All language subtitles for Cannibals.in.the.Streets.1980 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 Out, move it! 2 00:04:19,092 --> 00:04:20,677 Come here, boy! 3 00:04:20,677 --> 00:04:22,304 Good puppy, come here. 4 00:04:22,304 --> 00:04:25,265 Let's have a look at you, good doggie. 5 00:04:26,600 --> 00:04:28,310 Get away from it, asshole. 6 00:04:28,310 --> 00:04:31,229 Whaddya got there? 7 00:04:31,271 --> 00:04:32,731 Let's have a look. 8 00:04:32,731 --> 00:04:34,024 Get away! 9 00:05:05,013 --> 00:05:06,807 The ones over there. 10 00:05:06,807 --> 00:05:08,141 Follow me. 11 00:05:08,141 --> 00:05:10,268 Let's clean the rest of these caves. 12 00:06:49,367 --> 00:06:50,744 Move in! 13 00:07:18,313 --> 00:07:19,564 Captain! 14 00:07:19,564 --> 00:07:20,815 Over here! 15 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 Help me get it open. 16 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 Charlie, is that you? 17 00:07:28,573 --> 00:07:30,909 Tommy! 18 00:07:30,909 --> 00:07:32,619 - You know 'em, sir? - Yeah, from my hometown. 19 00:07:32,619 --> 00:07:34,788 Help me get 'em out. 20 00:07:34,788 --> 00:07:36,414 Hey. 21 00:07:36,414 --> 00:07:38,541 Boy, am I glad to see you guys alive! 22 00:08:06,194 --> 00:08:08,947 Norman, it's okay, it's okay, honey. 23 00:08:08,947 --> 00:08:11,616 You're with me now, everything's all right. 24 00:08:11,616 --> 00:08:14,202 He was biting me again. 25 00:08:14,202 --> 00:08:17,914 It was a nightmare, that's all. 26 00:08:17,914 --> 00:08:20,125 I could see the bones in my arm. 27 00:08:20,125 --> 00:08:21,751 He was... 28 00:08:21,751 --> 00:08:23,962 It's all right, Norman, it's all over. 29 00:08:23,962 --> 00:08:27,382 Understand? It was only a nightmare. 30 00:08:27,382 --> 00:08:29,300 Oh, Norman... 31 00:08:29,300 --> 00:08:31,469 Norman, I'll get your pill. 32 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 Nah, forget it, I'll get it myself. 33 00:08:33,179 --> 00:08:36,808 I don't need a nurse. 34 00:08:36,808 --> 00:08:39,227 I know that, honey, I just... 35 00:09:36,993 --> 00:09:38,536 Norman? 36 00:10:22,038 --> 00:10:23,832 Phil! 37 00:10:23,832 --> 00:10:25,750 Hi, Jane, how's it going? 38 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 I have to talk to you, Phil. 39 00:10:27,293 --> 00:10:28,920 It's about Norman. 40 00:10:28,920 --> 00:10:32,090 Nothing serious, I hope. 41 00:10:32,090 --> 00:10:33,466 I don't know. 42 00:10:33,466 --> 00:10:34,926 He hasn't had one of his nightmares 43 00:10:34,926 --> 00:10:36,845 for a long time, and then, last night, 44 00:10:36,845 --> 00:10:38,054 I don't know how to explain it, 45 00:10:38,054 --> 00:10:40,431 it was different, it really shook me up. 46 00:10:40,431 --> 00:10:43,143 - I... - Oh, I see. 47 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 Why don't you give me a lift? 48 00:10:44,561 --> 00:10:46,062 We can talk about it. 49 00:10:46,062 --> 00:10:47,897 Sure. Hop in. 50 00:11:04,998 --> 00:11:08,209 I always said you should have married me instead. 51 00:11:08,209 --> 00:11:10,211 Anyway, speaking professionally, 52 00:11:10,211 --> 00:11:12,505 I don't think you have much to worry about. 53 00:11:12,505 --> 00:11:14,132 It'll work itself out, Jane, 54 00:11:14,132 --> 00:11:17,260 for better, for worse. 55 00:11:17,260 --> 00:11:20,388 It's nothing to joke about, believe me. 56 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Hey, hi. 57 00:11:43,036 --> 00:11:44,245 Wow! 58 00:11:46,164 --> 00:11:47,373 You like that? 59 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 I never saw a plane like this. 60 00:11:48,791 --> 00:11:50,877 - Oh no? - Never. 61 00:11:50,877 --> 00:11:53,087 You think you'd know how to run it if I showed you? 62 00:11:53,087 --> 00:11:54,589 Sure! Can I, please? 63 00:11:54,589 --> 00:11:57,634 Well...well, watch my fingers here now, look. 64 00:11:57,634 --> 00:11:58,968 - Okay. - Gas goes here, 65 00:11:58,968 --> 00:12:00,803 this is the gas, 66 00:12:00,803 --> 00:12:02,222 and this is the direction. 67 00:12:02,222 --> 00:12:03,598 Here, come on, try it. 68 00:12:03,598 --> 00:12:06,017 Whoa, slowly, slowly, slowly, slowly. 69 00:12:35,380 --> 00:12:37,882 Okay, Bukowski. 70 00:12:37,882 --> 00:12:39,467 Keep your nose clean. 71 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Thanks. Catch you later. 72 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 As a matter of fact, 73 00:12:58,820 --> 00:13:01,739 Bukowski and Thompson have almost completely recovered. 74 00:13:01,781 --> 00:13:04,242 We'll be discharging them within a few months. 75 00:13:04,242 --> 00:13:07,537 And they were a lot worse off than your husband. 76 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 Why don't we talk about you for a change? 77 00:13:09,998 --> 00:13:12,959 How are things in the exciting world of television? 78 00:13:12,959 --> 00:13:15,920 If you really wanna know, they're just as shitty as usual. 79 00:13:15,920 --> 00:13:18,423 How are things with you? 80 00:13:18,423 --> 00:13:20,967 I'm still searching for a soulmate. 81 00:13:20,967 --> 00:13:23,261 Dr. Mendez! 82 00:13:23,261 --> 00:13:26,097 - Dr. Mendez. - Coming. 83 00:13:26,097 --> 00:13:28,599 - Bye. - Bye, and thanks. 84 00:13:31,227 --> 00:13:33,271 - You're wanted upstairs. - Thank you. 85 00:13:33,271 --> 00:13:35,481 - Morning, Dr. Mendez. - Hi, Marvin. 86 00:13:35,481 --> 00:13:37,108 There's an emergency in Ward C. 87 00:13:37,108 --> 00:13:38,651 And in a minute-- in a minute, 88 00:13:38,651 --> 00:13:40,069 I'll let you handle... 89 00:13:40,069 --> 00:13:42,697 - Bobby! -...the speed as well. 90 00:13:46,534 --> 00:13:48,036 Keep your eye on the plane. 91 00:13:48,036 --> 00:13:49,454 Thatta boy. 92 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Let my fingers guide you so you just get an idea 93 00:13:51,664 --> 00:13:53,124 of how it works, okay? 94 00:13:53,124 --> 00:13:55,793 Ooh--not so fast, not so fast, let me do it, that's good. 95 00:13:55,835 --> 00:13:57,337 Hi! 96 00:13:57,337 --> 00:13:58,880 Hello. 97 00:13:58,880 --> 00:14:00,256 Keep it--that's good! 98 00:14:00,256 --> 00:14:02,967 Hey, terrific! 99 00:14:02,967 --> 00:14:04,510 Is Mrs. Hopper home? 100 00:14:04,510 --> 00:14:06,679 Why, can I help you with something? 101 00:14:06,679 --> 00:14:09,474 I wanted to borrow her hair dryer. 102 00:14:09,474 --> 00:14:10,933 Hair dryer? 103 00:14:10,933 --> 00:14:13,478 Well, just a second, I can get it for you. 104 00:14:13,478 --> 00:14:14,812 Good, you're doing real well. 105 00:14:14,812 --> 00:14:17,482 Hey, pretty good! 106 00:14:17,482 --> 00:14:19,484 You think if I left you alone with this, 107 00:14:19,484 --> 00:14:20,943 I'd have a plane when I came back? 108 00:14:20,943 --> 00:14:22,695 Can you? 109 00:14:22,695 --> 00:14:23,946 I'll trust you. 110 00:14:23,946 --> 00:14:25,531 Okay, thanks. 