739 00:44:53,153 --> 00:44:55,966 ~ Pauli? ~ What? 740 00:44:56,932 --> 00:44:59,274 ~ Today it's hot, huh? ~ A little bit. 741 00:44:59,374 --> 00:45:01,374 A little bit, right? 742 00:45:01,740 --> 00:45:03,785 ~ Do you want me to teach you? ~ What? 743 00:45:03,885 --> 00:45:06,433 ~ To swim. ~ What? 744 00:45:06,533 --> 00:45:08,157 Didn't you told me just this morning that you're going to Benidorm? 745 00:45:08,257 --> 00:45:09,686 Yes. 746 00:45:09,786 --> 00:45:12,143 It's no biggie --- if you want, I'll teach you. In the pool, I mean. 747 00:45:12,243 --> 00:45:13,421 The pool? 748 00:45:13,521 --> 00:45:15,193 Since my mother's away... 749 00:45:15,293 --> 00:45:17,944 ~ Me? That's fine, but what about your uncle? ~ I have permission. 750 00:45:18,044 --> 00:45:19,686 Really? 751 00:45:19,786 --> 00:45:21,227 Of course, I told you! 752 00:45:21,327 --> 00:45:22,365 Didn't they care? 753 00:45:22,465 --> 00:45:24,093 Didn't I say no? 754 00:45:24,193 --> 00:45:25,680 Then I'll go put on my bathing suit. 755 00:45:25,780 --> 00:45:27,405 No, wait, it'll be better done after Jacinto heads off. 756 00:45:27,505 --> 00:45:29,698 Yes, let him go off. What about the Chinese dude? 757 00:45:29,798 --> 00:45:32,902 Aurelio? No problem, he'll be gone by then. 758 00:45:34,842 --> 00:45:36,842 Thank you. 759 00:45:39,576 --> 00:45:43,249 Now! Go for it! 760 00:45:46,692 --> 00:45:48,598 Hello, Jacinto. 761 00:45:48,698 --> 00:45:50,536 Hey. 762 00:45:50,636 --> 00:45:52,636 What are you doing? 763 00:45:53,946 --> 00:45:55,268 Transplanting. 764 00:45:55,368 --> 00:45:57,368 Is it difficult? 765 00:45:58,030 --> 00:46:00,030 So so. 766 00:46:00,236 --> 00:46:02,236 Today you could leave early. 767 00:46:02,834 --> 00:46:04,076 Why? 768 00:46:04,176 --> 00:46:05,538 Since my mother's away... 769 00:46:05,638 --> 00:46:07,391 So what? 770 00:46:07,491 --> 00:46:10,189 You could go visit friends... 771 00:46:10,859 --> 00:46:12,839 I don't have any. 772 00:46:12,939 --> 00:46:14,333 Well, go with your wife. 773 00:46:14,433 --> 00:46:16,433 To do what? 774 00:46:16,603 --> 00:46:18,701 Don't...don't you like the movies? 775 00:46:19,335 --> 00:46:21,037 Nah! 776 00:46:21,137 --> 00:46:23,437 Hell, Jacinto, what a corpse you are! 777 00:46:25,840 --> 00:46:27,486 Now, Mr. Tedy, perfect. 778 00:46:27,586 --> 00:46:29,229 A very invigorating massage. 779 00:46:29,329 --> 00:46:31,139 Now, I'm not saying that the massage was bad,... 780 00:46:31,239 --> 00:46:33,337 what I'm saying is that I don't lose weight. 781 00:46:33,453 --> 00:46:35,860 Burning fat and building muscle does. 782 00:46:36,260 --> 00:46:39,320 If you say so...OK, sayonara! 783 00:46:39,420 --> 00:46:41,420 Sayonara! 784 00:46:44,919 --> 00:46:47,953 Tedy...listen a moment. 785 00:46:48,053 --> 00:46:49,645 Uh...I forgot the note pad. 786 00:46:49,745 --> 00:46:51,405 Ah, let the pad go for now! 787 00:46:51,505 --> 00:46:53,297 I have something that will interest you. 788 00:46:53,397 --> 00:46:54,386 Me? 789 00:46:54,486 --> 00:46:59,681 Yes, you. Here. Come on, come along. Let's go. 790 00:47:03,986 --> 00:47:05,271 Close it, close it, so he doesn't find out. 791 00:47:05,371 --> 00:47:08,636 ~ Who? ~ Chechu. 792 00:47:11,624 --> 00:47:18,224 Look, I asked Marusa make me a good sandwich for lunch. 793 00:47:19,396 --> 00:47:21,232 What a whopper, Tedy! 794 00:47:21,332 --> 00:47:23,332 But sit down, man, sit down. 795 00:47:24,401 --> 00:47:25,933 Here. 796 00:47:26,033 --> 00:47:27,822 ~ For me? ~ Yes. 797 00:47:27,922 --> 00:47:29,463 But... 798 00:47:29,563 --> 00:47:33,463 Never mind, you just eat while I explain. 799 00:47:34,040 --> 00:47:38,915 Why do you think you and I are always like cats and dogs? 800 00:47:40,643 --> 00:47:44,099 You eat, I smoke, and no snitching. 801 00:47:45,544 --> 00:47:49,118 Friends? Good. 802 00:47:49,218 --> 00:47:57,211 Well, it turns out that Chechu has...I mean...if you like...well...he has a crush on Pauli. 803 00:47:57,311 --> 00:47:58,655 Puppy love, you understand,... 804 00:47:58,755 --> 00:48:02,445 childish but it could be very expensive to you and me. 805 00:48:02,545 --> 00:48:09,766 Because that little boy, eager to get his...hands on the girl, wants to let her swim in the pool. 806 00:48:09,866 --> 00:48:13,199 ~ In my sister's pool? ~ Don't start, Tedy! 807 00:48:13,299 --> 00:48:15,435 In the pool belonging to your sister and my son. 808 00:48:15,835 --> 00:48:17,244 A note pad! 809 00:48:17,344 --> 00:48:19,344 Oh, but what a donkey you are! 810 00:48:19,735 --> 00:48:22,119 Do you know what Chechu thinks of your note pad? 811 00:48:22,219 --> 00:48:24,219 He wipes his ass with it. 812 00:48:24,595 --> 00:48:28,587 Because what you note on your pad is simple testimony,... 813 00:48:28,687 --> 00:48:34,153 but that'll have no value against documentary evidence, such as a video. 814 00:48:34,459 --> 00:48:37,699 Suppose your sister sees you stealing the dogs' food... 815 00:48:37,799 --> 00:48:41,231 and sends you to the clinic where they amputate your stomach? 816 00:48:41,331 --> 00:48:43,331 Think about what I said. 817 00:48:45,431 --> 00:48:51,181 Well, let's not tell my sister that Pauli swam in the pool, and that's that. 818 00:48:51,281 --> 00:48:55,043 Yeah, right! Such things always get known sooner or later. 819 00:48:56,695 --> 00:48:58,695 He's already waiting for her. 820 00:49:00,172 --> 00:49:01,672 There is only one solution here. 821 00:49:02,072 --> 00:49:03,310 What? 822 00:49:03,410 --> 00:49:05,410 Listen:... 