All language subtitles for Call The Midwife Christmas Special - 2012.hdtv.xvid_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:27,253 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:37,760 --> 00:00:40,120 It's on! 3 00:00:41,120 --> 00:00:43,199 It's on! 4 00:00:43,200 --> 00:00:44,680 It's on! 5 00:00:59,520 --> 00:01:01,359 Hurry up, you lot! 6 00:01:01,360 --> 00:01:03,719 Roast chestnuts! Come on! 7 00:01:03,720 --> 00:01:05,239 Come and get 'em. 8 00:01:05,240 --> 00:01:06,960 Decorations! 9 00:01:09,400 --> 00:01:11,079 What's all this about? 10 00:01:11,080 --> 00:01:12,560 I can't see! 11 00:01:15,000 --> 00:01:16,280 I can't see through! 12 00:01:30,160 --> 00:01:31,880 What's that? 13 00:01:42,040 --> 00:01:47,639 'My first Christmas in Poplar was unlike any other I had known. 14 00:01:47,640 --> 00:01:50,119 'The streets, like all streets, 15 00:01:50,120 --> 00:01:52,439 'were strung with coloured lights, 16 00:01:52,440 --> 00:01:56,719 'and children drew up lists, like children everywhere. 17 00:01:56,720 --> 00:01:58,559 'As the days ticked down, 18 00:01:58,560 --> 00:02:01,840 'it seemed as though the district was fizzing with delight. 19 00:02:02,920 --> 00:02:05,239 'But at Nonnatus House, 20 00:02:05,240 --> 00:02:07,720 'a different magic was at work. 21 00:02:11,760 --> 00:02:17,639 'The Sisters spent Advent in prayer and meditation, 22 00:02:17,640 --> 00:02:20,600 'and the atmosphere was not one of excitement 23 00:02:20,601 --> 00:02:24,160 'but of expectant, joyous calm. 24 00:02:31,680 --> 00:02:35,080 'I wasn't entirely sure what I should make of it. 25 00:02:36,480 --> 00:02:39,640 'I was young, and faith was still a mystery to me.' 26 00:02:58,160 --> 00:02:59,918 Nonnatus House. Midwife speaking. 27 00:02:59,919 --> 00:03:02,320 It's me neighbour, she's started having pains. 28 00:03:02,321 --> 00:03:03,439 Name, please. 29 00:03:03,440 --> 00:03:06,159 Hilda Levons, Lisbon Buildings. 30 00:03:06,160 --> 00:03:08,158 You're meant to be sending her down the hospital. 31 00:03:08,159 --> 00:03:09,760 She's already crying her eyes out. 32 00:03:10,960 --> 00:03:13,358 'First one, she was in labour for three days.' 33 00:03:13,359 --> 00:03:14,678 I'll come out and assess her. 34 00:03:14,679 --> 00:03:16,760 Keep her tucked up and warm until I get there. 35 00:03:18,360 --> 00:03:20,960 It's all right, baby. It's all right. Come here. 36 00:03:22,120 --> 00:03:23,760 It's all right. 37 00:03:25,440 --> 00:03:28,558 Mrs Levons was very anxious at the last appointment. 38 00:03:28,559 --> 00:03:32,560 I'll come with you to reassure her and then go on to the mastitis case. 39 00:03:32,561 --> 00:03:34,159 Oh, straw for the crib! 40 00:03:34,160 --> 00:03:36,040 Well done, Sister Monica Joan. 41 00:03:36,041 --> 00:03:41,079 I availed myself of the kindness of some costers in the market. 42 00:03:41,080 --> 00:03:45,760 The... spirit of the season... would appear to be amongst us. 43 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Nurse! 44 00:04:01,960 --> 00:04:04,279 You've got to come quick, Nurse! 45 00:04:04,280 --> 00:04:05,640 Please, quickly, she's in 'ere. 46 00:04:05,641 --> 00:04:07,439 Come on. 47 00:04:07,440 --> 00:04:08,920 She's through 'ere. 48 00:04:10,040 --> 00:04:11,840 Please hurry up. 49 00:04:18,160 --> 00:04:20,079 Take that. Follow me. 50 00:04:20,080 --> 00:04:21,840 Please. Hurry up. 51 00:04:27,280 --> 00:04:30,438 Hilda, it's all right. The Nonnatuns have come! 52 00:04:30,439 --> 00:04:32,278 You can stop pushing. I can't stop! 53 00:04:32,279 --> 00:04:35,240 Yes, you can. Let me through, please. I'm a midwife. 