111 00:14:25,531 --> 00:14:27,658 All right, take care. 112 00:14:53,309 --> 00:14:55,061 Let's see if the little bugger still works, 113 00:14:55,061 --> 00:14:57,605 it's been laying around for quite a while. 114 00:14:57,605 --> 00:14:59,941 You've had such an interesting life. 115 00:14:59,941 --> 00:15:01,067 Oh, yeah. 116 00:15:02,652 --> 00:15:03,945 Yeah, fine, it's perfect. 117 00:15:06,072 --> 00:15:07,532 What's the matter? 118 00:15:07,532 --> 00:15:09,575 What's wrong? 119 00:15:09,575 --> 00:15:11,285 What happened? 120 00:15:11,285 --> 00:15:14,872 I pulled a muscle during basketball practice yesterday. 121 00:15:14,872 --> 00:15:17,583 It hurts that much? 122 00:15:17,583 --> 00:15:19,627 It's just probably a little cramp, 123 00:15:19,627 --> 00:15:21,671 it'll probably go away in a little while. 124 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 I think that's something your aunt could help you with, 125 00:15:38,813 --> 00:15:40,565 um, better than me. 126 00:15:46,154 --> 00:15:47,238 Hello? 127 00:15:47,238 --> 00:15:48,489 Hopper? 128 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 This is Bukowski. 129 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 Charlie. 130 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 I mean, this is weird, man. 131 00:15:53,911 --> 00:15:55,455 Don't tell me you've forgotten 132 00:15:55,455 --> 00:15:57,790 your old drinking buddy Charlie Bukowski. 133 00:15:57,790 --> 00:16:00,209 I mean, it is weird... 134 00:16:00,209 --> 00:16:03,004 'cause I been thinking about you all morning. 135 00:16:03,004 --> 00:16:04,338 You gotta be kidding. 136 00:16:04,338 --> 00:16:05,882 Honestly, all morning, I've been-- 137 00:16:05,882 --> 00:16:08,801 Hey! What's that racket? 138 00:16:08,801 --> 00:16:10,428 It's nothing, it's nothing. 139 00:16:10,428 --> 00:16:11,512 Will you... 140 00:16:11,512 --> 00:16:12,763 How are ya? 141 00:16:12,763 --> 00:16:13,806 And where are ya? 142 00:16:13,806 --> 00:16:15,183 Downtown. 143 00:16:15,183 --> 00:16:16,309 I got my first leave 144 00:16:16,309 --> 00:16:18,060 out of the booby hatch. 145 00:16:18,060 --> 00:16:19,562 Thought I'd give you a buzz. 146 00:16:20,730 --> 00:16:22,356 Hey! 147 00:16:22,356 --> 00:16:23,691 What's going on, that noise-- 148 00:16:23,691 --> 00:16:25,359 No, no, it's nothing, it's nothing. 149 00:16:25,359 --> 00:16:27,195 What about a beer, whaddya say, old buddy? 150 00:16:27,195 --> 00:16:28,863 Sure. A beer? Why not? 151 00:16:28,863 --> 00:16:30,156 That's great. 152 00:16:30,156 --> 00:16:31,657 Where'll I meet you, Taylor's? 153 00:16:31,657 --> 00:16:33,367 We got lots to talk about. 154 00:16:33,367 --> 00:16:35,119 Yeah, just like old times. 155 00:16:35,119 --> 00:16:37,246 It's a good thing you saved my life. 156 00:16:39,165 --> 00:16:40,875 You remember, don't ya? 157 00:16:40,875 --> 00:16:42,168 Huh? 158 00:16:42,168 --> 00:16:44,462 That pit in the jungle? 159 00:16:44,462 --> 00:16:45,546 Hey, Hopper! 160 00:16:45,546 --> 00:16:47,089 Maybe some other time, Charlie. 161 00:16:47,089 --> 00:16:48,299 Another time. 162 00:16:48,299 --> 00:16:49,467 Hey! 163 00:16:49,467 --> 00:16:51,636 You gonna let your buddy down? 164 00:16:51,636 --> 00:16:52,762 Hey, Hopper! 165 00:16:52,762 --> 00:16:54,055 Hello! 166 00:16:54,055 --> 00:16:55,431 Hello! 167 00:17:49,443 --> 00:17:51,320 Mary? 168 00:17:51,320 --> 00:17:53,406 Mary! 169 00:17:53,406 --> 00:17:55,741 Where the devil has she gone to? 170 00:17:55,741 --> 00:17:58,494 Mary. 171 00:17:58,494 --> 00:18:00,580 Mary! 172 00:18:04,250 --> 00:18:06,711 Mary! 173 00:18:06,711 --> 00:18:10,256 I have been waiting for you for almost an hour! 174 00:18:10,256 --> 00:18:11,966 I'm sorry, Aunt Tina. 175 00:18:11,966 --> 00:18:13,843 What were you doing over at the Hoppers'? 176 00:18:13,843 --> 00:18:15,845 You know I don't want you bothering people. 177 00:18:15,845 --> 00:18:17,930 Now, get in the house and finish the dishes. 178 00:18:17,930 --> 00:18:20,266 Okay, okay! 179 00:18:56,427 --> 00:18:57,970 Come on, let's go! 180 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 I've got her ass! 181 00:19:10,900 --> 00:19:12,443 Hey, let's go! 182 00:19:29,919 --> 00:19:31,379 Bye, sweethearts, 183 00:19:31,379 --> 00:19:32,922 it's been nice playing with you! 184 00:19:32,922 --> 00:19:34,215 Yeah, come on back 185 00:19:34,215 --> 00:19:36,342 when you can stay sometime, babes! 186 00:20:25,766 --> 00:20:26,934 'Scuse me? 187 00:20:26,934 --> 00:20:28,686 Sorry. 188 00:22:14,041 --> 00:22:15,960 Hey! 189 00:22:15,960 --> 00:22:17,795 Get that son of a bitch! 190 00:22:21,131 --> 00:22:22,675 We'll take care of him! 191 00:22:34,687 --> 00:22:36,397 Motherfucker! 192 00:22:39,066 --> 00:22:41,443 Hey, creep! What do you think you're doing? 193 00:23:21,233 --> 00:23:22,359 Let's go! 194 00:23:23,235 --> 00:23:25,195 Over here! 195 00:24:01,523 --> 00:24:04,568 Come on, let's go, I want that bastard! 196 00:24:04,568 --> 00:24:06,070 Over here! 197 00:24:06,070 --> 00:24:08,697 Get him! 198 00:24:08,697 --> 00:24:10,491 Come on! 199 00:24:10,491 --> 00:24:11,867 Go! 200 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 Hey, asshole, over here! 201 00:25:02,543 --> 00:25:05,295 The son of a bitch killed Carlos. 202 00:25:25,941 --> 00:25:28,902 Hey, watch out, he's got a gun! 203 00:26:05,981 --> 00:26:08,567 Officer, officer! 204 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 This belongs to the man inside. 205 00:26:11,904 --> 00:26:14,573 Get back. Move back in there! 206 00:26:29,338 --> 00:26:30,881 Watch out. 207 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 Okay, what's the situation? 208 00:26:40,265 --> 00:26:42,768 Well, he can see us but we can't see him. 209 00:26:42,768 --> 00:26:44,311 Who's out back? 210 00:26:44,311 --> 00:26:46,396 Weathers and Stark. 211 00:26:48,065 --> 00:26:49,525 We know who he is? 212 00:26:49,525 --> 00:26:51,652 His name's Bukowski, Charles Bukowski. 213 00:26:51,652 --> 00:26:52,986 I don't mean his name, dumb-ass, 214 00:26:52,986 --> 00:26:54,571 I'm talking about his background. 215 00:26:54,571 --> 00:26:56,949 Is he a subversive, a queer, a black, a commie, 216 00:26:56,949 --> 00:26:58,242 or a Muslim fanatic? 217 00:26:58,242 --> 00:26:59,576 What the hell is he? 218 00:26:59,618 --> 00:27:02,246 Vietnam vet on the pass from some loony bin. 219 00:27:02,246 --> 00:27:04,832 Oh, Christ, that's all I need today. 220 00:27:04,832 --> 00:27:06,375 Okay, give me a bullhorn. 