All language subtitles for Charming Christmas.2015.720p.HDTV.x264_TTL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:11,000 DRA�ESTAN BO�I� 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,000 Preveli: NikolaJe i vilenjaci 3 00:00:39,941 --> 00:00:43,931 Volim Dan zahvalnosti, ali presre�na sam �to je pro�ao 4 00:00:44,056 --> 00:00:46,589 jer smo u potpunom bo�i�nom raspolo�enju. 5 00:00:46,714 --> 00:00:49,659 Na�a bo�i�na dekoracija, posebno u Santavilu, 6 00:00:49,784 --> 00:00:52,696 uvek privla�i mu�terije i pove�ava prihode. 7 00:00:52,821 --> 00:00:56,132 Po istra�ivanju, jedan je od najprofitabilnijih du�ana. 8 00:00:56,257 --> 00:00:59,501 Pametno �to razume� �ta privla�i mu�terije. 9 00:00:59,626 --> 00:01:03,673 Zato nismo sigurni u vezi fran�izinga du�ana. 10 00:01:03,798 --> 00:01:06,643 Ovo je butik, i kao takav nam se svi�a. 11 00:01:06,768 --> 00:01:09,812 �eril, obe�ali smo da �emo zadr�ati otvoren um. 12 00:01:09,937 --> 00:01:14,083 Izvini, Danijele, mama je malo otvorena. - Misli iskrena. 13 00:01:14,208 --> 00:01:17,010 Shvatam, pro�irenje je velika odluka. 14 00:01:17,135 --> 00:01:22,606 Koliko preduze�a ste fran�izirali? - Otkako smo Meredit i ja diplomirali 15 00:01:22,731 --> 00:01:27,006 poslovnu �kolu, uzdigao sam pet restorana na nacionalnu razinu 16 00:01:27,131 --> 00:01:32,168 i tri maloprodaje u globalni lanac trgovina. - Nije lo�e. - To je po�etak. 17 00:01:32,293 --> 00:01:35,539 Ulo�ili smo penzije u ovaj du�an da bi opstao 18 00:01:35,664 --> 00:01:40,109 i da niko ne bi izgubio posao. Nisam spremna da to prokockam. 19 00:01:40,234 --> 00:01:44,981 Ne brini. Pitamo Danijela za mi�ljenje, ne potpisujemo ugovor. 20 00:01:45,106 --> 00:01:47,383 Mada se nadam da �ete razmotriti, 21 00:01:47,508 --> 00:01:52,263 jer kad je Meredit podelila viziju za pro�irenje Rozmanovih... 22 00:01:52,388 --> 00:01:57,416 Pa, umem da prepoznam pravu stvar. - To je sjajno. 23 00:01:58,520 --> 00:02:04,534 Ho�emo li? - Uvek smo zami�ljali da �e Rozmanovi ostati u na�oj porodici 24 00:02:04,659 --> 00:02:08,961 sa na�im Medvedi�em na �elu. - Tata... - Molim? - U redu je. 25 00:02:09,086 --> 00:02:14,310 Harolde, �eril, moj jedini cilj je da Rozmanovi dostigne pun potencijal, 26 00:02:14,435 --> 00:02:16,813 a fran�izna naknada �e pripomo�i. 27 00:02:16,938 --> 00:02:20,650 S ve�im bud�etom mo�ete podi�i du�an na novi nivo. 28 00:02:20,775 --> 00:02:24,788 Mo�ete unajmiti stru�nog dizajnera da promeni enterijer. 29 00:02:24,913 --> 00:02:29,450 Bo�i�ni prozori su omiljena tradicija mu�terijama. Svi�a nam se D�esin rad. 30 00:02:29,575 --> 00:02:33,945 Sve priprema. - Moramo ciljati visoko. I ako je D�esi pametna, 31 00:02:34,070 --> 00:02:38,334 obradova�e se prilici da u�i od profesionalnog dizajnera. 32 00:02:38,459 --> 00:02:41,016 Zadivljen sam. - Hvala. 33 00:02:42,150 --> 00:02:44,250 Isprati�u te. 34 00:02:47,835 --> 00:02:52,344 Hvala, Danijele. - �u�emo se. - Dobro. 35 00:03:03,418 --> 00:03:07,263 Opa. Ako je D�esi pametna, obradova�e se prilici...? 36 00:03:07,388 --> 00:03:12,435 A da li bi dizajner postigao ovo sa istim bud�etom? - Pravila se va�na. 37 00:03:12,560 --> 00:03:16,906 Vizija je tvoja. Mrazica koja radi vi�e stvari istovremeno? Genijalno. 38 00:03:17,031 --> 00:03:21,044 Svaki stru�njak bi to zapazio. - Sladak si. Previ�e ukrasa. 39 00:03:21,169 --> 00:03:24,248 Meni dobro izgleda. I u pravu si. 40 00:03:25,473 --> 00:03:29,552 Razvedri se. Ne dozvoli da te gazdina �erka obeshrabri. 41 00:03:29,677 --> 00:03:35,247 Nije samo ona, ve� i ovo doba godine. Previ�e porodi�nih problema. 42 00:03:39,487 --> 00:03:41,787 Treba�e mi merdevine. - Da. 43 00:03:45,927 --> 00:03:51,808 To je odli�no pro�lo. - Zadivila si ga. - Sla�emo se u poslu. 44 00:03:51,933 --> 00:03:57,046 Fran�izing je veliki korak i Danijel �e o�ekivati da se odrekne� kontrole. 45 00:03:57,171 --> 00:04:01,417 Danijel ka�e da �e fran�izator morati da nam odgovara. 46 00:04:01,542 --> 00:04:06,125 Ovo je porodi�ni posao ve� tri generacije. - I osta�e u porodici. 47 00:04:06,250 --> 00:04:08,625 Naposletku, ja �u vu�i konce. 48 00:04:08,750 --> 00:04:14,130 A ti i tata �ete kona�no proslaviti Bo�i� bez obaveza oko vo�enja du�ana. 49 00:04:14,255 --> 00:04:18,534 A ti? Nikad ne uzima� slobodan dan. To nije �ivot. 50 00:04:18,659 --> 00:04:22,271 Vo�enje du�ana je moj �ivot. U�ivam u tome. 51 00:04:22,396 --> 00:04:25,208 Ali to je jedino u �emu u�iva�. 52 00:04:25,633 --> 00:04:28,978 Imam jo� par ciljeva pre nego �to se skrasim. 53 00:04:29,103 --> 00:04:36,119 Bilo bi lepo da malo vi�e igra� golf. - Harolde! - Pa, bilo bi. 54 00:04:36,744 --> 00:04:41,036 Tra�im od vas da zadr�ite otvoren um u vezi ovoga. 55 00:04:43,151 --> 00:04:47,964 �ao. Vratila sam se. - Olivija. Nisi li trebala da se vrati� u 1.30? 56 00:04:48,089 --> 00:04:52,135 �ao mi je. Moj doktor je kasnio i... - U redu je. 57 00:04:52,260 --> 00:04:57,874 Hvala. I, uostalom, po�istila sam ostavu kako ste tra�ili, g�o Rozman, 58 00:04:57,999 --> 00:05:01,749 i na�la sam ne�to �to �ete �eleti da zadr�ite. 59 00:05:07,909 --> 00:05:10,009 Gde si to na�la? 60 00:05:15,483 --> 00:05:21,531 Moja haljina g�e Mrazice. Mislila sam da sam je zauvek izgubila. 61 00:05:21,656 --> 00:05:24,500 Bila je ugurana iza starih kutija. 62 00:05:24,625 --> 00:05:28,138 Hvala, Olivija. To bi bilo sve. - Dobro. 63 00:05:28,763 --> 00:05:32,042 I nema rupa od moljaca na vidiku. 64 00:05:32,567 --> 00:05:36,179 Ova haljina je stara skoro 40 godina. - Opa. 65 00:05:36,304 --> 00:05:40,015 Nosila sam je prvog poslovnog Bo�i�a i upoznala sam tvog oca. 66 00:05:40,140 --> 00:05:43,197 Zaljubio sam se u tebe �im sam te ugledao. 67 00:05:43,322 --> 00:05:46,155 Obo�avala sam kad si glumila Baba Mrazicu. 68 00:05:46,280 --> 00:05:49,425 Najbolje uspomene su mi kad sam je nosila, 69 00:05:49,550 --> 00:05:54,908 delila sam bo�i�ne lizalice deci, �ekala sam da se slikaju s Dedom. 70 00:05:55,451 --> 00:05:57,767 Mo�emo to da ponovimo. 71 00:05:57,892 --> 00:06:02,762 Jesi li spremna za to? - Ne ja. Meredit bi mogla da preuzme. 72 00:06:04,607 --> 00:06:10,546 Ne. Ne, ne, ne. Imam pune ruke posla. - Bo�i� je vi�e od trgovine. 73 00:06:10,671 --> 00:06:15,251 Vidi, to je naju�urbanije doba godine i �ta je s fran�izingom? 74 00:06:15,376 --> 00:06:19,388 Ali ne�e dugo potrajati, samo par sati. Tu i tamo. 75 00:06:19,513 --> 00:06:24,527 Molim te. To je tradicija Rozmanovih. Mnogo �e nam zna�iti. 76 00:06:24,959 --> 00:06:29,499 I ko zna, ta haljina ti mo�e doneti sre�e u ljubavi, a? 77 00:06:29,958 --> 00:06:33,035 Vidi, dobro mi je �to se ti�e ljubavi. 78 00:06:33,160 --> 00:06:38,408 U svakom slu�aju, g�a Mrazica je strpljiva, ljubazna i ne�na. 79 00:06:38,533 --> 00:06:41,540 I zar ne treba da bude starija? 80 00:06:43,359 --> 00:06:45,448 �ta ka�e� na ovo? 81 00:06:45,573 --> 00:06:50,324 Razmotri�emo fran�izing ako ti razmotri� to s g�om Mrazicom. 82 00:06:50,449 --> 00:06:53,279 Zvu�i po�teno? - Zvu�i kao ucena. 83 00:06:57,351 --> 00:07:00,720 Mislim da ti savr�eno pristaje. 84 00:07:03,524 --> 00:07:06,593 Uf. Miri�e kao kedrova �uma. 85 00:07:17,839 --> 00:07:21,718 Za neverovati. Jeste li videli? Dete me je umalo pregazilo. 86 00:07:21,843 --> 00:07:25,921 Tajler zna da bude nesta�an. - Majka treba da ga �uva. 87 00:07:26,046 --> 00:07:30,459 Roditelji ovih dana ne vaspitavaju decu, ve� to o�ekuju od stranaca. 88 00:07:30,584 --> 00:07:34,631 Valjda. �ta mogu u�initi za vas? - A, da. 89 00:07:34,756 --> 00:07:37,633 Otpali su neki ukrasi, treba ih u�iti. 90 00:07:37,758 --> 00:07:41,338 Dobro, pobrinu�u se za to. - I bez hemikalija. 91 00:07:41,463 --> 00:07:44,373 Samo prirodne proizvode. Razlikujem ih po mirisu. 92 00:07:44,498 --> 00:07:47,509 Ophodi�u se prema njoj kao prema svojoj bebi. 93 00:07:47,634 --> 00:07:52,382 Ne moramo da idemo u krajnost. I treba mi do sutra ujutru. 94 00:07:52,507 --> 00:07:56,152 Dobro. - Hvala. - Trebalo bi da budete malo ljubazniji. 95 00:07:56,277 --> 00:08:01,353 Izvinite? - Klinac. Mlad je i bu�an. Zar nismo i mi bili takvi? 96 00:08:02,181 --> 00:08:06,662 Da li vas znam? - Ne. Nismo se upoznali. - Tako sam i mislila. 97 00:08:06,787 --> 00:08:11,801 Da li ste bili kraj dece za Bo�i�? Te�ko je zadr�ati sve to uzbu�enje. 98 00:08:11,926 --> 00:08:15,237 Tokom odrastanja se u�i da za sve ima vreme i mesto. 99 00:08:15,362 --> 00:08:18,741 Ali to ne zna�i da treba zaboraviti na bo�i�nu �aroliju. 100 00:08:18,866 --> 00:08:23,613 Ose�ao sam se kao da �u eksplodirati �ekaju�i Bo�i�. To je pola zabave. 101 00:08:23,738 --> 00:08:28,172 Sigurno sam izlu�ivao ljude u njegovim godinama. - Sigurno. 102 00:08:28,297 --> 00:08:30,665 Hvala, Bile, vidimo se sutra. 