54 00:04:37,000 --> 00:04:39,279 I need to go to the hospital! 55 00:04:39,280 --> 00:04:41,520 I had to have forceps with the last one. 56 00:04:41,521 --> 00:04:43,719 Second stage, Sister. 57 00:04:43,720 --> 00:04:46,720 Don't distress yourself, Hilda. All is well. 58 00:04:48,440 --> 00:04:51,918 Please, will everybody stand right back so we can assist Mrs Levons? 59 00:04:51,919 --> 00:04:54,118 It might help if you were dispersed elsewhere. 60 00:04:54,119 --> 00:04:56,558 Begging your pardon, this is a communal toilet, 61 00:04:56,559 --> 00:04:57,680 and I was in the queue! 62 00:04:57,681 --> 00:05:00,759 Get yourself down the other bloody landing! 63 00:05:00,760 --> 00:05:03,199 I can't do this on my own. 64 00:05:03,200 --> 00:05:04,719 Yes, you can. 65 00:05:04,720 --> 00:05:07,678 I want you to take nice, steady breaths in between each contraction. 66 00:05:07,679 --> 00:05:10,240 It will help you to feel a lot calmer. 67 00:05:10,241 --> 00:05:11,559 Good. 68 00:05:11,560 --> 00:05:13,719 Oh, thank God! 69 00:05:13,720 --> 00:05:15,160 Thank God! 70 00:05:16,520 --> 00:05:18,280 Who sent for an ambulance? 71 00:05:18,281 --> 00:05:21,119 It wasn't necessary at all. 72 00:05:21,120 --> 00:05:23,640 If you really want to be of help, you will boil a kettle, 73 00:05:23,641 --> 00:05:28,439 fill some hot-water bottles, fetch clean, dry towels, a basin 74 00:05:28,440 --> 00:05:30,639 and... a blanket. 75 00:05:30,640 --> 00:05:33,519 I'm going to need forceps again! 76 00:05:33,520 --> 00:05:35,840 Thank you, gentlemen, for your attendance. 77 00:05:35,841 --> 00:05:40,559 All is in order, for the meanwhile. All right, Sister. 78 00:05:40,560 --> 00:05:45,319 I want you to inch forward for me, Hilda. That's it. Good girl. 79 00:05:45,320 --> 00:05:48,239 Bit more. I can't have it 'ere! 80 00:05:48,240 --> 00:05:49,879 I haven't had my enema! 81 00:05:49,880 --> 00:05:51,600 Vertex is visible, Sister. 82 00:05:51,601 --> 00:05:54,159 Shall I tell you something, Hilda? 83 00:05:54,160 --> 00:05:56,319 You're doing splendidly. 84 00:05:56,320 --> 00:05:58,800 Nurse Lee and I aren't going to leave your side. 85 00:06:01,120 --> 00:06:03,118 Now, on this next contraction, 86 00:06:03,119 --> 00:06:06,080 I want you to make as little noise as possible. 87 00:06:06,081 --> 00:06:09,079 I want you to put all that energy 88 00:06:09,080 --> 00:06:11,799 inwards as you bear down. Thank you. 89 00:06:11,800 --> 00:06:13,240 Hot-water bottles are on their way. 90 00:06:13,241 --> 00:06:14,559 That's right. 91 00:06:14,560 --> 00:06:16,759 That's wonderful. Well done. 92 00:06:16,760 --> 00:06:18,839 Well done. 93 00:06:18,840 --> 00:06:20,279 Keep going. 94 00:06:20,280 --> 00:06:23,479 Now, on this next contraction... 95 00:06:23,480 --> 00:06:25,720 I think we're going to have the baby's head. 96 00:06:43,520 --> 00:06:45,599 Really good. 97 00:06:45,600 --> 00:06:47,439 Really good! 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,279 There! Really good. 99 00:06:49,280 --> 00:06:51,160 Well done. 100 00:06:53,400 --> 00:06:55,439 Oh, there! 101 00:06:55,440 --> 00:06:57,359 There! 102 00:06:57,360 --> 00:07:01,880 Lovely girl, Hilda. Well done. I can't believe it! 103 00:07:02,920 --> 00:07:05,439 I always cry when a baby's born! 104 00:07:05,440 --> 00:07:07,200 I can't believe it. 105 00:07:09,400 --> 00:07:11,319 I can't believe it. 106 00:07:11,320 --> 00:07:15,800 'There were days and deliveries where I couldn't believe it either. 