Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:11,000
DRA�ESTAN BO�I�
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Preveli: NikolaJe i vilenjaci
3
00:00:39,941 --> 00:00:43,931
Volim Dan zahvalnosti,
ali presre�na sam �to je pro�ao
4
00:00:44,056 --> 00:00:46,589
jer smo u potpunom
bo�i�nom raspolo�enju.
5
00:00:46,714 --> 00:00:49,659
Na�a bo�i�na dekoracija,
posebno u Santavilu,
6
00:00:49,784 --> 00:00:52,696
uvek privla�i mu�terije
i pove�ava prihode.
7
00:00:52,821 --> 00:00:56,132
Po istra�ivanju, jedan je
od najprofitabilnijih du�ana.
8
00:00:56,257 --> 00:00:59,501
Pametno �to razume�
�ta privla�i mu�terije.
9
00:00:59,626 --> 00:01:03,673
Zato nismo sigurni u vezi
fran�izinga du�ana.
10
00:01:03,798 --> 00:01:06,643
Ovo je butik, i kao
takav nam se svi�a.
11
00:01:06,768 --> 00:01:09,812
�eril, obe�ali smo da
�emo zadr�ati otvoren um.
12
00:01:09,937 --> 00:01:14,083
Izvini, Danijele, mama je malo otvorena.
- Misli iskrena.
13
00:01:14,208 --> 00:01:17,010
Shvatam, pro�irenje
je velika odluka.
14
00:01:17,135 --> 00:01:22,606
Koliko preduze�a ste fran�izirali?
- Otkako smo Meredit i ja diplomirali
15
00:01:22,731 --> 00:01:27,006
poslovnu �kolu, uzdigao sam pet
restorana na nacionalnu razinu
16
00:01:27,131 --> 00:01:32,168
i tri maloprodaje u globalni lanac
trgovina. - Nije lo�e. - To je po�etak.
17
00:01:32,293 --> 00:01:35,539
Ulo�ili smo penzije u
ovaj du�an da bi opstao
18
00:01:35,664 --> 00:01:40,109
i da niko ne bi izgubio posao.
Nisam spremna da to prokockam.
19
00:01:40,234 --> 00:01:44,981
Ne brini. Pitamo Danijela za
mi�ljenje, ne potpisujemo ugovor.
20
00:01:45,106 --> 00:01:47,383
Mada se nadam da �ete razmotriti,
21
00:01:47,508 --> 00:01:52,263
jer kad je Meredit podelila viziju
za pro�irenje Rozmanovih...
22
00:01:52,388 --> 00:01:57,416
Pa, umem da prepoznam pravu stvar.
- To je sjajno.
23
00:01:58,520 --> 00:02:04,534
Ho�emo li?
- Uvek smo zami�ljali da �e Rozmanovi ostati u na�oj porodici
24
00:02:04,659 --> 00:02:08,961
sa na�im Medvedi�em na �elu.
- Tata... - Molim? - U redu je.
25
00:02:09,086 --> 00:02:14,310
Harolde, �eril, moj jedini cilj je da
Rozmanovi dostigne pun potencijal,
26
00:02:14,435 --> 00:02:16,813
a fran�izna naknada �e pripomo�i.
27
00:02:16,938 --> 00:02:20,650
S ve�im bud�etom mo�ete
podi�i du�an na novi nivo.
28
00:02:20,775 --> 00:02:24,788
Mo�ete unajmiti stru�nog
dizajnera da promeni enterijer.
29
00:02:24,913 --> 00:02:29,450
Bo�i�ni prozori su omiljena tradicija
mu�terijama. Svi�a nam se D�esin rad.
30
00:02:29,575 --> 00:02:33,945
Sve priprema.
- Moramo ciljati visoko. I ako je D�esi pametna,
31
00:02:34,070 --> 00:02:38,334
obradova�e se prilici da u�i
od profesionalnog dizajnera.
32
00:02:38,459 --> 00:02:41,016
Zadivljen sam.
- Hvala.
33
00:02:42,150 --> 00:02:44,250
Isprati�u te.
34
00:02:47,835 --> 00:02:52,344
Hvala, Danijele.
- �u�emo se. - Dobro.
35
00:03:03,418 --> 00:03:07,263
Opa. Ako je D�esi pametna,
obradova�e se prilici...?
36
00:03:07,388 --> 00:03:12,435
A da li bi dizajner postigao ovo sa istim bud�etom?
- Pravila se va�na.
37
00:03:12,560 --> 00:03:16,906
Vizija je tvoja. Mrazica koja radi
vi�e stvari istovremeno? Genijalno.
38
00:03:17,031 --> 00:03:21,044
Svaki stru�njak bi to zapazio.
- Sladak si. Previ�e ukrasa.
39
00:03:21,169 --> 00:03:24,248
Meni dobro izgleda. I u pravu si.
40
00:03:25,473 --> 00:03:29,552
Razvedri se. Ne dozvoli da
te gazdina �erka obeshrabri.
41
00:03:29,677 --> 00:03:35,247
Nije samo ona, ve� i ovo doba
godine. Previ�e porodi�nih problema.
42
00:03:39,487 --> 00:03:41,787
Treba�e mi merdevine.
- Da.
43
00:03:45,927 --> 00:03:51,808
To je odli�no pro�lo. - Zadivila
si ga. - Sla�emo se u poslu.
44
00:03:51,933 --> 00:03:57,046
Fran�izing je veliki korak i Danijel
�e o�ekivati da se odrekne� kontrole.
45
00:03:57,171 --> 00:04:01,417
Danijel ka�e da �e fran�izator
morati da nam odgovara.
46
00:04:01,542 --> 00:04:06,125
Ovo je porodi�ni posao ve� tri generacije.
- I osta�e u porodici.
47
00:04:06,250 --> 00:04:08,625
Naposletku, ja �u vu�i konce.
48
00:04:08,750 --> 00:04:14,130
A ti i tata �ete kona�no proslaviti
Bo�i� bez obaveza oko vo�enja du�ana.
49
00:04:14,255 --> 00:04:18,534
A ti? Nikad ne uzima�
slobodan dan. To nije �ivot.
50
00:04:18,659 --> 00:04:22,271
Vo�enje du�ana je moj
�ivot. U�ivam u tome.
51
00:04:22,396 --> 00:04:25,208
Ali to je jedino u �emu u�iva�.
52
00:04:25,633 --> 00:04:28,978
Imam jo� par ciljeva
pre nego �to se skrasim.
53
00:04:29,103 --> 00:04:36,119
Bilo bi lepo da malo vi�e igra�
golf. - Harolde! - Pa, bilo bi.
54
00:04:36,744 --> 00:04:41,036
Tra�im od vas da zadr�ite
otvoren um u vezi ovoga.
55
00:04:43,151 --> 00:04:47,964
�ao. Vratila sam se.
- Olivija. Nisi li trebala da se vrati� u 1.30?
56
00:04:48,089 --> 00:04:52,135
�ao mi je. Moj doktor je kasnio i...
- U redu je.
57
00:04:52,260 --> 00:04:57,874
Hvala. I, uostalom, po�istila sam
ostavu kako ste tra�ili, g�o Rozman,
58
00:04:57,999 --> 00:05:01,749
i na�la sam ne�to �to
�ete �eleti da zadr�ite.
59
00:05:07,909 --> 00:05:10,009
Gde si to na�la?
60
00:05:15,483 --> 00:05:21,531
Moja haljina g�e Mrazice. Mislila
sam da sam je zauvek izgubila.
61
00:05:21,656 --> 00:05:24,500
Bila je ugurana iza starih kutija.
62
00:05:24,625 --> 00:05:28,138
Hvala, Olivija. To bi bilo sve.
- Dobro.
63
00:05:28,763 --> 00:05:32,042
I nema rupa od moljaca na vidiku.
64
00:05:32,567 --> 00:05:36,179
Ova haljina je stara skoro 40 godina.
- Opa.
65
00:05:36,304 --> 00:05:40,015
Nosila sam je prvog poslovnog
Bo�i�a i upoznala sam tvog oca.
66
00:05:40,140 --> 00:05:43,197
Zaljubio sam se u tebe
�im sam te ugledao.
67
00:05:43,322 --> 00:05:46,155
Obo�avala sam kad si
glumila Baba Mrazicu.
68
00:05:46,280 --> 00:05:49,425
Najbolje uspomene su
mi kad sam je nosila,
69
00:05:49,550 --> 00:05:54,908
delila sam bo�i�ne lizalice deci,
�ekala sam da se slikaju s Dedom.
70
00:05:55,451 --> 00:05:57,767
Mo�emo to da ponovimo.
71
00:05:57,892 --> 00:06:02,762
Jesi li spremna za to?
- Ne ja. Meredit bi mogla da preuzme.
72
00:06:04,607 --> 00:06:10,546
Ne. Ne, ne, ne. Imam pune ruke posla.
- Bo�i� je vi�e od trgovine.
73
00:06:10,671 --> 00:06:15,251
Vidi, to je naju�urbanije doba
godine i �ta je s fran�izingom?
74
00:06:15,376 --> 00:06:19,388
Ali ne�e dugo potrajati,
samo par sati. Tu i tamo.
75
00:06:19,513 --> 00:06:24,527
Molim te. To je tradicija
Rozmanovih. Mnogo �e nam zna�iti.
76
00:06:24,959 --> 00:06:29,499
I ko zna, ta haljina ti mo�e
doneti sre�e u ljubavi, a?
77
00:06:29,958 --> 00:06:33,035
Vidi, dobro mi je
�to se ti�e ljubavi.
78
00:06:33,160 --> 00:06:38,408
U svakom slu�aju, g�a Mrazica
je strpljiva, ljubazna i ne�na.
79
00:06:38,533 --> 00:06:41,540
I zar ne treba da bude starija?
80
00:06:43,359 --> 00:06:45,448
�ta ka�e� na ovo?
81
00:06:45,573 --> 00:06:50,324
Razmotri�emo fran�izing ako ti
razmotri� to s g�om Mrazicom.
82
00:06:50,449 --> 00:06:53,279
Zvu�i po�teno?
- Zvu�i kao ucena.
83
00:06:57,351 --> 00:07:00,720
Mislim da ti savr�eno pristaje.
84
00:07:03,524 --> 00:07:06,593
Uf. Miri�e kao kedrova �uma.
85
00:07:17,839 --> 00:07:21,718
Za neverovati. Jeste li videli?
Dete me je umalo pregazilo.
86
00:07:21,843 --> 00:07:25,921
Tajler zna da bude nesta�an.
- Majka treba da ga �uva.
87
00:07:26,046 --> 00:07:30,459
Roditelji ovih dana ne vaspitavaju
decu, ve� to o�ekuju od stranaca.
88
00:07:30,584 --> 00:07:34,631
Valjda. �ta mogu u�initi za vas?
- A, da.
89
00:07:34,756 --> 00:07:37,633
Otpali su neki ukrasi,
treba ih u�iti.
90
00:07:37,758 --> 00:07:41,338
Dobro, pobrinu�u se za to.
- I bez hemikalija.
91
00:07:41,463 --> 00:07:44,373
Samo prirodne proizvode.
Razlikujem ih po mirisu.
92
00:07:44,498 --> 00:07:47,509
Ophodi�u se prema njoj
kao prema svojoj bebi.
93
00:07:47,634 --> 00:07:52,382
Ne moramo da idemo u krajnost.
I treba mi do sutra ujutru.
94
00:07:52,507 --> 00:07:56,152
Dobro. - Hvala. - Trebalo bi
da budete malo ljubazniji.
95
00:07:56,277 --> 00:08:01,353
Izvinite?
- Klinac. Mlad je i bu�an. Zar nismo i mi bili takvi?
96
00:08:02,181 --> 00:08:06,662
Da li vas znam? - Ne. Nismo se
upoznali. - Tako sam i mislila.
97
00:08:06,787 --> 00:08:11,801
Da li ste bili kraj dece za Bo�i�?
Te�ko je zadr�ati sve to uzbu�enje.
98
00:08:11,926 --> 00:08:15,237
Tokom odrastanja se u�i da
za sve ima vreme i mesto.
99
00:08:15,362 --> 00:08:18,741
Ali to ne zna�i da treba
zaboraviti na bo�i�nu �aroliju.
100
00:08:18,866 --> 00:08:23,613
Ose�ao sam se kao da �u eksplodirati
�ekaju�i Bo�i�. To je pola zabave.
101
00:08:23,738 --> 00:08:28,172
Sigurno sam izlu�ivao ljude u njegovim godinama.
- Sigurno.
102
00:08:28,297 --> 00:08:30,665
Hvala, Bile, vidimo se sutra.
103
00:08:36,573 --> 00:08:40,395
�ini li mi se ili je
zahladnelo za 10 stepeni?
104
00:08:40,760 --> 00:08:44,991
Meredit zna da bude ledena.
- Bez zezanja.