103 00:08:36,573 --> 00:08:40,395 �ini li mi se ili je zahladnelo za 10 stepeni? 104 00:08:40,760 --> 00:08:44,991 Meredit zna da bude ledena. - Bez zezanja. 105 00:08:47,094 --> 00:08:53,966 I ovo je njena haljina? - Da. Te�ko je zamisliti je kao g�u Mrazicu? 106 00:08:54,568 --> 00:08:57,437 Pa, Bo�i� i jeste o verovanju. 107 00:09:10,017 --> 00:09:15,331 Hvala. - A �ime se va� biv�i mu� bavi? - Upravlja jahtom. 108 00:09:15,456 --> 00:09:20,226 Tokom leta ide do Aljaske, a tokom zime do Meksika. 109 00:09:20,351 --> 00:09:23,579 I ne mo�e da izdr�ava dete? - Po�alje �ek, 110 00:09:23,704 --> 00:09:29,371 ali moram da ga pitam desetak puta ina�e zaboravi. - D�esi, u redu je. 111 00:09:30,259 --> 00:09:35,084 Do sada sam uspevala, ali brinem za Tajlera. 112 00:09:35,209 --> 00:09:39,479 Postara�u se da vi i va� sin imate malo vi�e. 113 00:09:41,315 --> 00:09:44,894 Mo�ete li prisiliti Ti D�eja na nedeljne posete? 114 00:09:45,019 --> 00:09:50,133 Lak�e je izvu�i �ek iz njega nego ga naterati da bude sa sinom. 115 00:09:50,258 --> 00:09:54,636 Ve�ina mojih klijenata poku�avaju da dobiju starateljstvo, ne da ga daju. 116 00:09:54,761 --> 00:09:59,141 Ali mo�e li se to u�initi? �elim da Tajler ima oca. 117 00:10:00,234 --> 00:10:02,534 Poku�a�u da dogovorim to. 118 00:10:03,037 --> 00:10:07,282 Dobro, jer kad Ti D�ej provede neko vreme s Tajlerom, 119 00:10:07,407 --> 00:10:09,718 vide�e da je dobar otac. 120 00:10:11,245 --> 00:10:13,345 U redu. 121 00:10:18,886 --> 00:10:22,124 Pa�nja, mu�terije. Navratite do Santavila 122 00:10:22,259 --> 00:10:26,264 da bi se va�i mali�ani slikali s veselim, starim vilenjakom. 123 00:10:26,389 --> 00:10:31,197 Svakog dana od 10 do 13 i od 15 do 17 �asova. 124 00:10:46,547 --> 00:10:48,882 I mislio sam da si to ti. 125 00:10:51,552 --> 00:10:54,135 Ponovo se sre�emo, g�o Mrazice. 126 00:10:54,622 --> 00:10:56,722 G�a Mrazica? 127 00:10:58,781 --> 00:11:01,203 Tako je, opet si se zbunio. 128 00:11:01,328 --> 00:11:07,042 Moja druga gre�ka. Ju�e sam pogre�io u vezi dece, danas u vezi Mrazice. 129 00:11:07,167 --> 00:11:12,248 Samo si pun pretpostavki. U ovom slu�aju, haljina ne �ini �enu. 130 00:11:12,373 --> 00:11:17,452 Kao �to ne zna�i da je dete koje naleti na stranca skot? 131 00:11:17,699 --> 00:11:22,224 Da li si me pratio da bi se opet dotakao te teme? - To je sme�no. 132 00:11:22,349 --> 00:11:26,762 U redu, sad kad si se nasmejao, mogu li ti nekako pomo�i, gospodine... 133 00:11:26,887 --> 00:11:29,422 Mraz, ali svi me zovu Nik. 134 00:11:31,192 --> 00:11:36,763 Kasnim na sastanak. - Ovo bi mogla da bude tre�a gre�ka. 135 00:11:38,132 --> 00:11:41,701 Prijatan dan, gospodine Mraze. 136 00:12:01,823 --> 00:12:05,868 Na�la sam savr�enog Deda Mraza. - Super! Neka popuni prijavu 137 00:12:05,993 --> 00:12:10,472 i kadrovska �e ugovoriti sastanak. - Prekasno. Ve� sam ga zaposlila. 138 00:12:10,597 --> 00:12:14,680 Vodim posao. Imamo odre�ene protokole. Ne mo�e�... 139 00:12:16,570 --> 00:12:21,908 Nik. U�i. - �ta se doga�a? �ta... Jesi li se izgubio? 140 00:12:23,110 --> 00:12:28,914 Upoznaj na�eg novog Deda Mraza. - �ta, on glumi Deda Mraza? 141 00:12:31,485 --> 00:12:35,564 Poznajete se? - Sino� smo se sreli. I upravo sada. 142 00:12:35,689 --> 00:12:39,268 Ali tre�i put je �armantan. Lepo je videti te opet. 143 00:12:39,393 --> 00:12:41,937 �ao mi je, mama je sko�ila pred rudu. 144 00:12:42,062 --> 00:12:45,574 Kadrovska slu�ba proverava sve nove zaposlene. 145 00:12:45,699 --> 00:12:50,946 Slobodno popuni prijavu i nazva�emo te. - Ne budi sitni�ar. 146 00:12:51,071 --> 00:12:55,908 U redu je. Ako Meredit �eli da sve bude po propisu, tako �e i biti. 147 00:12:56,033 --> 00:13:00,122 Hvala. I bez uvrede, ali ne izgleda� ba� kao Deda Mraz. 148 00:13:00,247 --> 00:13:03,513 Ostavio sam belu bradu i stomak kod ku�e. 149 00:13:04,418 --> 00:13:06,518 Zapo�ljen si i ta�ka. 150 00:13:09,223 --> 00:13:14,797 Nik je preporu�ljiv. Radio je u du�anima po Va�ingtonu i Oregonu. 151 00:13:14,922 --> 00:13:19,672 Glumio je Deda Mraza? - Jo� me nisi videla u crvenom odelu. 152 00:13:20,501 --> 00:13:26,582 A kad �u upoznati �enu koja glumi g�u Mrazicu? - Ve� jesi. Meredit. 153 00:13:26,823 --> 00:13:33,689 Zaista? Zna�i, nisam se zbunio? Ili si se predomislila zbog mog �arma. 154 00:13:33,814 --> 00:13:37,016 Ne. I sla�em se samo da razmotrim. 155 00:13:38,452 --> 00:13:42,264 Znate, mo�da Meredit ne bi trebala da glumi g�u Mrazicu. 156 00:13:42,389 --> 00:13:44,867 Vo�enje du�ana je samo po sebi posao. 157 00:13:44,992 --> 00:13:49,838 Olivija i D�esi uvek mogu da podele du�nosti, da olak�aju Meredit. 158 00:13:49,963 --> 00:13:54,376 Jo� glumljenje g�e Mrazice zahteva odre�en temperament. 159 00:13:54,501 --> 00:13:58,080 �ekaj, ko si ti da pri�a� �ta treba i ne treba da radim? 160 00:13:58,205 --> 00:14:01,350 Dakle, �eli� da glumi� Mrazicu? - Nisam to rekla. 161 00:14:01,475 --> 00:14:04,286 Samo �elim da znam za�to je to �udno? 162 00:14:04,411 --> 00:14:07,423 Ne poznajem te, kao �to si ju�e razjasnila, 163 00:14:07,548 --> 00:14:11,594 ali na osnovu prvih utisaka, nisi ba� ljubiteljka dece. 164 00:14:11,719 --> 00:14:17,333 I generalno, deca su postrojena da bi videla Deda Mraza. - Volim decu. 165 00:14:17,458 --> 00:14:22,605 Stvarno? - Da. Kad se lepo pona�aju. - Ne mo�e� tako da ih ograni�ava�. 166 00:14:22,730 --> 00:14:25,908 Za�to? Deda Mraz preti da �e napraviti spisak 167 00:14:26,033 --> 00:14:28,910 i dvaput proveravati ko je bio nevaljao. 168 00:14:29,035 --> 00:14:33,916 Proguta�u svoje re�i ako uspe� da odigra� Mrazicu. - Radujem se tome. 169 00:14:34,041 --> 00:14:39,374 Odli�no, vidimo se ve�eras u Santavilu. - Bi�u tamo sa zvon�i�ima. 170 00:14:43,283 --> 00:14:47,286 Ovo je moja kancelarija. - I ja odlazim. 171 00:14:56,464 --> 00:15:02,131 Da rezimiramo, vilenjaci �e pomo�i Mrazici da zabavi decu i slika ih. 172 00:15:03,837 --> 00:15:06,254 Dodala bi ne�to, g�o Mrazice? 173 00:15:08,342 --> 00:15:10,442 Zapravo, da. 174 00:15:12,046 --> 00:15:17,459 Sve izlo�eno je na prodaju. Dete ne treba da ode praznih ruku. 175 00:15:17,584 --> 00:15:22,154 Ima jo� 18 dana do Bo�i�a. Hajde da ih ura�unamo. 176 00:15:22,923 --> 00:15:25,223 U redu, nisam to o�ekivao. 177 00:15:27,194 --> 00:15:30,783 Ima jo� jedna sitnica pre nego �to odete. 178 00:15:32,866 --> 00:15:36,245 �arape za svakoga od vas. 179 00:15:36,370 --> 00:15:42,606 Unutra �ete na�i olovku i papir da bi zapisali �ta �elite od Deda Mraza. 180 00:15:43,811 --> 00:15:50,862 Ubacite bele�ke u �arape i oka�i�emo ih o kamin za Bo�i�. 181 00:15:52,086 --> 00:15:56,699 �ta ako �elim ne�to ve�e od barbike? 182 00:15:56,824 --> 00:16:00,871 U�ini isto �to i deca. Reci Deda Mrazu svoju �elju. 183 00:16:03,430 --> 00:16:09,836 Razume�u ako �eli� da odustane� od g�e Mrazice. - O, ne. U redu sam. 184 00:16:11,038 --> 00:16:16,309 Pisma Deda Mrazu. �armantna ideja. Jedva �ekam. - I ja. 185 00:16:20,240 --> 00:16:25,754 Svima vama bismo �eleli da po�elimo sre�an Bo�i�! 186 00:16:26,079 --> 00:16:28,179 Sre�ni praznici! 187 00:16:52,506 --> 00:16:54,606 U redu. 188 00:17:05,886 --> 00:17:10,723 Mo�e� da se vrati� u red. Vidimo se uskoro. 189 00:17:18,465 --> 00:17:22,544 Pogledaj se, Mrazice. Dobro ti stoji ta haljina. 190 00:17:22,669 --> 00:17:26,964 Ni ti ne izgleda� lo�e. - Je li to kompliment? 191 00:17:27,089 --> 00:17:29,422 Nemoj da ti to pomuti razum. 192 00:17:29,810 --> 00:17:33,622 Dobar si sa decom. Kako si nasmejao onu devoj�icu? 193 00:17:33,747 --> 00:17:37,959 Lepo. Biti Mraz je vi�e od no�enja odela. 194 00:17:38,084 --> 00:17:40,562 Barem jedno od nas zna �ta radi. 195 00:17:40,687 --> 00:17:44,024 Ho�u re�i, ima� ve�e iskustvo nego ja. 196 00:17:45,892 --> 00:17:49,438 Ne�to nije u redu? - Zaboravio sam sre�ni komad uglja. 197 00:17:49,563 --> 00:17:55,734 Neka deca vole da ga imam u ruci. Brzo se vra�am. - �ta je s decom? 198 00:17:58,772 --> 00:18:02,117 Zabavljaj ih dok se ne vratim. Ne�u dugo. 199 00:18:02,542 --> 00:18:07,780 O, poku�ava� da mi smesti�. - Mrazice, ba� si maloverna. 200 00:18:09,649 --> 00:18:11,784 �eka�u ovde. 201 00:18:15,589 --> 00:18:17,689 G�o Mrazice. 202 00:18:22,729 --> 00:18:24,829 G�o Mrazice! 203 00:18:26,669 --> 00:18:29,000 Da, ti. Do�i ovamo. 204 00:18:37,511 --> 00:18:40,555 �ta je? - Jesi li zaista udata za Deda Mraza? 205 00:18:40,680 --> 00:18:44,693 Ti si de�ak iz �istionice, zar ne? - Kako to zna�? 206 00:18:44,818 --> 00:18:48,163 Ja sve znam. I znam da si bio nevaljao. 207 00:18:48,288 --> 00:18:54,517 Ako toliko zna�, za�to Deda visi u du�anu umesto da pravi igra�ke? 208 00:18:56,588 --> 00:19:00,132 Objasni mi to, g�o Mrazice. 