107 00:07:15,801 --> 00:07:21,159 'Birth was and will always be the most commonplace of miracles, 108 00:07:21,160 --> 00:07:26,079 'an event at once familiar and phenomenal, timeless and immediate, 109 00:07:26,080 --> 00:07:28,400 'briefly making angels of us all.' 110 00:07:34,080 --> 00:07:36,199 Over 18 pounds, bravo! 111 00:07:36,200 --> 00:07:38,238 About the same size as a turkey. 112 00:07:38,239 --> 00:07:41,638 All the children for vaccinations over this way, please. 113 00:07:41,639 --> 00:07:43,480 And anyone who doesn't line up nicely 114 00:07:43,481 --> 00:07:46,679 will be reported to Father Christmas! Trixie! 115 00:07:46,680 --> 00:07:49,160 And you needn't think I don't know where to find him! 116 00:07:49,161 --> 00:07:52,960 Oh! Last year, he left his number in my stocking. 117 00:07:55,640 --> 00:07:57,758 Lynette, take the boys over for their needles. 118 00:07:57,759 --> 00:07:59,638 Mum, don't say "needles" in front of 'em. 119 00:07:59,639 --> 00:08:00,998 You know they'll kick off! 120 00:08:00,999 --> 00:08:02,998 If they're frightfully brave and well-behaved, 121 00:08:02,999 --> 00:08:06,198 they'll get a jelly baby afterwards. You'd better hurry up, 122 00:08:06,199 --> 00:08:08,440 otherwise all the black ones will be gone. 123 00:08:12,880 --> 00:08:15,079 Ah! Watch out! 124 00:08:15,080 --> 00:08:16,358 Come on, mind out me way! 125 00:08:16,359 --> 00:08:19,400 I want a star on top of this, not somebody's eyeball. 126 00:08:19,401 --> 00:08:21,840 Season's greetings to you too! 127 00:08:23,440 --> 00:08:26,518 Do I have to undress him? It's on the nippy side in 'ere. 128 00:08:26,519 --> 00:08:28,598 Down to his napkin, if you would, Mrs Duncan. 129 00:08:28,599 --> 00:08:30,720 Hand-knits weigh rather heavy on the scales. 130 00:08:30,721 --> 00:08:32,359 Get off! Christmas tree! 131 00:08:32,360 --> 00:08:34,039 Get off! Got it! 132 00:08:34,040 --> 00:08:35,759 Get off! 133 00:08:35,760 --> 00:08:38,320 I'll see you at tea time. Better hurry. 134 00:08:42,080 --> 00:08:44,360 There's a baby been born. 135 00:08:45,640 --> 00:08:48,759 Yes. There has. Is it thriving? 136 00:08:48,760 --> 00:08:50,480 Yes. Is it? 137 00:08:51,520 --> 00:08:53,879 Yes. And the mother? 138 00:08:53,880 --> 00:08:55,960 Is she thriving too? 139 00:08:57,120 --> 00:08:58,680 Mother and baby are both doing well. 140 00:09:00,280 --> 00:09:02,800 I'm afraid you must let me pass, because I'm expected elsewhere. 141 00:09:02,801 --> 00:09:04,320 Both doing well. 142 00:09:05,840 --> 00:09:07,040 Thank God, Nurse. 143 00:09:11,160 --> 00:09:12,680 Thank God. 144 00:09:15,400 --> 00:09:19,319 Hmm. There's a bulb loose somewhere, I reckon. 145 00:09:19,320 --> 00:09:20,919 Or a wire. 146 00:09:20,920 --> 00:09:22,439 Go on, sonny. 147 00:09:22,440 --> 00:09:25,000 Go and wiggle that plug for me. 148 00:09:26,120 --> 00:09:29,839 The electric always slows down in the cold weather. 149 00:09:29,840 --> 00:09:31,280 It's what you call atmospherics. 150 00:09:32,680 --> 00:09:35,039 Don't tickle it! Clump it one! 151 00:09:35,040 --> 00:09:37,118 All sat in the bloomin' dark at this rate. 152 00:09:37,119 --> 00:09:40,680 And then how's the reindeers going to find their way, eh? 153 00:09:40,681 --> 00:09:41,799 Ah! 154 00:09:41,800 --> 00:09:43,280 Ow! 155 00:09:45,880 --> 00:09:49,079 You won't be laughing come Cubs' Nativity. 156 00:09:49,080 --> 00:09:52,080 How's Bethlehem going to look without a tree and lights, eh? 157 00:09:53,920 --> 00:09:55,199 What-ho, Lynette! 158 00:09:55,200 --> 00:09:57,278 Looking for the pamphlet on three-month colic. 