221 00:27:06,375 --> 00:27:08,168 What'd you say this asshole's name is? 222 00:27:08,168 --> 00:27:10,170 Bukowski, Charles Bukowski. 223 00:27:17,094 --> 00:27:19,972 Charlie, can you hear me? 224 00:27:19,972 --> 00:27:24,601 I can hear you, shitface. 225 00:27:24,643 --> 00:27:27,271 Charlie, this is Captain McCoy. 226 00:27:27,271 --> 00:27:29,148 I wanna talk to you, fella. 227 00:27:29,148 --> 00:27:32,734 Can you hear me in there? 228 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 Son of a bitch. 229 00:27:38,657 --> 00:27:40,159 What are we gonna do now, Chief? 230 00:27:40,159 --> 00:27:42,870 I wanna smoke the bastard out with tear gas. 231 00:27:42,870 --> 00:27:44,496 Place is air conditioned. 232 00:27:44,496 --> 00:27:46,832 Not if we shut off the power, and that ain't all. 233 00:27:46,832 --> 00:27:49,001 I'll tell you what else I'm gonna do. 234 00:28:02,764 --> 00:28:05,726 No-good cocksuckin' son of a bitch. 235 00:28:07,352 --> 00:28:09,188 Get the bastard. 236 00:28:27,706 --> 00:28:28,874 Ladies and gentlemen, 237 00:28:28,874 --> 00:28:30,334 we'd like to thank you for having tuned in 238 00:28:30,334 --> 00:28:32,753 to our program, The Golden Record Show, 239 00:28:32,753 --> 00:28:34,796 and we're looking forward to having you with us 240 00:28:34,796 --> 00:28:36,673 next Monday at the same hour. 241 00:28:36,715 --> 00:28:38,300 Thank you. 242 00:28:38,300 --> 00:28:39,635 Beautiful. 243 00:28:39,635 --> 00:28:43,180 Okay, spot's cued up, station ID. 244 00:28:43,180 --> 00:28:44,806 Thank you for coming, Mr. Phillips. 245 00:28:44,806 --> 00:28:46,516 It's been a real pleasure having you on the show. 246 00:28:46,516 --> 00:28:48,393 - My pleasure. - I hope you'll be back with us soon. 247 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 Hey, you guys, you heard the latest? 248 00:28:50,270 --> 00:28:53,315 There's a Vietnam vet barricaded in the flea market 249 00:28:53,315 --> 00:28:55,442 taking pot shots at the cops outside. 250 00:28:55,442 --> 00:28:58,195 If the guy's freaked, it could be a bloodbath. 251 00:28:58,195 --> 00:29:00,405 Come on, Steve, get some tape, we gotta get down there. 252 00:29:00,405 --> 00:29:02,115 I'll take the mini cam, the shotgun mic, 253 00:29:02,115 --> 00:29:03,367 and a couple of cassettes. 254 00:29:03,367 --> 00:29:04,451 I'll bring Eddie with me. 255 00:29:04,451 --> 00:29:05,577 This could be a big story, 256 00:29:05,577 --> 00:29:07,079 we could sell it to the networks. 257 00:29:07,079 --> 00:29:08,205 What's wrong with you, sweetheart? 258 00:29:08,205 --> 00:29:10,374 You look like you've seen a ghost. 259 00:29:42,656 --> 00:29:44,116 Hi. 260 00:29:44,116 --> 00:29:45,200 Norman. 261 00:29:45,200 --> 00:29:46,618 Where were you? 262 00:29:46,618 --> 00:29:48,078 I was in the shower, why? 263 00:29:48,078 --> 00:29:50,497 I just heard about some poor Vietnam vet 264 00:29:50,497 --> 00:29:52,374 in a shootout with the police. 265 00:29:52,374 --> 00:29:53,917 - When? - Now. 266 00:29:53,917 --> 00:29:55,544 He's at the flea market. 267 00:29:55,544 --> 00:29:57,671 Oh Jesus, I think I know who it is. 268 00:29:57,671 --> 00:29:58,672 Is something wrong, honey? 269 00:29:58,672 --> 00:30:00,257 I'm okay. 270 00:30:00,257 --> 00:30:03,510 - Are you all right? - I said I'm okay. 271 00:30:03,510 --> 00:30:06,138 Look, I'll talk to you later, all right? 272 00:30:27,784 --> 00:30:30,162 Hey, Hill, are those bastards coming with the tear gas 273 00:30:30,162 --> 00:30:31,913 -or not? - They're on their way, Chief. 274 00:30:31,913 --> 00:30:33,749 If you're having trouble, Captain, 275 00:30:33,749 --> 00:30:36,126 we'll get him out here for ya. 276 00:30:36,126 --> 00:30:39,546 Where in the hell did they come from? 277 00:30:39,546 --> 00:30:41,840 Just enjoying the show. 278 00:30:52,142 --> 00:30:55,812 Mr. Hopper! 279 00:30:55,854 --> 00:30:58,523 I just wanted to tell you that... 280 00:30:58,523 --> 00:31:01,943 well, I really had fun. 281 00:31:01,943 --> 00:31:04,571 No one ever bit me like that before. 282 00:31:04,571 --> 00:31:06,114 You know, I never thought that-- 283 00:31:06,114 --> 00:31:07,824 Mary? 284 00:31:07,866 --> 00:31:09,284 God, what a bitch! 285 00:31:09,284 --> 00:31:11,912 - I can't stand her. - Look, Mary... 286 00:31:11,912 --> 00:31:15,582 I'm kind of in a hurry now, I'll talk to you later, okay? 287 00:31:18,043 --> 00:31:19,628 Mary? 288 00:31:19,628 --> 00:31:21,171 Mary! 289 00:31:25,967 --> 00:31:27,260 What was that all about? 290 00:31:27,260 --> 00:31:28,512 Nothing. 291 00:31:28,512 --> 00:31:30,222 You'll go straight to hell if you don't stop 292 00:31:30,222 --> 00:31:32,557 telling these lies and acting like a hussy. 293 00:31:41,525 --> 00:31:45,070 ♪ Hey, I went to Vietnam 294 00:31:45,070 --> 00:31:48,615 just to kill Viet Cong ♪ 295 00:31:48,615 --> 00:31:52,202 ♪ Put a feather in his hat ♪ 296 00:31:52,202 --> 00:31:54,788 ♪ Yankee Doodle got shot up ♪ 297 00:31:54,788 --> 00:31:57,249 ♪ Yankee Doodle Dandy ♪ 298 00:31:59,418 --> 00:32:04,506 ♪ ...and called it macaroni ♪♪ 299 00:32:06,800 --> 00:32:09,219 - He's singing. - I'm not deaf, Hill. 300 00:32:09,219 --> 00:32:10,887 I'll tell ya something else, he's gonna be singing 301 00:32:10,887 --> 00:32:13,014 through his asshole when I get through with him. 302 00:32:13,014 --> 00:32:15,851 - Tear gas just arrived, sir. - Some good news for a change. 303 00:32:15,851 --> 00:32:17,602 Did you talk to the guy from the electric company? 304 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 Yep. 305 00:32:18,728 --> 00:32:20,147 We're gonna have the power off 306 00:32:20,147 --> 00:32:21,898 as soon as I give him the word. 307 00:32:21,898 --> 00:32:25,193 Okay, boys, it's time to shit or get off the pot. 308 00:32:26,903 --> 00:32:29,614 Captain, there's some guy who wants to talk to you. 309 00:32:29,614 --> 00:32:30,740 What's he want? 310 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Says he knows Bukowski. 311 00:32:32,742 --> 00:32:34,619 Okay, get him over here. 312 00:32:38,832 --> 00:32:40,917 Captain, my name's Hopper. 313 00:32:40,917 --> 00:32:43,044 So whaddya got, Hopper? 314 00:32:43,044 --> 00:32:45,839 Well, I was Sgt. Bukowski's commanding officer in Vietnam 315 00:32:45,839 --> 00:32:47,340 and I think I can be of some help here, 316 00:32:47,340 --> 00:32:48,717 I'd like to try something. 317 00:32:48,717 --> 00:32:50,802 Too late, we're gonna try something ourselves. 318 00:32:50,802 --> 00:32:52,304 Tear gas. 319 00:32:52,304 --> 00:32:54,848 I don't think that'll work. 320 00:32:54,848 --> 00:32:57,267 Uh, Sgt. Bukowski's had the most intensive kind 321 00:32:57,267 --> 00:32:59,561 of military training there is. 322 00:33:07,194 --> 00:33:09,321 How 'bout a drink? 