209 00:19:01,101 --> 00:19:03,201 Pa, ovaj... 210 00:19:04,804 --> 00:19:08,083 Deda Mraz zapravo ne pravi igra�ke. 211 00:19:08,208 --> 00:19:13,288 Svake no�i leti do Severnog pola da proveri vilenjake koji prave igra�ke. 212 00:19:13,413 --> 00:19:17,125 Zna�i, svake no�i leti do Severnog pola? 213 00:19:17,250 --> 00:19:20,250 To sam i rekla. - Mo�e� li da doka�e�? 214 00:19:21,755 --> 00:19:25,588 Ne moram da dokazujem. - To onda zna�i da la�e�. 215 00:19:26,026 --> 00:19:28,443 U redu. Ho�e� da zna� istinu? 216 00:19:30,548 --> 00:19:32,648 Zdravo, Tajlere. 217 00:19:33,533 --> 00:19:38,103 Porastao si 8 cm od poslednjeg vi�enja. Jedva sam te prepoznao. 218 00:19:38,228 --> 00:19:42,607 Jesi li ti zaista Deda Mraz? - Ume� li da �uva� tajnu? 219 00:19:50,083 --> 00:19:54,420 Obe�aj da nikome ne�e� re�i. - Obe�avam. - U redu. 220 00:19:59,660 --> 00:20:01,703 �ta si mu rekao? 221 00:20:01,828 --> 00:20:06,408 Detalji nisu va�ni, ali dovoljno je re�i da smo se sporazumeli. 222 00:20:06,533 --> 00:20:10,011 Jesi li mu rekao da �e� mu dati ugalj ako ne bude dobar. 223 00:20:10,136 --> 00:20:14,136 To je izme�u nas dvojice. Ho�emo li, g�o Mrazice? 224 00:20:21,968 --> 00:20:27,295 Kako se zove�? - Ne zaboravite da imamo besplatne omote za poklone. 225 00:20:27,420 --> 00:20:31,056 D�esi. Neko se krio u Santavilu. 226 00:20:32,626 --> 00:20:34,726 O, tu si! 227 00:20:35,390 --> 00:20:37,579 Hvala ti. - Nema frke. 228 00:20:37,704 --> 00:20:42,243 Tajlere, �ta sam rekla? Da sa�eka� u zbornici dok mi se ne zavr�i smena. 229 00:20:42,368 --> 00:20:47,951 U redu je. Na�ao sam ga u delu s igra�kama, �itao je No� pre Bo�i�a. 230 00:20:48,275 --> 00:20:50,375 Mogu li dobiti malo? 231 00:20:52,512 --> 00:20:55,523 Mama, kako ni sa kim ne provodimo Bo�i�e? 232 00:20:55,648 --> 00:20:58,660 Nije ta�no. Vins svra�a na bo�i�nu ve�eru. 233 00:20:58,785 --> 00:21:02,831 Da. Ove godine donosim moj �uveni bo�i�ni puding. 234 00:21:02,956 --> 00:21:06,268 Kolton je imao ogroman Bo�i� s porodicom. 235 00:21:06,393 --> 00:21:10,939 Njegova baba svrati i pe�e medenjake, a onda ih ostave za Deda Mraza. 236 00:21:11,064 --> 00:21:16,481 Ako pita� Tifani kad se oporavi, sigurno �e ti spremiti medenjake. 237 00:21:17,242 --> 00:21:19,505 Dadilje nisu isto. 238 00:21:22,509 --> 00:21:27,312 Hajde, moram da pri�am s nekim. - Tajler je tvoj sin? 239 00:21:29,449 --> 00:21:33,728 Da. Mo�da mo�e da bude u zbornici dok glumim Mrazicu. 240 00:21:33,853 --> 00:21:38,867 Sjajan je, nikad ne pravi probleme. - Nipo�to. Ne vodimo dnevni boravak. 241 00:21:38,992 --> 00:21:43,805 Bili bismo odgovorni. - Mo�emo da ga u�inimo po�asnim vilenjakom. 242 00:21:43,930 --> 00:21:46,308 Tako ga mo�emo dr�ati na oku. 243 00:21:46,913 --> 00:21:49,444 Oni avioni se ne prodaju. 244 00:21:49,569 --> 00:21:54,182 Ako deca vide da se vilenjak igra s njima, mo�da �e hteti da kupe. 245 00:21:54,307 --> 00:21:59,087 Nisam tako mislio, ali u redu. - Bi�e sjajan vilenjak, kunem se. 246 00:21:59,212 --> 00:22:02,423 Sve dok glumi da mu se mnogo svi�aju ti avioni. 247 00:22:02,548 --> 00:22:05,460 Na�i �u kostim. - Ne�e� na�i njegovu veli�inu. 248 00:22:05,585 --> 00:22:09,252 Prepusti to meni. Imam talenat za ove stvari. 249 00:22:16,863 --> 00:22:20,933 Jedan patuljasti �e�ir �ak sa Severnog pola. 250 00:22:22,102 --> 00:22:26,681 To nije sa Severnog pola. - Sa�ila ga je baba vila li�no. 251 00:22:26,806 --> 00:22:32,087 Mo�da ona mo�e da provede Bo�i� sa mnom i mamom. - A tvoja baba? 252 00:22:32,212 --> 00:22:36,324 Tatina mama �ivi na isto�noj obali, pa je nikad ne vi�amo. 253 00:22:36,449 --> 00:22:39,461 A moja mama nikad ne pri�a sa svojom. 254 00:22:41,337 --> 00:22:45,004 Ponekad ljude treba pogurati ka pravom smeru. 255 00:22:47,260 --> 00:22:51,873 Kad roditelj na�e igra�ku koja se svi�a detetu, evidentira� prodaju, 256 00:22:51,998 --> 00:22:54,665 dok drugi vilenjak zavla�i dete. 257 00:22:56,336 --> 00:23:01,416 Tako roditelj ne mora da se vra�a, a mi ne�emo izgubiti prodaju. 258 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Kako god �eli�, �efice. - Savr�eno. 259 00:23:07,725 --> 00:23:09,825 Mo�emo li da popri�amo? 260 00:23:10,450 --> 00:23:12,794 Ovo ne pripada Santavilu. 261 00:23:12,919 --> 00:23:16,932 Divim se tvom smislu za rad, ali ovo je maloprodaja. 262 00:23:17,057 --> 00:23:22,304 �eril, Harolde, mogu li da znam va�e stavove oko novog dodatka? 263 00:23:22,829 --> 00:23:26,875 Ne uklapa se ba� najbolje. - Sla�em se u potpunosti. 264 00:23:27,000 --> 00:23:31,313 Porodice dolaze radi prikladne kupovine, a ovo je samo pobolj�anje. 265 00:23:31,438 --> 00:23:35,449 Ali to je sticanje prednosti s Bo�i�em koji je za samo dve nedelje. 266 00:23:35,574 --> 00:23:39,884 Upravo zbog toga moramo olak�ati �ivote roditeljima sa manjak vremena. 267 00:23:40,009 --> 00:23:44,325 Ali mora li to da bude u Santavilu? - U tome je i stvar. 268 00:23:44,450 --> 00:23:49,593 Ne sumnjam da �ete razre�iti ovo. - Hajdemo. - Onda je re�eno. 269 00:23:49,722 --> 00:23:54,276 Ostavimo poslovna pitanja onima koji imaju master. 270 00:24:11,077 --> 00:24:13,655 Donesi mi Nikov dosije iz kadrovske. 271 00:24:13,780 --> 00:24:18,093 Naravno, ali kadrovska slu�ba �e me pitati �ta �e mi. 272 00:24:18,218 --> 00:24:24,533 Reci im da sam te poslala. Zapravo, nemoj. Ne �elim tra�eve. 273 00:24:25,458 --> 00:24:29,628 Obi�no odlaze do 18 sati. Ako ti dam moj klju�... 274 00:24:29,763 --> 00:24:33,765 Ne�e znati da sam bila tamo. - Hvala. 275 00:24:41,517 --> 00:24:45,563 Nadin, ne znam �ta si napisala u pismu, ali je upalilo. 276 00:24:45,688 --> 00:24:49,066 Ti D�ej razmatra podeljeno starateljstvo. 277 00:24:49,191 --> 00:24:53,027 Ovo �e biti najbolji Bo�i� ikad. �ujemo se. 278 00:25:03,739 --> 00:25:06,317 Hvala! Hvala, hvala! 279 00:25:06,542 --> 00:25:10,554 Samo sam pokrivala smenu. - Znam, ali ose�am kao da �u pu�i. 280 00:25:10,679 --> 00:25:15,359 Dr Marks mi je dao zeleno svetlo. Mogu opet da ple�em! - To je sjajno! 281 00:25:15,484 --> 00:25:19,297 Jedva �ekam da vidim Vudijev izraz lica. - Izme�u nas, 282 00:25:19,422 --> 00:25:23,433 mislila sam da je Nik lud kad je pri�ao o Deda Mrazovoj magiji... 283 00:25:23,558 --> 00:25:25,927 �uti. Nemoj da urekne�. 284 00:25:33,803 --> 00:25:37,672 U pravu si, ozbiljno shvatam svoj posao. 285 00:25:38,908 --> 00:25:43,454 Mo�da i previ�e ozbiljno. �ao mi je ako smo po�eli naopako. 286 00:25:43,579 --> 00:25:47,325 Idemo da gledamo paljenje lampica. Ho�e� s nama? 287 00:25:47,450 --> 00:25:51,028 Ne. Ljudi ne bi voleli da se dru�e sa �eficom nakon posla. 288 00:25:51,153 --> 00:25:54,432 Ima i tople �okolade. - Za�to odmah ne re�e? 289 00:25:54,557 --> 00:25:59,072 Bilo bi dobro za sr�anost zaposlenih da vide �eficu kako se zabavlja. 290 00:25:59,197 --> 00:26:03,206 Ne. Zamagljuje granicu izme�u rukovodstva i zaposlenih. 291 00:26:03,331 --> 00:26:08,522 Kad si zadnji put i�la da gleda� paljenje lampica? 292 00:26:08,647 --> 00:26:12,373 Ne znam. Kad sam bila dete? - Tako sam i mislio. 293 00:26:13,309 --> 00:26:17,558 To je za porodice i decu. Nije ba� moja scena. - Bi�e zabavno. 294 00:26:17,683 --> 00:26:22,312 Potcenjuje� zaposlene. Bi�e vredniji ako ose�aju da si jedna od njih. 295 00:26:22,437 --> 00:26:24,929 Je li to mudrost sa Severnog pola? 296 00:26:25,054 --> 00:26:30,306 Ne bi bilo inspirativno mesto za rad da Deda dr�i odstojanje od vilenjaka. 297 00:26:30,431 --> 00:26:32,531 Nije lako biti �ef. 298 00:26:33,195 --> 00:26:37,695 Kako bi onda bilo da Mrazica uzme pauzu od jedne no�i. 299 00:26:41,971 --> 00:26:45,249 U redu. Samo ove no�i. 300 00:26:45,374 --> 00:26:49,791 Dobro. Znao sam da ne bi dopustila da sam pijem kakao. 301 00:26:50,179 --> 00:26:55,762 Je li to tvoj na�in da me pozove� na sastanak? - I da pre�em granicu? 302 00:27:17,871 --> 00:27:22,480 Topla �okolada s belim slezom, najbolji eliksir poznat �ove�anstvu. 303 00:27:22,605 --> 00:27:24,705 Lepo miri�e. 304 00:27:25,948 --> 00:27:31,562 Da poga�am, pije� samo crnu kafu. - Jo� od srednje �kole. 305 00:27:32,036 --> 00:27:34,136 Znao sam. 306 00:27:36,025 --> 00:27:38,125 Izvini me. 307 00:27:40,162 --> 00:27:43,241 �ta je to? - Mali zavr�ni dodir. 308 00:27:45,034 --> 00:27:47,302 Eto, probaj sad. 309 00:27:55,751 --> 00:27:58,056 Odli�no. Ukus nane. 310 00:27:58,881 --> 00:28:03,394 Imam mnogo da te nau�im o Bo�i�u, ali malo vremena. - Znam Bo�i�. 311 00:28:03,519 --> 00:28:05,619 Mo�da deo o maloprodaji. 312 00:28:09,258 --> 00:28:11,358 O, hajdemo. 313 00:28:16,031 --> 00:28:20,364 Narode, pogledajte kog sam ubedio da nam se pridru�i. 314 00:28:21,070 --> 00:28:24,258 Meredit? �ao, ja sam Vudi, Olivijin suprug. 315 00:28:24,383 --> 00:28:29,687 Upoznali smo se pre par meseci. - Lepo je videti te opet. Gde je ona? 316 00:28:29,812 --> 00:28:33,319 Liv ih je videla da ve�baju i oti�la je da ih posavetuje. 