105
00:08:47,094 --> 00:08:53,966
I ovo je njena haljina?
- Da. Te�ko je zamisliti je kao g�u Mrazicu?
106
00:08:54,568 --> 00:08:57,437
Pa, Bo�i� i jeste o verovanju.
107
00:09:10,017 --> 00:09:15,331
Hvala. - A �ime se va� biv�i
mu� bavi? - Upravlja jahtom.
108
00:09:15,456 --> 00:09:20,226
Tokom leta ide do Aljaske,
a tokom zime do Meksika.
109
00:09:20,351 --> 00:09:23,579
I ne mo�e da izdr�ava dete?
- Po�alje �ek,
110
00:09:23,704 --> 00:09:29,371
ali moram da ga pitam desetak puta ina�e zaboravi.
- D�esi, u redu je.
111
00:09:30,259 --> 00:09:35,084
Do sada sam uspevala,
ali brinem za Tajlera.
112
00:09:35,209 --> 00:09:39,479
Postara�u se da vi i
va� sin imate malo vi�e.
113
00:09:41,315 --> 00:09:44,894
Mo�ete li prisiliti Ti D�eja
na nedeljne posete?
114
00:09:45,019 --> 00:09:50,133
Lak�e je izvu�i �ek iz njega nego
ga naterati da bude sa sinom.
115
00:09:50,258 --> 00:09:54,636
Ve�ina mojih klijenata poku�avaju da
dobiju starateljstvo, ne da ga daju.
116
00:09:54,761 --> 00:09:59,141
Ali mo�e li se to u�initi?
�elim da Tajler ima oca.
117
00:10:00,234 --> 00:10:02,534
Poku�a�u da dogovorim to.
118
00:10:03,037 --> 00:10:07,282
Dobro, jer kad Ti D�ej
provede neko vreme s Tajlerom,
119
00:10:07,407 --> 00:10:09,718
vide�e da je dobar otac.
120
00:10:11,245 --> 00:10:13,345
U redu.
121
00:10:18,886 --> 00:10:22,124
Pa�nja, mu�terije.
Navratite do Santavila
122
00:10:22,259 --> 00:10:26,264
da bi se va�i mali�ani slikali
s veselim, starim vilenjakom.
123
00:10:26,389 --> 00:10:31,197
Svakog dana od 10 do 13
i od 15 do 17 �asova.
124
00:10:46,547 --> 00:10:48,882
I mislio sam da si to ti.
125
00:10:51,552 --> 00:10:54,135
Ponovo se sre�emo, g�o Mrazice.
126
00:10:54,622 --> 00:10:56,722
G�a Mrazica?
127
00:10:58,781 --> 00:11:01,203
Tako je, opet si se zbunio.
128
00:11:01,328 --> 00:11:07,042
Moja druga gre�ka. Ju�e sam pogre�io
u vezi dece, danas u vezi Mrazice.
129
00:11:07,167 --> 00:11:12,248
Samo si pun pretpostavki. U ovom
slu�aju, haljina ne �ini �enu.
130
00:11:12,373 --> 00:11:17,452
Kao �to ne zna�i da je dete
koje naleti na stranca skot?
131
00:11:17,699 --> 00:11:22,224
Da li si me pratio da bi se opet dotakao te teme?
- To je sme�no.
132
00:11:22,349 --> 00:11:26,762
U redu, sad kad si se nasmejao, mogu
li ti nekako pomo�i, gospodine...
133
00:11:26,887 --> 00:11:29,422
Mraz, ali svi me zovu Nik.
134
00:11:31,192 --> 00:11:36,763
Kasnim na sastanak.
- Ovo bi mogla da bude tre�a gre�ka.
135
00:11:38,132 --> 00:11:41,701
Prijatan dan, gospodine Mraze.
136
00:12:01,823 --> 00:12:05,868
Na�la sam savr�enog Deda Mraza.
- Super! Neka popuni prijavu
137
00:12:05,993 --> 00:12:10,472
i kadrovska �e ugovoriti sastanak.
- Prekasno. Ve� sam ga zaposlila.
138
00:12:10,597 --> 00:12:14,680
Vodim posao. Imamo odre�ene
protokole. Ne mo�e�...
139
00:12:16,570 --> 00:12:21,908
Nik. U�i.
- �ta se doga�a? �ta... Jesi li se izgubio?
140
00:12:23,110 --> 00:12:28,914
Upoznaj na�eg novog Deda Mraza.
- �ta, on glumi Deda Mraza?
141
00:12:31,485 --> 00:12:35,564
Poznajete se?
- Sino� smo se sreli. I upravo sada.
142
00:12:35,689 --> 00:12:39,268
Ali tre�i put je �armantan.
Lepo je videti te opet.
143
00:12:39,393 --> 00:12:41,937
�ao mi je, mama je
sko�ila pred rudu.
144
00:12:42,062 --> 00:12:45,574
Kadrovska slu�ba proverava
sve nove zaposlene.
145
00:12:45,699 --> 00:12:50,946
Slobodno popuni prijavu i nazva�emo te.
- Ne budi sitni�ar.
146
00:12:51,071 --> 00:12:55,908
U redu je. Ako Meredit �eli da sve
bude po propisu, tako �e i biti.
147
00:12:56,033 --> 00:13:00,122
Hvala. I bez uvrede, ali ne
izgleda� ba� kao Deda Mraz.
148
00:13:00,247 --> 00:13:03,513
Ostavio sam belu bradu
i stomak kod ku�e.
149
00:13:04,418 --> 00:13:06,518
Zapo�ljen si i ta�ka.
150
00:13:09,223 --> 00:13:14,797
Nik je preporu�ljiv. Radio je u
du�anima po Va�ingtonu i Oregonu.
151
00:13:14,922 --> 00:13:19,672
Glumio je Deda Mraza?
- Jo� me nisi videla u crvenom odelu.
152
00:13:20,501 --> 00:13:26,582
A kad �u upoznati �enu koja glumi g�u Mrazicu?
- Ve� jesi. Meredit.
153
00:13:26,823 --> 00:13:33,689
Zaista? Zna�i, nisam se zbunio? Ili
si se predomislila zbog mog �arma.
154
00:13:33,814 --> 00:13:37,016
Ne. I sla�em se samo da razmotrim.
155
00:13:38,452 --> 00:13:42,264
Znate, mo�da Meredit ne bi
trebala da glumi g�u Mrazicu.
156
00:13:42,389 --> 00:13:44,867
Vo�enje du�ana je
samo po sebi posao.
157
00:13:44,992 --> 00:13:49,838
Olivija i D�esi uvek mogu da podele
du�nosti, da olak�aju Meredit.
158
00:13:49,963 --> 00:13:54,376
Jo� glumljenje g�e Mrazice
zahteva odre�en temperament.
159
00:13:54,501 --> 00:13:58,080
�ekaj, ko si ti da pri�a�
�ta treba i ne treba da radim?
160
00:13:58,205 --> 00:14:01,350
Dakle, �eli� da glumi� Mrazicu?
- Nisam to rekla.
161
00:14:01,475 --> 00:14:04,286
Samo �elim da znam
za�to je to �udno?
162
00:14:04,411 --> 00:14:07,423
Ne poznajem te, kao
�to si ju�e razjasnila,
163
00:14:07,548 --> 00:14:11,594
ali na osnovu prvih utisaka,
nisi ba� ljubiteljka dece.
164
00:14:11,719 --> 00:14:17,333
I generalno, deca su postrojena da bi videla Deda Mraza.
- Volim decu.
165
00:14:17,458 --> 00:14:22,605
Stvarno?
- Da. Kad se lepo pona�aju. - Ne mo�e� tako da ih ograni�ava�.
166
00:14:22,730 --> 00:14:25,908
Za�to? Deda Mraz preti
da �e napraviti spisak
167
00:14:26,033 --> 00:14:28,910
i dvaput proveravati
ko je bio nevaljao.
168
00:14:29,035 --> 00:14:33,916
Proguta�u svoje re�i ako uspe� da odigra� Mrazicu.
- Radujem se tome.
169
00:14:34,041 --> 00:14:39,374
Odli�no, vidimo se ve�eras u Santavilu.
- Bi�u tamo sa zvon�i�ima.
170
00:14:43,283 --> 00:14:47,286
Ovo je moja kancelarija.
- I ja odlazim.
171
00:14:56,464 --> 00:15:02,131
Da rezimiramo, vilenjaci �e pomo�i
Mrazici da zabavi decu i slika ih.
172
00:15:03,837 --> 00:15:06,254
Dodala bi ne�to, g�o Mrazice?
173
00:15:08,342 --> 00:15:10,442
Zapravo, da.
174
00:15:12,046 --> 00:15:17,459
Sve izlo�eno je na prodaju. Dete
ne treba da ode praznih ruku.
175
00:15:17,584 --> 00:15:22,154
Ima jo� 18 dana do Bo�i�a.
Hajde da ih ura�unamo.
176
00:15:22,923 --> 00:15:25,223
U redu, nisam to o�ekivao.
177
00:15:27,194 --> 00:15:30,783
Ima jo� jedna sitnica
pre nego �to odete.
178
00:15:32,866 --> 00:15:36,245
�arape za svakoga od vas.
179
00:15:36,370 --> 00:15:42,606
Unutra �ete na�i olovku i papir da
bi zapisali �ta �elite od Deda Mraza.
180
00:15:43,811 --> 00:15:50,862
Ubacite bele�ke u �arape i
oka�i�emo ih o kamin za Bo�i�.
181
00:15:52,086 --> 00:15:56,699
�ta ako �elim ne�to
ve�e od barbike?
182
00:15:56,824 --> 00:16:00,871
U�ini isto �to i deca.
Reci Deda Mrazu svoju �elju.
183
00:16:03,430 --> 00:16:09,836
Razume�u ako �eli� da odustane� od g�e Mrazice.
- O, ne. U redu sam.
184
00:16:11,038 --> 00:16:16,309
Pisma Deda Mrazu. �armantna ideja. Jedva �ekam.
- I ja.
185
00:16:20,240 --> 00:16:25,754
Svima vama bismo �eleli
da po�elimo sre�an Bo�i�!
186
00:16:26,079 --> 00:16:28,179
Sre�ni praznici!
187
00:16:52,506 --> 00:16:54,606
U redu.
188
00:17:05,886 --> 00:17:10,723
Mo�e� da se vrati� u red.
Vidimo se uskoro.
189
00:17:18,465 --> 00:17:22,544
Pogledaj se, Mrazice.
Dobro ti stoji ta haljina.
190
00:17:22,669 --> 00:17:26,964
Ni ti ne izgleda� lo�e.
- Je li to kompliment?
191
00:17:27,089 --> 00:17:29,422
Nemoj da ti to pomuti razum.
192
00:17:29,810 --> 00:17:33,622
Dobar si sa decom. Kako
si nasmejao onu devoj�icu?
193
00:17:33,747 --> 00:17:37,959
Lepo. Biti Mraz je vi�e
od no�enja odela.
194
00:17:38,084 --> 00:17:40,562
Barem jedno od nas zna �ta radi.
195
00:17:40,687 --> 00:17:44,024
Ho�u re�i, ima� ve�e
iskustvo nego ja.
196
00:17:45,892 --> 00:17:49,438
Ne�to nije u redu?
- Zaboravio sam sre�ni komad uglja.
197
00:17:49,563 --> 00:17:55,734
Neka deca vole da ga imam u ruci. Brzo se vra�am.
- �ta je s decom?
198
00:17:58,772 --> 00:18:02,117
Zabavljaj ih dok se
ne vratim. Ne�u dugo.
199
00:18:02,542 --> 00:18:07,780
O, poku�ava� da mi smesti�.
- Mrazice, ba� si maloverna.
200
00:18:09,649 --> 00:18:11,784
�eka�u ovde.
201
00:18:15,589 --> 00:18:17,689
G�o Mrazice.
202
00:18:22,729 --> 00:18:24,829
G�o Mrazice!
203
00:18:26,669 --> 00:18:29,000
Da, ti. Do�i ovamo.
204
00:18:37,511 --> 00:18:40,555
�ta je?
- Jesi li zaista udata za Deda Mraza?
205
00:18:40,680 --> 00:18:44,693
Ti si de�ak iz �istionice, zar ne?
- Kako to zna�?
206
00:18:44,818 --> 00:18:48,163
Ja sve znam. I znam
da si bio nevaljao.
207
00:18:48,288 --> 00:18:54,517
Ako toliko zna�, za�to Deda visi
u du�anu umesto da pravi igra�ke?
208
00:18:56,588 --> 00:19:00,132
Objasni mi to, g�o Mrazice.
209
00:19:01,101 --> 00:19:03,201
Pa, ovaj...
210
00:19:04,804 --> 00:19:08,083
Deda Mraz zapravo ne pravi igra�ke.
211
00:19:08,208 --> 00:19:13,288
Svake no�i leti do Severnog pola da
proveri vilenjake koji prave igra�ke.