823 00:49:34,401 --> 00:49:40,652 Well, well, don't study, waste time, play the lazybones. 824 00:49:45,756 --> 00:49:50,188 Very nice, and very comfortable, but what about tomorrow? 825 00:49:50,746 --> 00:49:52,541 Huh? What will happen tomorrow? 826 00:49:52,641 --> 00:49:53,378 Nothing. 827 00:49:53,478 --> 00:49:58,129 What do you mean, "nothing"? Well, how are you going to live without a career, you bastard? 828 00:49:58,751 --> 00:50:00,373 On the money to left to me by Dad. Right? 829 00:50:00,473 --> 00:50:01,918 But that's unworthy! 830 00:50:02,018 --> 00:50:03,739 And earn money like my father, is that all right? 831 00:50:03,839 --> 00:50:06,955 Your father has earned the money honestly. 832 00:50:07,055 --> 00:50:09,055 My father's a crook, Grandpa. 833 00:50:09,500 --> 00:50:12,387 ~ Business is business. ~ Precisely. 834 00:50:12,487 --> 00:50:15,813 But...well, let's see, I don't understand you. You explain. 835 00:50:15,913 --> 00:50:17,483 What are you, an anarchist? 836 00:50:17,583 --> 00:50:18,934 Politics means nothing to me, OK? 837 00:50:19,034 --> 00:50:22,317 I'm having to hear this! And from my own grandson! 838 00:50:22,417 --> 00:50:26,400 But the fault lies with your father. I would have sent you straight to the Jesuits. 839 00:50:26,500 --> 00:50:28,218 But didn't say you're an atheist? 840 00:50:28,318 --> 00:50:30,306 They have nothing to do with one another. 841 00:50:30,406 --> 00:50:32,608 I'm speaking of discipline. 842 00:50:36,544 --> 00:50:37,949 What? 843 00:50:38,049 --> 00:50:40,049 Already. 844 00:50:40,288 --> 00:50:42,165 Come on, come along, come, I'll weigh you. 845 00:50:42,265 --> 00:50:43,678 Ah, yes, yes! 846 00:50:43,778 --> 00:50:45,199 You haven't had a light snack, right? 847 00:50:45,299 --> 00:50:47,299 Me? I swear, no! 848 00:50:55,045 --> 00:50:57,329 ~ Here it is. ~ How great! 849 00:50:57,429 --> 00:50:58,991 And now, how do we open? 850 00:50:59,091 --> 00:51:03,453 ~ I brought a hammer, pliers, and gasoline. ~ Great, great. 851 00:51:03,745 --> 00:51:05,745 Very good, hold it, hold it with pliers. 852 00:51:06,220 --> 00:51:08,220 Thus, lay it. 853 00:51:20,888 --> 00:51:22,823 I don't see. 854 00:51:22,923 --> 00:51:24,923 Would I were you watching? 855 00:51:25,822 --> 00:51:26,778 Here's your tape. 856 00:51:26,878 --> 00:51:28,761 ~ With my appearance. ~ And mine. 857 00:51:28,861 --> 00:51:30,107 So you stole it from me? 858 00:51:30,207 --> 00:51:33,504 ~ It was more ours than yours. ~ That there you have it. 859 00:51:33,604 --> 00:51:37,661 And here, outside of family members, nobody swims. Understand? 860 00:51:37,761 --> 00:51:39,761 So there. 861 00:51:49,915 --> 00:51:53,313 Look, Pauli, either all of us enjoy the fire, or we kick the grill away. 862 00:51:53,413 --> 00:51:55,618 You tell Chechu I want to swim, too. 863 00:51:55,718 --> 00:51:59,186 Sure, I'll tell him. Jacinto's gone? 864 00:52:00,270 --> 00:52:03,654 He hasn't left, no. He's doing it on purpose. 865 00:52:03,896 --> 00:52:06,094 Now, to top it off, he began to water. 866 00:52:07,428 --> 00:52:09,318 That should be Cosme. You answer it. 867 00:52:09,418 --> 00:52:11,985 ~ And what do I tell him? ~ Not to come. 868 00:52:12,085 --> 00:52:14,085 Aren't you better off telling him yourself? 869 00:52:14,226 --> 00:52:16,226 Like hell! He could tell something was up. 870 00:52:16,602 --> 00:52:17,776 Hello. 871 00:52:17,876 --> 00:52:20,477 Hello, is that Pauli? It's Cosme. 872 00:52:20,877 --> 00:52:24,519 No, I'm Marusa. Hey, Pauli said not to come. 873 00:52:24,619 --> 00:52:27,643 Again that shit! Go on, cunt, tell her to take the phone, damn it! 874 00:52:27,743 --> 00:52:32,256 Well...She's...she's...she's in the garden. 875 00:52:32,356 --> 00:52:36,867 In the garden? Well, go get her, I'm waiting, I'm waiting. Go tell her. 876 00:52:38,160 --> 00:52:40,160 He says he's waiting. 877 00:52:44,274 --> 00:52:47,906 Wait, wait, here she is. Yes. 878 00:52:49,934 --> 00:52:51,078 Hello. 879 00:52:51,178 --> 00:52:54,062 ~ Hey, well, do you, why the hell can't you come out? ~ Because I can't leave. 880 00:52:54,162 --> 00:52:55,581 Hey, honey, look, I... 881 00:52:55,681 --> 00:52:57,523 Don't be a drag, Cosme. If I tell you I can't, that settles it. 882 00:52:57,623 --> 00:52:59,806 Look, I'll bet you're there with that Chinese dude, right? 883 00:53:00,306 --> 00:53:01,966 The Chinese dude? You're crazy! 884 00:53:02,066 --> 00:53:05,366 What, crazy? I'm crazy, my balls get me crazy! You know? 885 00:53:05,656 --> 00:53:08,556 Wait a minute, wait a moment. 886 00:53:09,628 --> 00:53:10,916 My balls, they're getting me crazy! 887 00:53:11,016 --> 00:53:12,377 Look, if you get like that, I'll hang up on you. 888 00:53:12,477 --> 00:53:16,486 If you hang up, look, I'm the one who'll be hanging you, man, but by the neck! 889 00:53:16,586 --> 00:53:18,586 Well, if you insist, I'll tell you. 890 00:53:18,928 --> 00:53:21,428 You can't come because I've got my period. 891 00:53:22,804 --> 00:53:24,804 I've got my period. 892 00:53:25,635 --> 00:53:27,967 I have a headache and I'm going to bed. 893 00:53:28,067 --> 00:53:32,024 Look, sweetheart, even if you've got your period, I've still got a boner, clear? 894 00:53:32,124 --> 00:53:33,749 Go on, tell the Chinese guy to take the phone. 895 00:53:33,849 --> 00:53:35,849 Go and be damned! 896 00:53:36,002 --> 00:53:38,002 Pauli, Pauli! 897 00:53:39,808 --> 00:53:42,864 I don't understand...the bitch hung up on me! Pauli! 898 00:53:43,821 --> 00:53:45,821 All right, all right, all right! 