317 00:28:33,444 --> 00:28:40,531 Poku�ajmo ponovo. Ne zaboravite da isturite koleno i ba� ispru�ite ruke. 318 00:28:41,014 --> 00:28:46,036 Nisam znala da Olivija ple�e. - O, da. Nije ti rekla da je bila na Brodveju? 319 00:28:46,161 --> 00:28:48,588 Ne, obi�no pri�amo o poslu. 320 00:28:50,266 --> 00:28:54,539 Ako po�eli� da nau�i� bilo koji ples, javi se Liv. 321 00:28:56,372 --> 00:28:58,472 Izvinite me. 322 00:29:00,776 --> 00:29:04,878 Ispru�ite ruke. - Da. - Dobro. 323 00:29:07,416 --> 00:29:11,695 Sigurno ne preoptere�uje� �lanak? - To je dobra vest koju sam imala. 324 00:29:11,820 --> 00:29:16,033 Dr Marks je ponovio rendgenski snimak i pogodi? �lanak je zacelio. 325 00:29:16,158 --> 00:29:18,898 Nema �anse! To je sjajno! 326 00:29:19,539 --> 00:29:24,175 Treba da javim zastupnici da �u za mesec dana biti spremna za audiciju. 327 00:29:24,300 --> 00:29:27,467 I kona�no mo�emo povratiti stari �ivot. 328 00:29:38,681 --> 00:29:42,694 Mogu li? Preslatki su. Ne�u dugo. - Zabavi se. 329 00:29:46,722 --> 00:29:49,090 Spremne, devojke? 330 00:29:59,101 --> 00:30:01,201 Nik? 331 00:30:07,576 --> 00:30:12,005 Hvala za listu. Podeli�u sve za 24 �asa. - Nik. 332 00:30:12,340 --> 00:30:18,196 Nik. Tu si. - Opa, jesi li se zabrinula za mene? - Nisam... 333 00:30:18,721 --> 00:30:25,549 Nisam �elela da propusti� trenutak istine. - �etiri, tri, dva, jedan! 334 00:30:42,878 --> 00:30:45,747 Ho�e� da mi pomogne� s ne�im? 335 00:30:46,682 --> 00:30:49,349 Treba ti moja pomo�? - Da. Hajde. 336 00:30:55,015 --> 00:30:58,423 Drago ti je jer si do�la? - Jeste. 337 00:30:59,216 --> 00:31:02,773 Deca su slatka. Olivija je prirodna s njima. 338 00:31:02,898 --> 00:31:06,944 Govori� kao da se s tim ra�a. - Zar nije tako? 339 00:31:07,369 --> 00:31:13,202 Veza s decom nije te�ka, samo treba da se seti� �ta si volela kao dete. 340 00:31:14,009 --> 00:31:18,680 Igrala sam zlu igru monopol. - Nego �ta. 341 00:31:21,250 --> 00:31:24,528 Jo� uvek misli� da sam beznade�na kao Mrazica? 342 00:31:24,653 --> 00:31:27,865 Bolje se dr�i� nego �to sam o�ekivao. 343 00:31:27,990 --> 00:31:33,299 Je l' ti to guta� svoje re�i? - Polako. Bo�i� je tek za dve nedelje. 344 00:31:39,568 --> 00:31:43,781 �ta je to? - Krastav�i�. - To je o�igledno. 345 00:31:43,906 --> 00:31:46,951 Krastav�i� se zadnji oka�i na bo�i�no drvce, 346 00:31:47,076 --> 00:31:53,137 i prvo dete koje ga ujutru na�e dobija bonus poklon od Deda Mraza. 347 00:31:53,899 --> 00:31:58,899 Ali to je javno drvo. Kako Deda Mraz zna ko ga je prvi uo�io? 348 00:31:59,655 --> 00:32:02,072 Ho�e� mi pomo�i da ga oka�im? 349 00:32:02,858 --> 00:32:04,958 U redu. 350 00:32:08,264 --> 00:32:10,364 Ovde. 351 00:32:15,938 --> 00:32:18,038 Da, ta�no tu. 352 00:32:21,043 --> 00:32:23,566 Kako je? - Dobro. 353 00:32:44,721 --> 00:32:46,855 Kako si, mladi�u? 354 00:32:48,158 --> 00:32:53,661 �ta �eli� ovog Bo�i�a? Jesi li bio dobar de�ak? 355 00:32:57,334 --> 00:32:59,729 Tako ste slatki. Sre�an Bo�i�. 356 00:33:00,306 --> 00:33:05,841 Hej, kupci, posetite nas da biste napravili sopstvenu korpu. 357 00:33:08,278 --> 00:33:12,052 Meredit. Ili treba da ka�em g�o Mrazice? 358 00:33:12,177 --> 00:33:17,529 Ovo je... - Naprotiv, svi�a mi se. Oli�ava iskustvo kod Rozmanovih. 359 00:33:17,654 --> 00:33:21,106 Ima� li trenutak? Sastao sam se sa svojim odborom 360 00:33:21,231 --> 00:33:25,861 i gledali smo prodajne brojke iz ovog kvartala. Zadivljeni su. 361 00:33:25,986 --> 00:33:28,940 Pojasnio bih ti ako si slobodna. 362 00:33:29,065 --> 00:33:33,935 Da. Idem da se presvu�em. Na�i �emo se u mojoj kancelariji. 363 00:33:38,417 --> 00:33:42,113 Vidim da ste upoznali moju �enu. - Va�u �enu? 364 00:33:42,238 --> 00:33:47,826 A, da, g�a Mrazica. Dobro je. Svi�a mi se �to ozbiljno shvatate posao. 365 00:33:47,951 --> 00:33:51,863 Pravi ste sre�nik, Deda Mraze. - A vi ste? 366 00:33:51,988 --> 00:33:56,201 Danijel Bo�vik. Mereditin partner. - Partner? 367 00:33:56,326 --> 00:33:59,076 Mi smo poslovni partneri. Za sad. 368 00:34:01,031 --> 00:34:05,375 Izvinite me, ne �elim da me dama �eka. 369 00:34:13,509 --> 00:34:18,356 Opa. Ovo se doga�a br�e nego �to sam mislila. 370 00:34:18,681 --> 00:34:24,681 Rekao sam im da bi ispali budale ako izgube ovu priliku. I slo�ili su se. 371 00:34:25,188 --> 00:34:30,759 Mogu da pretvorim Rozmanovi u nacionalni brend, ako mi dopusti�. 372 00:34:38,401 --> 00:34:42,914 �ta radimo ovde? Tvoji roditelji nas �ekaju zbog ve�ere. 373 00:34:43,039 --> 00:34:46,284 Pita�e se za�to smo tako dugo i�li po drvce. 374 00:34:46,409 --> 00:34:51,675 Ovo je mali zaobilazak. - Nego �ta. - Hajdemo. 375 00:35:01,658 --> 00:35:03,758 Zar nije sjajno? 376 00:35:04,627 --> 00:35:09,508 Izgleda... prazno? - Provali ovo. - Dobro. 377 00:35:09,633 --> 00:35:12,806 U svakom stanu �u formirati spava�u sobu 378 00:35:12,931 --> 00:35:17,181 sa kupatilom i kuhinjom dok �e ostalo da bude umetni�ki atelje. 379 00:35:17,306 --> 00:35:21,620 Pogledaj osvetljenje, sjajno je! - Ali ko je vlasnik? 380 00:35:21,745 --> 00:35:25,123 To je zanimljiv deo. Moj �ef je kupio zgradu 381 00:35:25,248 --> 00:35:29,320 nakon �to sam objavio svoju ideju o umetni�kom potkrovlju 382 00:35:29,445 --> 00:35:35,033 i unapredio me u glavnog arhitektu. - Unapre�enje? To je sjajno! 383 00:35:35,158 --> 00:35:38,958 Sa povi�icom, da bismo priu�tili stanove. 384 00:35:43,566 --> 00:35:45,899 Stvari se popravljaju, du�o. 385 00:35:47,904 --> 00:35:52,784 �ta je rekao kad si mu rekao da se seli� u Menhetn? 386 00:35:54,577 --> 00:35:58,884 Nisam se dotakao te teme. Znam da Portland nije Njujork, 387 00:35:59,009 --> 00:36:02,394 ali mo�emo da napravimo sopstvenu Veliku Jabuku. 388 00:36:02,519 --> 00:36:06,375 Ako nastavim ovako, mo�i �u da otvorim firmu za par godina. 389 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 �ula sam se sa zastupnicom. 390 00:36:09,125 --> 00:36:12,203 Postrojila je gomilu audicija u novoj godini. 391 00:36:12,328 --> 00:36:16,141 Daj, Vudi. Plesala bih da nisam slomila �lanak. 392 00:36:16,266 --> 00:36:21,657 I bila bi pod pritiskom svakog dana zbog plesne ta�ke, ve�be, ishrane. 393 00:36:21,782 --> 00:36:25,350 To nije po�teno. - Ja �ivim u Portlandu, ti u Njujorku, 394 00:36:25,475 --> 00:36:30,892 i vi�a�emo se jednom mese�no i za praznike? - Ne bi trajalo zauvek. 395 00:36:31,815 --> 00:36:34,025 Kakav je to brak? 396 00:36:34,350 --> 00:36:37,900 Ne tra�im ti da odustane� od svojih snova. 397 00:36:38,488 --> 00:36:40,973 Ali ni ja ne mogu od svojih. 398 00:36:44,748 --> 00:36:46,848 Mislim da mo�emo to. 399 00:36:48,064 --> 00:36:52,568 U redu, deco. Sre�an Bo�i�. 400 00:37:03,113 --> 00:37:05,213 D�esi. 401 00:37:08,852 --> 00:37:13,732 Deca me pitaju za�to je Mrazica tako tu�na. �ta je bilo? 402 00:37:13,857 --> 00:37:18,492 Ni�ta, zaista. - Ne izgleda kao ni�ta. 403 00:37:22,274 --> 00:37:26,111 Poruka od biv�eg, mora na krstarenje za Bo�i�. 404 00:37:26,236 --> 00:37:32,183 Sada se premi�lja oko starateljstva. - �ao mi je. Sigurno ti je te�ko. 405 00:37:32,308 --> 00:37:38,141 Jeste mu to posao, ali radije provodi vreme sa strancima nego sa sinom. 406 00:37:38,615 --> 00:37:40,749 Evo, evo. 407 00:37:44,721 --> 00:37:47,767 Deca sa o�evima izgledaju veoma sre�no. 408 00:37:48,892 --> 00:37:52,570 Ako pita� tu decu �ta ih najvi�e usre�uje, 409 00:37:52,695 --> 00:37:57,266 to je provo�enje vremena sa bilo kim ko ih voli. 410 00:38:07,577 --> 00:38:12,890 Po�to da smo blizu kraja godine... - Shvatam. Moramo da ubrzamo proces. 411 00:38:13,015 --> 00:38:18,029 Da uspe�no zapo�nemo novu godinu. - �teta za haljinu g�e Mrazice. 412 00:38:18,154 --> 00:38:22,700 Koliko god slatko izgledala u njoj, treba da se usredsredi� na ovo. 413 00:38:22,825 --> 00:38:25,937 Gluma Mrazice ne zahteva toliko vremena. 414 00:38:26,062 --> 00:38:30,809 To je tradicija Rozmanovih. - I Meredit mo�e da radi obe stvari. 415 00:38:30,934 --> 00:38:35,462 Jo� su Meredit i Nik tako dobri kao Mrazica i Mraz. 416 00:38:36,606 --> 00:38:41,920 Zaista jesu, ali imamo na kilo papirologije za pripremiti. 417 00:38:42,045 --> 00:38:44,388 Moramo da radimo danono�no. 418 00:38:46,182 --> 00:38:49,427 Tu je i slede�a godina, nakon �to ovo odradimo. 419 00:38:49,552 --> 00:38:52,697 D�esi i Oliviji ne�e smetati dodatne smene. 420 00:38:52,822 --> 00:38:58,592 Vidi�? Rozmanovi �e jo� uvek imati g�u Mrazicu. - Posao je posao. 421 00:39:08,171 --> 00:39:13,751 Izvinite, pretra�ila sam sve radnje, imate li mo�da... - Nano hr�kabota. 422 00:39:13,876 --> 00:39:17,422 Da, svi ga tra�e. - Da mo�da nemate jednog u �teku? 423 00:39:17,547 --> 00:39:21,859 �ao mi je, odavno je rasprodat. - Kao i u svim ostalim radnjama. 424 00:39:21,984 --> 00:39:26,064 Izvinite, gospo�o. Na�la sam jednog. 