323 00:33:14,409 --> 00:33:15,952 No? 324 00:33:15,994 --> 00:33:19,498 You don't know what you're missing, pal. 325 00:33:21,583 --> 00:33:23,210 Okay, it's your neck, 326 00:33:23,210 --> 00:33:27,047 I guess you're entitled to risk it if you want to. 327 00:33:27,047 --> 00:33:28,632 Yes, sir. 328 00:33:42,729 --> 00:33:44,064 Hi, Captain. 329 00:33:44,064 --> 00:33:45,899 I'm Dr. Mendez from the medical center. 330 00:33:45,899 --> 00:33:48,193 I got here as quick as I could. 331 00:33:48,193 --> 00:33:50,529 He's a patient in our psychiatric ward. 332 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 I don't know what the hell could have happened. 333 00:33:52,531 --> 00:33:55,909 He was cured, totally. 334 00:33:55,909 --> 00:33:57,494 Don't you think that's a little risky? 335 00:33:57,494 --> 00:33:59,162 I mean... 336 00:33:59,162 --> 00:34:01,873 he could be killed. 337 00:34:01,873 --> 00:34:03,667 Stay back. 338 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Let him pass, Parker. 339 00:34:39,077 --> 00:34:41,538 Bill? 340 00:34:41,538 --> 00:34:42,956 Norman's gone inside. 341 00:34:42,956 --> 00:34:44,332 What? 342 00:35:27,876 --> 00:35:29,377 Charlie? 343 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 For Christ's sake, lady, get down! 344 00:35:45,352 --> 00:35:46,436 Don't worry. 345 00:35:46,436 --> 00:35:48,271 He'll be all right. 346 00:35:48,271 --> 00:35:50,940 He'll kill my husband. 347 00:35:58,740 --> 00:36:00,241 Sorry we're late, sir. 348 00:36:05,955 --> 00:36:07,374 Okay, we're in pretty good shape. 349 00:36:07,374 --> 00:36:09,376 You heard Chief McCoy order his police sharpshooter 350 00:36:09,376 --> 00:36:11,878 to fire tear gas into the interior of the flea market, 351 00:36:11,878 --> 00:36:14,881 a very tense moment in this very human drama. 352 00:36:34,734 --> 00:36:36,444 The sharpshooter is now taking aim. 353 00:36:47,872 --> 00:36:51,292 All you have to do is piss on it. 354 00:36:51,292 --> 00:36:53,086 Remember? 355 00:36:56,005 --> 00:36:57,841 Right. 356 00:36:57,841 --> 00:37:00,969 Just piss on it. 357 00:37:21,322 --> 00:37:23,533 I phoned you. 358 00:37:23,533 --> 00:37:26,661 Why didn't you wanna see me? 359 00:37:26,661 --> 00:37:28,204 I'm here now, aren't I? 360 00:37:28,246 --> 00:37:30,123 You think I'm stupid? 361 00:37:30,123 --> 00:37:35,587 I know you're in cahoots with those shitfaces out there. 362 00:37:35,587 --> 00:37:37,922 You know what your problem is, Charlie? 363 00:37:37,922 --> 00:37:39,966 You're a fuck-up. 364 00:37:39,966 --> 00:37:41,426 You always have been one 365 00:37:41,426 --> 00:37:43,219 and I've always had to come bail you out. 366 00:37:43,261 --> 00:37:45,221 Where's Tommy? 367 00:37:45,221 --> 00:37:47,515 Where do you think he is? 368 00:37:47,515 --> 00:37:49,017 I'm gonna bail him out too. 369 00:37:49,017 --> 00:37:52,937 Then what? 370 00:37:52,937 --> 00:37:54,564 And then, we're gonna stick together, 371 00:37:54,564 --> 00:37:56,065 just like in the old days. 372 00:37:56,065 --> 00:37:57,734 Bullshit! 373 00:37:57,734 --> 00:37:59,986 Where've you been all the time me and Tom 374 00:37:59,986 --> 00:38:04,240 were closed up in that lousy hospital? 375 00:38:04,240 --> 00:38:07,368 Where the fuck were you, man? 376 00:38:24,219 --> 00:38:26,179 Police took fire down here at the flea market. 377 00:38:26,179 --> 00:38:27,555 The question is, 378 00:38:27,555 --> 00:38:29,432 can Bukowski be persuaded to come out? 379 00:38:31,518 --> 00:38:33,102 Ready? 380 00:38:37,649 --> 00:38:39,275 Come on, let's go. 381 00:38:59,003 --> 00:39:00,338 We're coming out! 382 00:39:01,756 --> 00:39:03,967 Don't shoot! 383 00:39:11,057 --> 00:39:13,518 Don't shoot, coming out. 384 00:39:50,638 --> 00:39:52,265 Gotta get him to the hospital 385 00:39:52,265 --> 00:39:54,601 to resume intensive neurological treatment. 386 00:39:54,601 --> 00:39:56,603 Okay, but I don't know what good it'll do him, 387 00:39:56,603 --> 00:39:59,731 he just killed two people in there. 388 00:39:59,731 --> 00:40:01,357 All right, get him in the ambulance. 389 00:40:01,399 --> 00:40:03,610 You turkeys would have never got me out of there. 390 00:40:03,610 --> 00:40:05,111 Ehh. 391 00:40:08,781 --> 00:40:11,284 Hey, Bukowski, what made you do that? 392 00:40:11,284 --> 00:40:12,535 Two police officers... 393 00:40:12,535 --> 00:40:13,870 Bastard! 394 00:40:13,870 --> 00:40:15,455 You killed Carlos. 395 00:40:15,455 --> 00:40:16,956 You killed Carlos! 396 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 He killed Carlos! 397 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Let me go, pig! 398 00:40:23,838 --> 00:40:25,590 - Oh, Jesus Christ! - What did he do, Officer? 399 00:40:25,590 --> 00:40:26,883 Bastard almost bit off my finger! 400 00:40:26,883 --> 00:40:28,301 Thank you, Officer, you take care of that. 401 00:40:28,301 --> 00:40:29,677 Now let's see if we can get a statement 402 00:40:29,677 --> 00:40:31,054 from Captain McCoy. 403 00:40:32,347 --> 00:40:34,390 Get them the hell out of here. 404 00:40:34,390 --> 00:40:36,142 With pleasure. 405 00:40:36,142 --> 00:40:37,644 Okay, you thugs, haul ass. 406 00:40:37,644 --> 00:40:39,103 Get out of here. 407 00:40:48,237 --> 00:40:49,739 According to the latest bulletin, 408 00:40:49,739 --> 00:40:52,158 ex-Army Sgt. Charles Bukowski has surrendered 409 00:40:52,158 --> 00:40:53,618 to local authorities. 410 00:40:53,618 --> 00:40:55,244 As we reported earlier, 411 00:40:55,244 --> 00:40:57,538 Bukowski attacked a young girl in a movie theater. 412 00:40:57,538 --> 00:40:58,957 The girl, Susan Hopkins, 413 00:40:58,957 --> 00:41:00,416 has been taken to City Hospital, 414 00:41:00,458 --> 00:41:02,168 where the doc-- 415 00:41:02,168 --> 00:41:04,295 How many times have I told you, 416 00:41:04,295 --> 00:41:06,923 I don't want you watching so much television? 417 00:41:06,923 --> 00:41:08,299 Come on, Tina! 418 00:41:08,299 --> 00:41:09,926 Go ahead, go do your homework! 419 00:41:09,926 --> 00:41:12,095 Don't make me lose my temper. 420 00:41:16,557 --> 00:41:18,935 Don't slam the door! 421 00:41:27,151 --> 00:41:29,445 When are you going to tidy up this room, 422 00:41:29,445 --> 00:41:30,863 young lady? 423 00:41:33,366 --> 00:41:35,576 "When are you going to tidy up this room, 424 00:41:35,576 --> 00:41:37,245 young lady?" 425 00:41:37,245 --> 00:41:38,496 Bitch. 426 00:41:59,267 --> 00:42:01,144 Is anything wrong, honey? 427 00:42:01,144 --> 00:42:02,562 Uh, why don't you go in? 428 00:42:02,562 --> 00:42:04,230 I'll be with you in a minute. 