899 00:53:45,959 --> 00:53:47,128 What, what, what? 900 00:53:47,228 --> 00:53:48,486 Hey, look at the time, man. What the fuck? 901 00:53:48,586 --> 00:53:49,458 So? It's ten o'clock! 902 00:53:49,558 --> 00:53:52,233 ~ So why so long? ~ It's just ten o'clock, mustache! 903 00:53:52,333 --> 00:53:54,571 ~ What an idiot! ~ But, what happened? 904 00:53:54,671 --> 00:53:58,653 Nothing, it's just that he's made up his mind that I have something to do with Aurelio. Imagine! 905 00:53:58,753 --> 00:54:00,703 Bah! 906 00:54:00,803 --> 00:54:02,756 Mate. 907 00:54:02,856 --> 00:54:04,856 How is it "mate"? 908 00:54:05,014 --> 00:54:07,114 In nineteen moves. 909 00:54:08,002 --> 00:54:10,452 But how do you know that it's mate in nineteen moves? 910 00:54:10,552 --> 00:54:13,306 Well, because I've studied the game scientifically. 911 00:54:13,406 --> 00:54:15,806 Nothing, nothing, nothing scientifically. 912 00:54:20,597 --> 00:54:24,325 Ah, yes, yes, very good, very good. See you tomorrow. 913 00:54:27,244 --> 00:54:28,832 How sorry I feel for Jacinto. 914 00:54:29,232 --> 00:54:30,645 Every day he's more bitter. 915 00:54:30,745 --> 00:54:32,943 What a dreadful life he must be leading! 916 00:54:33,535 --> 00:54:39,792 Well, first let's play the nineteen movements scientifically... 917 00:54:39,892 --> 00:54:41,665 and then we'll see who mates. 918 00:54:41,765 --> 00:54:43,783 I wanted to go watch TV. 919 00:54:43,883 --> 00:54:46,886 No, no TV nor anything else! Sit down. 920 00:54:48,574 --> 00:54:50,410 Check. 921 00:54:50,510 --> 00:54:55,338 See? That's one of your biggest flaws, inconsistency. 922 00:54:55,607 --> 00:54:58,048 Listen, why haven't you assumed a career? 923 00:54:58,148 --> 00:54:59,350 What? 924 00:54:59,450 --> 00:55:00,581 How many have you started? 925 00:55:00,681 --> 00:55:02,681 Five. 926 00:55:02,915 --> 00:55:06,115 Mathematics, biology, chemistry,... 927 00:55:14,617 --> 00:55:16,374 I'm here. 928 00:55:16,474 --> 00:55:18,474 ~ Hello. ~ Hello. 929 00:55:18,870 --> 00:55:22,670 Hey, there's one thing --- Marusa's asked if she can swim, too. 930 00:55:22,943 --> 00:55:24,016 What are you staring at? 931 00:55:24,116 --> 00:55:25,506 Damn, how good you look! 932 00:55:25,606 --> 00:55:27,893 Well, stop talking nonsense. Do I let Marusa come? 933 00:55:28,293 --> 00:55:30,293 Sure. 934 00:55:35,924 --> 00:55:37,923 Fortunately, although you should have warned her before. 935 00:55:38,023 --> 00:55:39,497 About what? 936 00:55:39,597 --> 00:55:41,597 That there shouldn't be any swimming, hell! 937 00:55:43,227 --> 00:55:45,227 What about Pauli? 938 00:55:45,394 --> 00:55:47,280 Chechu sent her to get dressed. 939 00:55:47,380 --> 00:55:48,960 But, then, shouldn't I take notes anymore? 940 00:55:49,060 --> 00:55:50,750 Nothing, there's nothing to take note of! 941 00:55:50,850 --> 00:55:52,247 Come on, let's finish the game. 942 00:55:52,347 --> 00:55:54,007 We're here. 943 00:55:54,107 --> 00:55:56,107 My, my, my doll! 944 00:55:56,383 --> 00:55:58,344 Kiss, kiss, Cutey! 945 00:55:58,444 --> 00:56:02,344 And now let me give you kisses, you make me hornier than thunder of horses. 946 00:56:08,745 --> 00:56:10,745 What a life! 947 00:56:10,899 --> 00:56:12,899 Pauli, hop on in? 948 00:56:13,643 --> 00:56:15,643 Come on, don't be a wet blanket! 949 00:56:16,376 --> 00:56:18,376 Go, throw yourself over here! 950 00:56:19,862 --> 00:56:21,646 This guy has played them over us! 951 00:56:22,046 --> 00:56:25,220 ~ Chechu! ~ What is it? 952 00:56:25,320 --> 00:56:29,872 The video tape...we burned...it wasn't of the bathroom? 953 00:56:29,972 --> 00:56:31,972 What do you think? 954 00:56:39,626 --> 00:56:44,169 ~ Nine-thirty-five. ~ Let me, let me, I'm drowning! 955 00:56:46,595 --> 00:56:50,164 Marusa and Pauli get into the pool. 956 00:56:50,564 --> 00:56:52,766 Don't you understand, you fool!? 957 00:57:18,916 --> 00:57:21,077 I decline all responsibility. 958 00:57:21,177 --> 00:57:23,977 I'm going to a hotel. To a hotel! 959 00:57:24,433 --> 00:57:25,767 I don't buy that. 960 00:57:25,867 --> 00:57:28,865 ~ Little Sir Tedy, what's the matter? ~ I can't swim! 961 00:57:46,921 --> 00:57:48,871 What's up? 962 00:57:48,971 --> 00:57:50,405 What do you want? 963 00:57:50,505 --> 00:57:53,551 ~ Is Pauli in? ~ Yes, what do you want? 964 00:57:53,651 --> 00:57:56,851 Well, I want talk to her, I'm her boyfriend. 965 00:57:57,104 --> 00:57:58,622 Aha, you're her boyfriend. 966 00:57:58,722 --> 00:58:00,584 Handsome, indeed! 967 00:58:00,684 --> 00:58:02,411 Leave me alone, Heck! 968 00:58:02,511 --> 00:58:05,256 Sorry, but Pauli can't leave. 969 00:58:05,356 --> 00:58:07,090 Well, why not? 970 00:58:07,190 --> 00:58:09,062 Because it's not her day off. 971 00:58:09,162 --> 00:58:11,318 But I have to give her a message from her mother. 972 00:58:11,418 --> 00:58:17,362 A moment...Florito, tell Pauli he's wait for her here. She's in the pool. 973 00:58:17,462 --> 00:58:21,882 ~ Okay, go. You want me to close the door? ~ Of course! 974 00:58:25,085 --> 00:58:27,085 Now he'll regret it, this asshole! 975 00:58:27,643 --> 00:58:29,154 No way, man, no! 976 00:58:29,254 --> 00:58:32,156 And even though I won't tell, your grandfather will. 977 00:58:32,281 --> 00:58:34,265 Come on, damn it! Can't you see I have my grandfather on another video? 978 00:58:34,365 --> 00:58:37,894 Knock it off! Besides, I don't want to swim with the help. Do you understand? 