212
00:19:13,413 --> 00:19:17,125
Zna�i, svake no�i leti
do Severnog pola?
213
00:19:17,250 --> 00:19:20,250
To sam i rekla.
- Mo�e� li da doka�e�?
214
00:19:21,755 --> 00:19:25,588
Ne moram da dokazujem.
- To onda zna�i da la�e�.
215
00:19:26,026 --> 00:19:28,443
U redu. Ho�e� da zna� istinu?
216
00:19:30,548 --> 00:19:32,648
Zdravo, Tajlere.
217
00:19:33,533 --> 00:19:38,103
Porastao si 8 cm od poslednjeg
vi�enja. Jedva sam te prepoznao.
218
00:19:38,228 --> 00:19:42,607
Jesi li ti zaista Deda Mraz?
- Ume� li da �uva� tajnu?
219
00:19:50,083 --> 00:19:54,420
Obe�aj da nikome ne�e�
re�i. - Obe�avam. - U redu.
220
00:19:59,660 --> 00:20:01,703
�ta si mu rekao?
221
00:20:01,828 --> 00:20:06,408
Detalji nisu va�ni, ali dovoljno
je re�i da smo se sporazumeli.
222
00:20:06,533 --> 00:20:10,011
Jesi li mu rekao da �e� mu
dati ugalj ako ne bude dobar.
223
00:20:10,136 --> 00:20:14,136
To je izme�u nas dvojice.
Ho�emo li, g�o Mrazice?
224
00:20:21,968 --> 00:20:27,295
Kako se zove�?
- Ne zaboravite da imamo besplatne omote za poklone.
225
00:20:27,420 --> 00:20:31,056
D�esi. Neko se krio u Santavilu.
226
00:20:32,626 --> 00:20:34,726
O, tu si!
227
00:20:35,390 --> 00:20:37,579
Hvala ti.
- Nema frke.
228
00:20:37,704 --> 00:20:42,243
Tajlere, �ta sam rekla? Da sa�eka�
u zbornici dok mi se ne zavr�i smena.
229
00:20:42,368 --> 00:20:47,951
U redu je. Na�ao sam ga u delu s
igra�kama, �itao je No� pre Bo�i�a.
230
00:20:48,275 --> 00:20:50,375
Mogu li dobiti malo?
231
00:20:52,512 --> 00:20:55,523
Mama, kako ni sa kim
ne provodimo Bo�i�e?
232
00:20:55,648 --> 00:20:58,660
Nije ta�no. Vins svra�a
na bo�i�nu ve�eru.
233
00:20:58,785 --> 00:21:02,831
Da. Ove godine donosim
moj �uveni bo�i�ni puding.
234
00:21:02,956 --> 00:21:06,268
Kolton je imao ogroman
Bo�i� s porodicom.
235
00:21:06,393 --> 00:21:10,939
Njegova baba svrati i pe�e medenjake,
a onda ih ostave za Deda Mraza.
236
00:21:11,064 --> 00:21:16,481
Ako pita� Tifani kad se oporavi,
sigurno �e ti spremiti medenjake.
237
00:21:17,242 --> 00:21:19,505
Dadilje nisu isto.
238
00:21:22,509 --> 00:21:27,312
Hajde, moram da pri�am s nekim.
- Tajler je tvoj sin?
239
00:21:29,449 --> 00:21:33,728
Da. Mo�da mo�e da bude u
zbornici dok glumim Mrazicu.
240
00:21:33,853 --> 00:21:38,867
Sjajan je, nikad ne pravi probleme.
- Nipo�to. Ne vodimo dnevni boravak.
241
00:21:38,992 --> 00:21:43,805
Bili bismo odgovorni.
- Mo�emo da ga u�inimo po�asnim vilenjakom.
242
00:21:43,930 --> 00:21:46,308
Tako ga mo�emo dr�ati na oku.
243
00:21:46,913 --> 00:21:49,444
Oni avioni se ne prodaju.
244
00:21:49,569 --> 00:21:54,182
Ako deca vide da se vilenjak igra
s njima, mo�da �e hteti da kupe.
245
00:21:54,307 --> 00:21:59,087
Nisam tako mislio, ali u redu.
- Bi�e sjajan vilenjak, kunem se.
246
00:21:59,212 --> 00:22:02,423
Sve dok glumi da mu se
mnogo svi�aju ti avioni.
247
00:22:02,548 --> 00:22:05,460
Na�i �u kostim.
- Ne�e� na�i njegovu veli�inu.
248
00:22:05,585 --> 00:22:09,252
Prepusti to meni. Imam
talenat za ove stvari.
249
00:22:16,863 --> 00:22:20,933
Jedan patuljasti �e�ir
�ak sa Severnog pola.
250
00:22:22,102 --> 00:22:26,681
To nije sa Severnog pola.
- Sa�ila ga je baba vila li�no.
251
00:22:26,806 --> 00:22:32,087
Mo�da ona mo�e da provede Bo�i� sa mnom i mamom.
- A tvoja baba?
252
00:22:32,212 --> 00:22:36,324
Tatina mama �ivi na isto�noj
obali, pa je nikad ne vi�amo.
253
00:22:36,449 --> 00:22:39,461
A moja mama nikad
ne pri�a sa svojom.
254
00:22:41,337 --> 00:22:45,004
Ponekad ljude treba
pogurati ka pravom smeru.
255
00:22:47,260 --> 00:22:51,873
Kad roditelj na�e igra�ku koja se
svi�a detetu, evidentira� prodaju,
256
00:22:51,998 --> 00:22:54,665
dok drugi vilenjak zavla�i dete.
257
00:22:56,336 --> 00:23:01,416
Tako roditelj ne mora da se vra�a,
a mi ne�emo izgubiti prodaju.
258
00:23:01,541 --> 00:23:04,291
Kako god �eli�, �efice.
- Savr�eno.
259
00:23:07,725 --> 00:23:09,825
Mo�emo li da popri�amo?
260
00:23:10,450 --> 00:23:12,794
Ovo ne pripada Santavilu.
261
00:23:12,919 --> 00:23:16,932
Divim se tvom smislu za rad,
ali ovo je maloprodaja.
262
00:23:17,057 --> 00:23:22,304
�eril, Harolde, mogu li da znam
va�e stavove oko novog dodatka?
263
00:23:22,829 --> 00:23:26,875
Ne uklapa se ba� najbolje.
- Sla�em se u potpunosti.
264
00:23:27,000 --> 00:23:31,313
Porodice dolaze radi prikladne
kupovine, a ovo je samo pobolj�anje.
265
00:23:31,438 --> 00:23:35,449
Ali to je sticanje prednosti s
Bo�i�em koji je za samo dve nedelje.
266
00:23:35,574 --> 00:23:39,884
Upravo zbog toga moramo olak�ati
�ivote roditeljima sa manjak vremena.
267
00:23:40,009 --> 00:23:44,325
Ali mora li to da bude u Santavilu?
- U tome je i stvar.
268
00:23:44,450 --> 00:23:49,593
Ne sumnjam da �ete razre�iti
ovo. - Hajdemo. - Onda je re�eno.
269
00:23:49,722 --> 00:23:54,276
Ostavimo poslovna pitanja
onima koji imaju master.
270
00:24:11,077 --> 00:24:13,655
Donesi mi Nikov
dosije iz kadrovske.
271
00:24:13,780 --> 00:24:18,093
Naravno, ali kadrovska slu�ba
�e me pitati �ta �e mi.
272
00:24:18,218 --> 00:24:24,533
Reci im da sam te poslala.
Zapravo, nemoj. Ne �elim tra�eve.
273
00:24:25,458 --> 00:24:29,628
Obi�no odlaze do 18 sati.
Ako ti dam moj klju�...
274
00:24:29,763 --> 00:24:33,765
Ne�e znati da sam bila tamo.
- Hvala.
275
00:24:41,517 --> 00:24:45,563
Nadin, ne znam �ta si napisala
u pismu, ali je upalilo.
276
00:24:45,688 --> 00:24:49,066
Ti D�ej razmatra
podeljeno starateljstvo.
277
00:24:49,191 --> 00:24:53,027
Ovo �e biti najbolji
Bo�i� ikad. �ujemo se.
278
00:25:03,739 --> 00:25:06,317
Hvala! Hvala, hvala!
279
00:25:06,542 --> 00:25:10,554
Samo sam pokrivala smenu.
- Znam, ali ose�am kao da �u pu�i.
280
00:25:10,679 --> 00:25:15,359
Dr Marks mi je dao zeleno svetlo. Mogu opet da ple�em!
- To je sjajno!
281
00:25:15,484 --> 00:25:19,297
Jedva �ekam da vidim Vudijev izraz lica.
- Izme�u nas,
282
00:25:19,422 --> 00:25:23,433
mislila sam da je Nik lud kad je
pri�ao o Deda Mrazovoj magiji...
283
00:25:23,558 --> 00:25:25,927
�uti. Nemoj da urekne�.
284
00:25:33,803 --> 00:25:37,672
U pravu si, ozbiljno
shvatam svoj posao.
285
00:25:38,908 --> 00:25:43,454
Mo�da i previ�e ozbiljno. �ao
mi je ako smo po�eli naopako.
286
00:25:43,579 --> 00:25:47,325
Idemo da gledamo paljenje
lampica. Ho�e� s nama?
287
00:25:47,450 --> 00:25:51,028
Ne. Ljudi ne bi voleli da se
dru�e sa �eficom nakon posla.
288
00:25:51,153 --> 00:25:54,432
Ima i tople �okolade.
- Za�to odmah ne re�e?
289
00:25:54,557 --> 00:25:59,072
Bilo bi dobro za sr�anost zaposlenih
da vide �eficu kako se zabavlja.
290
00:25:59,197 --> 00:26:03,206
Ne. Zamagljuje granicu izme�u
rukovodstva i zaposlenih.
291
00:26:03,331 --> 00:26:08,522
Kad si zadnji put i�la da
gleda� paljenje lampica?
292
00:26:08,647 --> 00:26:12,373
Ne znam. Kad sam bila dete?
- Tako sam i mislio.
293
00:26:13,309 --> 00:26:17,558
To je za porodice i decu. Nije ba� moja scena.
- Bi�e zabavno.
294
00:26:17,683 --> 00:26:22,312
Potcenjuje� zaposlene. Bi�e vredniji
ako ose�aju da si jedna od njih.
295
00:26:22,437 --> 00:26:24,929
Je li to mudrost sa Severnog pola?
296
00:26:25,054 --> 00:26:30,306
Ne bi bilo inspirativno mesto za rad
da Deda dr�i odstojanje od vilenjaka.
297
00:26:30,431 --> 00:26:32,531
Nije lako biti �ef.
298
00:26:33,195 --> 00:26:37,695
Kako bi onda bilo da Mrazica
uzme pauzu od jedne no�i.
299
00:26:41,971 --> 00:26:45,249
U redu. Samo ove no�i.
300
00:26:45,374 --> 00:26:49,791
Dobro. Znao sam da ne bi
dopustila da sam pijem kakao.
301
00:26:50,179 --> 00:26:55,762
Je li to tvoj na�in da me pozove� na sastanak?
- I da pre�em granicu?
302
00:27:17,871 --> 00:27:22,480
Topla �okolada s belim slezom,
najbolji eliksir poznat �ove�anstvu.
303
00:27:22,605 --> 00:27:24,705
Lepo miri�e.
304
00:27:25,948 --> 00:27:31,562
Da poga�am, pije� samo crnu kafu.
- Jo� od srednje �kole.
305
00:27:32,036 --> 00:27:34,136
Znao sam.
306
00:27:36,025 --> 00:27:38,125
Izvini me.
307
00:27:40,162 --> 00:27:43,241
�ta je to?
- Mali zavr�ni dodir.
308
00:27:45,034 --> 00:27:47,302
Eto, probaj sad.
309
00:27:55,751 --> 00:27:58,056
Odli�no. Ukus nane.
310
00:27:58,881 --> 00:28:03,394
Imam mnogo da te nau�im o Bo�i�u, ali malo vremena.
- Znam Bo�i�.
311
00:28:03,519 --> 00:28:05,619
Mo�da deo o maloprodaji.
312
00:28:09,258 --> 00:28:11,358
O, hajdemo.
313
00:28:16,031 --> 00:28:20,364
Narode, pogledajte kog sam
ubedio da nam se pridru�i.
314
00:28:21,070 --> 00:28:24,258
Meredit? �ao, ja sam
Vudi, Olivijin suprug.
315
00:28:24,383 --> 00:28:29,687
Upoznali smo se pre par meseci.
- Lepo je videti te opet. Gde je ona?
316
00:28:29,812 --> 00:28:33,319
Liv ih je videla da ve�baju
i oti�la je da ih posavetuje.
317
00:28:33,444 --> 00:28:40,531
Poku�ajmo ponovo. Ne zaboravite da
isturite koleno i ba� ispru�ite ruke.