159 00:09:57,279 --> 00:09:59,160 Oh! Something caught your eye? 160 00:09:59,161 --> 00:10:00,639 Not really. 161 00:10:00,640 --> 00:10:02,838 Are you interested in coming into nursing? 162 00:10:02,839 --> 00:10:04,558 You must be finishing school soon. 163 00:10:04,559 --> 00:10:08,078 Easter. Then I start as a filing clerk down at Cousen's Wool. 164 00:10:08,079 --> 00:10:09,960 My dad's their warehouse foreman. 165 00:10:09,961 --> 00:10:11,079 Gosh. 166 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 Nothing like connections. 167 00:10:14,480 --> 00:10:17,480 Must be rather jolly, seeing doors begin to open. 168 00:10:17,481 --> 00:10:19,719 Big, wide world, all of that. 169 00:10:19,720 --> 00:10:20,960 I s'pose. 170 00:10:22,600 --> 00:10:23,800 Happy reading. 171 00:10:25,760 --> 00:10:28,919 Stop mucking about with that plug now. 172 00:10:28,920 --> 00:10:31,400 Ain't no-one told you plugs are dangerous? 173 00:10:32,480 --> 00:10:35,560 You'd have had more success pulling her teeth out one by one. 174 00:10:37,480 --> 00:10:41,318 One can't help having a sort of spasm of fellow-feeling. 175 00:10:41,319 --> 00:10:43,638 Don't you remember what it felt like? 176 00:10:43,639 --> 00:10:45,798 Feeling as though you'd never stop growing, 177 00:10:45,799 --> 00:10:48,560 like Alice in Wonderland when she ate the cake. 178 00:10:48,561 --> 00:10:51,079 Dreading being noticed... 179 00:10:51,080 --> 00:10:53,480 and fearing you aren't visible at all. 180 00:10:55,000 --> 00:10:56,160 Can't say I do. 181 00:11:12,320 --> 00:11:14,719 Never seen anyone so decrepit. 182 00:11:14,720 --> 00:11:16,958 I have to say, I've got a jolly robust nose, 183 00:11:16,959 --> 00:11:19,478 but a meths drinker asked me for small change the other day. 184 00:11:19,479 --> 00:11:22,038 It was all I could do to keep my bran flakes down. 185 00:11:22,039 --> 00:11:23,600 I don't think she was a drinker. 186 00:11:23,601 --> 00:11:26,799 And there was actually mildew on her coat. 187 00:11:26,800 --> 00:11:29,838 She was asking after the baby, you say? Yes. 188 00:11:29,839 --> 00:11:32,638 Sounds like someone we used to see a lot of up Stepney borders. 189 00:11:32,639 --> 00:11:35,678 Used to call her Mrs Jenkins. I don't think that was her real name. 190 00:11:35,679 --> 00:11:38,000 Not quite the full picnic, if you ask me. 191 00:11:38,001 --> 00:11:41,679 But she always knew if a birth was taking place. 192 00:11:41,680 --> 00:11:44,278 Do you know, I wouldn't have thought Lisbon Buildings 193 00:11:44,279 --> 00:11:45,838 would've been her stamping ground. 194 00:11:45,839 --> 00:11:47,878 Do you know, I think I saw her the other day. 195 00:11:47,879 --> 00:11:49,118 I'm sorry to say it, 196 00:11:49,119 --> 00:11:52,158 but the poor old thing was widdling in the gutter. 197 00:11:52,159 --> 00:11:54,518 Oh, well, that's definitely her, then. 198 00:11:54,519 --> 00:11:56,838 Been a lot of demolition up Stepney way. 199 00:11:56,839 --> 00:11:59,440 She may have moved her lodgings or lost 'em. 200 00:11:59,441 --> 00:12:00,799 Righty-ho. 201 00:12:00,800 --> 00:12:04,439 For the next two hours, I only answer to Akela. 202 00:12:04,440 --> 00:12:07,520 The things you see when you haven't got a gun. 203 00:12:21,200 --> 00:12:23,640 Pack! Pack! Pack! 204 00:12:28,640 --> 00:12:31,839 Pack! Pack! Pack! Come here! 205 00:12:31,840 --> 00:12:33,520 Shut up! 206 00:12:34,840 --> 00:12:36,079 Thank you, Jack. 207 00:12:36,080 --> 00:12:39,119 Stop pushing me! 208 00:12:39,120 --> 00:12:41,438 Neil and Kenneth, we do not need any flags. 