979 00:58:37,994 --> 00:58:40,991 But what's this revolution? Servants in the pool? 980 00:58:41,091 --> 00:58:45,739 Come on, let's jump out, he hasn't asked permission from his grandfather nor from the Christ who saved us. 981 00:58:45,839 --> 00:58:48,235 When you lie down with vultures, you get up covered in shit. 982 00:58:48,335 --> 00:58:50,806 No, Pauli! Haven't you heard my grandfather, who's going to a hotel? 983 00:58:50,906 --> 00:58:53,172 Oh, I forgot, Pauli, your boyfriend's waiting out front. 984 00:58:53,272 --> 00:58:54,649 My God, my boyfriend! What do I do now? 985 00:58:55,049 --> 00:58:57,411 ~ Tell him to go, right? ~ I'll take care of it. 986 00:58:57,511 --> 00:58:59,259 Better wear a robe, if he sees you like that, you'll regret it. 987 00:58:59,359 --> 00:59:01,159 Fucking snitch! 988 00:59:01,300 --> 00:59:03,894 So you, as soon as your mother turns her back, wham... 989 00:59:04,294 --> 00:59:05,639 you get after the busty material. 990 00:59:05,739 --> 00:59:07,015 Don't call her busty. 991 00:59:07,115 --> 00:59:10,085 Ay, ay, ay, ay! That's not sex, that's love. 992 00:59:10,185 --> 00:59:11,926 Look, Florito, leave me alone. Clear? 993 00:59:12,026 --> 00:59:14,308 ~ Wake up! When your mother's back again, then what? ~ Nothing. 994 00:59:14,408 --> 00:59:16,989 ~ What about your grandfather and your uncle? ~ If they speak, I speak. 995 00:59:17,089 --> 00:59:18,979 Sure, that's why Don Jos� has made his ostrich imitation. 996 00:59:19,379 --> 00:59:21,119 Hey, is it true that he's gone to a hotel? 997 00:59:21,219 --> 00:59:23,575 No way! He'll be hanging out there at the kiosk in the square. 998 00:59:23,675 --> 00:59:27,806 Like a boy prostitute, Blackmailer. And I, just like a mother, bring you toys. 999 00:59:27,906 --> 00:59:29,757 The video I promised: Wimbledon. Here. 1000 00:59:29,857 --> 00:59:30,851 Ah, thank you! 1001 00:59:30,951 --> 00:59:34,451 Oh, look, look, look! There goes your Dulcinea. 1002 00:59:39,899 --> 00:59:41,111 What the hell do you want? 1003 00:59:41,211 --> 00:59:43,003 Don't push me too far! 1004 00:59:43,103 --> 00:59:44,523 So, what's up? What's up? 1005 00:59:44,623 --> 00:59:45,921 It just so happens that I have to go fuck! 1006 00:59:46,021 --> 00:59:47,369 Jealous, you're just jealous! 1007 00:59:47,469 --> 00:59:50,199 Jealous, me? What's happening is that you admit that you're having your period, and of course... 1008 00:59:50,299 --> 00:59:51,555 Sure, so what? 1009 00:59:51,655 --> 00:59:54,291 Shit, that's the same thing you told me last week, you cow! 1010 00:59:54,391 --> 00:59:57,225 It's dripping again, and my ovaries hurt a lot. 1011 00:59:57,325 --> 01:00:00,337 And if I can't have the thing twice a month, let's break off, period. 1012 01:00:00,437 --> 01:00:02,349 Come, come, fuck, don't get pissed off, shit! 1013 01:00:02,449 --> 01:00:05,388 Come on, it's just that every time you spend ten minutes without seeing me, I get blue balls, my dear. 1014 01:00:05,488 --> 01:00:07,904 ~ Then just cool it down. ~ Hey, babe...! 1015 01:00:08,004 --> 01:00:09,100 ~ Let me go. ~ Hey, you're wet, babe! 1016 01:00:09,200 --> 01:00:10,499 Let me! I was in the shower. 1017 01:00:10,599 --> 01:00:12,599 In the shower? And what's this? 1018 01:00:12,856 --> 01:00:15,210 Two boobs. Are you blind or what? 1019 01:00:15,310 --> 01:00:16,994 What's this, now you shower in a bikini? 1020 01:00:17,094 --> 01:00:18,372 I shower as I please! 1021 01:00:18,472 --> 01:00:21,372 Come on, come on, man, the old man just told me you were in the pool! 1022 01:00:21,824 --> 01:00:25,912 Well, yes, but I wasn't taking a bath. The young master Chechu was teaching me how to swim. 1023 01:00:26,100 --> 01:00:27,560 And you're having an affair with him! 1024 01:00:27,660 --> 01:00:28,920 But he's just fourteen! 1025 01:00:29,020 --> 01:00:31,129 Look, sweetheart, when I was fourteen --- you know? --- 1026 01:00:31,229 --> 01:00:35,529 I was fourteen when I left the cook pregnant at the reformatory. You hear me, bitch? 1027 01:00:36,181 --> 01:00:38,352 Get a boner for your mother, you bastard! 1028 01:00:38,452 --> 01:00:40,510 Come here, man, come here, and hop on the bike. 1029 01:00:40,610 --> 01:00:41,285 ~ No, Cosme, let me go! ~ Come here and let's ride! 1030 01:00:41,385 --> 01:00:42,923 ~ Let her go! ~ Get on here! 1031 01:00:43,023 --> 01:00:45,023 ~ Don't! ~ Mount up, I say! 1032 01:00:46,313 --> 01:00:49,377 And now you're leaving, or I call security. 1033 01:00:49,477 --> 01:00:51,229 So you're the Master of shit, eh? 1034 01:00:51,329 --> 01:00:54,281 ~ Yes, and so what? ~ Let him, Chechu! 1035 01:00:54,381 --> 01:00:56,781 I'll knock that shit-eating grin off your face! 1036 01:01:05,782 --> 01:01:07,722 He's been killed! 1037 01:01:07,822 --> 01:01:09,884 What happened, what happened? 1038 01:01:09,984 --> 01:01:10,515 Talk to me, Cosme, say something! 1039 01:01:10,615 --> 01:01:11,919 Oh! 1040 01:01:12,019 --> 01:01:12,964 What a horror, he broke his head! 1041 01:01:13,064 --> 01:01:14,600 Let's lift him up. 1042 01:01:14,700 --> 01:01:15,966 Damn bikes! 1043 01:01:16,066 --> 01:01:17,668 God, no, not like that! 1044 01:01:17,768 --> 01:01:19,441 Let me, I understand this. 1045 01:01:19,541 --> 01:01:21,108 Forgive me, Cosme! 1046 01:01:21,208 --> 01:01:23,108 I just love you! 1047 01:01:23,293 --> 01:01:25,293 Only you! 1048 01:01:26,027 --> 01:01:28,027 There's no other man for me! 1049 01:01:35,643 --> 01:01:37,643 Hurry, hurry! 1050 01:01:38,220 --> 01:01:39,640 Onto the deck chair. 1051 01:01:39,740 --> 01:01:42,400 No, not in the chair, the table's better, he'll be higher. 