425 00:39:26,189 --> 00:39:30,301 Sjajno! Gde ste ga na�li? - Neko ga je bacio kod name�taja. 426 00:39:30,426 --> 00:39:34,676 Na�la sam ga ispod kreveta. Verovatno je blo su�eno. 427 00:39:36,966 --> 00:39:40,548 Zar ne voli� da ulep�ava� deci Bo�i�? - Da, svojoj deci. 428 00:39:40,673 --> 00:39:45,947 Sakrila sam ga za Tajlera. - Kako sam mogla da znam? - Mogla si da pita�. 429 00:39:46,072 --> 00:39:49,153 Igra�ke ne zavr�avaju �esto u odeljku za name�taj. 430 00:39:49,278 --> 00:39:53,624 Za�to ga nisi kupila? - Jer sam �ekala platu! 431 00:39:55,518 --> 00:40:00,030 Sjajno! Jo� tro�kova koje ne mogu da priu�tim. - To nije bila moja krivica. 432 00:40:00,155 --> 00:40:05,203 Naravno da nije. - �ta bi to trebalo da zna�i? - Zaista? 433 00:40:05,328 --> 00:40:09,640 Toliko si obuzeta plesom da ne vidi� koliko se Vudi trudi da te usre�i. 434 00:40:09,765 --> 00:40:15,113 Ma, stvarno? - Poslednjih par meseci se samo �ali� na nepravedan �ivot. 435 00:40:15,238 --> 00:40:19,317 Dame, �ujem kako se sva�ate �ak iz odeljka za obu�u. 436 00:40:19,442 --> 00:40:24,756 Nije pona�anje g�e Mrazice. - U pravu si, otpi�i me. 437 00:40:24,881 --> 00:40:27,464 Ne bih volela nekog da uvredim. 438 00:40:29,919 --> 00:40:36,177 �ao mi je, i ja sam zavr�ila. Moram da se usredsredim na audicije plesa. 439 00:40:50,761 --> 00:40:53,178 Ovo je te�e nego �to izgleda. 440 00:41:13,817 --> 00:41:19,861 Nema vi�e g�e Mrazice? - Zauzeta sam poslom, a one dve su odustale. 441 00:41:19,986 --> 00:41:25,736 Santavil ne�e biti isti. - Deca ne�e ni primetiti da je nema. - Ja ho�u. 442 00:41:37,741 --> 00:41:42,054 Tradicija Rozmanovih je da imaju Mrazicu u Santavilu. 443 00:41:42,179 --> 00:41:46,425 Mo�da mogu da ubedim D�esi i Oliviju da se predomisle. 444 00:41:46,550 --> 00:41:49,674 A �ta je s tobom? Sigurno mora� da ide�? 445 00:41:51,188 --> 00:41:53,938 Bilo je zabavno biti Mrazica. 446 00:42:11,174 --> 00:42:15,253 Hvala ti �to si pokupio Tajlera. - Nema frke. Bolje da po�urim. 447 00:42:15,378 --> 00:42:20,211 Smena mi po�inje za 5 minuta. Vidimo se, dru�e. - Vidimo se. 448 00:42:20,484 --> 00:42:22,898 Mama, hajde, zakasni�emo. 449 00:42:25,222 --> 00:42:29,234 Imam lo�e vesti, dru�e. Zabrljala sam. 450 00:42:29,359 --> 00:42:33,038 Kasno sam rekla Mrazu za nano hr�kabota. 451 00:42:33,163 --> 00:42:36,997 Hej, upravo ljudi koje je Mraz tra�io. U�ite. 452 00:42:43,407 --> 00:42:48,053 Mo�e� re�i ne ako �eli�, ali kad si pre neki dan oti�la, 453 00:42:48,178 --> 00:42:50,703 shvatila sam koliko si potrebna Santavilu. 454 00:42:50,828 --> 00:42:54,879 Mogu li nekako da te ubedim da nastavi� kao Mrazica? 455 00:42:55,004 --> 00:42:57,886 Ne znam... - Mama, hajde! 456 00:43:00,457 --> 00:43:03,492 U redu. Kada po�injem? 457 00:43:04,661 --> 00:43:06,761 Mo�e li od sutra? 458 00:43:07,330 --> 00:43:12,511 Odli�no. I, ako je u redu, pro�askala bih s ovim mladi�em. 459 00:43:12,636 --> 00:43:14,736 Ali nisam pogre�io. 460 00:43:15,872 --> 00:43:17,972 Sedi. 461 00:43:22,446 --> 00:43:28,260 Deda Mraz ima svoj spisak i primetio je da ga nisi posetio. 462 00:43:28,385 --> 00:43:30,562 Kako da zna �ta da ti donese? 463 00:43:30,687 --> 00:43:35,701 Deda Mraz mi ne mo�e pomo�i sa tim. - To nije ta�no. 464 00:43:35,826 --> 00:43:38,153 Sve je mogu�e za Bo�i�. 465 00:43:41,231 --> 00:43:46,735 Zna� �ta? Imam pismo u svom d�epu, 466 00:43:47,571 --> 00:43:53,685 skroz sa Severnog pola i u njemu pi�e: Draga gospo�o Mrazice, 467 00:43:53,810 --> 00:43:57,522 postaraj se da se Tajler slika s Deda Mrazom. 468 00:43:57,647 --> 00:44:02,928 S iskreno��u, Odeljenje vilenjaka. - To nije iz Odeljenja vilenjaka. 469 00:44:03,053 --> 00:44:08,857 Jeste. Ozbiljno su shvatili kad te je Nik proglasio po�asnim vilenjakom. 470 00:44:08,982 --> 00:44:12,284 Sad mora� da ga poseti�, �to pre. Hajde. 471 00:44:15,188 --> 00:44:20,212 Deda Mraze, pogledaj kog sam na�la. - Zdravo. 472 00:44:20,537 --> 00:44:24,037 Drago mi je da si se predomislila, Mrazice. 473 00:44:25,976 --> 00:44:28,076 I meni. 474 00:44:38,255 --> 00:44:42,367 Nikov dosije iz kadrovske. Nikome ne govori odakle ti. 475 00:44:42,492 --> 00:44:44,592 Usta su mi zape�a�ena. 476 00:44:47,030 --> 00:44:52,697 Ne�e� da ga pogleda�? Volela bih da saznam vi�e o dogovoru. - Kasnije. 477 00:44:56,206 --> 00:45:03,221 Olivija, jesi li dobro? Hramlje�. - To je zbog nove plesne ta�ke. 478 00:45:03,346 --> 00:45:06,925 Ve�bala sam cele no�i, noge ne sara�uju. 479 00:45:07,050 --> 00:45:12,597 Nekad sam igrala flamenka u snu. - Sigurna sam da �e se vratiti. 480 00:45:12,722 --> 00:45:18,639 Nadam se. Audicije su u januaru, a moja ta�ka treba da bude besprekorna. 481 00:45:20,270 --> 00:45:27,146 �ta se ti�e toga, mogu li da uzmem neku smenu g�e Mrazice? 482 00:45:27,271 --> 00:45:31,616 Njujork je skuplji nego ikad i koristio bi mi prekovremeni rad. 483 00:45:31,741 --> 00:45:37,280 Nadala sam se da �e� pitati. Ali sve dok ne uti�e na tvoj rad. 484 00:45:41,017 --> 00:45:45,850 Imam misiju koja zahteva Mrazicinu pomo�. Jesi li slobodna? 485 00:45:46,690 --> 00:45:51,210 Mogla bih da budem. - Smatraj sastanke odlo�enim. 486 00:46:00,203 --> 00:46:04,950 Drago mi je da si mi se pridru�ila. - Ne mogu da odbijem Deda Mraza. 487 00:46:05,075 --> 00:46:08,420 Mada, iznena�ena sam da nema� bo�i�no drvce. 488 00:46:08,545 --> 00:46:13,692 �ini� se kao tip koji bi bio ovde �im se parcela otvori. - Staromodan sam. 489 00:46:13,817 --> 00:46:18,556 Uvek smo ukra�avali drvce tik pre Bo�i�a. Tako je posebnije. 490 00:46:18,681 --> 00:46:23,068 �ta misli� na ovo? - Ne mo�e� uzeti prvo drvce koje primeti�. 491 00:46:23,193 --> 00:46:26,338 Za�to da ne? Veliko je, ima dobru visinu. 492 00:46:26,463 --> 00:46:30,796 Ako voli� da se rve� s iglicama dok ukra�ava�. Hajdemo. 493 00:46:31,835 --> 00:46:35,146 Ozbiljno nikad do sad nisi birala drvce? 494 00:46:35,271 --> 00:46:38,841 Uvek smo imali ve�ta�ka drvca. Popust... 495 00:46:38,966 --> 00:46:42,020 Onda je ovo tvoj prvi lov na bo�i�no drvce. 496 00:46:42,145 --> 00:46:47,726 Postoji umetnost za pronala�enje pravog. Treba da zna� �ta tra�i�. 497 00:46:47,851 --> 00:46:52,411 Nisam ba� dobra u tome, ali u�im. - Mekano, sjajne iglice 498 00:46:52,536 --> 00:46:56,059 i ta klasi�na zelena boja. To vidi� na svakoj �estitki. 499 00:46:56,184 --> 00:47:01,172 Ne svi�a mi se �to su gran�ice preblizu. Te�ko se ka�e ukrasi. 500 00:47:01,297 --> 00:47:08,113 Dakle, dobro je, ali nije pravo. - Evo dobrog, ali je prekratko. 501 00:47:08,238 --> 00:47:13,488 Gran�ice �e grebati pod dok ga ukrasi�. - A to ne �elimo. 502 00:47:14,273 --> 00:47:17,289 Ovo je ozbiljno, g�o Rozman. 503 00:47:17,414 --> 00:47:22,661 Da. Vidim koliko pogre�no drvce mo�e da uni�ti Bo�i�. 504 00:47:22,786 --> 00:47:25,598 Tra�im ne�to jako, trajno, 505 00:47:25,723 --> 00:47:29,524 nesavitljivo, ali dovoljno mekano za dodir. 506 00:47:32,696 --> 00:47:34,896 I ja �elim to da na�em. 507 00:47:36,733 --> 00:47:38,954 Dobro si postupila sa Tajlerom. 508 00:47:39,079 --> 00:47:41,961 Poslala sam ga da se slika, ni�ta naro�ito. 509 00:47:42,086 --> 00:47:44,449 Pomogla si mu da veruje u Bo�i�. 510 00:47:44,574 --> 00:47:48,854 �teta �to je jedini poklon koji �eli svuda rasprodat. 511 00:47:48,979 --> 00:47:51,079 Ostavi to g�i Mrazici. 512 00:47:51,981 --> 00:47:56,525 O, pogledaj se! Ko je sada utonuo u bo�i�ni duh? 513 00:47:58,721 --> 00:48:01,632 Smrzava� se. Nastavimo potragu. 514 00:48:05,729 --> 00:48:07,829 �ekaj malo. 515 00:48:08,765 --> 00:48:13,635 �ta ka�e� na ovo? Nije previsoko ni prenisko. 516 00:48:15,305 --> 00:48:17,405 Savr�eno. 517 00:48:37,652 --> 00:48:42,012 Evo lepote prirode. - Savr�eno je. 518 00:48:42,137 --> 00:48:44,706 Ne, ne, potrebni su ukrasi. 519 00:48:49,144 --> 00:48:53,923 Opa. Odakle ti sve to? - Od svuda. 520 00:48:54,048 --> 00:48:56,593 Bo�i� je mojima velika stvar. 521 00:48:56,818 --> 00:48:59,896 Ovo je generacijama bilo u porodici. 522 00:49:00,021 --> 00:49:05,052 Sme�no. Poku�avam da zamislim tvoje roditelje, ali ne uspevam. 523 00:49:05,331 --> 00:49:10,196 Pa, oni su dobri ljudi, poput mene. - To je logi�no. 524 00:49:11,733 --> 00:49:16,619 Ozbiljno shvataju Bo�i�. Jedu ga, di�u i pro�ive. 525 00:49:17,372 --> 00:49:22,887 Ho�e li svratiti u Santavil? - �ive daleko odavde. - Gde? 526 00:49:23,612 --> 00:49:25,712 Na severu. 527 00:49:26,948 --> 00:49:29,048 Na Aljasci? 528 00:49:30,819 --> 00:49:34,898 Nik? - Da, da. Tamo negde. 529 00:49:35,023 --> 00:49:39,236 Kako �ena kao �to si ti nije ukra�avala drvce? To je zlo�in. 530 00:49:39,361 --> 00:49:43,039 U poslu si prodaje Bo�i�a i svega �to ide uz njega. 531 00:49:43,164 --> 00:49:45,678 Previ�e smo zauzeti za zabavu. 532 00:49:48,670 --> 00:49:53,674 Zna�, ti si dobra g�a Mrazica, Meredit. Zaista. 