209 00:12:41,439 --> 00:12:44,598 We're putting our semaphore to one side this week 210 00:12:44,599 --> 00:12:46,880 and concentrating on our Nativity play. 211 00:12:46,881 --> 00:12:49,399 Now, as you know, 212 00:12:49,400 --> 00:12:51,558 we're going to perform it for our mothers and fathers 213 00:12:51,559 --> 00:12:53,438 on the last Thursday before Christmas. 214 00:12:53,439 --> 00:12:56,318 Everyone taking part will get their Entertainer badge, 215 00:12:56,319 --> 00:13:00,398 apart from... Timothy Turner, who'll be getting his Musician badge 216 00:13:00,399 --> 00:13:01,840 for playing the violin. 217 00:13:01,841 --> 00:13:04,599 Now, calling all shepherds! 218 00:13:04,600 --> 00:13:07,798 Jack, what about you? Aren't you supposed to be a shepherd? 219 00:13:07,799 --> 00:13:10,798 "O, what blazing light is this?" I've grown out me dressing gown. 220 00:13:10,799 --> 00:13:12,600 You said we had to have dressing gowns. 221 00:13:14,320 --> 00:13:16,999 Well, why doesn't Gary take your part? 222 00:13:17,000 --> 00:13:19,438 He can be a shepherd, you can play Balthazar. 223 00:13:19,439 --> 00:13:21,080 Can I still have a crook? 224 00:13:21,081 --> 00:13:22,679 Stop it, please. 225 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 Timothy. 226 00:13:25,280 --> 00:13:27,559 Ooh, donkey's ears! 227 00:13:27,560 --> 00:13:29,359 Eee-aww! 228 00:13:29,360 --> 00:13:31,478 Now, the Alice band has already perished, 229 00:13:31,479 --> 00:13:34,760 so I want you to treat those as though they're made of porcelain. 230 00:13:36,040 --> 00:13:37,519 What's porcelain? 231 00:13:37,520 --> 00:13:40,999 Not 'im again! Oh, bravo! Reinforcements! 232 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 Excuse my tardiness. 233 00:13:43,920 --> 00:13:46,160 I've been making enquiries about a manger. 234 00:13:46,161 --> 00:13:48,999 Christmas tree! Look, look! 235 00:13:49,000 --> 00:13:53,799 Gosh! Move over, Prince Rainier of Monaco! 236 00:13:53,800 --> 00:13:56,040 Do you suppose your mother will run you up a cape? 237 00:13:56,041 --> 00:13:59,839 Put those donkey's ears down. That's it. Yes, Akela. 238 00:13:59,840 --> 00:14:02,120 Now, come on, boys. We haven't finished yet. 239 00:14:02,121 --> 00:14:03,960 I don't know. 240 00:14:07,040 --> 00:14:08,360 You all right there? 241 00:14:10,240 --> 00:14:11,678 I'm picking my brothers up. 242 00:14:11,679 --> 00:14:14,880 My mum and dad don't like 'em running round unsupervised. 243 00:14:14,881 --> 00:14:17,760 Good for them, that's what I say. 244 00:14:19,280 --> 00:14:20,600 Now, in a horseshoe, please. 245 00:14:22,160 --> 00:14:24,479 Akela! 246 00:14:24,480 --> 00:14:26,559 Cubs! Do your best! 247 00:14:26,560 --> 00:14:29,960 We'll do our best! 248 00:14:34,040 --> 00:14:36,800 Letter for you, from the vicar. 249 00:14:43,160 --> 00:14:45,558 Get into bed, Camilla, and calm down. 250 00:14:45,559 --> 00:14:49,440 Calm down? The vicar's invited the mayor of Poplar to the Nativity. 251 00:14:50,720 --> 00:14:53,638 Oh, I know one shouldn't speak ill of a man of the cloth, 252 00:14:53,639 --> 00:14:56,278 but it was bally cowardly of him to put it in a letter! 253 00:14:56,279 --> 00:14:58,878 It's only a bit of fun. It WAS only a bit of fun. 254 00:14:58,879 --> 00:15:01,200 But if the mayor's intending to descend, 255 00:15:01,201 --> 00:15:04,359 that's a different kettle of plaice entirely. 256 00:15:04,360 --> 00:15:06,760 I can't just have a few Cubs in their nightwear 257 00:15:06,761 --> 00:15:09,079 and Tiny Tears in swaddling! 258 00:15:09,080 --> 00:15:10,720 Camilla, why are you getting so upset? 