1052 01:01:42,500 --> 01:01:44,506 Carefully, carefully, he may have something broken. 1053 01:01:44,606 --> 01:01:45,672 He doesn't pay attention to me! 1054 01:01:45,772 --> 01:01:47,586 Help me take his jacket off. 1055 01:01:47,686 --> 01:01:49,986 The horse, I wanted to climb up the horse! 1056 01:01:50,534 --> 01:01:53,541 What do I keep telling you, Cosmo? Don't do wheelies! You'll break your neck! 1057 01:01:53,641 --> 01:01:54,785 Alcohol, iodine, mercurochrome, something! 1058 01:01:54,885 --> 01:01:55,960 I have some here in the locker room. 1059 01:01:56,060 --> 01:01:56,877 Oh, my leg, my leg! 1060 01:01:56,977 --> 01:01:58,977 Get him out of his pants. 1061 01:02:00,187 --> 01:02:03,260 Come on, help me a little up, that is. Up, up. 1062 01:02:03,360 --> 01:02:04,851 What an outrage! 1063 01:02:04,951 --> 01:02:06,913 Is there a fracture? 1064 01:02:07,013 --> 01:02:07,969 God forbid. 1065 01:02:08,069 --> 01:02:10,546 ~ Make them pick up the bike. ~ Forget about the bike. 1066 01:02:10,646 --> 01:02:11,684 And here...and here...no, this looks good. 1067 01:02:11,784 --> 01:02:12,782 But do you really know about this? 1068 01:02:12,882 --> 01:02:14,775 ~ I was a Boy Scout, OK? ~ So what? 1069 01:02:14,875 --> 01:02:16,533 I got a lifesaving merit badge. 1070 01:02:16,933 --> 01:02:18,920 Hey, hey, it's the knee that hurts. 1071 01:02:19,020 --> 01:02:21,748 Sure, sure, bend it. That's it. Does it hurt? 1072 01:02:21,848 --> 01:02:23,304 Alcohol, alcohol. 1073 01:02:23,404 --> 01:02:25,070 He's complaining about that knee. 1074 01:02:25,170 --> 01:02:26,782 He gave it a good whack, but it's not broken. 1075 01:02:26,882 --> 01:02:28,612 Oh, my God! 1076 01:02:28,712 --> 01:02:30,268 Oh, I took the handlebar in my ribs! 1077 01:02:30,368 --> 01:02:32,236 Let me see, let me. Where does it hurt? 1078 01:02:32,336 --> 01:02:34,250 There, there. 1079 01:02:34,350 --> 01:02:35,898 Let's see, what do you say? 1080 01:02:35,998 --> 01:02:38,198 Sit up, sit up. 1081 01:02:38,798 --> 01:02:40,998 Take a deep breath. 1082 01:02:41,178 --> 01:02:42,762 Like that, slowly, slowly. 1083 01:02:42,862 --> 01:02:44,334 How are you, does it hurt? 1084 01:02:44,434 --> 01:02:45,976 Better, I'm better. 1085 01:02:46,076 --> 01:02:47,854 There seems to be nothing serious wrong. 1086 01:02:47,954 --> 01:02:49,810 Come, keep disinfecting the wounds. 1087 01:02:49,910 --> 01:02:51,612 And celebrate that he's been reborn! 1088 01:02:51,712 --> 01:02:53,566 Why not celebrate with a good meal? 1089 01:02:54,066 --> 01:02:55,426 That's an idea. 1090 01:02:55,526 --> 01:02:57,320 I'll start to make some damn macaroni! 1091 01:02:57,420 --> 01:02:58,794 Great, Marusa, great! 1092 01:02:58,894 --> 01:03:01,520 What about Chechu? Where's Chechu? 1093 01:03:18,090 --> 01:03:21,290 What could you teach me, if I lived in the desert! 1094 01:03:21,480 --> 01:03:23,880 With the Tuareg, don't say any more! 1095 01:03:25,160 --> 01:03:30,400 Hey, with respect for the vastness of the desert, it just scares you. Especially your being Asturian... 1096 01:03:30,500 --> 01:03:33,253 ~ What's up, grandfather? ~ Well, nothing, nothing. 1097 01:03:33,353 --> 01:03:35,150 But you called me on the phone. 1098 01:03:35,250 --> 01:03:37,138 I went out without any money. 1099 01:03:37,238 --> 01:03:39,238 Always the same, eh? 1100 01:03:42,846 --> 01:03:47,272 Two at three hundred cognac, that's six hundred. That's four hundred change from a thousand. 1101 01:03:47,372 --> 01:03:50,586 OK, so you owe me a thousand. 1102 01:03:50,686 --> 01:03:54,425 And what I'm going to pay with, if your mother doesn't give me a handout? 1103 01:03:54,525 --> 01:03:56,888 Just steal some, shit, man, steal it! Come on, let's go. 1104 01:03:56,988 --> 01:03:59,987 ~ Hey, you're leaving without hearing the story about the camel. ~ Well now. 1105 01:04:08,589 --> 01:04:13,987 You are a good grandson, and I love you, but sometimes... 1106 01:04:14,087 --> 01:04:15,625 Don't start. 1107 01:04:15,725 --> 01:04:18,804 It hurts me to see you so irresponsible. 1108 01:04:18,904 --> 01:04:20,540 Give it a rest! 1109 01:04:20,640 --> 01:04:24,534 At your age, your father thought only about his studies. 1110 01:04:24,634 --> 01:04:28,135 Outstanding honors. 1111 01:04:28,265 --> 01:04:30,765 Nowadays my father just thinks about fucking. 1112 01:04:30,889 --> 01:04:32,019 Chechu, please! 1113 01:04:32,119 --> 01:04:34,119 He has a girlfriend, damn it! 1114 01:04:34,765 --> 01:04:36,417 No, it can be! 1115 01:04:36,517 --> 01:04:37,513 I've seen her myself, grandfather. 1116 01:04:37,613 --> 01:04:39,235 Where? 1117 01:04:39,335 --> 01:04:41,004 Where I followed them. 1118 01:04:41,104 --> 01:04:43,906 Every afternoon they go to a house in the resort. 1119 01:04:44,825 --> 01:04:46,646 And does your mother know? 1120 01:04:46,746 --> 01:04:49,764 Man, of course! But she's also got her own mess... 1121 01:04:49,864 --> 01:04:50,412 No! 1122 01:04:50,512 --> 01:04:52,512 Hell yes, dammit! 1123 01:04:52,614 --> 01:04:54,792 No, it's not possible, it's not possible, no! 1124 01:04:54,892 --> 01:05:00,512 Your mother will be what she is, a harpy, we agree, but she's a... 1125 01:05:00,612 --> 01:05:04,102 The guy has an art gallery. Want more details? 1126 01:05:04,946 --> 01:05:08,668 And who's your father's squeeze? 1127 01:05:08,768 --> 01:05:10,196 A society girl! 1128 01:05:10,296 --> 01:05:11,242 You mean she's young? 