318
00:28:41,014 --> 00:28:46,036
Nisam znala da Olivija ple�e.
- O, da. Nije ti rekla da je bila na Brodveju?
319
00:28:46,161 --> 00:28:48,588
Ne, obi�no pri�amo o poslu.
320
00:28:50,266 --> 00:28:54,539
Ako po�eli� da nau�i�
bilo koji ples, javi se Liv.
321
00:28:56,372 --> 00:28:58,472
Izvinite me.
322
00:29:00,776 --> 00:29:04,878
Ispru�ite ruke.
- Da. - Dobro.
323
00:29:07,416 --> 00:29:11,695
Sigurno ne preoptere�uje� �lanak?
- To je dobra vest koju sam imala.
324
00:29:11,820 --> 00:29:16,033
Dr Marks je ponovio rendgenski
snimak i pogodi? �lanak je zacelio.
325
00:29:16,158 --> 00:29:18,898
Nema �anse! To je sjajno!
326
00:29:19,539 --> 00:29:24,175
Treba da javim zastupnici da �u za
mesec dana biti spremna za audiciju.
327
00:29:24,300 --> 00:29:27,467
I kona�no mo�emo
povratiti stari �ivot.
328
00:29:38,681 --> 00:29:42,694
Mogu li? Preslatki su. Ne�u dugo.
- Zabavi se.
329
00:29:46,722 --> 00:29:49,090
Spremne, devojke?
330
00:29:59,101 --> 00:30:01,201
Nik?
331
00:30:07,576 --> 00:30:12,005
Hvala za listu. Podeli�u sve za 24 �asa.
- Nik.
332
00:30:12,340 --> 00:30:18,196
Nik. Tu si. - Opa, jesi li se
zabrinula za mene? - Nisam...
333
00:30:18,721 --> 00:30:25,549
Nisam �elela da propusti� trenutak istine.
- �etiri, tri, dva, jedan!
334
00:30:42,878 --> 00:30:45,747
Ho�e� da mi pomogne� s ne�im?
335
00:30:46,682 --> 00:30:49,349
Treba ti moja pomo�?
- Da. Hajde.
336
00:30:55,015 --> 00:30:58,423
Drago ti je jer si do�la?
- Jeste.
337
00:30:59,216 --> 00:31:02,773
Deca su slatka. Olivija
je prirodna s njima.
338
00:31:02,898 --> 00:31:06,944
Govori� kao da se s tim ra�a.
- Zar nije tako?
339
00:31:07,369 --> 00:31:13,202
Veza s decom nije te�ka, samo treba
da se seti� �ta si volela kao dete.
340
00:31:14,009 --> 00:31:18,680
Igrala sam zlu igru monopol.
- Nego �ta.
341
00:31:21,250 --> 00:31:24,528
Jo� uvek misli� da sam
beznade�na kao Mrazica?
342
00:31:24,653 --> 00:31:27,865
Bolje se dr�i� nego
�to sam o�ekivao.
343
00:31:27,990 --> 00:31:33,299
Je l' ti to guta� svoje re�i?
- Polako. Bo�i� je tek za dve nedelje.
344
00:31:39,568 --> 00:31:43,781
�ta je to?
- Krastav�i�. - To je o�igledno.
345
00:31:43,906 --> 00:31:46,951
Krastav�i� se zadnji
oka�i na bo�i�no drvce,
346
00:31:47,076 --> 00:31:53,137
i prvo dete koje ga ujutru na�e
dobija bonus poklon od Deda Mraza.
347
00:31:53,899 --> 00:31:58,899
Ali to je javno drvo. Kako Deda
Mraz zna ko ga je prvi uo�io?
348
00:31:59,655 --> 00:32:02,072
Ho�e� mi pomo�i da ga oka�im?
349
00:32:02,858 --> 00:32:04,958
U redu.
350
00:32:08,264 --> 00:32:10,364
Ovde.
351
00:32:15,938 --> 00:32:18,038
Da, ta�no tu.
352
00:32:21,043 --> 00:32:23,566
Kako je?
- Dobro.
353
00:32:44,721 --> 00:32:46,855
Kako si, mladi�u?
354
00:32:48,158 --> 00:32:53,661
�ta �eli� ovog Bo�i�a?
Jesi li bio dobar de�ak?
355
00:32:57,334 --> 00:32:59,729
Tako ste slatki.
Sre�an Bo�i�.
356
00:33:00,306 --> 00:33:05,841
Hej, kupci, posetite nas da
biste napravili sopstvenu korpu.
357
00:33:08,278 --> 00:33:12,052
Meredit. Ili treba da
ka�em g�o Mrazice?
358
00:33:12,177 --> 00:33:17,529
Ovo je...
- Naprotiv, svi�a mi se. Oli�ava iskustvo kod Rozmanovih.
359
00:33:17,654 --> 00:33:21,106
Ima� li trenutak? Sastao
sam se sa svojim odborom
360
00:33:21,231 --> 00:33:25,861
i gledali smo prodajne brojke
iz ovog kvartala. Zadivljeni su.
361
00:33:25,986 --> 00:33:28,940
Pojasnio bih ti ako si slobodna.
362
00:33:29,065 --> 00:33:33,935
Da. Idem da se presvu�em.
Na�i �emo se u mojoj kancelariji.
363
00:33:38,417 --> 00:33:42,113
Vidim da ste upoznali moju �enu.
- Va�u �enu?
364
00:33:42,238 --> 00:33:47,826
A, da, g�a Mrazica. Dobro je. Svi�a
mi se �to ozbiljno shvatate posao.
365
00:33:47,951 --> 00:33:51,863
Pravi ste sre�nik, Deda Mraze.
- A vi ste?
366
00:33:51,988 --> 00:33:56,201
Danijel Bo�vik. Mereditin partner.
- Partner?
367
00:33:56,326 --> 00:33:59,076
Mi smo poslovni partneri. Za sad.
368
00:34:01,031 --> 00:34:05,375
Izvinite me, ne �elim
da me dama �eka.
369
00:34:13,509 --> 00:34:18,356
Opa. Ovo se doga�a
br�e nego �to sam mislila.
370
00:34:18,681 --> 00:34:24,681
Rekao sam im da bi ispali budale ako
izgube ovu priliku. I slo�ili su se.
371
00:34:25,188 --> 00:34:30,759
Mogu da pretvorim Rozmanovi u
nacionalni brend, ako mi dopusti�.
372
00:34:38,401 --> 00:34:42,914
�ta radimo ovde? Tvoji
roditelji nas �ekaju zbog ve�ere.
373
00:34:43,039 --> 00:34:46,284
Pita�e se za�to smo
tako dugo i�li po drvce.
374
00:34:46,409 --> 00:34:51,675
Ovo je mali zaobilazak.
- Nego �ta. - Hajdemo.
375
00:35:01,658 --> 00:35:03,758
Zar nije sjajno?
376
00:35:04,627 --> 00:35:09,508
Izgleda... prazno?
- Provali ovo. - Dobro.
377
00:35:09,633 --> 00:35:12,806
U svakom stanu �u
formirati spava�u sobu
378
00:35:12,931 --> 00:35:17,181
sa kupatilom i kuhinjom dok �e
ostalo da bude umetni�ki atelje.
379
00:35:17,306 --> 00:35:21,620
Pogledaj osvetljenje, sjajno je!
- Ali ko je vlasnik?
380
00:35:21,745 --> 00:35:25,123
To je zanimljiv deo.
Moj �ef je kupio zgradu
381
00:35:25,248 --> 00:35:29,320
nakon �to sam objavio svoju
ideju o umetni�kom potkrovlju
382
00:35:29,445 --> 00:35:35,033
i unapredio me u glavnog arhitektu.
- Unapre�enje? To je sjajno!
383
00:35:35,158 --> 00:35:38,958
Sa povi�icom, da bismo
priu�tili stanove.
384
00:35:43,566 --> 00:35:45,899
Stvari se popravljaju, du�o.
385
00:35:47,904 --> 00:35:52,784
�ta je rekao kad si mu rekao
da se seli� u Menhetn?
386
00:35:54,577 --> 00:35:58,884
Nisam se dotakao te teme.
Znam da Portland nije Njujork,
387
00:35:59,009 --> 00:36:02,394
ali mo�emo da napravimo
sopstvenu Veliku Jabuku.
388
00:36:02,519 --> 00:36:06,375
Ako nastavim ovako, mo�i �u
da otvorim firmu za par godina.
389
00:36:06,500 --> 00:36:09,000
�ula sam se sa zastupnicom.
390
00:36:09,125 --> 00:36:12,203
Postrojila je gomilu
audicija u novoj godini.
391
00:36:12,328 --> 00:36:16,141
Daj, Vudi. Plesala bih
da nisam slomila �lanak.
392
00:36:16,266 --> 00:36:21,657
I bila bi pod pritiskom svakog dana
zbog plesne ta�ke, ve�be, ishrane.
393
00:36:21,782 --> 00:36:25,350
To nije po�teno.
- Ja �ivim u Portlandu, ti u Njujorku,
394
00:36:25,475 --> 00:36:30,892
i vi�a�emo se jednom mese�no i za praznike?
- Ne bi trajalo zauvek.
395
00:36:31,815 --> 00:36:34,025
Kakav je to brak?
396
00:36:34,350 --> 00:36:37,900
Ne tra�im ti da
odustane� od svojih snova.
397
00:36:38,488 --> 00:36:40,973
Ali ni ja ne mogu od svojih.
398
00:36:44,748 --> 00:36:46,848
Mislim da mo�emo to.
399
00:36:48,064 --> 00:36:52,568
U redu, deco.
Sre�an Bo�i�.
400
00:37:03,113 --> 00:37:05,213
D�esi.
401
00:37:08,852 --> 00:37:13,732
Deca me pitaju za�to je Mrazica
tako tu�na. �ta je bilo?
402
00:37:13,857 --> 00:37:18,492
Ni�ta, zaista.
- Ne izgleda kao ni�ta.
403
00:37:22,274 --> 00:37:26,111
Poruka od biv�eg, mora
na krstarenje za Bo�i�.
404
00:37:26,236 --> 00:37:32,183
Sada se premi�lja oko starateljstva.
- �ao mi je. Sigurno ti je te�ko.
405
00:37:32,308 --> 00:37:38,141
Jeste mu to posao, ali radije provodi
vreme sa strancima nego sa sinom.
406
00:37:38,615 --> 00:37:40,749
Evo, evo.
407
00:37:44,721 --> 00:37:47,767
Deca sa o�evima
izgledaju veoma sre�no.
408
00:37:48,892 --> 00:37:52,570
Ako pita� tu decu �ta
ih najvi�e usre�uje,
409
00:37:52,695 --> 00:37:57,266
to je provo�enje vremena
sa bilo kim ko ih voli.
410
00:38:07,577 --> 00:38:12,890
Po�to da smo blizu kraja godine...
- Shvatam. Moramo da ubrzamo proces.
411
00:38:13,015 --> 00:38:18,029
Da uspe�no zapo�nemo novu godinu.
- �teta za haljinu g�e Mrazice.
412
00:38:18,154 --> 00:38:22,700
Koliko god slatko izgledala u njoj,
treba da se usredsredi� na ovo.
413
00:38:22,825 --> 00:38:25,937
Gluma Mrazice ne
zahteva toliko vremena.
414
00:38:26,062 --> 00:38:30,809
To je tradicija Rozmanovih.
- I Meredit mo�e da radi obe stvari.
415
00:38:30,934 --> 00:38:35,462
Jo� su Meredit i Nik tako
dobri kao Mrazica i Mraz.
416
00:38:36,606 --> 00:38:41,920
Zaista jesu, ali imamo na kilo
papirologije za pripremiti.
417
00:38:42,045 --> 00:38:44,388
Moramo da radimo danono�no.
418
00:38:46,182 --> 00:38:49,427
Tu je i slede�a godina,
nakon �to ovo odradimo.
419
00:38:49,552 --> 00:38:52,697
D�esi i Oliviji ne�e
smetati dodatne smene.
420
00:38:52,822 --> 00:38:58,592
Vidi�? Rozmanovi �e jo� uvek imati g�u Mrazicu.
- Posao je posao.
421
00:39:08,171 --> 00:39:13,751
Izvinite, pretra�ila sam sve radnje, imate li mo�da...
- Nano hr�kabota.
422
00:39:13,876 --> 00:39:17,422
Da, svi ga tra�e.
- Da mo�da nemate jednog u �teku?
423
00:39:17,547 --> 00:39:21,859
�ao mi je, odavno je rasprodat.
- Kao i u svim ostalim radnjama.
424
00:39:21,984 --> 00:39:26,064
Izvinite, gospo�o.
Na�la sam jednog.
425
00:39:26,189 --> 00:39:30,301
Sjajno! Gde ste ga na�li?
- Neko ga je bacio kod name�taja.