259 00:15:12,360 --> 00:15:15,920 This is our district, Peter. All Saints is our church. 260 00:15:15,921 --> 00:15:17,279 I feel proud of it. 261 00:15:17,280 --> 00:15:20,718 I don't want anyone to feel as though we're somehow... lacking. 262 00:15:20,719 --> 00:15:24,120 Into bed now, before you get pneumonia off the lino. 263 00:15:33,080 --> 00:15:35,680 Whatever happened to "nil desperandum", eh? 264 00:15:37,760 --> 00:15:40,999 You forget what you're capable of sometimes. 265 00:15:41,000 --> 00:15:43,639 I know exactly what I'm capable of. 266 00:15:43,640 --> 00:15:44,920 That's the problem. 267 00:15:58,880 --> 00:16:01,160 Oh... 268 00:16:04,320 --> 00:16:06,519 Oh! 269 00:16:06,520 --> 00:16:09,719 Who's a lovely 'un, then? 270 00:16:09,720 --> 00:16:11,960 Who's a lovely 'un? 271 00:16:14,480 --> 00:16:17,719 Two little dickie birds, sitting on a wall. 272 00:16:17,720 --> 00:16:20,959 One named Peter, one named Paul. 273 00:16:20,960 --> 00:16:22,959 Fly away, Peter... 274 00:16:22,960 --> 00:16:24,838 Get away from my baby! ..fly away, Paul... 275 00:16:24,839 --> 00:16:26,440 D'you hear me? Get away! 276 00:16:26,441 --> 00:16:28,359 I'd never take him. 277 00:16:28,360 --> 00:16:30,200 I'm not accusing you of taking 'im. 278 00:16:30,201 --> 00:16:32,719 I'm accusing you of touching 'im. 279 00:16:32,720 --> 00:16:34,518 Mrs Jones, whatever's happening? 280 00:16:34,519 --> 00:16:36,318 It's her, the filthy old crone. 281 00:16:36,319 --> 00:16:38,640 I only nipped in to pick up me orange juice. 282 00:16:38,641 --> 00:16:40,039 Shh. 283 00:16:40,040 --> 00:16:43,839 Get off! Mrs Jones, that's enough. 284 00:16:43,840 --> 00:16:47,560 Now, go back in the clinic and ask them to replace your juice. 285 00:16:47,561 --> 00:16:50,399 Nurse Lee, would you clear up this mess? 286 00:16:50,400 --> 00:16:52,600 It's all right, my darling. Shh. 287 00:17:09,720 --> 00:17:14,999 No-one can resist a baby, Mrs Jenkins. 288 00:17:15,000 --> 00:17:19,520 But mothers can be fierce when they think their child is threatened. 289 00:17:19,521 --> 00:17:22,440 It was only dickie birds. I know. 290 00:17:23,920 --> 00:17:25,719 Dickie birds. 291 00:17:25,720 --> 00:17:27,160 Just little 'uns. 292 00:17:28,400 --> 00:17:32,200 It's a hard time of year to spend too much time alone. 293 00:17:33,760 --> 00:17:35,398 Can you tell me where you live? 294 00:17:35,399 --> 00:17:37,918 We can send someone to look in on you, to make sure 295 00:17:37,919 --> 00:17:39,920 you're being properly taken care of. 296 00:17:48,480 --> 00:17:50,079 She doesn't look well. 297 00:17:50,080 --> 00:17:51,720 Old age. Poverty. 298 00:17:52,760 --> 00:17:56,879 Chronic malnourishment. And exhaustion, I suppose. 299 00:17:56,880 --> 00:17:58,520 Why doesn't she accept help? 300 00:18:00,800 --> 00:18:04,599 Who knows what brutality she knew when she was young? 301 00:18:04,600 --> 00:18:07,440 Help then didn't mean what help means now. 302 00:18:12,720 --> 00:18:14,478 Once more unto the breach and all of that! 303 00:18:14,479 --> 00:18:16,838 It's simply a matter of scaling things up. 304 00:18:16,839 --> 00:18:19,998 I just waylaid Brown Owl at the bus stop, and we're combining forces now. 305 00:18:19,999 --> 00:18:23,118 So there'll be, um, eight angels, a female Mary, 306 00:18:23,119 --> 00:18:25,840 a full complement of cattle and quite a sizeable flock of sheep. 307 00:18:27,240 --> 00:18:28,679 Chummy... 308 00:18:28,680 --> 00:18:31,358 it's the parish hall, not the London Palladium. 309 00:18:31,359 --> 00:18:33,960 Well, that sort of attitude will get us nowhere. 