1129 01:05:11,342 --> 01:05:15,010 Man, of course! But he wants to marry her. 1130 01:05:15,110 --> 01:05:18,164 Holy God! And you, how did you find this out? 1131 01:05:18,264 --> 01:05:23,879 He was talking with his lawyer on the telephone, of course, because first you have to get divorced. 1132 01:05:24,628 --> 01:05:26,834 And your mother, does she know that, too? 1133 01:05:26,934 --> 01:05:28,934 No, he hasn't told her yet. 1134 01:05:29,302 --> 01:05:30,862 Fuck...! 1135 01:05:30,962 --> 01:05:32,596 What's the matter? 1136 01:05:32,696 --> 01:05:35,928 I think we ran over something. A puncture. 1137 01:05:36,028 --> 01:05:41,620 There's no decency anymore! It's creepy, living in this world! Creepy! 1138 01:05:41,988 --> 01:05:45,470 But what times are these, where they no longer respect the family? 1139 01:05:45,570 --> 01:05:49,836 OK. You, you're against divorce, and then you say you're not an ultra. 1140 01:05:49,936 --> 01:05:53,910 No! Me, I have nothing against divorce. No, quite the contrary. 1141 01:05:54,410 --> 01:05:57,954 But nowadays people, provided they have a bit of money,... 1142 01:05:58,054 --> 01:06:00,608 like in the case of your father, without making a big deal of it,... 1143 01:06:00,708 --> 01:06:07,182 trades in his woman as naturally as you change house, or a car, or your shirt. 1144 01:06:08,235 --> 01:06:11,413 And that goes against nature. It is a scandal. 1145 01:06:11,513 --> 01:06:13,109 And that didn't happen under Franco? 1146 01:06:13,209 --> 01:06:19,169 No, not under Franco, nor with the Republic or even the dictatorship of Primo de Rivera. 1147 01:06:20,077 --> 01:06:27,877 That's how things are now, but then, as it's likely to happen, if the husband got bored of family stuff,... 1148 01:06:28,249 --> 01:06:31,031 he just got himself a lover, fix her up in an apartment, so he had peace at home, and there, Heaven. 1149 01:06:31,131 --> 01:06:32,621 And that was better? 1150 01:06:32,721 --> 01:06:39,123 Man! At least it wouldn't destroy a marriage or make the children suffer. 1151 01:06:39,223 --> 01:06:41,223 And who suffers? 1152 01:06:41,955 --> 01:06:46,916 Do you mean you won't care if your parents divorce? 1153 01:06:47,016 --> 01:06:49,926 Man, not that either, because if Dad has more children with the other one,... 1154 01:06:50,026 --> 01:06:53,582 I'll inherit less when he dies. 1155 01:06:54,166 --> 01:06:58,250 But, hey! You...you...where do you get these ideas? 1156 01:06:58,350 --> 01:07:02,050 Well...fuck! Journal, the "Iberian", "Lola"... 1157 01:07:11,290 --> 01:07:13,250 No, Yes, Yes, if I, knew it already! 1158 01:07:13,350 --> 01:07:15,942 You'll see the end how I'll be left without any macaroni. 1159 01:07:16,042 --> 01:07:19,243 Come, don't get boring, Marusa has four half-kilo bags on. 1160 01:07:19,343 --> 01:07:23,203 Yeah, but if Chechu and Jos� come back for dinner, there'll be seven of us,... 1161 01:07:23,303 --> 01:07:26,151 and four packets are just two kilos. 1162 01:07:26,251 --> 01:07:29,151 So two thousand grams, divided by seven... 1163 01:07:31,233 --> 01:07:33,841 That's less than three hundred grams per person! 1164 01:07:33,941 --> 01:07:35,891 And what about the sauce, hmm? 1165 01:07:35,991 --> 01:07:39,525 ~ That doesn't count, like bread. ~ Leave the bread alone. 1166 01:07:39,759 --> 01:07:42,802 Go, and tell Don Cosme and Florito to come on, we eat in five minutes. 1167 01:07:42,930 --> 01:07:45,702 ~ They're in the pool, right? ~ We left then there. 1168 01:07:49,644 --> 01:07:53,342 � Kiss me, as the waves kiss... 1169 01:07:56,790 --> 01:08:02,890 � Kiss me, love, love love me like a volcano, the volcano... 1170 01:08:05,796 --> 01:08:07,848 � Love me...� 1171 01:08:07,948 --> 01:08:09,218 Damn, how the rich live! 1172 01:08:09,318 --> 01:08:11,318 Fucking great, yes. 1173 01:08:11,512 --> 01:08:12,472 Hell, I already had mine, man! 1174 01:08:12,572 --> 01:08:13,890 It's a special day. 1175 01:08:13,990 --> 01:08:15,768 Yeah, but then it's me who crashed with the bike. 1176 01:08:15,868 --> 01:08:17,666 I am a good doctor, if you happened to crash. 1177 01:08:17,766 --> 01:08:20,066 Yeah, but then Pauli gets bike-angry. 1178 01:08:20,230 --> 01:08:22,230 Then come to my home, and there you are. 1179 01:08:25,549 --> 01:08:26,913 Hey, pigeon? 1180 01:08:27,013 --> 01:08:30,117 ~ I'm not into that, man. ~ What? 1181 01:08:30,381 --> 01:08:32,037 Presenting my ass up. Damn! 1182 01:08:32,137 --> 01:08:35,251 In any case, it would be the other way around, but that doesn't matter. 1183 01:08:35,731 --> 01:08:37,155 So what the hell are you on about? 1184 01:08:37,255 --> 01:08:39,355 Well...a good friendship. 1185 01:08:39,527 --> 01:08:41,587 How much would you say the cost of a competition racing motorcycle is? 1186 01:08:41,687 --> 01:08:43,639 A grand stack of pesetas! 1187 01:08:43,739 --> 01:08:47,107 And if you want to compete, you'll need a sponsor. 1188 01:08:47,207 --> 01:08:51,207 Hell, I already told you I don't want a spouse, you cunt, I don't like my ass to be fucked, it's not my style! 1189 01:08:51,973 --> 01:08:55,197 Nobody mentioned a spouse, a sponsor, idiot! The guy who provides the dough. 1190 01:08:55,897 --> 01:08:57,551 Come on, damn it! Even a single tire costs lots of dough. 1191 01:08:57,651 --> 01:09:00,829 And why am I here, pigeon? 1192 01:09:01,057 --> 01:09:03,042 Hell, don't call me pigeon, you cow! 1193 01:09:03,142 --> 01:09:04,887 Besides, do you have so much money? 1194 01:09:04,987 --> 01:09:08,245 Not me, no, but my mom does. She fulfills my every whim. 1195 01:09:08,345 --> 01:09:10,255 Fuck me, man! 1196 01:09:10,355 --> 01:09:13,758 Hey, I promise. Look, the last friend I had, he was a paratrooper,... 