533 00:49:55,043 --> 00:49:59,345 Je l' ti to guta� svoje re�i? - �ta ako je tako? 534 00:50:00,482 --> 00:50:04,800 Onda �u priznati da u�ivam u tome �to sam g�a Mrazica. 535 00:50:11,559 --> 00:50:15,061 �ao, Bile! - �ao, Bile! - Tajlere, polako! 536 00:50:20,168 --> 00:50:23,570 U redu je. Doda�u ga na gomilu. 537 00:50:25,173 --> 00:50:28,184 Evo. Mogu li u tvoj toalet? 538 00:50:28,309 --> 00:50:32,540 Samo napred. I ne brini, ku�a �asti �i��enje. 539 00:50:39,187 --> 00:50:41,287 Sre�an Bo�i�. 540 00:50:43,057 --> 00:50:49,940 Sre�an Bo�i�. - Evo ne�eg �to �e ulep�ati tvoju kasu. - Hvala. 541 00:50:50,065 --> 00:50:54,377 I treba mi usluga. - Samo da proverim imam li jo� crvene niti. 542 00:50:54,502 --> 00:50:56,904 Ne, u pitanju je ne�to drugo. 543 00:50:58,973 --> 00:51:01,073 Imam ovo za Tajlera. 544 00:51:03,111 --> 00:51:06,189 Gore je. Mogu da ga pozovem da mu daruje�. 545 00:51:06,314 --> 00:51:09,659 U tome je stvar. Mo�e� li da ga sakre� negde 546 00:51:09,784 --> 00:51:13,563 i da mu stavi� ispred vrata na Badnje ve�e nakon �to legne. 547 00:51:13,688 --> 00:51:16,700 Nema ni�eg lo�eg u tome da ponovo poveruje. 548 00:51:16,825 --> 00:51:21,387 To �e biti na�a tajna. - Hvala ti. - Hvala tebi. 549 00:51:27,769 --> 00:51:32,272 Eto iznena�enja. - Bo�i� i jeste o iznena�enjima. 550 00:51:35,276 --> 00:51:41,080 Odelo g�e Mrazice je uticalo na Meredit. - Ne verujem da je odelo. 551 00:51:42,451 --> 00:51:45,695 Ona se dr�ala svog dela pogodbe, treba i mi. 552 00:51:45,820 --> 00:51:48,398 Obe�ali smo da �emo razmotriti fran�izing. 553 00:51:48,523 --> 00:51:51,534 Dobro je za njenu karijeru. �ta misli�? 554 00:51:51,659 --> 00:51:54,404 I penzija sadr�i izvesnu molbu. 555 00:51:54,529 --> 00:51:57,774 Mo�emo na putovanje ako nadoknadimo u�te�evinu. 556 00:51:57,899 --> 00:52:00,743 Arizona je super u ovo doba godine. 557 00:52:00,868 --> 00:52:05,201 Red Rok, Sedona. Mo�e� da trenira� jogu, a ja golf. 558 00:52:06,107 --> 00:52:11,524 �ta ako je ovo pogre�an potez? - To je rizik koji moramo preduzeti. 559 00:52:12,781 --> 00:52:17,448 Potreban nam je dogovor sa Danijelom da bi funkcionisalo. 560 00:52:33,334 --> 00:52:37,914 Kako to da ne pri�a� s Olivijom? - Posva�ale smo se. 561 00:52:38,039 --> 00:52:42,310 To se desi kad se dve osobe ne sla�u. - S mnogim ljudima ne pri�a�. 562 00:52:42,435 --> 00:52:47,446 S tatom, babom, Olivijom. - Bolje je biti iskren 563 00:52:47,571 --> 00:52:52,154 i obznaniti im da si nesre�an nego se folirati. - Valjda. 564 00:52:52,987 --> 00:52:58,291 Hajde, ne �elim da zakasni�. - Vidimo se u Santavilu. - Dobro. 565 00:53:13,174 --> 00:53:16,619 D�esi? - Hej, bo�i�na kupovina? 566 00:53:16,744 --> 00:53:23,083 Posao. Na�la sam se s advokatom Ti D�eja. - Je li bilo dobro? Lo�e? 567 00:53:24,619 --> 00:53:29,966 Izgleda� zabrinuto. - Ti D�ej je odbio do razmotri zajedni�ko starateljstvo. 568 00:53:30,091 --> 00:53:34,900 Prista�e na dve nedelje preko leta i kad mu raspored dozvoli. - Sme�no. 569 00:53:35,025 --> 00:53:39,562 Naveo je svoj zeznut raspored. Tvrdi da poku�ava� da ga li�i� izdr�avanja. 570 00:53:39,687 --> 00:53:41,798 A ako ga odvedem na sud? 571 00:53:41,923 --> 00:53:46,182 �ak i ako pobedi�, sudski nalozi �e se te�ko sprovesti. 572 00:53:46,307 --> 00:53:50,286 Nema �anse. Ti D�ej mora da uzme Tajlera za Bo�i�. 573 00:53:50,411 --> 00:53:52,951 Nije po�ten prema sinu i meni. 574 00:53:59,887 --> 00:54:06,169 Sre�an Bo�i�. - Zdravo, devoj�ico. Kako si? Lepo je videti te. 575 00:54:06,294 --> 00:54:10,540 Bi�e� sre�na kad pro�e Bo�i�. - Mislila sam da si u Denveru. 576 00:54:10,665 --> 00:54:12,944 Imam dobre vesti. 577 00:54:13,802 --> 00:54:16,684 Reci mi �ta sve �eli� za Bo�i�. 578 00:54:17,772 --> 00:54:21,074 Na nekom privatnijem mestu. - Naravno. 579 00:54:29,750 --> 00:54:32,022 Ima� li omiljenog irvasa? 580 00:54:35,723 --> 00:54:37,823 Laku no�, narode. 581 00:54:40,061 --> 00:54:42,172 Jesi li video Tajlera? 582 00:54:42,297 --> 00:54:45,508 Igrao se s kamion�etom kad sam ga zadnji put video. 583 00:54:45,633 --> 00:54:49,700 Dobro, ponovo �u proveriti Santavil. - Pomo�i �u ti. 584 00:54:51,039 --> 00:54:55,118 Ne �elimo fran�izing, �elimo da kupimo Rozmanovi. 585 00:54:55,243 --> 00:54:59,322 Namah. Nema brige o posrednicima i fran�izatorima. 586 00:54:59,447 --> 00:55:03,030 Kao �to vidite, uslovi su veoma velikodu�ni. 587 00:55:04,418 --> 00:55:06,606 �ta bi s fran�izingom? 588 00:55:06,806 --> 00:55:11,167 Ovo vam daje vi�e novca bez glavobolja i upravljanja. 589 00:55:11,292 --> 00:55:14,794 Sigurno �e finansirati velikodu�nu penziju. 590 00:55:19,267 --> 00:55:21,367 Tajlere? 591 00:55:26,507 --> 00:55:31,692 A Meredit? - Odbor je odobrio moj predlog da je proglasimo predsednikom 592 00:55:31,817 --> 00:55:35,567 grupacije za maloprodaju sa sedi�tem u odboru. 593 00:55:38,519 --> 00:55:42,565 Prebaci�e� se u Njujork i radi�e� u glavnom predstavni�tvu sa mnom. 594 00:55:42,690 --> 00:55:46,969 Kada po�injem? - Odmah nakon praznika. - To je prebrzo. 595 00:55:47,094 --> 00:55:51,511 �elim da budem �to uspe�niji. �uvajte se, Bergdorfovi. 596 00:55:55,136 --> 00:55:57,236 U�inimo to. 597 00:56:00,942 --> 00:56:03,042 Tajler je nestao. 598 00:56:06,168 --> 00:56:09,245 Pre koliko je nestao? - Pre vi�e od 40 minuta. 599 00:56:09,370 --> 00:56:12,592 I prili�no je mali, mo�e biti bilo gde. 600 00:56:13,433 --> 00:56:18,288 Kako mogu pomo�i? - Neko treba da ostane ovde, 601 00:56:18,413 --> 00:56:21,681 ja �u proveriti pozadi. - Po�i �u s tobom. 602 00:56:27,689 --> 00:56:30,505 Tajlere Derind�ere, do�i do Santavila. 603 00:56:30,630 --> 00:56:35,049 Tajlere? - Hej, D�esi. Do�la sam �to sam pre mogla. 604 00:56:35,174 --> 00:56:39,341 Kako si znala da je Tajler nestao? - Poruka od Nika. 605 00:56:40,669 --> 00:56:44,881 �ta se desilo? - Tajler me je sigurno �uo kako pri�am o njegovom ocu 606 00:56:45,006 --> 00:56:49,419 i stekao pogre�an utisak da ga ne �elim. - Voli� ga do bola. 607 00:56:49,544 --> 00:56:53,490 Htela sam da mu obezbedim savr�en Bo�i�, a oterala sam ga. 608 00:56:53,615 --> 00:57:00,884 Hej, na�i �emo ga. Tajler zna koliko ga voli� i sre�nik je jer si mu mama. 609 00:57:01,823 --> 00:57:06,837 �ao mi je jer sam bila grozna prema tebi. Rekla sam stra�ne stvari. 610 00:57:06,962 --> 00:57:13,243 Bilo pa pro�lo. Mi g�e Mrazice se dr�imo zajedno. - Hvala ti. 611 00:57:13,468 --> 00:57:17,003 Ja �u posteljinu, ti stono posu�e. - U redu. 612 00:57:19,107 --> 00:57:22,658 Tajlere? - Tajlere? 613 00:57:27,516 --> 00:57:30,011 Ho�e� li ikad razgovarati sa mnom? 614 00:57:30,136 --> 00:57:35,700 Prodaje� du�an i otpaljuje� sve koje izdr�ava. - Ne�e uticati na njih. 615 00:57:35,825 --> 00:57:40,785 Sva�ta mo�e da se desi kad operacija pre�e u tu�e ruke, kao smanjenje. 616 00:57:40,910 --> 00:57:44,040 Vodim posao, ne dobrotvornu ustanovu. 617 00:57:44,165 --> 00:57:49,579 Ne mo�e svaki dan biti Bo�i�. �ivot ne funkcioni�e tako. - Da, tvoj �ivot. 618 00:57:49,704 --> 00:57:52,370 Reci mi kako moj �ivot funkcioni�e. 619 00:57:52,495 --> 00:57:57,521 Stru�njak si otkako smo se upoznali. - Ne stru�njak, obra�ao sam pa�nju. 620 00:57:57,646 --> 00:58:02,179 Mogu ti re�i vi�e od ulizice s kojom �eli� da posluje�. - Ne zna� Danijela. 621 00:58:02,304 --> 00:58:07,887 Znam njegovu vrstu. - Ako si toliko pametan, za�to glumi� Deda Mraza? 622 00:58:08,723 --> 00:58:12,068 Mislio sam da te je Mrazicina haljina promenila. 623 00:58:12,193 --> 00:58:16,360 Pogre�io sam. Ti i Danijel zaslu�ujete jedno drugo. 624 00:58:19,668 --> 00:58:22,403 Tajlere, gde si, srce? 625 00:58:25,640 --> 00:58:27,740 Jeste li imali sre�e? 626 00:58:29,611 --> 00:58:33,023 Mama? �ta radi� ovde? 627 00:58:33,148 --> 00:58:39,095 To je fin pozdrav nakon godinu dana. - Bez krivljenja, ovo je lo� trenutak. 628 00:58:39,220 --> 00:58:45,770 To je rekao tvoj prijatelj Nik. - Nik? - Pretpostavila sam da ga zna�. 629 00:58:47,095 --> 00:58:49,195 Stigla mi je ova bele�ka, 630 00:58:49,326 --> 00:58:53,789 zajedno s Tajlerovom �estitkom u kojoj pi�e da ti treba porodica. 631 00:58:53,914 --> 00:58:56,970 Ali kako je Nik znao da mi treba pomo�? 632 00:58:58,006 --> 00:59:02,252 Nemam pojma, ali drago mi je da me je pozvao. 633 00:59:02,377 --> 00:59:07,044 U suprotnom ne bih bila ovde i ne bih ti pomagala s ovim. 634 00:59:07,482 --> 00:59:10,427 Majkama je potrebno da budu potrebne. 635 00:59:10,552 --> 00:59:12,652 Istina. 636 00:59:13,788 --> 00:59:16,566 Tra�ila sam te i onda sam �ula objavu. 637 00:59:16,691 --> 00:59:20,036 Setila sam se tvog detinjstva. 638 00:59:20,161 --> 00:59:24,431 I ti si se krila ispod kreveta uvek kad bi bila ljuta. 