429 00:42:21,414 --> 00:42:24,792 ♪ Wonderful show ♪ 430 00:42:24,792 --> 00:42:28,254 ♪ Together with stars, and your gaze is so tender ♪ 431 00:42:28,254 --> 00:42:31,632 ♪ It's not a joke ♪ 432 00:42:31,632 --> 00:42:35,136 ♪ I really love you, I'm not a pretender ♪ 433 00:42:35,136 --> 00:42:40,099 ♪ Every night ♪ 434 00:42:40,099 --> 00:42:44,103 ♪ You're my light ♪♪ 435 00:42:58,493 --> 00:43:02,789 Dr. Humphries, Dr. Humphries to Emergency. 436 00:43:05,458 --> 00:43:07,794 Dr. Sperling, Dr. Sperling, 437 00:43:07,794 --> 00:43:09,837 you are wanted in Reception. 438 00:43:09,837 --> 00:43:12,131 Dr. Sperling to Reception. 439 00:43:28,940 --> 00:43:30,650 Hi, Charlie. 440 00:43:45,039 --> 00:43:46,707 Thanks, officer. 441 00:43:55,383 --> 00:43:57,552 - Bugs, bugs... - I'm sorry, you have to go back. 442 00:43:57,552 --> 00:43:58,970 You can't stay here. 443 00:43:58,970 --> 00:44:00,596 - Bugs, bugs, bugs. - It's okay, it's okay. 444 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 It's okay, calm down, come on. 445 00:44:03,474 --> 00:44:05,977 Bugs... 446 00:44:05,977 --> 00:44:08,479 Nurse... 447 00:44:12,733 --> 00:44:14,777 Helen. 448 00:44:21,534 --> 00:44:23,995 Yes, Charlie? 449 00:44:28,916 --> 00:44:31,752 Watch out! 450 00:44:31,752 --> 00:44:34,130 Let her go! 451 00:44:34,130 --> 00:44:36,048 Open the gate! 452 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Go on, Tommy, tear the bitch to pieces! 453 00:45:07,413 --> 00:45:08,831 Take him away. 454 00:45:13,085 --> 00:45:14,837 Put them both in isolation. 455 00:45:19,467 --> 00:45:21,427 You all right? 456 00:45:27,600 --> 00:45:28,976 There you are. 457 00:45:28,976 --> 00:45:30,269 How do you feel, hm? 458 00:45:30,269 --> 00:45:31,562 It's okay. 459 00:45:33,522 --> 00:45:34,690 Now, you stay here. 460 00:45:34,732 --> 00:45:36,234 Don't move. 461 00:45:36,234 --> 00:45:37,944 Just relax, take your time, 462 00:45:37,944 --> 00:45:40,279 and I'll take care of you, okay? 463 00:46:02,927 --> 00:46:04,095 This is Dr. Morris. 464 00:46:04,095 --> 00:46:07,181 Will you locate Dr. Mendez for me, please? 465 00:46:07,181 --> 00:46:08,641 Yes, it's urgent. 466 00:46:08,641 --> 00:46:10,184 By the way, the director wants 467 00:46:10,184 --> 00:46:11,852 to speak with you, Dr. Morris. 468 00:46:11,852 --> 00:46:14,021 Okay. 469 00:46:14,021 --> 00:46:15,273 Yes, sir? 470 00:46:15,273 --> 00:46:16,691 Now, what the hell's going on, Morris? 471 00:46:16,691 --> 00:46:18,651 Well, I don't understand it, sir. 472 00:46:18,651 --> 00:46:22,530 Their behavior's been excellent for the last few months. 473 00:46:22,530 --> 00:46:25,866 I'll check it further with Dr. Mendez. 474 00:46:25,866 --> 00:46:27,201 Yes. 475 00:46:33,207 --> 00:46:36,752 I don't know how to put this, 476 00:46:36,752 --> 00:46:39,588 because I don't understand it myself. 477 00:46:42,508 --> 00:46:45,511 All right, um... 478 00:46:45,511 --> 00:46:47,388 the girl next door, okay? 479 00:46:47,388 --> 00:46:50,349 - Mary? - Yeah, Mary. 480 00:46:50,349 --> 00:46:55,229 Well, I was...I was out back with one of my planes, and... 481 00:46:55,229 --> 00:46:57,565 her little brother was watching it. 482 00:46:57,565 --> 00:47:00,151 Then she came out, and... 483 00:47:02,194 --> 00:47:03,904 And? 484 00:47:05,323 --> 00:47:08,951 Well, she sort of invited herself in. 485 00:47:08,951 --> 00:47:10,286 Okay, that's enough. 486 00:47:10,286 --> 00:47:13,414 Wait a minute, wait a minute, please. 487 00:47:13,414 --> 00:47:16,417 Please try to understand. 488 00:47:16,417 --> 00:47:17,793 Listen to me. 489 00:47:17,835 --> 00:47:19,086 It's not what you think. 490 00:47:19,086 --> 00:47:21,547 That's not what I'm trying to tell you. 491 00:47:21,547 --> 00:47:24,383 While she was here, I... 492 00:47:24,383 --> 00:47:26,469 I had this urge to bite her. 493 00:47:29,138 --> 00:47:30,598 To bite her, you understand? 494 00:47:30,598 --> 00:47:32,141 Like Bukowski! 495 00:47:37,021 --> 00:47:38,606 No. No, honey. 496 00:47:38,606 --> 00:47:40,274 My God, what's happening to me? 497 00:47:40,274 --> 00:47:41,901 Am I going crazy? 498 00:47:43,986 --> 00:47:45,905 Fucker, quit! 499 00:47:49,742 --> 00:47:52,745 Dirty, stinkin'-ass... 500 00:47:52,745 --> 00:47:56,332 Bitch, get away! 501 00:47:56,332 --> 00:47:58,042 Fucker! 502 00:48:01,003 --> 00:48:04,382 If I get outta here, I'll kill ya! 503 00:48:04,382 --> 00:48:06,592 If I ever get loose... 504 00:48:06,592 --> 00:48:08,969 Charlie! 505 00:48:08,969 --> 00:48:12,056 Argh, Charlie! 506 00:48:12,056 --> 00:48:16,852 Charlie...Charlie... Charlie... 507 00:48:37,039 --> 00:48:38,749 Doctor, we've administered the sedative. 508 00:48:38,749 --> 00:48:40,793 He'll soon be resting comfortably. 509 00:48:47,800 --> 00:48:49,218 Hello? 510 00:48:49,218 --> 00:48:51,345 Oh, it's you, Phil. 511 00:48:51,345 --> 00:48:52,888 What's that? Of course Norman's here. 512 00:48:52,930 --> 00:48:54,306 You want to speak to him? 513 00:48:54,306 --> 00:48:57,476 No, I wanted to talk to you about him. 514 00:48:57,476 --> 00:48:59,353 I think it's better he doesn't know about it 515 00:48:59,353 --> 00:49:00,688 for the moment. 516 00:49:00,688 --> 00:49:02,815 I mean, there's no use alarming him. 517 00:49:02,815 --> 00:49:04,900 It might be dangerous. 518 00:49:04,942 --> 00:49:06,444 What are you trying to say, Phil? 519 00:49:06,444 --> 00:49:07,695 It may sound-- 520 00:49:09,238 --> 00:49:12,324 It may sound crazy, but I'm convinced 521 00:49:12,324 --> 00:49:14,910 that Norman could be showing signs 522 00:49:14,952 --> 00:49:17,538 of mental disturbance like Bukowski. 523 00:49:17,538 --> 00:49:19,165 You can't mean that. 524 00:49:19,165 --> 00:49:21,667 I'm afraid he may have caught a form of contagious illness 525 00:49:21,667 --> 00:49:24,086 which manifests itself as a kind of rabies. 526 00:49:24,086 --> 00:49:25,629 Oh my God. 527 00:49:25,629 --> 00:49:27,673 Are you trying to tell me that Nor-- 528 00:49:29,800 --> 00:49:31,135 Oh, how dreadful, I... 529 00:49:31,135 --> 00:49:32,845 Jane... 530 00:49:32,845 --> 00:49:34,722 it would be better if you and your husband 531 00:49:34,722 --> 00:49:36,557 weren't alone tonight. 532 00:49:36,557 --> 00:49:39,643 Hey, I'd like her to try to convince him to come here. 533 00:49:39,643 --> 00:49:41,854 Will you bring him down here for a checkup immediately? 534 00:49:41,854 --> 00:49:43,814 Get him down there as soon as you can, Jane. 535 00:49:43,814 --> 00:49:45,524 It could be very serious. 536 00:49:45,524 --> 00:49:47,067 I'll see what I can do. 537 00:49:48,194 --> 00:49:49,778 Thank you, Phil. 538 00:49:49,778 --> 00:49:51,030 Bye. 539 00:50:52,049 --> 00:50:53,676 Do you think I'm crazy? 