1197 01:09:13,858 --> 01:09:15,478 Mom bought him a plane so he could have private lessons. 1198 01:09:15,578 --> 01:09:17,107 You don't say!? 1199 01:09:17,207 --> 01:09:20,406 You heard it from me. Within three months, he was promoted to Corporal. 1200 01:09:20,506 --> 01:09:23,422 Damn! Fuck me! 1201 01:09:23,522 --> 01:09:26,552 But let's not talk about sad things. Into water, dunk! 1202 01:09:29,106 --> 01:09:30,926 Well, and where the hell is that paratrooper now? 1203 01:09:31,026 --> 01:09:32,780 I quarreled with him. He was only interested in the physical thing. 1204 01:09:33,180 --> 01:09:34,344 And you're not? 1205 01:09:34,444 --> 01:09:37,652 Oh, yuck! I'm very spiritual. 1206 01:09:37,752 --> 01:09:40,206 You mean that you're into the passing glances, the romantic things...? 1207 01:09:40,306 --> 01:09:42,306 Man, we mustn't exaggerate! 1208 01:09:42,446 --> 01:09:46,450 A caress, a kiss...a hug between friends... 1209 01:09:46,550 --> 01:09:48,512 Hey, Shorty, that's my cock! 1210 01:09:48,612 --> 01:09:50,612 Oh, what things you have! 1211 01:09:52,311 --> 01:09:55,211 It's already past ten-thirty, I'll release the dogs. 1212 01:09:57,225 --> 01:10:00,205 Come on, Ping. Outside, Pong, go on. 1213 01:10:02,189 --> 01:10:03,887 I swear, I saw them with my own eyes! 1214 01:10:03,987 --> 01:10:06,435 But if that's true...I'll kill him! 1215 01:10:06,535 --> 01:10:08,043 Girl, stop that! Pauli, you'll lose your self-control! 1216 01:10:08,143 --> 01:10:09,207 Pauli! 1217 01:10:09,307 --> 01:10:11,155 She had a knife. But what was going on? 1218 01:10:11,555 --> 01:10:16,591 I just saw Florito and Pauli's boyfriend in the pool, doing dirty things. 1219 01:10:16,691 --> 01:10:19,191 Sodom and Gomorrah, in this house! 1220 01:10:22,577 --> 01:10:25,633 But the bathing suit is simply obsolete. Don't be old fashioned, man! 1221 01:10:26,130 --> 01:10:28,449 Well, I'll take it off, but you don't touch. Right? 1222 01:10:28,549 --> 01:10:30,549 I look, I promise. Look. 1223 01:10:30,943 --> 01:10:32,943 Look, I swear... 1224 01:10:33,811 --> 01:10:36,279 Hey, buddy, float flattened out, at least, this way I don't see anything. 1225 01:10:36,679 --> 01:10:39,079 OK, OK, but you don't come. All right? 1226 01:10:40,253 --> 01:10:43,007 I'll kill you, I'll kill you! 1227 01:10:43,107 --> 01:10:45,107 No, Pauli, wait! 1228 01:10:47,665 --> 01:10:49,665 Watch out, Chechu, she's armed! 1229 01:10:50,237 --> 01:10:51,282 It's just that I have to explain...! 1230 01:10:51,382 --> 01:10:53,382 Don't explain anything now. 1231 01:10:54,490 --> 01:10:57,370 ~ Out of this house! ~ I hate him! 1232 01:10:58,399 --> 01:11:00,399 Queers! 1233 01:11:01,269 --> 01:11:03,153 We must help Chechu. 1234 01:11:03,253 --> 01:11:06,956 ~ Help, here. ~ Hold on to the broom. 1235 01:11:07,156 --> 01:11:09,844 Don't explain anything now, and then deny everything. It's much better. 1236 01:11:10,244 --> 01:11:12,244 Police! 1237 01:11:15,352 --> 01:11:16,682 But what happened, has she collapsed? 1238 01:11:16,782 --> 01:11:18,886 No, it just overcame her suddenly, she wasn't hit with anything. 1239 01:11:20,642 --> 01:11:23,642 If they don't notice that we're afraid, they won't attack. 1240 01:11:24,612 --> 01:11:26,298 Yeah, who's scared, anyway? 1241 01:11:26,398 --> 01:11:28,398 We girls are! 1242 01:11:28,584 --> 01:11:29,463 How awful, how awful! 1243 01:11:29,563 --> 01:11:31,517 Where's this damn world going to lead us? 1244 01:11:31,617 --> 01:11:33,617 To the kitchen! 1245 01:11:37,729 --> 01:11:38,977 Say something. 1246 01:11:39,077 --> 01:11:40,417 Yes...Doggie! 1247 01:11:40,517 --> 01:11:42,517 Oh, how horrible! 1248 01:11:42,958 --> 01:11:45,358 The hell with them, go on, Ping, go on, Pong, pull them apart. 1249 01:11:45,854 --> 01:11:49,054 Chechu, dearest, for heaven's sake, tie up these beasts! 1250 01:11:49,670 --> 01:11:55,322 No way! Spend the night there so that degenerate learns to respect decent homes. 1251 01:11:55,622 --> 01:11:58,784 But Chechu, are you just leaving us here? Chechu! 1252 01:11:59,678 --> 01:12:01,678 Fetch! 1253 01:12:03,744 --> 01:12:04,971 The cunt isn't tying them up! 1254 01:12:05,071 --> 01:12:08,187 ~ What a strange thing! ~ What? 1255 01:12:08,287 --> 01:12:10,964 Haven't you heard that dogs won't attack if you're naked? 1256 01:12:11,064 --> 01:12:14,114 Quit messing! Look, man, I'll climb down and test it. 1257 01:12:14,214 --> 01:12:16,312 Crap, I shit in ten thousand whores! 1258 01:12:16,634 --> 01:12:18,634 Dude, what do we do now? 1259 01:12:19,182 --> 01:12:21,182 Have you seen "Tarzan and His Mate"? 1260 01:12:21,304 --> 01:12:22,940 Yes, so what? 1261 01:12:23,040 --> 01:12:25,360 That's it. Come on, give me the banana. 1262 01:12:25,460 --> 01:12:27,460 Go and take it up your ass! 1263 01:12:29,214 --> 01:12:31,111 Get her nice and dry, so she won't take cold. 1264 01:12:31,211 --> 01:12:33,631 And give that fucking fairy the satisfaction? 1265 01:12:33,731 --> 01:12:35,544 Go on, let him be fucked in the ass, and you relax! 1266 01:12:35,644 --> 01:12:37,580 To think I loved him! 1267 01:12:37,680 --> 01:12:40,852 Master Chechu, what a huge disappointment! 1268 01:12:40,952 --> 01:12:42,594 Don't worry, come on, you'll be fine. 1269 01:12:42,694 --> 01:12:44,392 Come, you sleep quietly. 1270 01:12:44,492 --> 01:12:49,036 Don't you realize that we live in a world of total ignominy? 