426
00:39:30,426 --> 00:39:34,676
Na�la sam ga ispod kreveta.
Verovatno je blo su�eno.
427
00:39:36,966 --> 00:39:40,548
Zar ne voli� da ulep�ava� deci Bo�i�?
- Da, svojoj deci.
428
00:39:40,673 --> 00:39:45,947
Sakrila sam ga za Tajlera. - Kako sam
mogla da znam? - Mogla si da pita�.
429
00:39:46,072 --> 00:39:49,153
Igra�ke ne zavr�avaju �esto
u odeljku za name�taj.
430
00:39:49,278 --> 00:39:53,624
Za�to ga nisi kupila?
- Jer sam �ekala platu!
431
00:39:55,518 --> 00:40:00,030
Sjajno! Jo� tro�kova koje ne mogu da priu�tim.
- To nije bila moja krivica.
432
00:40:00,155 --> 00:40:05,203
Naravno da nije. - �ta bi to
trebalo da zna�i? - Zaista?
433
00:40:05,328 --> 00:40:09,640
Toliko si obuzeta plesom da ne vidi�
koliko se Vudi trudi da te usre�i.
434
00:40:09,765 --> 00:40:15,113
Ma, stvarno?
- Poslednjih par meseci se samo �ali� na nepravedan �ivot.
435
00:40:15,238 --> 00:40:19,317
Dame, �ujem kako se sva�ate
�ak iz odeljka za obu�u.
436
00:40:19,442 --> 00:40:24,756
Nije pona�anje g�e Mrazice.
- U pravu si, otpi�i me.
437
00:40:24,881 --> 00:40:27,464
Ne bih volela nekog da uvredim.
438
00:40:29,919 --> 00:40:36,177
�ao mi je, i ja sam zavr�ila. Moram
da se usredsredim na audicije plesa.
439
00:40:50,761 --> 00:40:53,178
Ovo je te�e nego �to izgleda.
440
00:41:13,817 --> 00:41:19,861
Nema vi�e g�e Mrazice?
- Zauzeta sam poslom, a one dve su odustale.
441
00:41:19,986 --> 00:41:25,736
Santavil ne�e biti isti. - Deca ne�e
ni primetiti da je nema. - Ja ho�u.
442
00:41:37,741 --> 00:41:42,054
Tradicija Rozmanovih je da
imaju Mrazicu u Santavilu.
443
00:41:42,179 --> 00:41:46,425
Mo�da mogu da ubedim D�esi
i Oliviju da se predomisle.
444
00:41:46,550 --> 00:41:49,674
A �ta je s tobom?
Sigurno mora� da ide�?
445
00:41:51,188 --> 00:41:53,938
Bilo je zabavno biti Mrazica.
446
00:42:11,174 --> 00:42:15,253
Hvala ti �to si pokupio Tajlera.
- Nema frke. Bolje da po�urim.
447
00:42:15,378 --> 00:42:20,211
Smena mi po�inje za 5 minuta. Vidimo se, dru�e.
- Vidimo se.
448
00:42:20,484 --> 00:42:22,898
Mama, hajde, zakasni�emo.
449
00:42:25,222 --> 00:42:29,234
Imam lo�e vesti, dru�e.
Zabrljala sam.
450
00:42:29,359 --> 00:42:33,038
Kasno sam rekla Mrazu
za nano hr�kabota.
451
00:42:33,163 --> 00:42:36,997
Hej, upravo ljudi koje
je Mraz tra�io. U�ite.
452
00:42:43,407 --> 00:42:48,053
Mo�e� re�i ne ako �eli�,
ali kad si pre neki dan oti�la,
453
00:42:48,178 --> 00:42:50,703
shvatila sam koliko
si potrebna Santavilu.
454
00:42:50,828 --> 00:42:54,879
Mogu li nekako da te ubedim
da nastavi� kao Mrazica?
455
00:42:55,004 --> 00:42:57,886
Ne znam...
- Mama, hajde!
456
00:43:00,457 --> 00:43:03,492
U redu. Kada po�injem?
457
00:43:04,661 --> 00:43:06,761
Mo�e li od sutra?
458
00:43:07,330 --> 00:43:12,511
Odli�no. I, ako je u redu,
pro�askala bih s ovim mladi�em.
459
00:43:12,636 --> 00:43:14,736
Ali nisam pogre�io.
460
00:43:15,872 --> 00:43:17,972
Sedi.
461
00:43:22,446 --> 00:43:28,260
Deda Mraz ima svoj spisak i
primetio je da ga nisi posetio.
462
00:43:28,385 --> 00:43:30,562
Kako da zna �ta da ti donese?
463
00:43:30,687 --> 00:43:35,701
Deda Mraz mi ne mo�e pomo�i sa tim.
- To nije ta�no.
464
00:43:35,826 --> 00:43:38,153
Sve je mogu�e za Bo�i�.
465
00:43:41,231 --> 00:43:46,735
Zna� �ta? Imam pismo u svom d�epu,
466
00:43:47,571 --> 00:43:53,685
skroz sa Severnog pola i u njemu
pi�e: Draga gospo�o Mrazice,
467
00:43:53,810 --> 00:43:57,522
postaraj se da se Tajler
slika s Deda Mrazom.
468
00:43:57,647 --> 00:44:02,928
S iskreno��u, Odeljenje vilenjaka.
- To nije iz Odeljenja vilenjaka.
469
00:44:03,053 --> 00:44:08,857
Jeste. Ozbiljno su shvatili kad te
je Nik proglasio po�asnim vilenjakom.
470
00:44:08,982 --> 00:44:12,284
Sad mora� da ga
poseti�, �to pre. Hajde.
471
00:44:15,188 --> 00:44:20,212
Deda Mraze, pogledaj kog sam na�la.
- Zdravo.
472
00:44:20,537 --> 00:44:24,037
Drago mi je da si se
predomislila, Mrazice.
473
00:44:25,976 --> 00:44:28,076
I meni.
474
00:44:38,255 --> 00:44:42,367
Nikov dosije iz kadrovske.
Nikome ne govori odakle ti.
475
00:44:42,492 --> 00:44:44,592
Usta su mi zape�a�ena.
476
00:44:47,030 --> 00:44:52,697
Ne�e� da ga pogleda�? Volela bih da saznam vi�e o dogovoru.
- Kasnije.
477
00:44:56,206 --> 00:45:03,221
Olivija, jesi li dobro? Hramlje�.
- To je zbog nove plesne ta�ke.
478
00:45:03,346 --> 00:45:06,925
Ve�bala sam cele no�i,
noge ne sara�uju.
479
00:45:07,050 --> 00:45:12,597
Nekad sam igrala flamenka u snu.
- Sigurna sam da �e se vratiti.
480
00:45:12,722 --> 00:45:18,639
Nadam se. Audicije su u januaru, a
moja ta�ka treba da bude besprekorna.
481
00:45:20,270 --> 00:45:27,146
�ta se ti�e toga, mogu li da
uzmem neku smenu g�e Mrazice?
482
00:45:27,271 --> 00:45:31,616
Njujork je skuplji nego ikad i
koristio bi mi prekovremeni rad.
483
00:45:31,741 --> 00:45:37,280
Nadala sam se da �e� pitati.
Ali sve dok ne uti�e na tvoj rad.
484
00:45:41,017 --> 00:45:45,850
Imam misiju koja zahteva
Mrazicinu pomo�. Jesi li slobodna?
485
00:45:46,690 --> 00:45:51,210
Mogla bih da budem.
- Smatraj sastanke odlo�enim.
486
00:46:00,203 --> 00:46:04,950
Drago mi je da si mi se pridru�ila.
- Ne mogu da odbijem Deda Mraza.
487
00:46:05,075 --> 00:46:08,420
Mada, iznena�ena sam
da nema� bo�i�no drvce.
488
00:46:08,545 --> 00:46:13,692
�ini� se kao tip koji bi bio ovde �im se parcela otvori.
- Staromodan sam.
489
00:46:13,817 --> 00:46:18,556
Uvek smo ukra�avali drvce tik
pre Bo�i�a. Tako je posebnije.
490
00:46:18,681 --> 00:46:23,068
�ta misli� na ovo?
- Ne mo�e� uzeti prvo drvce koje primeti�.
491
00:46:23,193 --> 00:46:26,338
Za�to da ne? Veliko
je, ima dobru visinu.
492
00:46:26,463 --> 00:46:30,796
Ako voli� da se rve� s iglicama
dok ukra�ava�. Hajdemo.
493
00:46:31,835 --> 00:46:35,146
Ozbiljno nikad do sad
nisi birala drvce?
494
00:46:35,271 --> 00:46:38,841
Uvek smo imali ve�ta�ka
drvca. Popust...
495
00:46:38,966 --> 00:46:42,020
Onda je ovo tvoj prvi
lov na bo�i�no drvce.
496
00:46:42,145 --> 00:46:47,726
Postoji umetnost za pronala�enje
pravog. Treba da zna� �ta tra�i�.
497
00:46:47,851 --> 00:46:52,411
Nisam ba� dobra u tome, ali u�im.
- Mekano, sjajne iglice
498
00:46:52,536 --> 00:46:56,059
i ta klasi�na zelena boja.
To vidi� na svakoj �estitki.
499
00:46:56,184 --> 00:47:01,172
Ne svi�a mi se �to su gran�ice
preblizu. Te�ko se ka�e ukrasi.
500
00:47:01,297 --> 00:47:08,113
Dakle, dobro je, ali nije pravo.
- Evo dobrog, ali je prekratko.
501
00:47:08,238 --> 00:47:13,488
Gran�ice �e grebati pod dok ga ukrasi�.
- A to ne �elimo.
502
00:47:14,273 --> 00:47:17,289
Ovo je ozbiljno, g�o Rozman.
503
00:47:17,414 --> 00:47:22,661
Da. Vidim koliko pogre�no
drvce mo�e da uni�ti Bo�i�.
504
00:47:22,786 --> 00:47:25,598
Tra�im ne�to jako, trajno,
505
00:47:25,723 --> 00:47:29,524
nesavitljivo, ali dovoljno
mekano za dodir.
506
00:47:32,696 --> 00:47:34,896
I ja �elim to da na�em.
507
00:47:36,733 --> 00:47:38,954
Dobro si postupila sa Tajlerom.
508
00:47:39,079 --> 00:47:41,961
Poslala sam ga da se
slika, ni�ta naro�ito.
509
00:47:42,086 --> 00:47:44,449
Pomogla si mu da veruje u Bo�i�.
510
00:47:44,574 --> 00:47:48,854
�teta �to je jedini poklon
koji �eli svuda rasprodat.
511
00:47:48,979 --> 00:47:51,079
Ostavi to g�i Mrazici.
512
00:47:51,981 --> 00:47:56,525
O, pogledaj se! Ko je sada
utonuo u bo�i�ni duh?
513
00:47:58,721 --> 00:48:01,632
Smrzava� se. Nastavimo potragu.
514
00:48:05,729 --> 00:48:07,829
�ekaj malo.
515
00:48:08,765 --> 00:48:13,635
�ta ka�e� na ovo? Nije
previsoko ni prenisko.
516
00:48:15,305 --> 00:48:17,405
Savr�eno.
517
00:48:37,652 --> 00:48:42,012
Evo lepote prirode.
- Savr�eno je.
518
00:48:42,137 --> 00:48:44,706
Ne, ne, potrebni su ukrasi.
519
00:48:49,144 --> 00:48:53,923
Opa. Odakle ti sve to?
- Od svuda.
520
00:48:54,048 --> 00:48:56,593
Bo�i� je mojima velika stvar.
521
00:48:56,818 --> 00:48:59,896
Ovo je generacijama
bilo u porodici.
522
00:49:00,021 --> 00:49:05,052
Sme�no. Poku�avam da zamislim
tvoje roditelje, ali ne uspevam.
523
00:49:05,331 --> 00:49:10,196
Pa, oni su dobri ljudi, poput mene.
- To je logi�no.
524
00:49:11,733 --> 00:49:16,619
Ozbiljno shvataju Bo�i�.
Jedu ga, di�u i pro�ive.
525
00:49:17,372 --> 00:49:22,887
Ho�e li svratiti u Santavil?
- �ive daleko odavde. - Gde?
526
00:49:23,612 --> 00:49:25,712
Na severu.
527
00:49:26,948 --> 00:49:29,048
Na Aljasci?
528
00:49:30,819 --> 00:49:34,898
Nik?
- Da, da. Tamo negde.
529
00:49:35,023 --> 00:49:39,236
Kako �ena kao �to si ti nije
ukra�avala drvce? To je zlo�in.
530
00:49:39,361 --> 00:49:43,039
U poslu si prodaje Bo�i�a
i svega �to ide uz njega.
531
00:49:43,164 --> 00:49:45,678
Previ�e smo zauzeti za zabavu.