540 00:50:59,431 --> 00:51:02,184 Do you think I'm crazy like Bukowski? 541 00:51:02,184 --> 00:51:04,603 Th--there's nothing wrong with you and you know it. 542 00:51:07,731 --> 00:51:09,858 Then why are you so afraid of me? 543 00:51:11,610 --> 00:51:14,613 Oh, what makes you think I'm afraid of you? 544 00:51:18,993 --> 00:51:20,619 Listen, darling, why don't we go out to dinner tonight? 545 00:51:20,619 --> 00:51:22,246 Remember last time we went out, we had such a lot of fun, 546 00:51:22,246 --> 00:51:23,581 we went to Antonio's. 547 00:51:23,581 --> 00:51:25,374 Everybody was there and we had so much fun. 548 00:51:25,374 --> 00:51:27,209 Remember? 549 00:51:27,209 --> 00:51:29,336 Or we could stay at home if you want. 550 00:51:30,504 --> 00:51:32,214 Why are you doing that? 551 00:51:40,264 --> 00:51:42,766 Because you have such lovely skin. 552 00:51:52,192 --> 00:51:53,861 Because I love you. 553 00:52:13,839 --> 00:52:15,591 Now what is it, Parker? 554 00:52:15,591 --> 00:52:17,551 The coroner's report, sir, on the security guard 555 00:52:17,551 --> 00:52:19,428 who was shot at the flea market. 556 00:52:23,057 --> 00:52:25,434 Well, what's it say? 557 00:52:25,434 --> 00:52:28,312 You look like you're about to puke. 558 00:52:28,312 --> 00:52:31,690 It says here the body showed signs of cannibalism. 559 00:52:31,690 --> 00:52:32,941 What? 560 00:52:32,941 --> 00:52:34,568 That's what it says, Chief. 561 00:52:36,820 --> 00:52:38,864 Cannibalism. 562 00:52:38,864 --> 00:52:42,117 Jesus Christ. 563 00:52:42,117 --> 00:52:43,702 Get me that doctor on the phone. 564 00:52:43,702 --> 00:52:45,329 What's his name, Mendez? 565 00:52:45,329 --> 00:52:46,622 And I want to talk to those people 566 00:52:46,622 --> 00:52:48,082 out at the psychiatric clinic too. 567 00:52:48,082 --> 00:52:49,208 Right, Chief. 568 00:52:49,208 --> 00:52:51,085 How's your hand, Parker? 569 00:52:51,085 --> 00:52:53,754 Eh, it still burns a little. 570 00:53:01,303 --> 00:53:04,098 Your phone call really upset me. 571 00:53:04,098 --> 00:53:05,349 I'm sorry. 572 00:53:05,349 --> 00:53:07,643 Look, I didn't mean to-- to frighten you. 573 00:53:09,103 --> 00:53:11,063 It doesn't matter now. 574 00:53:11,063 --> 00:53:12,731 What I'd like to know is what-- 575 00:53:12,731 --> 00:53:15,150 what this is all about, this contagious cannibalism 576 00:53:15,192 --> 00:53:17,611 or whatever you're calling it. 577 00:53:19,071 --> 00:53:21,490 It's not easy to explain. 578 00:53:21,490 --> 00:53:23,826 I'll try to give you an example. 579 00:53:23,826 --> 00:53:25,327 When a dog becomes rabid, 580 00:53:25,327 --> 00:53:27,788 it attacks and its bite is contagious. 581 00:53:27,788 --> 00:53:30,958 That's how the virus spreads. 582 00:53:30,958 --> 00:53:34,378 Okay, that much I understand. 583 00:53:34,378 --> 00:53:36,797 But what I don't understand is how a social phenomena 584 00:53:36,797 --> 00:53:40,592 such as cannibalism can become a contagious disease. 585 00:53:42,219 --> 00:53:46,014 By--by means of some sort of biological mutation 586 00:53:46,014 --> 00:53:48,267 due to a psychic alteration. 587 00:53:48,267 --> 00:53:51,562 At least that's what I understand from Dr. Morris. 588 00:53:51,562 --> 00:53:53,355 It's important he see Norman. 589 00:53:53,355 --> 00:53:55,774 I heard Mendez speaking to my wife. 590 00:53:55,774 --> 00:53:57,067 I could have killed him. 591 00:53:57,067 --> 00:53:58,277 I see. 592 00:53:58,277 --> 00:54:01,113 Tell me more about it. 593 00:54:01,113 --> 00:54:03,699 Something's wrong with me. 594 00:54:03,699 --> 00:54:05,200 I mean, really wrong. 595 00:54:05,200 --> 00:54:07,786 Ever since I came back from Vietnam. 596 00:54:09,955 --> 00:54:12,207 Mendez knows that. 597 00:54:12,249 --> 00:54:13,876 He's just waiting for me to fall apart 598 00:54:13,876 --> 00:54:15,919 so that he can be with my wife. 599 00:54:18,046 --> 00:54:20,716 You're just imagining that 'cause you're upset. 600 00:54:21,800 --> 00:54:23,051 Well, maybe. 601 00:54:24,511 --> 00:54:26,722 Maybe, I don't know. 602 00:54:26,722 --> 00:54:28,766 Maybe he's right. 603 00:54:28,766 --> 00:54:30,350 I mean, something's wrong with me, 604 00:54:30,350 --> 00:54:32,895 and it's getting worse every day. 605 00:54:32,895 --> 00:54:35,981 I don't want to wind up like Charlie Bukowski, Doctor. 606 00:54:35,981 --> 00:54:38,650 I--help me, hm? 607 00:54:38,650 --> 00:54:40,778 Well, relax. 608 00:54:40,778 --> 00:54:42,946 It's just a matter of psychological identification 609 00:54:42,946 --> 00:54:44,656 with it. 610 00:54:44,656 --> 00:54:46,658 Even if the blood test should be positive, 611 00:54:46,658 --> 00:54:48,994 we can cure you. 612 00:54:48,994 --> 00:54:51,789 I hope so. I hope so. 613 00:54:53,665 --> 00:54:55,292 I won't be long. 614 00:55:01,089 --> 00:55:02,883 What the hell? 615 00:55:09,723 --> 00:55:10,974 Jesus. 616 00:55:18,982 --> 00:55:20,859 Parker, what happened? 617 00:55:23,320 --> 00:55:25,197 Oh my God, son, put it down. 618 00:55:31,495 --> 00:55:33,247 God. 619 00:55:33,247 --> 00:55:34,289 What happened? 620 00:55:34,331 --> 00:55:36,124 How in the hell should I know? 621 00:55:40,629 --> 00:55:42,464 Get an ambulance. 622 00:55:42,464 --> 00:55:44,049 What are you waiting for? 623 00:55:45,759 --> 00:55:47,469 Cannibalism. 624 00:56:36,435 --> 00:56:38,353 Hey, Captain! 625 00:56:38,353 --> 00:56:40,647 Remember me? It's Tommy. 626 00:56:40,647 --> 00:56:42,649 You honky-ass bastard. 627 00:56:42,649 --> 00:56:44,359 Remember these chompers? 628 00:58:25,794 --> 00:58:26,837 Helen. 629 00:58:27,838 --> 00:58:29,089 What do you want? 630 00:58:31,675 --> 00:58:33,844 Oh, I know what you want, honey. 631 00:59:47,167 --> 00:59:49,544 You say Parker bit Rose 632 00:59:49,586 --> 00:59:52,214 because he'd been infected by Bukowski? 633 00:59:54,049 --> 00:59:55,926 God almighty. 634 00:59:55,926 --> 00:59:58,720 If that's true, this thing could spread through the-- 635 00:59:58,720 --> 01:00:01,348 the whole city. 636 01:00:01,348 --> 01:00:03,266 You may be right. 637 01:00:03,266 --> 01:00:04,768 How is she? 638 01:00:04,768 --> 01:00:06,103 I doubt that she'll make it. 639 01:00:06,103 --> 01:00:07,854 She's lost too much blood already. 640 01:00:07,854 --> 01:00:10,982 And I'm afraid she's slipping into a coma now. 641 01:00:10,982 --> 01:00:13,276 - May I have a look at her? - Yeah, sure. 642 01:00:28,291 --> 01:00:29,334 She's dead. 643 01:01:14,379 --> 01:01:16,381 Hurry up, hurry up, come on, get me out of this. 644 01:01:16,381 --> 01:01:18,049 Hurry up, hurry up, come on. 645 01:01:25,891 --> 01:01:28,059 Charlie, the attendant, get him. 646 01:01:31,771 --> 01:01:33,356 If we don't find a way out of here, 647 01:01:33,356 --> 01:01:35,483 I'll use these tanks to blow this damn place up. 648 01:01:35,483 --> 01:01:36,526 Hurry. 