639 00:59:31,907 --> 00:59:35,652 Tajlere, srce, ne mo�e� zauvek ostati tu. 640 00:59:35,777 --> 00:59:39,313 Ne pri�am s tobom. - Do�i. 641 00:59:46,187 --> 00:59:49,699 Srce, ja sam ti majka, mora� da pri�a� sa mnom. 642 00:59:49,824 --> 00:59:55,315 Ne moram. Isto to i ti radi� kad si ljuta na tatu, Oliviju ili babu. 643 00:59:55,450 --> 00:59:59,843 Pogre�ila sam. �utnja ne pobolj�a stvari. 644 01:00:00,668 --> 01:00:03,508 A zaista �elim da pobolj�am stvari. 645 01:00:06,508 --> 01:00:10,753 Za�to si onda htela da provedem Bo�i� s tatom? �eli� da me se re�i�? 646 01:00:10,878 --> 01:00:14,925 Nema �anse, nikada. Samo sam... 647 01:00:15,050 --> 01:00:21,155 Htela sam da ima� savr�en Bo�i�. - Uvek imam, sve dok sam s tobom. 648 01:00:41,910 --> 01:00:44,010 Laku no�, Laura. 649 01:00:45,213 --> 01:00:48,291 Od ve�eras �e te svi zvati Supermen. 650 01:00:48,416 --> 01:00:53,663 Samo sam pomogao D�esi da na�e Tajlera. - Radi� ne�to ispravno. 651 01:00:53,788 --> 01:00:59,169 Meredit ka�e da si ti razlog velike prodaje. - Nisu potrebne zahvale. 652 01:00:59,294 --> 01:01:03,377 U svakom slu�aju, tvoj �arm je ozario moju sezonu. 653 01:01:03,565 --> 01:01:07,010 Moji investitori su se slo�ili da kupe Rozmanovi. 654 01:01:07,135 --> 01:01:12,950 Cilj mi je da �irim radost. - Svakog dana �u raditi pokraj nje. 655 01:01:13,775 --> 01:01:19,055 Nadam se da �e� se vratiti i slede�e sezone. Pravi si dobitak. 656 01:01:19,180 --> 01:01:23,026 Zapravo, zavr�io sam ovde. - �teta. 657 01:01:23,151 --> 01:01:27,818 Ali siguran sam da �e Meredit razumeti. - Ne sumnjam u to. 658 01:01:38,566 --> 01:01:44,104 Kuda ide Nik? - Rekao je da je zavr�io. Vreme za pokret. 659 01:01:45,073 --> 01:01:50,286 Ali to ne li�i na njega. - Verovatno je to s Deda Mrazom bilo gluma. 660 01:01:50,411 --> 01:01:54,124 Ali oti�i bez pozdrava? - Znam, bedno. 661 01:01:54,249 --> 01:01:58,083 Najgore je �to misli� da �e zauvek da ostanu. 662 01:02:13,001 --> 01:02:16,546 Hej. �ta misli� da bi tvoja majka vi�e volela, 663 01:02:16,671 --> 01:02:20,040 golf u Arizoni ili krstarenje na Karibima? 664 01:02:20,542 --> 01:02:25,822 Mama ba� i ne voli golf. - Znam. U redu, zaboravi na golf. 665 01:02:25,947 --> 01:02:31,059 Bio bih sre�an i u �amcu na jezeru sve dok sam s tvojom majkom. 666 01:02:32,086 --> 01:02:39,366 Nau�io sam da je bitnije biti s voljenom osobom nego ono �to radi�. 667 01:02:42,297 --> 01:02:45,809 To ti je savet od mene kad se uda�. 668 01:02:46,134 --> 01:02:48,971 To se nikad ne�e desiti. 669 01:02:49,171 --> 01:02:56,019 Tvojoj majci se �ini da Danijel �eli vi�e od poslovne veze s tobom. 670 01:02:56,444 --> 01:03:00,790 Nik misli da smo Danijel i ja stvoreni jedno za drugo. 671 01:03:00,915 --> 01:03:03,165 Zanima te Nikovo mi�ljenje? 672 01:03:06,603 --> 01:03:08,703 Medvedi�u? 673 01:03:12,994 --> 01:03:19,178 Nije bitno. Ve� me je otpisao kao neku vrstu cicije. - Cicije? 674 01:03:20,201 --> 01:03:26,015 Kao da mu je crveno odelo udarilo u glavu i misli da profit pada sa neba. 675 01:03:26,140 --> 01:03:29,719 Uvek sam mislio da je Deda Mraz razuman poslovan �ovek. 676 01:03:29,844 --> 01:03:34,067 Potrebno je mudro planiranje za proizvodnju i raspodelu igra�aka 677 01:03:34,192 --> 01:03:36,693 �irom sveta tokom jedne no�i. 678 01:03:36,818 --> 01:03:40,620 Govori� kao da je Nik pravi Deda Mraz. 679 01:03:41,222 --> 01:03:46,102 Ne znam, kako bilo, ako zaista vrednuje� njegovo mi�ljenje, 680 01:03:46,227 --> 01:03:48,644 za�to mu ne doka�e� da gre�i. 681 01:03:49,330 --> 01:03:54,334 Kako? - Biti Mrazica je u tvojoj krvi. 682 01:03:56,337 --> 01:03:58,437 �ta bi ona u�inila? 683 01:04:02,744 --> 01:04:05,312 Imamo problem u Santavilu. 684 01:04:15,857 --> 01:04:21,152 �ta se doga�a? - Odbijaju da se sklone dok se ne pojavi pravi Deda Mraz. 685 01:04:21,277 --> 01:04:27,538 Nik? - Da. Izgleda da sam varalica. - I jesi varalica. 686 01:04:29,037 --> 01:04:31,237 Bojanke. - Odli�na ideja. 687 01:04:41,015 --> 01:04:45,107 Dakle, �ekate Deda Mraza? 688 01:04:45,712 --> 01:04:49,256 Da. Pravog. Nika. 689 01:04:49,891 --> 01:04:54,738 Vins je fin, ali nije isti. - Pa, Badnje ve�e je, 690 01:04:54,863 --> 01:04:59,876 i Nik je morao do Severnog pola da bi proverio jesu li igra�ke spremne. 691 01:05:00,001 --> 01:05:03,546 Siguran sam da bi Nik �eleo da se dru�ite s ovim Mrazom. 692 01:05:03,671 --> 01:05:07,511 Vinsent Mraz. Dedin stariji brat. 693 01:05:09,057 --> 01:05:11,177 Ne verujem ti. 694 01:05:13,314 --> 01:05:15,858 Vinsent je malo vi�e pritajeniji. 695 01:05:15,983 --> 01:05:21,054 On je kao bubnjar u bendu, a Nik je vo�a benda. 696 01:05:22,690 --> 01:05:24,790 U redu je. 697 01:05:25,577 --> 01:05:29,878 Sjajno. - �eka�emo da se vrati Nik. - Da! 698 01:05:31,566 --> 01:05:33,666 Ma sjajno. 699 01:05:40,642 --> 01:05:45,624 Ba� su tvrdoglavi. - Bez �ale. Divim se njihovoj posve�enosti. 700 01:05:45,893 --> 01:05:50,594 �ta je ovo? - To su primerci. Svako donese druga�ije kola�i�e i sli�no. 701 01:05:50,719 --> 01:05:53,636 Stavi�u poslu�avnik i u kancelariji. 702 01:05:53,914 --> 01:05:57,525 Poslu�i se. - Ne mogu. Audicije. 703 01:05:58,761 --> 01:06:02,298 Daj, Bo�i� je. Jedan kola�i� ne�e na�koditi. 704 01:06:15,144 --> 01:06:17,444 Jesi li ti ovo ubacila? 705 01:06:18,213 --> 01:06:20,313 �ta? 706 01:06:23,896 --> 01:06:28,422 Vidi ti to. Kako neodoljiv �arm. Sre�nice. 707 01:06:34,063 --> 01:06:38,709 Draga Olivija, najbolji uspeh u �ivotu je zaroniti u nepoznato, 708 01:06:38,834 --> 01:06:42,735 ne ponovo pre�ivljavati pro�lost. Ako si na nesigurnoj podlozi, 709 01:06:42,860 --> 01:06:47,240 mo�da nije tvom �lanku bilo potrebno le�enje. Nik. 710 01:06:51,909 --> 01:06:57,484 Je li u redu... - Da. Idi. Izgladi stvari s Vudijem. - Hvala. 711 01:07:00,789 --> 01:07:03,774 Druga�ija si. Ne shvataj ovo pogre�no, 712 01:07:03,899 --> 01:07:07,260 ali nikad ne pu�taj to �to te promenilo. 713 01:07:10,633 --> 01:07:15,466 Ovo pokazuje kako �e novo restruktuiranje stupiti na snagu. 714 01:07:19,508 --> 01:07:23,019 Projekcija za prvu godinu je prili�no konzervativna, 715 01:07:23,144 --> 01:07:26,394 ali nakon toga sam predvideo dobar rast. 716 01:07:27,483 --> 01:07:30,360 �ekaj, otpisujemo 20 radnih mesta? 717 01:07:30,485 --> 01:07:34,529 Moramo da smanjimo potrep�tine da bismo prodavali. 718 01:07:35,023 --> 01:07:40,304 Ne znam, moram da razmislim. Ne mogu da dam otkaze tim ljudima. 719 01:07:40,429 --> 01:07:43,742 Ovo je posao, Meredit. - Znam. 720 01:07:43,867 --> 01:07:48,784 Ti otkazi �e omogu�iti tvojim roditeljima zaslu�enu penziju. 721 01:07:52,241 --> 01:07:57,755 Ovako, ti pregledaj brojeve, a ja �u da nam donesem po sendvi�. 722 01:07:57,955 --> 01:08:00,481 Mo�e? - Da, hvala. 723 01:08:07,556 --> 01:08:09,656 Nik je bio u pravu. 724 01:08:32,681 --> 01:08:37,929 Hej. Znala sam da �u te ovde na�i. Oti�la sam do tvoje kancelarije, 725 01:08:38,054 --> 01:08:43,400 tvoj �ef mi je rekao da radi�, pa sam do�la �to pre. 726 01:08:43,525 --> 01:08:47,371 Mogla si da povredi� �lanak. - I jesam. 727 01:08:47,496 --> 01:08:52,042 Kao da to nije velika stvar. Ne mo�e� na audiciju na �takama. 728 01:08:52,167 --> 01:08:58,415 Njujork doziva. - U tome je stvar. Ne �elim da se selim. 729 01:08:58,540 --> 01:09:00,640 Barem ne unazad. 730 01:09:01,944 --> 01:09:05,550 Mislio sam da si se spakovala. - Umalo jesam. 731 01:09:06,185 --> 01:09:09,193 Ali nije bilo u redu. Ne bez tebe. 732 01:09:14,490 --> 01:09:19,269 Nemoj da ostaje� jer se pla�i� da prati� svoje snove. - Nije tako, 733 01:09:19,394 --> 01:09:24,417 ali snovi i ljudi se menjaju. Toliko sam bila usredsre�ena 734 01:09:24,542 --> 01:09:30,125 na na� pro�li �ivot, da sam previdela ono �to me trenutno ispunjava. 735 01:09:30,772 --> 01:09:32,872 Kao �to je predavanje. 736 01:09:34,876 --> 01:09:36,887 Predavanje? 737 01:09:37,012 --> 01:09:41,658 Ne bih primetila da nisam pomogla deci kod gradskog bo�i�nog drvceta. 738 01:09:41,783 --> 01:09:44,662 Uvek sam znao da ume� sa decom. 739 01:09:45,187 --> 01:09:50,467 I ovo mesto bi mogla da bude sjajan plesni studio. 740 01:09:50,592 --> 01:09:54,710 Treba mu samo u�itelj s vizijom i iskustvom. 741 01:09:55,464 --> 01:09:58,131 Mo�da �ak i iskustvo s Brodveja? 742 01:09:58,533 --> 01:10:00,866 Kad bismo samo nekoga znali. 743 01:10:13,048 --> 01:10:16,300 Pitam se gde je toliko? - U redu je. 744 01:10:16,481 --> 01:10:20,164 Ne smeta mi da �ekam. - Badnje ve�e je. 745 01:10:20,289 --> 01:10:22,833 Moj let je za sat vremena. 746 01:10:22,958 --> 01:10:28,172 Uostalom, ima i gorih stvari od provedenog Bo�i�a ovde. 747 01:10:28,297 --> 01:10:32,189 Siguran sam da je va�no �ta god Meredit radila. 748 01:10:39,574 --> 01:10:41,674 �ao, de�aci! - �ao! 749 01:10:46,515 --> 01:10:49,393 Ima� veoma odane obo�avaoce. 