310 00:19:27,520 --> 00:19:29,839 Lynette! Oh, hello, Nurse Noakes. 311 00:19:29,840 --> 00:19:31,638 By all means tell me I'm a frightful bore, 312 00:19:31,639 --> 00:19:33,318 but would you consider doing me a kindness? 313 00:19:33,319 --> 00:19:34,838 I'd be glad to, if my mum don't mind. 314 00:19:34,839 --> 00:19:36,518 It's all connected to church affairs. 315 00:19:36,519 --> 00:19:38,158 The Nativity play, to be precise. 316 00:19:38,159 --> 00:19:40,878 We need a sort of capable senior angel, 317 00:19:40,879 --> 00:19:43,158 to rule the little Brownies with a rod of iron. 318 00:19:43,159 --> 00:19:44,278 I don't know, Nurse. 319 00:19:44,279 --> 00:19:46,438 I might be needed at home. I might let you down. 320 00:19:46,439 --> 00:19:47,638 And I'd hate to let you down. 321 00:19:47,639 --> 00:19:49,358 I always think it best to travel hopefully. 322 00:19:49,359 --> 00:19:51,798 But, Nurse... We're not at home to Miss Pessimistic. 323 00:19:51,799 --> 00:19:54,398 Now, we'll rig you out in the best crepe paper. 324 00:19:54,399 --> 00:19:56,918 Shame. I haven't got my tape measure in my pocket. 325 00:19:56,919 --> 00:19:58,118 You don't need it. 326 00:19:58,119 --> 00:19:59,320 I'm a 40-inch hip. 327 00:19:59,321 --> 00:20:00,919 Oh, bravo! 328 00:20:00,920 --> 00:20:02,360 Splendid. 329 00:20:03,680 --> 00:20:06,240 - Elsie in? - Yeah, first door on the right. 330 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 Excuse me. It's the first door. 331 00:20:15,960 --> 00:20:17,600 Ta-ta, then! See you on pay day. 332 00:20:17,601 --> 00:20:18,640 Yeah. 333 00:20:32,240 --> 00:20:34,120 Better check she's all right. 334 00:20:38,440 --> 00:20:40,399 Greetings, Doctor. 335 00:20:40,400 --> 00:20:42,880 I just called in to collect those instruments. 336 00:20:42,881 --> 00:20:46,199 Of course. Nearly done. 337 00:20:46,200 --> 00:20:48,040 No sign of that new autoclave? 338 00:20:49,120 --> 00:20:51,720 The department said it would come this week, 339 00:20:51,721 --> 00:20:53,999 but there's been no joy so far. 340 00:20:54,000 --> 00:20:55,998 Are you staying for tea, Dr Turner? 341 00:20:55,999 --> 00:20:59,478 Mrs B has made an absolute piece de resistance of yule log. 342 00:20:59,479 --> 00:21:01,918 Thanks, but I've got Timothy outside in the car. 343 00:21:01,919 --> 00:21:03,478 Oh, dear. Housekeeper's day off? 344 00:21:03,479 --> 00:21:06,120 Well, I'm sure we can pop you something into a paper bag. 345 00:21:08,480 --> 00:21:10,839 How is Timothy getting on? 346 00:21:10,840 --> 00:21:13,199 It's been almost a year. 347 00:21:13,200 --> 00:21:14,798 Nonnatus House. Midwife speaking. 348 00:21:14,799 --> 00:21:16,558 He's doing well enough. How may I help? 349 00:21:16,559 --> 00:21:19,760 But it'll be our first Christmas since his mother died, 350 00:21:19,761 --> 00:21:21,719 and I'm worried it might... 351 00:21:21,720 --> 00:21:23,039 undo things. 352 00:21:23,040 --> 00:21:26,480 I see. I lost my mother when I was very young. 353 00:21:27,880 --> 00:21:30,600 Children are more resilient than you think. 354 00:21:30,601 --> 00:21:32,599 He's here. Well... 355 00:21:32,600 --> 00:21:36,159 he's made his opinion of my cooking rather clear. 356 00:21:36,160 --> 00:21:38,078 Fish and chips for us tonight, I reckon. 357 00:21:38,079 --> 00:21:40,960 Sorry, Doctor. There's been a message from the surgery. 358 00:21:40,961 --> 00:21:43,279 Urgent home visit requested. 359 00:21:43,280 --> 00:21:45,000 Lady called Mrs Jenkins. 