649 01:01:41,031 --> 01:01:44,075 Are you all right? 650 01:01:44,075 --> 01:01:45,452 What's happening down there? 651 01:02:10,644 --> 01:02:12,020 Captain. 652 01:02:12,020 --> 01:02:14,689 You're with us. 653 01:02:48,431 --> 01:02:50,225 Norman? 654 01:03:07,325 --> 01:03:08,660 Honey? 655 01:03:23,091 --> 01:03:24,843 - Hello? - Jane, listen. 656 01:03:24,843 --> 01:03:26,052 Norman's with his war buddies. 657 01:03:26,052 --> 01:03:27,387 They ran off from the hospital. 658 01:03:27,387 --> 01:03:28,513 - What? - I don't know 659 01:03:28,513 --> 01:03:30,265 if he went with them of his own accord 660 01:03:30,265 --> 01:03:33,184 -or if he's a hostage. - A hostage? 661 01:03:33,184 --> 01:03:35,395 Well, that just couldn't be possible. 662 01:03:35,395 --> 01:03:38,148 I don't know, Jane, the situation is pretty serious. 663 01:03:38,148 --> 01:03:39,607 I'm gonna stop by the hospital. 664 01:03:39,607 --> 01:03:41,651 You stay put. I'll keep you informed. 665 01:03:41,651 --> 01:03:43,528 Oh, yes, please do, I'll be right here. 666 01:03:43,528 --> 01:03:46,865 And you just try not to worry now, okay? 667 01:03:46,865 --> 01:03:48,074 Chin up. 668 01:03:48,074 --> 01:03:49,326 - Bye. - Thanks. 669 01:03:58,543 --> 01:04:00,003 Shh, shh, I got it. 670 01:04:00,003 --> 01:04:03,506 558291, I repeat, 558291. 671 01:04:03,506 --> 01:04:06,426 Last seen in the vicinity of Junction 108 and heading north. 672 01:04:06,426 --> 01:04:09,304 Orders are to shoot on sight, I repeat, shoot on sight. 673 01:04:09,304 --> 01:04:11,806 You gotta catch us first, motherfuckers. 674 01:04:11,848 --> 01:04:13,516 - Turn around. - Where we goin'? 675 01:04:13,516 --> 01:04:15,143 Never mind, just turn around. 676 01:05:12,492 --> 01:05:13,743 Captain! 677 01:05:25,880 --> 01:05:27,298 Where's Tommy? 678 01:05:27,298 --> 01:05:29,676 He's out ripping off another car. 679 01:06:39,120 --> 01:06:41,206 Local TV station just put on a news flash 680 01:06:41,206 --> 01:06:42,957 about the cannibals, sir. 681 01:06:42,999 --> 01:06:44,626 That's all we needed. 682 01:06:44,626 --> 01:06:45,960 If I get my hands on that bastard 683 01:06:45,960 --> 01:06:47,420 that leaked this news to the press, 684 01:06:47,420 --> 01:06:48,505 I'll strangle him. 685 01:06:48,505 --> 01:06:49,756 What about that ambulance, Hill? 686 01:06:49,756 --> 01:06:50,840 I'll help. 687 01:06:50,840 --> 01:06:51,966 No news yet. 688 01:06:51,966 --> 01:06:54,302 They seem to have vanished into thin air. 689 01:06:54,302 --> 01:06:55,470 What do we do now, Chief? 690 01:06:55,470 --> 01:06:57,055 Well, there's nothing really to worry about 691 01:06:57,055 --> 01:06:59,349 because we're gonna get 'em, and when we do... 692 01:06:59,349 --> 01:07:01,100 Now, alert all patrols. 693 01:07:01,100 --> 01:07:02,769 I want everybody ready. 694 01:07:02,769 --> 01:07:05,063 And this time, dammit, we mean business. 695 01:08:13,381 --> 01:08:15,758 What the fuck do you think you're doing? 696 01:08:15,758 --> 01:08:18,928 I want that motherfucker in the back seat. 697 01:08:18,928 --> 01:08:20,805 Stay away. 698 01:08:20,805 --> 01:08:22,390 Sure. 699 01:08:32,275 --> 01:08:33,526 Shoot 'em. 700 01:08:33,526 --> 01:08:34,861 Shoot. 701 01:08:36,154 --> 01:08:38,239 - Get 'em! - Shoot! 702 01:08:38,239 --> 01:08:39,532 Get out of here. 703 01:10:12,458 --> 01:10:13,751 Let's get out of here. 704 01:10:15,294 --> 01:10:16,337 Tommy. 705 01:10:20,591 --> 01:10:21,634 Tommy! 706 01:10:27,306 --> 01:10:28,433 Tommy! 707 01:10:56,627 --> 01:10:57,712 Sewer! 708 01:11:45,927 --> 01:11:47,553 Car 2 to Captain McCoy. 709 01:11:47,553 --> 01:11:49,639 We've cornered the suspects at the Five Point area 710 01:11:49,639 --> 01:11:51,641 and they've gone down the sewer. 711 01:11:51,641 --> 01:11:52,934 Where they belong. 712 01:11:52,934 --> 01:11:55,812 Ashes to ashes and shit to shit. 713 01:11:57,271 --> 01:12:00,191 All patrol units, this is Captain McCoy speaking. 714 01:12:00,191 --> 01:12:02,485 Meet me at the corner of Constitution and... 715 01:12:26,551 --> 01:12:28,261 Where to now? 716 01:12:28,261 --> 01:12:29,303 This way I think. 717 01:12:29,345 --> 01:12:30,429 The airport's south. 718 01:12:30,429 --> 01:12:31,722 Come on, Hopper. 719 01:12:33,850 --> 01:12:35,309 ♪ Indochina ♪ 720 01:12:35,351 --> 01:12:36,519 You can count me out. 721 01:12:36,519 --> 01:12:38,688 I'm not interested in your dirty little war. 722 01:12:39,856 --> 01:12:41,691 Shut up, cunt. 723 01:12:41,691 --> 01:12:44,110 You're gonna do everything we ask you to do, you got that? 724 01:12:44,110 --> 01:12:48,406 Lots of snakes and mice and malaria, baby. 725 01:12:48,406 --> 01:12:50,157 You are just gonna love the jungle. 726 01:12:50,157 --> 01:12:51,868 Okay, clowns, let's go. 727 01:12:51,868 --> 01:12:54,537 It's like nothing you ever saw before. 728 01:12:54,537 --> 01:12:58,249 Lots of Viet Cong, booby traps, and leeches, 729 01:12:58,249 --> 01:13:00,167 and all kinds of good things. 730 01:13:00,167 --> 01:13:02,211 Never a dull moment. 731 01:13:02,211 --> 01:13:05,131 ♪ Indochina, here we come ♪♪ 732 01:13:26,152 --> 01:13:28,905 It's okay, the ambulance is on the way. 733 01:13:49,967 --> 01:13:51,302 Let me see that map. 734 01:13:51,302 --> 01:13:52,386 We're here, sir. 735 01:13:52,428 --> 01:13:55,640 Yeah, I know where we are. 736 01:13:55,640 --> 01:13:58,517 Why don't we block this exit here. 737 01:13:58,517 --> 01:14:00,269 This one. 738 01:14:00,269 --> 01:14:01,604 And this one. 739 01:14:01,604 --> 01:14:03,439 We got 'em trapped in the middle. 740 01:14:06,901 --> 01:14:08,945 Okay, all patrols, this is Car 25. 741 01:14:08,945 --> 01:14:11,447 We're setting up blocks on all exits downtown. 742 01:14:38,349 --> 01:14:40,351 One of you stay here and keep radio contact. 743 01:14:40,351 --> 01:14:41,560 Okay. 744 01:14:45,856 --> 01:14:48,943 Patrol 2, I want you to go down there also. 745 01:15:39,702 --> 01:15:42,163 Patrol 2, Patrol 2, we're not readin' ya. 746 01:15:42,163 --> 01:15:43,622 Try to make contact with the others 747 01:15:43,622 --> 01:15:45,416 already down there. 748 01:15:49,670 --> 01:15:51,422 If we go in here, we got 'em trapped. 749 01:15:51,422 --> 01:15:52,715 Right, sir. 750 01:15:55,760 --> 01:15:58,512 - Captain. - Not now, Doc. 751 01:15:58,512 --> 01:15:59,764 It's just I wanted to tell you-- 752 01:15:59,764 --> 01:16:00,890 Save it. 753 01:16:00,890 --> 01:16:02,224 Listen to me. 754 01:16:03,476 --> 01:16:04,935 You listen to me. 755 01:16:04,935 --> 01:16:06,520 If I'd had Bukowski nailed 756 01:16:06,562 --> 01:16:08,022 at that flea market like I wanted to, 757 01:16:08,022 --> 01:16:09,732 we wouldn't be here now, understand? 