1271 01:12:49,136 --> 01:12:51,775 Go on, go on, forget your stories, and you go to your own bed, go to bed. 1272 01:12:51,875 --> 01:12:54,075 Yes, it will be better because I'm dead tired. 1273 01:12:54,399 --> 01:12:57,099 On the other hand, this guy got two kilos of macaroni! 1274 01:12:57,903 --> 01:13:00,187 Don't you fancy an omelet, Jos�? 1275 01:13:00,287 --> 01:13:04,813 No, no, I'd prefer a chamomile, because on account of everything I've gotten a bit dizzy. 1276 01:13:04,913 --> 01:13:08,835 Hey, do you think it's wise to leave those two alone there? 1277 01:13:08,935 --> 01:13:10,591 And what do you think they'll do? 1278 01:13:10,691 --> 01:13:13,205 Women, who prevents the chance, avoids the sin. 1279 01:13:13,305 --> 01:13:16,385 Oh, what sins or what clubs, they're the only standard of this house! 1280 01:13:16,485 --> 01:13:18,885 Go on, go to your room, I'm going to go change. 1281 01:13:19,277 --> 01:13:21,377 You're going to get indigestion! 1282 01:13:31,561 --> 01:13:33,561 I'll take this to Don Jos�. 1283 01:13:34,250 --> 01:13:36,064 Hey, wouldn't it make you ill? 1284 01:13:36,164 --> 01:13:38,664 No, no, I'm just thirsty! 1285 01:13:39,410 --> 01:13:41,710 Well, you know better. 1286 01:13:55,750 --> 01:13:58,480 Oh, how wonderful, oh, really! 1287 01:13:59,180 --> 01:14:01,984 Mommy, Mommy, Mommy! 1288 01:14:05,154 --> 01:14:06,744 Don Jos�, I'm here. 1289 01:14:06,844 --> 01:14:09,414 Yeah, sure. Come in, Marusa. 1290 01:14:09,514 --> 01:14:12,374 Chamomile, hot, hot, which will suit you very well. 1291 01:14:12,774 --> 01:14:14,774 Thank you very much, Marusa. 1292 01:14:17,362 --> 01:14:18,861 Did it burn you? 1293 01:14:18,961 --> 01:14:20,961 No, no, it's fine, it's fine. 1294 01:14:21,208 --> 01:14:23,808 With such a busy day, you must be tired. 1295 01:14:24,878 --> 01:14:27,138 Do you know? I was thinking... 1296 01:14:27,238 --> 01:14:29,238 About what? 1297 01:14:29,470 --> 01:14:32,306 Chechu. Well...and Pauli. 1298 01:14:32,406 --> 01:14:34,406 Look what a pain in the ass you are! 1299 01:14:35,182 --> 01:14:37,382 No, on the contrary! 1300 01:14:37,492 --> 01:14:41,198 All things considered, it's better they enjoy themselves now while they're young. Damn it! 1301 01:14:41,298 --> 01:14:43,076 That's true. 1302 01:14:43,176 --> 01:14:47,276 Because later on...you become a dirty old man. 1303 01:14:47,794 --> 01:14:50,308 Look at me here, waiting to die! 1304 01:14:50,708 --> 01:14:52,708 But surely you're still up for it! 1305 01:14:52,942 --> 01:14:54,659 No, Marusa, no. 1306 01:14:54,759 --> 01:15:00,559 Although you won't believe me, since the death of my poor wife, I've had no desire to live. 1307 01:15:01,733 --> 01:15:04,433 Better I should have died with her. 1308 01:15:04,723 --> 01:15:06,723 Will you start to mourn right now? 1309 01:15:06,918 --> 01:15:12,906 No, no, don't go, Marusa, I'm very lonely. Let's talk. 1310 01:15:13,006 --> 01:15:15,670 Don Jos�, I'm exhausted, I have to sleep. 1311 01:15:15,770 --> 01:15:18,632 Then lie down here beside me. Only for a little while. 1312 01:15:18,732 --> 01:15:20,732 Mind your whims! 1313 01:15:23,008 --> 01:15:27,582 Or...better under the covers. I'm chilled. 1314 01:15:27,682 --> 01:15:31,070 Oh, don't play with the bagpipes, Don Jos�, you're no longer fit for a workout! 1315 01:15:31,176 --> 01:15:33,276 No, but if not that, woman! 1316 01:15:33,632 --> 01:15:35,632 No...not that. 1317 01:15:36,552 --> 01:15:38,952 But...the warmth... 1318 01:15:54,486 --> 01:15:56,490 Marusa... 1319 01:15:59,148 --> 01:16:00,968 Where's Marusa? 1320 01:16:01,068 --> 01:16:04,452 She took chamomile to my grandfather. You go back to sleep. 1321 01:16:04,552 --> 01:16:06,552 What are you doing here? 1322 01:16:06,824 --> 01:16:08,168 I was just leaving. 1323 01:16:08,268 --> 01:16:10,268 Wait. 1324 01:16:12,304 --> 01:16:13,666 If not for you, I'd have drowned. 1325 01:16:13,766 --> 01:16:15,766 Hey, but water was shallow there! 1326 01:16:16,006 --> 01:16:18,006 So? I'd drown anyway. 1327 01:16:18,530 --> 01:16:20,610 You've comported yourself like a gentleman, not like that...that! 1328 01:16:20,710 --> 01:16:25,402 Forget him. The dogs chased them and made them climb a tree. 1329 01:16:27,014 --> 01:16:28,946 Butt naked? 1330 01:16:29,046 --> 01:16:31,746 I'll bring them down, so they won't catch a runny nose. 1331 01:16:36,221 --> 01:16:38,221 What are you looking at? 1332 01:16:39,640 --> 01:16:42,140 Well...I like you better with your hair like that. 1333 01:16:44,432 --> 01:16:46,432 Chechu. 1334 01:16:48,431 --> 01:16:51,636 I'll bring them down, so they won't catch a runny nose, really. 1335 01:16:51,736 --> 01:16:53,736 Come here, you hot guy. 1336 01:16:59,312 --> 01:17:01,312 Now you're afraid? 1337 01:18:27,126 --> 01:18:29,258 My God, wake everybody up! 1338 01:18:29,358 --> 01:18:30,131 It hurts all over. 1339 01:18:30,231 --> 01:18:32,231 You could have killed us! 1340 01:18:32,396 --> 01:18:34,196 I told you, I handle the Porsche better. 1341 01:18:34,296 --> 01:18:35,832 And once I saw that truck, I could have outmaneuvered him! 1342 01:18:35,932 --> 01:18:37,144 So now it's all my fault! 1343 01:18:37,244 --> 01:18:38,974 Don't, woman! But once I saw the truck, I'd... 1344 01:18:39,074 --> 01:18:42,100 Forget the damned truck. All this means that we should never have left home in the first place! 1345 01:18:42,200 --> 01:18:44,554 ~ Of course, at home... ~ At home, nowhere else! 1346 01:18:44,654 --> 01:18:46,654 You bet! 105758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.