532
00:49:48,670 --> 00:49:53,674
Zna�, ti si dobra g�a
Mrazica, Meredit. Zaista.
533
00:49:55,043 --> 00:49:59,345
Je l' ti to guta� svoje re�i?
- �ta ako je tako?
534
00:50:00,482 --> 00:50:04,800
Onda �u priznati da u�ivam
u tome �to sam g�a Mrazica.
535
00:50:11,559 --> 00:50:15,061
�ao, Bile!
- �ao, Bile! - Tajlere, polako!
536
00:50:20,168 --> 00:50:23,570
U redu je. Doda�u ga na gomilu.
537
00:50:25,173 --> 00:50:28,184
Evo. Mogu li u tvoj toalet?
538
00:50:28,309 --> 00:50:32,540
Samo napred. I ne brini,
ku�a �asti �i��enje.
539
00:50:39,187 --> 00:50:41,287
Sre�an Bo�i�.
540
00:50:43,057 --> 00:50:49,940
Sre�an Bo�i�. - Evo ne�eg �to
�e ulep�ati tvoju kasu. - Hvala.
541
00:50:50,065 --> 00:50:54,377
I treba mi usluga.
- Samo da proverim imam li jo� crvene niti.
542
00:50:54,502 --> 00:50:56,904
Ne, u pitanju je ne�to drugo.
543
00:50:58,973 --> 00:51:01,073
Imam ovo za Tajlera.
544
00:51:03,111 --> 00:51:06,189
Gore je. Mogu da ga
pozovem da mu daruje�.
545
00:51:06,314 --> 00:51:09,659
U tome je stvar. Mo�e� li
da ga sakre� negde
546
00:51:09,784 --> 00:51:13,563
i da mu stavi� ispred vrata
na Badnje ve�e nakon �to legne.
547
00:51:13,688 --> 00:51:16,700
Nema ni�eg lo�eg u tome
da ponovo poveruje.
548
00:51:16,825 --> 00:51:21,387
To �e biti na�a tajna.
- Hvala ti. - Hvala tebi.
549
00:51:27,769 --> 00:51:32,272
Eto iznena�enja.
- Bo�i� i jeste o iznena�enjima.
550
00:51:35,276 --> 00:51:41,080
Odelo g�e Mrazice je uticalo na Meredit.
- Ne verujem da je odelo.
551
00:51:42,451 --> 00:51:45,695
Ona se dr�ala svog dela
pogodbe, treba i mi.
552
00:51:45,820 --> 00:51:48,398
Obe�ali smo da �emo
razmotriti fran�izing.
553
00:51:48,523 --> 00:51:51,534
Dobro je za njenu
karijeru. �ta misli�?
554
00:51:51,659 --> 00:51:54,404
I penzija sadr�i izvesnu molbu.
555
00:51:54,529 --> 00:51:57,774
Mo�emo na putovanje ako
nadoknadimo u�te�evinu.
556
00:51:57,899 --> 00:52:00,743
Arizona je super u ovo doba godine.
557
00:52:00,868 --> 00:52:05,201
Red Rok, Sedona. Mo�e�
da trenira� jogu, a ja golf.
558
00:52:06,107 --> 00:52:11,524
�ta ako je ovo pogre�an potez?
- To je rizik koji moramo preduzeti.
559
00:52:12,781 --> 00:52:17,448
Potreban nam je dogovor sa
Danijelom da bi funkcionisalo.
560
00:52:33,334 --> 00:52:37,914
Kako to da ne pri�a� s Olivijom?
- Posva�ale smo se.
561
00:52:38,039 --> 00:52:42,310
To se desi kad se dve osobe ne sla�u.
- S mnogim ljudima ne pri�a�.
562
00:52:42,435 --> 00:52:47,446
S tatom, babom, Olivijom.
- Bolje je biti iskren
563
00:52:47,571 --> 00:52:52,154
i obznaniti im da si nesre�an nego se folirati.
- Valjda.
564
00:52:52,987 --> 00:52:58,291
Hajde, ne �elim da zakasni�.
- Vidimo se u Santavilu. - Dobro.
565
00:53:13,174 --> 00:53:16,619
D�esi?
- Hej, bo�i�na kupovina?
566
00:53:16,744 --> 00:53:23,083
Posao. Na�la sam se s advokatom Ti D�eja.
- Je li bilo dobro? Lo�e?
567
00:53:24,619 --> 00:53:29,966
Izgleda� zabrinuto.
- Ti D�ej je odbio do razmotri zajedni�ko starateljstvo.
568
00:53:30,091 --> 00:53:34,900
Prista�e na dve nedelje preko leta i kad mu raspored dozvoli.
- Sme�no.
569
00:53:35,025 --> 00:53:39,562
Naveo je svoj zeznut raspored. Tvrdi
da poku�ava� da ga li�i� izdr�avanja.
570
00:53:39,687 --> 00:53:41,798
A ako ga odvedem na sud?
571
00:53:41,923 --> 00:53:46,182
�ak i ako pobedi�, sudski
nalozi �e se te�ko sprovesti.
572
00:53:46,307 --> 00:53:50,286
Nema �anse. Ti D�ej mora
da uzme Tajlera za Bo�i�.
573
00:53:50,411 --> 00:53:52,951
Nije po�ten prema sinu i meni.
574
00:53:59,887 --> 00:54:06,169
Sre�an Bo�i�.
- Zdravo, devoj�ico. Kako si? Lepo je videti te.
575
00:54:06,294 --> 00:54:10,540
Bi�e� sre�na kad pro�e Bo�i�.
- Mislila sam da si u Denveru.
576
00:54:10,665 --> 00:54:12,944
Imam dobre vesti.
577
00:54:13,802 --> 00:54:16,684
Reci mi �ta sve �eli� za Bo�i�.
578
00:54:17,772 --> 00:54:21,074
Na nekom privatnijem mestu.
- Naravno.
579
00:54:29,750 --> 00:54:32,022
Ima� li omiljenog irvasa?
580
00:54:35,723 --> 00:54:37,823
Laku no�, narode.
581
00:54:40,061 --> 00:54:42,172
Jesi li video Tajlera?
582
00:54:42,297 --> 00:54:45,508
Igrao se s kamion�etom kad
sam ga zadnji put video.
583
00:54:45,633 --> 00:54:49,700
Dobro, ponovo �u proveriti Santavil.
- Pomo�i �u ti.
584
00:54:51,039 --> 00:54:55,118
Ne �elimo fran�izing,
�elimo da kupimo Rozmanovi.
585
00:54:55,243 --> 00:54:59,322
Namah. Nema brige o
posrednicima i fran�izatorima.
586
00:54:59,447 --> 00:55:03,030
Kao �to vidite, uslovi
su veoma velikodu�ni.
587
00:55:04,418 --> 00:55:06,606
�ta bi s fran�izingom?
588
00:55:06,806 --> 00:55:11,167
Ovo vam daje vi�e novca
bez glavobolja i upravljanja.
589
00:55:11,292 --> 00:55:14,794
Sigurno �e finansirati
velikodu�nu penziju.
590
00:55:19,267 --> 00:55:21,367
Tajlere?
591
00:55:26,507 --> 00:55:31,692
A Meredit?
- Odbor je odobrio moj predlog da je proglasimo predsednikom
592
00:55:31,817 --> 00:55:35,567
grupacije za maloprodaju
sa sedi�tem u odboru.
593
00:55:38,519 --> 00:55:42,565
Prebaci�e� se u Njujork i radi�e�
u glavnom predstavni�tvu sa mnom.
594
00:55:42,690 --> 00:55:46,969
Kada po�injem? - Odmah nakon
praznika. - To je prebrzo.
595
00:55:47,094 --> 00:55:51,511
�elim da budem �to uspe�niji.
�uvajte se, Bergdorfovi.
596
00:55:55,136 --> 00:55:57,236
U�inimo to.
597
00:56:00,942 --> 00:56:03,042
Tajler je nestao.
598
00:56:06,168 --> 00:56:09,245
Pre koliko je nestao?
- Pre vi�e od 40 minuta.
599
00:56:09,370 --> 00:56:12,592
I prili�no je mali,
mo�e biti bilo gde.
600
00:56:13,433 --> 00:56:18,288
Kako mogu pomo�i?
- Neko treba da ostane ovde,
601
00:56:18,413 --> 00:56:21,681
ja �u proveriti pozadi.
- Po�i �u s tobom.
602
00:56:27,689 --> 00:56:30,505
Tajlere Derind�ere,
do�i do Santavila.
603
00:56:30,630 --> 00:56:35,049
Tajlere?
- Hej, D�esi. Do�la sam �to sam pre mogla.
604
00:56:35,174 --> 00:56:39,341
Kako si znala da je Tajler nestao?
- Poruka od Nika.
605
00:56:40,669 --> 00:56:44,881
�ta se desilo?
- Tajler me je sigurno �uo kako pri�am o njegovom ocu
606
00:56:45,006 --> 00:56:49,419
i stekao pogre�an utisak da ga ne �elim.
- Voli� ga do bola.
607
00:56:49,544 --> 00:56:53,490
Htela sam da mu obezbedim
savr�en Bo�i�, a oterala sam ga.
608
00:56:53,615 --> 00:57:00,884
Hej, na�i �emo ga. Tajler zna koliko
ga voli� i sre�nik je jer si mu mama.
609
00:57:01,823 --> 00:57:06,837
�ao mi je jer sam bila grozna prema
tebi. Rekla sam stra�ne stvari.
610
00:57:06,962 --> 00:57:13,243
Bilo pa pro�lo. Mi g�e Mrazice se dr�imo zajedno.
- Hvala ti.
611
00:57:13,468 --> 00:57:17,003
Ja �u posteljinu, ti stono posu�e.
- U redu.
612
00:57:19,107 --> 00:57:22,658
Tajlere?
- Tajlere?
613
00:57:27,516 --> 00:57:30,011
Ho�e� li ikad razgovarati sa mnom?
614
00:57:30,136 --> 00:57:35,700
Prodaje� du�an i otpaljuje� sve koje izdr�ava.
- Ne�e uticati na njih.
615
00:57:35,825 --> 00:57:40,785
Sva�ta mo�e da se desi kad operacija
pre�e u tu�e ruke, kao smanjenje.
616
00:57:40,910 --> 00:57:44,040
Vodim posao, ne
dobrotvornu ustanovu.
617
00:57:44,165 --> 00:57:49,579
Ne mo�e svaki dan biti Bo�i�. �ivot ne funkcioni�e tako.
- Da, tvoj �ivot.
618
00:57:49,704 --> 00:57:52,370
Reci mi kako moj �ivot funkcioni�e.
619
00:57:52,495 --> 00:57:57,521
Stru�njak si otkako smo se upoznali.
- Ne stru�njak, obra�ao sam pa�nju.
620
00:57:57,646 --> 00:58:02,179
Mogu ti re�i vi�e od ulizice s kojom �eli� da posluje�.
- Ne zna� Danijela.
621
00:58:02,304 --> 00:58:07,887
Znam njegovu vrstu.
- Ako si toliko pametan, za�to glumi� Deda Mraza?
622
00:58:08,723 --> 00:58:12,068
Mislio sam da te je
Mrazicina haljina promenila.
623
00:58:12,193 --> 00:58:16,360
Pogre�io sam. Ti i Danijel
zaslu�ujete jedno drugo.
624
00:58:19,668 --> 00:58:22,403
Tajlere, gde si, srce?
625
00:58:25,640 --> 00:58:27,740
Jeste li imali sre�e?
626
00:58:29,611 --> 00:58:33,023
Mama? �ta radi� ovde?
627
00:58:33,148 --> 00:58:39,095
To je fin pozdrav nakon godinu dana.
- Bez krivljenja, ovo je lo� trenutak.
628
00:58:39,220 --> 00:58:45,770
To je rekao tvoj prijatelj Nik.
- Nik? - Pretpostavila sam da ga zna�.
629
00:58:47,095 --> 00:58:49,195
Stigla mi je ova bele�ka,
630
00:58:49,326 --> 00:58:53,789
zajedno s Tajlerovom �estitkom u
kojoj pi�e da ti treba porodica.
631
00:58:53,914 --> 00:58:56,970
Ali kako je Nik znao
da mi treba pomo�?
632
00:58:58,006 --> 00:59:02,252
Nemam pojma, ali drago
mi je da me je pozvao.
633
00:59:02,377 --> 00:59:07,044
U suprotnom ne bih bila ovde
i ne bih ti pomagala s ovim.
634
00:59:07,482 --> 00:59:10,427
Majkama je potrebno
da budu potrebne.
635
00:59:10,552 --> 00:59:12,652
Istina.
636
00:59:13,788 --> 00:59:16,566
Tra�ila sam te i
onda sam �ula objavu.
637
00:59:16,691 --> 00:59:20,036
Setila sam se tvog detinjstva.
638
00:59:20,161 --> 00:59:24,431
I ti si se krila ispod kreveta
uvek kad bi bila ljuta.