750 01:10:49,518 --> 01:10:53,563 Organizovali su protest, ne �ele da odu dok se ne vrati�. 751 01:10:53,688 --> 01:10:57,438 Vins je dobar Deda Mraz. Pobrinu�e se za njih. 752 01:10:57,659 --> 01:11:00,671 Za�to mi nisi rekao da si direktor u penziji? 753 01:11:00,796 --> 01:11:06,065 Da li bi to ne�to promenilo? - Naravno. - Onda sam dobro postupio. 754 01:11:07,269 --> 01:11:09,469 �ta bi to trebalo da zna�i? 755 01:11:10,705 --> 01:11:15,075 Imamo razli�ite filozofije, neka ostane na tome. 756 01:11:16,645 --> 01:11:18,745 Isprobaj me. 757 01:11:22,417 --> 01:11:27,464 Sredio sam da odgovaram sebi, ne grupi anonimnih investitora. 758 01:11:27,789 --> 01:11:32,346 Ima� ne�to posebno u svom �ivotu, a �ak ni ne vidi� to. 759 01:11:33,328 --> 01:11:37,407 Ponekad ljudi donose odluke koje ne mogu svakoga zadovoljiti. 760 01:11:37,532 --> 01:11:40,364 Tako svet funkcioni�e. - Mo�da. 761 01:11:40,964 --> 01:11:44,964 Ali da li donosi� odluke koje tebe zadovoljavaju? 762 01:11:52,781 --> 01:11:56,283 Treba da se spakujem. �eka me dug put. 763 01:12:06,928 --> 01:12:09,028 Ovo je pravi potez. 764 01:12:09,331 --> 01:12:12,843 Znam da je i Meredit vrlo uzbu�ena zbog prilike. 765 01:12:12,968 --> 01:12:17,347 Samo �elimo da Meredit bude zbrinuta. 766 01:12:17,772 --> 01:12:22,786 Mo�da bi trebalo da po�nemo. - To i nije tako lo�a ideja. 767 01:12:22,911 --> 01:12:28,549 Imam tri ugovora, svaki ima pet stranica za potpisivanje. 768 01:12:37,326 --> 01:12:42,639 Pa, idemo. - �ekajte! Jeste li se potpisali? 769 01:12:42,764 --> 01:12:49,269 Samo �to nismo. - Dobro. �ao mi je, Danijele, ali predomislila sam se. 770 01:12:51,573 --> 01:12:56,386 Bili ste u pravu. Rozmanovi je porodica i treba da ostane u njoj. 771 01:12:56,511 --> 01:13:02,793 Ali ostaje. Ti ga vodi�. - Ne kako �elim. Odbijam da dam te otkaze. 772 01:13:02,918 --> 01:13:06,230 �ekaj. Ko je spomenuo otpu�tanje? 773 01:13:06,355 --> 01:13:09,887 Rozmanovi mora ostati pod na�om kontrolom ako �u ga voditi. 774 01:13:10,012 --> 01:13:13,170 Zbunjen sam, uvek si bila strastvena zbog prodaje. 775 01:13:13,295 --> 01:13:17,843 I ja sam imala sumnje, ali ubedila si nas. - I Danijel te �ini predsednicom 776 01:13:17,968 --> 01:13:21,778 svih prodavnica. To je sve �to si oduvek �elela. 777 01:13:21,903 --> 01:13:26,974 Nije. Radila sam to zbog vas, zbog va�ih penzija. 778 01:13:30,211 --> 01:13:36,080 Ovo je veliko. Uzdigli bi du�an na nacionalni nivo. 779 01:13:36,651 --> 01:13:38,929 Ve� imam veliku priliku, 780 01:13:39,054 --> 01:13:43,233 da vodim du�an kao i moji roditelji u proteklih 40 godina. 781 01:13:43,358 --> 01:13:48,905 Meredit, �ta ti se dogodilo? - Stvar je u tome da ovda�nji ljudi 782 01:13:49,030 --> 01:13:54,601 nisu samo zaposleni, zaista su deo porodice. 783 01:13:57,105 --> 01:14:01,451 20 je broj, mo�emo da ga smanjimo. - Bitno je �ak i ako je samo jedan. 784 01:14:01,576 --> 01:14:04,354 Oni su deo porodice. Znam im imena, 785 01:14:04,479 --> 01:14:09,693 znam �ta �ele u �ivotu. Odrasla sam s njima. U ovom du�anu. 786 01:14:09,818 --> 01:14:14,064 Ne razumem. Mislio sam da smo se sporazumeli. 787 01:14:14,189 --> 01:14:17,534 �ao mi je, ali moje srce jednostavno nije za to. 788 01:14:17,659 --> 01:14:23,707 I proteklih nedelja sam nau�ila da ne treba samo glavom da razmi�ljam. 789 01:14:23,832 --> 01:14:27,334 Nisam zainteresovana za osnivanje carstva, 790 01:14:28,203 --> 01:14:30,704 ve� porodice. 791 01:14:32,140 --> 01:14:37,710 Predomisli�e� se kad pro�e Bo�i� i spakuju se svi ukrasi. 792 01:14:38,647 --> 01:14:40,747 Ne�u. 793 01:14:50,325 --> 01:14:52,425 Pa... 794 01:14:54,329 --> 01:14:56,429 Trebalo bi da krenem. 795 01:15:07,309 --> 01:15:09,409 Sre�an Bo�i�. 796 01:15:15,350 --> 01:15:20,931 �ao mi je jer sam uni�tila va�e penzionisanje. - Ni�ta nisi uni�tila. 797 01:15:21,056 --> 01:15:23,967 Nema� pojma koliko me ovo usre�uje. 798 01:15:30,765 --> 01:15:35,069 Ho�u li ja imati tu �ast? - Ne, prepusti to meni. 799 01:15:50,520 --> 01:15:53,698 Zdravo, narode! Drago mi je da vas vidim 800 01:15:53,823 --> 01:15:58,260 i dobro do�li na 73. bo�i�nu �urku u Rozmanovi. 801 01:15:59,830 --> 01:16:03,842 Lepo je videti vas. Hvala vam �to ste do�li. 802 01:16:03,967 --> 01:16:07,046 Prepusti�u govor Meredit. 803 01:16:07,771 --> 01:16:13,018 Ovaj, bi�u kratka jer svi imamo sopstvena veselja. 804 01:16:13,143 --> 01:16:18,023 Pre svega, �elim da vam se zahvalim za naporan rad. Mi smo porodica. 805 01:16:18,148 --> 01:16:21,693 I zato s ponosom objavljujem da, iako moji roditelji 806 01:16:21,818 --> 01:16:25,130 Harold i �eril idu u penziju, 807 01:16:25,255 --> 01:16:31,793 Rozmanovi �e definitivno ostati u porodici. - To je sjajno. 808 01:16:33,496 --> 01:16:35,596 Imaju li svi �arapu? 809 01:16:37,167 --> 01:16:41,880 Pre no �to je oti�ao, Nik mi je poverio te �arape za darivanje. 810 01:16:42,005 --> 01:16:46,250 Sigurna sam da su neki zavirili i videli da se radi 811 01:16:46,375 --> 01:16:49,644 o bo�i�nom bonusu od Rozmanovih. 812 01:16:50,647 --> 01:16:55,896 Ali ako kopnete malo dublje, na�i �ete ne�to od Deda Mraza. 813 01:16:59,038 --> 01:17:01,138 Opa, �ta je to? 814 01:17:16,428 --> 01:17:21,008 �ta pi�e na bele�ci? - Pi�e... 815 01:17:21,978 --> 01:17:26,024 D�esi, kad napustimo ono �to izgleda kao prava porodica 816 01:17:26,149 --> 01:17:29,393 i otvorimo na�a srca za ljude koji brinu za nas, 817 01:17:29,518 --> 01:17:32,417 tada �emo upotpuniti krug. Nik. 818 01:17:37,127 --> 01:17:39,227 Mama? 819 01:17:41,064 --> 01:17:46,678 Mislila sam da te �titim odvajaju�i te od oca kad smo se razi�li. 820 01:17:46,803 --> 01:17:51,607 Nisam �elela da zna� istinu. Nije hteo da bude sa nama. 821 01:17:53,476 --> 01:17:55,819 Razumem za�to si to u�inila. 822 01:18:05,121 --> 01:18:07,221 Verujem da je ovo tvoje. 823 01:18:08,591 --> 01:18:11,202 Za�to mi ranije nisi rekla da je tu? 824 01:18:11,327 --> 01:18:15,440 �ak i biv�oj Mrazici su dozvoljene dve-tri tajne. 825 01:18:15,565 --> 01:18:17,898 Nik mi je tra�io da sa�ekam. 826 01:18:32,882 --> 01:18:37,451 Divno je. - Mislim da je ovo za tebe. 827 01:18:42,158 --> 01:18:48,015 U redu, po�tede�u vas bola. - Ne mo�e� da nas krivi� jer smo radoznali. 828 01:18:51,101 --> 01:18:58,149 Savr�en Bo�i� ne dolazi iz du�ana ili sklopljenog poslovnog ugovora. 829 01:18:58,274 --> 01:19:04,508 Dolazi iz se�anja voljenih koja te godinama nose kroz �ivot. Nik. 830 01:19:09,219 --> 01:19:11,319 U pravu je. 831 01:19:12,073 --> 01:19:14,669 Sre�an Bo�i�. - Sre�an Bo�i�. 832 01:19:24,033 --> 01:19:29,548 Hej, do�la si. Vidim da si dobila svoj poklon. - O, da. 833 01:19:30,073 --> 01:19:32,173 A tvoj �eka ispred. 834 01:19:51,527 --> 01:19:53,895 Nik? �ta radi� ovde? 835 01:19:55,732 --> 01:20:00,378 Do�ao sam da te vidim. - Ali kad sam te poslednji put videla... 836 01:20:00,503 --> 01:20:03,670 Nekoliko pti�ica mi je prenelo novosti. 837 01:20:05,975 --> 01:20:08,475 �ao mi je jer sam te potcenio. 838 01:20:09,212 --> 01:20:11,312 I meni je �ao. 839 01:20:12,816 --> 01:20:20,265 Po�teno. Trebalo je to da o�ekujem. - Ne. Htela sam re�i da je i meni �ao. 840 01:20:20,390 --> 01:20:25,637 Umalo sam previdela da ve� imam sve �to mi treba. Upravo ovde. 841 01:20:25,762 --> 01:20:29,797 Tako je. Ima�. - Imam. 842 01:20:31,868 --> 01:20:34,236 Ovaj, �ta je sa ko�ijom? 843 01:20:36,439 --> 01:20:38,983 Ne mogu ti re�i sve svoje tajne. 844 01:20:39,108 --> 01:20:42,220 �ta je s tvojim planom o povratku ku�i? 845 01:20:42,345 --> 01:20:47,719 Treba da svratim na par mesta. Hajde. Uska�i. 846 01:20:55,191 --> 01:20:57,291 Pazi. 847 01:21:03,266 --> 01:21:07,813 Gde su irvasi? - Spremaju se za veliku vo�nju. 848 01:21:08,438 --> 01:21:12,517 Zar nije vreme da prestane� sa glumom Deda Mraza. 849 01:21:12,642 --> 01:21:18,412 Sigurna si da je gluma? - U pravu si. Previ�e je apsurdno. 850 01:21:19,849 --> 01:21:21,949 Hajde, izgovori. 851 01:21:24,053 --> 01:21:28,271 Po�ela sam da mislim da si pravi Deda Mraz. 852 01:21:34,831 --> 01:21:38,414 Zna�, nikad nismo i�li na slu�beni sastanak. 853 01:21:38,568 --> 01:21:43,082 Nismo. Je li ovo tvoj na�in da me pita� da iza�emo? 854 01:21:44,107 --> 01:21:49,110 Pa, Meredit Rozman, kako bi �elela ve�eras da vidi� svet? 855 01:21:50,913 --> 01:21:54,850 Time misli� iz aviona? 856 01:21:56,853 --> 01:22:00,853 Pa, na pamet mi padaju i druga prevozna sredstva. 857 01:22:04,994 --> 01:22:08,063 Mo�e� li da pridr�i� uzde? - Naravno. 858 01:22:22,312 --> 01:22:26,645 Ovo sam �eleo da u�inim otkako sam te prvi put video. 859 01:22:45,947 --> 01:22:50,284 Sre�an Bo�i�, du�o. - Sre�an Bo�i�. - Sre�an Bo�i�. 860 01:22:51,774 --> 01:22:53,874 �ao! 861 01:23:02,000 --> 01:23:04,100 KRAJ FILMA 77957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.