758 01:16:09,732 --> 01:16:12,026 Now get the hell out of the way. 759 01:16:13,652 --> 01:16:14,987 Captain. 760 01:16:14,987 --> 01:16:17,531 You know what you are. 761 01:16:17,573 --> 01:16:18,824 Don't say it, Doc. 762 01:16:18,824 --> 01:16:20,159 Just don't say it, 763 01:16:20,159 --> 01:16:21,994 because I'm real sensitive on Fridays 764 01:16:21,994 --> 01:16:24,455 and there's no telling what I might do. 765 01:16:43,015 --> 01:16:45,976 Let's get out of here before they get on our asses. 766 01:17:25,349 --> 01:17:26,600 Damn. 767 01:17:49,165 --> 01:17:50,624 Who is it? 768 01:17:55,296 --> 01:17:56,547 Oh, hi, Bobby. 769 01:17:56,547 --> 01:17:57,923 Hi. 770 01:17:57,923 --> 01:18:00,342 Is your aunt home? 771 01:18:00,342 --> 01:18:01,844 Look, I'd like to use your phone. 772 01:18:01,844 --> 01:18:03,095 Mine's out of order. 773 01:18:03,095 --> 01:18:04,430 I don't know. 774 01:18:04,430 --> 01:18:06,056 Where is your aunt, huh, Bobby? 775 01:18:06,056 --> 01:18:07,808 My sister's here. 776 01:18:07,808 --> 01:18:09,226 Where's Aunt Tina? 777 01:18:09,226 --> 01:18:11,145 Mary! 778 01:18:11,145 --> 01:18:13,397 What is it, Bobby? 779 01:18:13,397 --> 01:18:14,648 Oh, hello. 780 01:18:14,690 --> 01:18:16,108 Hi, I was just telling your brother 781 01:18:16,108 --> 01:18:17,443 that my phone's on the blink 782 01:18:17,443 --> 01:18:19,153 and I've gotta make a phone call. 783 01:18:19,153 --> 01:18:20,738 Sure, phone's in there. 784 01:18:20,738 --> 01:18:21,864 Thanks. 785 01:18:31,248 --> 01:18:32,666 As we left the battle zone, 786 01:18:32,666 --> 01:18:35,211 intense fighting was in progress. 787 01:18:35,211 --> 01:18:37,421 Hello? This is Mrs. Hopper speaking. 788 01:18:37,421 --> 01:18:39,381 Is Dr. Mendez there? 789 01:18:39,381 --> 01:18:41,383 Can I reach him anywhere? 790 01:18:41,383 --> 01:18:42,426 I see. 791 01:18:42,426 --> 01:18:44,511 Could I leave a message then? 792 01:18:44,511 --> 01:18:46,472 Would you please tell him my phone isn't working 793 01:18:46,472 --> 01:18:49,683 and I'd like him to come over just as soon as possible. 794 01:18:49,683 --> 01:18:51,810 Thank you very much. Goodbye. 795 01:18:55,147 --> 01:18:56,899 How come your phone is not working? 796 01:18:56,899 --> 01:18:58,192 Huh, how should I know? 797 01:18:58,192 --> 01:19:00,402 Women never know anything. 798 01:19:00,402 --> 01:19:02,446 Bye, Mary, and say hello to your aunt for me. 799 01:19:02,446 --> 01:19:03,447 Sure, I will. 800 01:19:03,447 --> 01:19:04,490 And thanks. 801 01:19:33,727 --> 01:19:35,562 - What is that? - It's just a rat. 802 01:19:36,605 --> 01:19:38,524 I'm not going in there. 803 01:19:48,742 --> 01:19:50,494 Then let's have some fun. 804 01:19:53,539 --> 01:19:54,832 We're in a main sewer. 805 01:19:54,832 --> 01:19:56,458 They can't have gone any other way. 806 01:19:56,458 --> 01:19:57,751 We're going after 'em. 807 01:19:57,751 --> 01:19:59,044 10-4. 808 01:20:12,308 --> 01:20:14,059 No, no, not yet. 809 01:20:21,608 --> 01:20:25,779 If you try and scream, bitch, I'll slit your throat. 810 01:20:25,821 --> 01:20:27,323 I'm not going in there. 811 01:20:27,323 --> 01:20:29,199 Shut up. 812 01:20:29,199 --> 01:20:31,076 - I'm not going. - You've got to move. 813 01:20:31,076 --> 01:20:32,411 - No! - Maybe we got lucky. 814 01:20:32,411 --> 01:20:34,204 That could be them. Come on, hurry. 815 01:20:34,204 --> 01:20:35,706 I'm not going! 816 01:20:48,010 --> 01:20:49,595 I'm not going in there. 817 01:20:49,595 --> 01:20:51,138 I'm not going. 818 01:20:51,138 --> 01:20:52,348 - No. - Shut up! 819 01:20:52,348 --> 01:20:54,725 - No. - Shut up, bitch. 820 01:21:28,384 --> 01:21:30,636 We're in section seven, the girl's dead, 821 01:21:30,636 --> 01:21:32,471 and we have one casualty. 822 01:21:50,656 --> 01:21:52,574 Let's get the fuck out of here. 823 01:21:54,660 --> 01:21:56,328 Take this, you motherfuckers. 824 01:22:04,795 --> 01:22:07,131 They're heading toward section four. 825 01:22:12,719 --> 01:22:14,054 Come on! 826 01:22:30,612 --> 01:22:32,072 Tommy. 827 01:22:32,072 --> 01:22:33,157 Charlie! 828 01:22:34,783 --> 01:22:35,868 Charlie! 829 01:22:35,868 --> 01:22:36,910 Come on, Charlie! 830 01:22:38,662 --> 01:22:39,997 Charlie! 831 01:22:42,875 --> 01:22:44,835 You okay, Captain? Come on. 832 01:23:08,942 --> 01:23:10,027 We got another one. 833 01:23:10,027 --> 01:23:11,445 It's that guy, Bukowski. 834 01:23:11,445 --> 01:23:14,156 Proceeding now into section five. 835 01:23:29,588 --> 01:23:31,173 You okay, Captain? 836 01:23:35,802 --> 01:23:37,471 - Come on, motherfucker! - Tommy! 837 01:24:24,685 --> 01:24:26,603 There's only one left, Chief, 838 01:24:26,603 --> 01:24:29,481 and I guess he's gone into Auxiliary D. 839 01:25:16,778 --> 01:25:18,405 We got him. 840 01:25:19,406 --> 01:25:21,491 There's no exit there. 841 01:27:29,828 --> 01:27:32,497 He got away, into a construction site. 842 01:27:32,497 --> 01:27:34,124 Tell Chief. 843 01:27:36,334 --> 01:27:38,420 That's impossible, what do you mean they got away? 844 01:27:38,420 --> 01:27:41,047 According to the map, there's no escape from Auxiliary D. 845 01:27:41,047 --> 01:27:43,383 There is one, but it's not marked on the map. 846 01:27:43,383 --> 01:27:45,802 The building is still under construction. 847 01:27:45,802 --> 01:27:47,053 Shit. 848 01:27:48,889 --> 01:27:50,515 Stay in contact. 849 01:27:51,975 --> 01:27:53,226 And not a word out of you, son, 850 01:27:53,268 --> 01:27:54,811 or I'll rip your damn tongue out. 851 01:27:54,811 --> 01:27:56,396 Now get me out of here. 852 01:29:28,446 --> 01:29:29,781 Norman? 853 01:30:13,533 --> 01:30:14,910 Stay away. 854 01:30:16,703 --> 01:30:17,787 Norman. 855 01:30:17,787 --> 01:30:19,039 Stay away. 856 01:30:20,206 --> 01:30:21,625 Stay away. 857 01:30:23,752 --> 01:30:25,170 Stay away. 858 01:30:30,091 --> 01:30:31,760 Honey, what? 859 01:30:33,470 --> 01:30:34,804 Why? 860 01:30:35,889 --> 01:30:36,973 Why? 861 01:30:40,477 --> 01:30:42,520 You're better off. 862 01:30:42,520 --> 01:30:44,064 Unlike me. 863 01:31:38,702 --> 01:31:40,036 Phil! 864 01:32:53,068 --> 01:32:54,194 Why? 865 01:33:00,033 --> 01:33:01,951 Because I love you too. 866 01:34:19,988 --> 01:34:21,614 Will they look for Aunt Tina? 867 01:34:22,991 --> 01:34:24,617 Should I call for the coroner, Chief? 868 01:34:24,659 --> 01:34:26,077 Yeah. 869 01:34:26,077 --> 01:34:28,496 Tell him this fuckin' nightmare's over. 870 01:34:40,008 --> 01:34:41,509 This is car 25 to... 58095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.