639
00:59:31,907 --> 00:59:35,652
Tajlere, srce, ne mo�e�
zauvek ostati tu.
640
00:59:35,777 --> 00:59:39,313
Ne pri�am s tobom.
- Do�i.
641
00:59:46,187 --> 00:59:49,699
Srce, ja sam ti majka,
mora� da pri�a� sa mnom.
642
00:59:49,824 --> 00:59:55,315
Ne moram. Isto to i ti radi� kad
si ljuta na tatu, Oliviju ili babu.
643
00:59:55,450 --> 00:59:59,843
Pogre�ila sam. �utnja
ne pobolj�a stvari.
644
01:00:00,668 --> 01:00:03,508
A zaista �elim da pobolj�am stvari.
645
01:00:06,508 --> 01:00:10,753
Za�to si onda htela da provedem
Bo�i� s tatom? �eli� da me se re�i�?
646
01:00:10,878 --> 01:00:14,925
Nema �anse, nikada. Samo sam...
647
01:00:15,050 --> 01:00:21,155
Htela sam da ima� savr�en Bo�i�.
- Uvek imam, sve dok sam s tobom.
648
01:00:41,910 --> 01:00:44,010
Laku no�, Laura.
649
01:00:45,213 --> 01:00:48,291
Od ve�eras �e te
svi zvati Supermen.
650
01:00:48,416 --> 01:00:53,663
Samo sam pomogao D�esi da na�e Tajlera.
- Radi� ne�to ispravno.
651
01:00:53,788 --> 01:00:59,169
Meredit ka�e da si ti razlog velike prodaje.
- Nisu potrebne zahvale.
652
01:00:59,294 --> 01:01:03,377
U svakom slu�aju, tvoj �arm
je ozario moju sezonu.
653
01:01:03,565 --> 01:01:07,010
Moji investitori su se
slo�ili da kupe Rozmanovi.
654
01:01:07,135 --> 01:01:12,950
Cilj mi je da �irim radost.
- Svakog dana �u raditi pokraj nje.
655
01:01:13,775 --> 01:01:19,055
Nadam se da �e� se vratiti i
slede�e sezone. Pravi si dobitak.
656
01:01:19,180 --> 01:01:23,026
Zapravo, zavr�io sam ovde.
- �teta.
657
01:01:23,151 --> 01:01:27,818
Ali siguran sam da �e Meredit razumeti.
- Ne sumnjam u to.
658
01:01:38,566 --> 01:01:44,104
Kuda ide Nik?
- Rekao je da je zavr�io. Vreme za pokret.
659
01:01:45,073 --> 01:01:50,286
Ali to ne li�i na njega.
- Verovatno je to s Deda Mrazom bilo gluma.
660
01:01:50,411 --> 01:01:54,124
Ali oti�i bez pozdrava?
- Znam, bedno.
661
01:01:54,249 --> 01:01:58,083
Najgore je �to misli�
da �e zauvek da ostanu.
662
01:02:13,001 --> 01:02:16,546
Hej. �ta misli� da bi
tvoja majka vi�e volela,
663
01:02:16,671 --> 01:02:20,040
golf u Arizoni ili
krstarenje na Karibima?
664
01:02:20,542 --> 01:02:25,822
Mama ba� i ne voli golf.
- Znam. U redu, zaboravi na golf.
665
01:02:25,947 --> 01:02:31,059
Bio bih sre�an i u �amcu na jezeru
sve dok sam s tvojom majkom.
666
01:02:32,086 --> 01:02:39,366
Nau�io sam da je bitnije biti s
voljenom osobom nego ono �to radi�.
667
01:02:42,297 --> 01:02:45,809
To ti je savet od mene kad se uda�.
668
01:02:46,134 --> 01:02:48,971
To se nikad ne�e desiti.
669
01:02:49,171 --> 01:02:56,019
Tvojoj majci se �ini da Danijel
�eli vi�e od poslovne veze s tobom.
670
01:02:56,444 --> 01:03:00,790
Nik misli da smo Danijel i ja
stvoreni jedno za drugo.
671
01:03:00,915 --> 01:03:03,165
Zanima te Nikovo mi�ljenje?
672
01:03:06,603 --> 01:03:08,703
Medvedi�u?
673
01:03:12,994 --> 01:03:19,178
Nije bitno. Ve� me je otpisao kao neku vrstu cicije.
- Cicije?
674
01:03:20,201 --> 01:03:26,015
Kao da mu je crveno odelo udarilo u
glavu i misli da profit pada sa neba.
675
01:03:26,140 --> 01:03:29,719
Uvek sam mislio da je Deda
Mraz razuman poslovan �ovek.
676
01:03:29,844 --> 01:03:34,067
Potrebno je mudro planiranje za
proizvodnju i raspodelu igra�aka
677
01:03:34,192 --> 01:03:36,693
�irom sveta tokom jedne no�i.
678
01:03:36,818 --> 01:03:40,620
Govori� kao da je Nik
pravi Deda Mraz.
679
01:03:41,222 --> 01:03:46,102
Ne znam, kako bilo, ako zaista
vrednuje� njegovo mi�ljenje,
680
01:03:46,227 --> 01:03:48,644
za�to mu ne doka�e� da gre�i.
681
01:03:49,330 --> 01:03:54,334
Kako?
- Biti Mrazica je u tvojoj krvi.
682
01:03:56,337 --> 01:03:58,437
�ta bi ona u�inila?
683
01:04:02,744 --> 01:04:05,312
Imamo problem u Santavilu.
684
01:04:15,857 --> 01:04:21,152
�ta se doga�a?
- Odbijaju da se sklone dok se ne pojavi pravi Deda Mraz.
685
01:04:21,277 --> 01:04:27,538
Nik? - Da. Izgleda da sam
varalica. - I jesi varalica.
686
01:04:29,037 --> 01:04:31,237
Bojanke.
- Odli�na ideja.
687
01:04:41,015 --> 01:04:45,107
Dakle, �ekate Deda Mraza?
688
01:04:45,712 --> 01:04:49,256
Da. Pravog. Nika.
689
01:04:49,891 --> 01:04:54,738
Vins je fin, ali nije isti.
- Pa, Badnje ve�e je,
690
01:04:54,863 --> 01:04:59,876
i Nik je morao do Severnog pola da
bi proverio jesu li igra�ke spremne.
691
01:05:00,001 --> 01:05:03,546
Siguran sam da bi Nik �eleo
da se dru�ite s ovim Mrazom.
692
01:05:03,671 --> 01:05:07,511
Vinsent Mraz.
Dedin stariji brat.
693
01:05:09,057 --> 01:05:11,177
Ne verujem ti.
694
01:05:13,314 --> 01:05:15,858
Vinsent je malo vi�e pritajeniji.
695
01:05:15,983 --> 01:05:21,054
On je kao bubnjar u bendu,
a Nik je vo�a benda.
696
01:05:22,690 --> 01:05:24,790
U redu je.
697
01:05:25,577 --> 01:05:29,878
Sjajno. - �eka�emo
da se vrati Nik. - Da!
698
01:05:31,566 --> 01:05:33,666
Ma sjajno.
699
01:05:40,642 --> 01:05:45,624
Ba� su tvrdoglavi.
- Bez �ale. Divim se njihovoj posve�enosti.
700
01:05:45,893 --> 01:05:50,594
�ta je ovo?
- To su primerci. Svako donese druga�ije kola�i�e i sli�no.
701
01:05:50,719 --> 01:05:53,636
Stavi�u poslu�avnik
i u kancelariji.
702
01:05:53,914 --> 01:05:57,525
Poslu�i se.
- Ne mogu. Audicije.
703
01:05:58,761 --> 01:06:02,298
Daj, Bo�i� je. Jedan
kola�i� ne�e na�koditi.
704
01:06:15,144 --> 01:06:17,444
Jesi li ti ovo ubacila?
705
01:06:18,213 --> 01:06:20,313
�ta?
706
01:06:23,896 --> 01:06:28,422
Vidi ti to. Kako neodoljiv
�arm. Sre�nice.
707
01:06:34,063 --> 01:06:38,709
Draga Olivija, najbolji uspeh
u �ivotu je zaroniti u nepoznato,
708
01:06:38,834 --> 01:06:42,735
ne ponovo pre�ivljavati pro�lost.
Ako si na nesigurnoj podlozi,
709
01:06:42,860 --> 01:06:47,240
mo�da nije tvom �lanku
bilo potrebno le�enje. Nik.
710
01:06:51,909 --> 01:06:57,484
Je li u redu... - Da. Idi.
Izgladi stvari s Vudijem. - Hvala.
711
01:07:00,789 --> 01:07:03,774
Druga�ija si. Ne shvataj
ovo pogre�no,
712
01:07:03,899 --> 01:07:07,260
ali nikad ne pu�taj
to �to te promenilo.
713
01:07:10,633 --> 01:07:15,466
Ovo pokazuje kako �e novo
restruktuiranje stupiti na snagu.
714
01:07:19,508 --> 01:07:23,019
Projekcija za prvu godinu
je prili�no konzervativna,
715
01:07:23,144 --> 01:07:26,394
ali nakon toga sam
predvideo dobar rast.
716
01:07:27,483 --> 01:07:30,360
�ekaj, otpisujemo 20 radnih mesta?
717
01:07:30,485 --> 01:07:34,529
Moramo da smanjimo
potrep�tine da bismo prodavali.
718
01:07:35,023 --> 01:07:40,304
Ne znam, moram da razmislim.
Ne mogu da dam otkaze tim ljudima.
719
01:07:40,429 --> 01:07:43,742
Ovo je posao, Meredit.
- Znam.
720
01:07:43,867 --> 01:07:48,784
Ti otkazi �e omogu�iti tvojim
roditeljima zaslu�enu penziju.
721
01:07:52,241 --> 01:07:57,755
Ovako, ti pregledaj brojeve, a ja
�u da nam donesem po sendvi�.
722
01:07:57,955 --> 01:08:00,481
Mo�e?
- Da, hvala.
723
01:08:07,556 --> 01:08:09,656
Nik je bio u pravu.
724
01:08:32,681 --> 01:08:37,929
Hej. Znala sam da �u te ovde na�i.
Oti�la sam do tvoje kancelarije,
725
01:08:38,054 --> 01:08:43,400
tvoj �ef mi je rekao da radi�,
pa sam do�la �to pre.
726
01:08:43,525 --> 01:08:47,371
Mogla si da povredi� �lanak.
- I jesam.
727
01:08:47,496 --> 01:08:52,042
Kao da to nije velika stvar.
Ne mo�e� na audiciju na �takama.
728
01:08:52,167 --> 01:08:58,415
Njujork doziva.
- U tome je stvar. Ne �elim da se selim.
729
01:08:58,540 --> 01:09:00,640
Barem ne unazad.
730
01:09:01,944 --> 01:09:05,550
Mislio sam da si se spakovala.
- Umalo jesam.
731
01:09:06,185 --> 01:09:09,193
Ali nije bilo u redu. Ne bez tebe.
732
01:09:14,490 --> 01:09:19,269
Nemoj da ostaje� jer se pla�i� da prati� svoje snove.
- Nije tako,
733
01:09:19,394 --> 01:09:24,417
ali snovi i ljudi se menjaju.
Toliko sam bila usredsre�ena
734
01:09:24,542 --> 01:09:30,125
na na� pro�li �ivot, da sam previdela
ono �to me trenutno ispunjava.
735
01:09:30,772 --> 01:09:32,872
Kao �to je predavanje.
736
01:09:34,876 --> 01:09:36,887
Predavanje?
737
01:09:37,012 --> 01:09:41,658
Ne bih primetila da nisam pomogla
deci kod gradskog bo�i�nog drvceta.
738
01:09:41,783 --> 01:09:44,662
Uvek sam znao da ume� sa decom.
739
01:09:45,187 --> 01:09:50,467
I ovo mesto bi mogla da
bude sjajan plesni studio.
740
01:09:50,592 --> 01:09:54,710
Treba mu samo u�itelj
s vizijom i iskustvom.
741
01:09:55,464 --> 01:09:58,131
Mo�da �ak i iskustvo s Brodveja?
742
01:09:58,533 --> 01:10:00,866
Kad bismo samo nekoga znali.
743
01:10:13,048 --> 01:10:16,300
Pitam se gde je toliko?
- U redu je.
744
01:10:16,481 --> 01:10:20,164
Ne smeta mi da �ekam.
- Badnje ve�e je.
745
01:10:20,289 --> 01:10:22,833
Moj let je za sat vremena.
746
01:10:22,958 --> 01:10:28,172
Uostalom, ima i gorih stvari
od provedenog Bo�i�a ovde.
747
01:10:28,297 --> 01:10:32,189
Siguran sam da je va�no
�ta god Meredit radila.
748
01:10:39,574 --> 01:10:41,674
�ao, de�aci!
- �ao!
749
01:10:46,515 --> 01:10:49,393
Ima� veoma odane obo�avaoce.
750
01:10:49,518 --> 01:10:53,563
Organizovali su protest, ne
�ele da odu dok se ne vrati�.
751
01:10:53,688 --> 01:10:57,438
Vins je dobar Deda Mraz.
Pobrinu�e se za njih.
752
01:10:57,659 --> 01:11:00,671
Za�to mi nisi rekao da
si direktor u penziji?
753
01:11:00,796 --> 01:11:06,065
Da li bi to ne�to promenilo?
- Naravno. - Onda sam dobro postupio.
754
01:11:07,269 --> 01:11:09,469
�ta bi to trebalo da zna�i?
755
01:11:10,705 --> 01:11:15,075
Imamo razli�ite filozofije,
neka ostane na tome.
756
01:11:16,645 --> 01:11:18,745
Isprobaj me.
757
01:11:22,417 --> 01:11:27,464
Sredio sam da odgovaram sebi,
ne grupi anonimnih investitora.
758
01:11:27,789 --> 01:11:32,346
Ima� ne�to posebno u svom
�ivotu, a �ak ni ne vidi� to.
759
01:11:33,328 --> 01:11:37,407
Ponekad ljudi donose odluke
koje ne mogu svakoga zadovoljiti.
760
01:11:37,532 --> 01:11:40,364
Tako svet funkcioni�e.
- Mo�da.
761
01:11:40,964 --> 01:11:44,964
Ali da li donosi� odluke
koje tebe zadovoljavaju?
762
01:11:52,781 --> 01:11:56,283
Treba da se spakujem.
�eka me dug put.
763
01:12:06,928 --> 01:12:09,028
Ovo je pravi potez.
764
01:12:09,331 --> 01:12:12,843
Znam da je i Meredit vrlo
uzbu�ena zbog prilike.
765
01:12:12,968 --> 01:12:17,347
Samo �elimo da
Meredit bude zbrinuta.
766
01:12:17,772 --> 01:12:22,786
Mo�da bi trebalo da po�nemo.
- To i nije tako lo�a ideja.
767
01:12:22,911 --> 01:12:28,549
Imam tri ugovora, svaki ima
pet stranica za potpisivanje.
768
01:12:37,326 --> 01:12:42,639
Pa, idemo.
- �ekajte! Jeste li se potpisali?
769
01:12:42,764 --> 01:12:49,269
Samo �to nismo.
- Dobro. �ao mi je, Danijele, ali predomislila sam se.
770
01:12:51,573 --> 01:12:56,386
Bili ste u pravu. Rozmanovi je
porodica i treba da ostane u njoj.
771
01:12:56,511 --> 01:13:02,793
Ali ostaje. Ti ga vodi�.
- Ne kako �elim. Odbijam da dam te otkaze.
772
01:13:02,918 --> 01:13:06,230
�ekaj. Ko je spomenuo otpu�tanje?
773
01:13:06,355 --> 01:13:09,887
Rozmanovi mora ostati pod na�om
kontrolom ako �u ga voditi.
774
01:13:10,012 --> 01:13:13,170
Zbunjen sam, uvek si bila
strastvena zbog prodaje.
775
01:13:13,295 --> 01:13:17,843
I ja sam imala sumnje, ali ubedila si nas.
- I Danijel te �ini predsednicom
776
01:13:17,968 --> 01:13:21,778
svih prodavnica. To je
sve �to si oduvek �elela.
777
01:13:21,903 --> 01:13:26,974
Nije. Radila sam to zbog
vas, zbog va�ih penzija.
778
01:13:30,211 --> 01:13:36,080
Ovo je veliko. Uzdigli bi
du�an na nacionalni nivo.
779
01:13:36,651 --> 01:13:38,929
Ve� imam veliku priliku,
780
01:13:39,054 --> 01:13:43,233
da vodim du�an kao i moji
roditelji u proteklih 40 godina.
781
01:13:43,358 --> 01:13:48,905
Meredit, �ta ti se dogodilo?
- Stvar je u tome da ovda�nji ljudi
782
01:13:49,030 --> 01:13:54,601
nisu samo zaposleni,
zaista su deo porodice.
783
01:13:57,105 --> 01:14:01,451
20 je broj, mo�emo da ga smanjimo.
- Bitno je �ak i ako je samo jedan.
784
01:14:01,576 --> 01:14:04,354
Oni su deo porodice.
Znam im imena,
785
01:14:04,479 --> 01:14:09,693
znam �ta �ele u �ivotu. Odrasla
sam s njima. U ovom du�anu.
786
01:14:09,818 --> 01:14:14,064
Ne razumem. Mislio sam
da smo se sporazumeli.
787
01:14:14,189 --> 01:14:17,534
�ao mi je, ali moje srce
jednostavno nije za to.
788
01:14:17,659 --> 01:14:23,707
I proteklih nedelja sam nau�ila da
ne treba samo glavom da razmi�ljam.
789
01:14:23,832 --> 01:14:27,334
Nisam zainteresovana
za osnivanje carstva,
790
01:14:28,203 --> 01:14:30,704
ve� porodice.
791
01:14:32,140 --> 01:14:37,710
Predomisli�e� se kad pro�e
Bo�i� i spakuju se svi ukrasi.
792
01:14:38,647 --> 01:14:40,747
Ne�u.
793
01:14:50,325 --> 01:14:52,425
Pa...
794
01:14:54,329 --> 01:14:56,429
Trebalo bi da krenem.
795
01:15:07,309 --> 01:15:09,409
Sre�an Bo�i�.
796
01:15:15,350 --> 01:15:20,931
�ao mi je jer sam uni�tila va�e penzionisanje.
- Ni�ta nisi uni�tila.
797
01:15:21,056 --> 01:15:23,967
Nema� pojma koliko me ovo usre�uje.
798
01:15:30,765 --> 01:15:35,069
Ho�u li ja imati tu �ast?
- Ne, prepusti to meni.
799
01:15:50,520 --> 01:15:53,698
Zdravo, narode!
Drago mi je da vas vidim
800
01:15:53,823 --> 01:15:58,260
i dobro do�li na 73.
bo�i�nu �urku u Rozmanovi.
801
01:15:59,830 --> 01:16:03,842
Lepo je videti vas.
Hvala vam �to ste do�li.
802
01:16:03,967 --> 01:16:07,046
Prepusti�u govor Meredit.
803
01:16:07,771 --> 01:16:13,018
Ovaj, bi�u kratka jer svi
imamo sopstvena veselja.
804
01:16:13,143 --> 01:16:18,023
Pre svega, �elim da vam se zahvalim
za naporan rad. Mi smo porodica.
805
01:16:18,148 --> 01:16:21,693
I zato s ponosom objavljujem
da, iako moji roditelji
806
01:16:21,818 --> 01:16:25,130
Harold i �eril idu u penziju,
807
01:16:25,255 --> 01:16:31,793
Rozmanovi �e definitivno ostati u porodici.
- To je sjajno.
808
01:16:33,496 --> 01:16:35,596
Imaju li svi �arapu?
809
01:16:37,167 --> 01:16:41,880
Pre no �to je oti�ao, Nik mi je
poverio te �arape za darivanje.
810
01:16:42,005 --> 01:16:46,250
Sigurna sam da su neki
zavirili i videli da se radi
811
01:16:46,375 --> 01:16:49,644
o bo�i�nom bonusu od Rozmanovih.
812
01:16:50,647 --> 01:16:55,896
Ali ako kopnete malo dublje,
na�i �ete ne�to od Deda Mraza.
813
01:16:59,038 --> 01:17:01,138
Opa, �ta je to?
814
01:17:16,428 --> 01:17:21,008
�ta pi�e na bele�ci?
- Pi�e...
815
01:17:21,978 --> 01:17:26,024
D�esi, kad napustimo ono �to
izgleda kao prava porodica
816
01:17:26,149 --> 01:17:29,393
i otvorimo na�a srca za
ljude koji brinu za nas,
817
01:17:29,518 --> 01:17:32,417
tada �emo upotpuniti krug. Nik.
818
01:17:37,127 --> 01:17:39,227
Mama?
819
01:17:41,064 --> 01:17:46,678
Mislila sam da te �titim odvajaju�i
te od oca kad smo se razi�li.
820
01:17:46,803 --> 01:17:51,607
Nisam �elela da zna� istinu.
Nije hteo da bude sa nama.
821
01:17:53,476 --> 01:17:55,819
Razumem za�to si to u�inila.
822
01:18:05,121 --> 01:18:07,221
Verujem da je ovo tvoje.
823
01:18:08,591 --> 01:18:11,202
Za�to mi ranije nisi rekla da je tu?
824
01:18:11,327 --> 01:18:15,440
�ak i biv�oj Mrazici su
dozvoljene dve-tri tajne.
825
01:18:15,565 --> 01:18:17,898
Nik mi je tra�io da sa�ekam.
826
01:18:32,882 --> 01:18:37,451
Divno je.
- Mislim da je ovo za tebe.
827
01:18:42,158 --> 01:18:48,015
U redu, po�tede�u vas bola.
- Ne mo�e� da nas krivi� jer smo radoznali.
828
01:18:51,101 --> 01:18:58,149
Savr�en Bo�i� ne dolazi iz du�ana
ili sklopljenog poslovnog ugovora.
829
01:18:58,274 --> 01:19:04,508
Dolazi iz se�anja voljenih koja
te godinama nose kroz �ivot. Nik.
830
01:19:09,219 --> 01:19:11,319
U pravu je.
831
01:19:12,073 --> 01:19:14,669
Sre�an Bo�i�.
- Sre�an Bo�i�.
832
01:19:24,033 --> 01:19:29,548
Hej, do�la si. Vidim da si dobila svoj poklon.
- O, da.
833
01:19:30,073 --> 01:19:32,173
A tvoj �eka ispred.
834
01:19:51,527 --> 01:19:53,895
Nik? �ta radi� ovde?
835
01:19:55,732 --> 01:20:00,378
Do�ao sam da te vidim.
- Ali kad sam te poslednji put videla...
836
01:20:00,503 --> 01:20:03,670
Nekoliko pti�ica mi
je prenelo novosti.
837
01:20:05,975 --> 01:20:08,475
�ao mi je jer sam te potcenio.
838
01:20:09,212 --> 01:20:11,312
I meni je �ao.
839
01:20:12,816 --> 01:20:20,265
Po�teno. Trebalo je to da o�ekujem.
- Ne. Htela sam re�i da je i meni �ao.
840
01:20:20,390 --> 01:20:25,637
Umalo sam previdela da ve� imam
sve �to mi treba. Upravo ovde.
841
01:20:25,762 --> 01:20:29,797
Tako je. Ima�.
- Imam.
842
01:20:31,868 --> 01:20:34,236
Ovaj, �ta je sa ko�ijom?
843
01:20:36,439 --> 01:20:38,983
Ne mogu ti re�i sve svoje tajne.
844
01:20:39,108 --> 01:20:42,220
�ta je s tvojim planom
o povratku ku�i?
845
01:20:42,345 --> 01:20:47,719
Treba da svratim na par
mesta. Hajde. Uska�i.
846
01:20:55,191 --> 01:20:57,291
Pazi.
847
01:21:03,266 --> 01:21:07,813
Gde su irvasi?
- Spremaju se za veliku vo�nju.
848
01:21:08,438 --> 01:21:12,517
Zar nije vreme da prestane�
sa glumom Deda Mraza.
849
01:21:12,642 --> 01:21:18,412
Sigurna si da je gluma?
- U pravu si. Previ�e je apsurdno.
850
01:21:19,849 --> 01:21:21,949
Hajde, izgovori.
851
01:21:24,053 --> 01:21:28,271
Po�ela sam da mislim
da si pravi Deda Mraz.
852
01:21:34,831 --> 01:21:38,414
Zna�, nikad nismo i�li
na slu�beni sastanak.
853
01:21:38,568 --> 01:21:43,082
Nismo. Je li ovo tvoj na�in
da me pita� da iza�emo?
854
01:21:44,107 --> 01:21:49,110
Pa, Meredit Rozman, kako bi
�elela ve�eras da vidi� svet?
855
01:21:50,913 --> 01:21:54,850
Time misli� iz aviona?
856
01:21:56,853 --> 01:22:00,853
Pa, na pamet mi padaju i
druga prevozna sredstva.
857
01:22:04,994 --> 01:22:08,063
Mo�e� li da pridr�i� uzde?
- Naravno.
858
01:22:22,312 --> 01:22:26,645
Ovo sam �eleo da u�inim
otkako sam te prvi put video.
859
01:22:45,947 --> 01:22:50,284
Sre�an Bo�i�, du�o.
- Sre�an Bo�i�. - Sre�an Bo�i�.
860
01:22:51,774 --> 01:22:53,874
�ao!
861
01:23:02,000 --> 01:23:04,100
KRAJ FILMA
77957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.