360 00:22:01,280 --> 00:22:03,040 I'm meant to be at a rehearsal now. 361 00:22:03,041 --> 00:22:05,559 Stay there and don't talk to anyone. 362 00:22:05,560 --> 00:22:07,280 You'll make me late! 363 00:22:10,400 --> 00:22:12,240 Like you're always late. 364 00:22:27,800 --> 00:22:28,840 Hello? 365 00:22:33,520 --> 00:22:34,840 Mrs Jenkins? 366 00:22:37,280 --> 00:22:40,199 I'm a doctor... here to help. 367 00:22:40,200 --> 00:22:41,760 Don't you come near me! 368 00:22:57,840 --> 00:23:01,759 I won't be a moment. What? That's my dinner! 369 00:23:01,760 --> 00:23:03,360 Who are you giving my dinner to? 370 00:23:19,280 --> 00:23:22,079 It's a classic case of angina pectoris. 371 00:23:22,080 --> 00:23:23,838 I've prescribed amyl nitrite, 372 00:23:23,839 --> 00:23:27,078 for use in the event of any new collapse, and penicillin, 373 00:23:27,079 --> 00:23:29,958 because there was evidence of urinary incontinence 374 00:23:29,959 --> 00:23:31,598 all over the place. Gangway! 375 00:23:31,599 --> 00:23:34,118 Mrs Jenkins may very well have an infection, 376 00:23:34,119 --> 00:23:36,398 which would contribute to her confusion. 377 00:23:36,399 --> 00:23:38,918 It might be worth trying to collect a urine sample. 378 00:23:38,919 --> 00:23:40,998 That shouldn't prove too challenging. 379 00:23:40,999 --> 00:23:43,678 Just stick a gallipot in a convenient gutter. Huh! 380 00:23:43,679 --> 00:23:46,838 She is also hard of hearing, jumping with fleas, 381 00:23:46,839 --> 00:23:49,278 and her living conditions are calamitous. 382 00:23:49,279 --> 00:23:51,398 If you could speak to the social services, 383 00:23:51,399 --> 00:23:54,360 I'll put her on the list for daily visits in the meanwhile. 384 00:24:25,560 --> 00:24:26,800 Hello? 385 00:24:28,600 --> 00:24:29,760 Mrs Jenkins? 386 00:24:32,120 --> 00:24:34,400 I'm Nurse Lee. 387 00:24:35,680 --> 00:24:37,758 The doctor sent me to come and have a look at you. 388 00:24:37,759 --> 00:24:39,760 I don't need no bleedin' looking at! 389 00:24:43,280 --> 00:24:44,800 There's nothing to be afraid of. 390 00:24:47,360 --> 00:24:50,440 We just want to see if we can make you a bit more comfortable. 391 00:24:55,360 --> 00:24:56,520 Oh! 392 00:25:08,920 --> 00:25:11,240 I thought you was Rosie for a minute. 393 00:25:13,280 --> 00:25:15,839 She's got a face like yours. 394 00:25:15,840 --> 00:25:18,920 Like Carnation milk, when you open up a tin. 395 00:25:20,560 --> 00:25:24,199 Who's Rosie, Mrs Jenkins? Is she a relation? 396 00:25:24,200 --> 00:25:25,760 She's sweet. 397 00:25:27,400 --> 00:25:29,360 Sweet as a little flower, she is. 398 00:25:35,160 --> 00:25:40,279 The doctor wanted me to do a few routine checks each time I visit. 399 00:25:40,280 --> 00:25:42,198 I'll start by taking your pulse, 400 00:25:42,199 --> 00:25:44,678 and then we'll move on to your temperature. 401 00:25:44,679 --> 00:25:47,720 Don't you touch me! Please, Mrs Jenkins... No! 402 00:25:53,160 --> 00:25:56,838 Oh! And when do you see your patient again, Nurse Can't-Take-A-Pulse? 403 00:25:56,839 --> 00:25:58,638 Look, it wasn't that I couldn't, Sister! 404 00:25:58,639 --> 00:26:00,038 It was that she wouldn't let me. 405 00:26:00,039 --> 00:26:01,878 Oh, no. It was because she didn't trust you. 406 00:26:01,879 --> 00:26:04,400 And if you can't make your patients trust you, 407 00:26:04,401 --> 00:26:06,359 you are no good as a nurse! 408 00:26:06,360 --> 00:26:07,920 Now, answer my question. 409 00:26:10,360 --> 00:26:12,918 She's on the list for this evening's rounds, Sister. 410 00:26:12,919 --> 00:26:16,720 Oh. And shall I tell you what else is on this evening's rounds? 411 00:26:16,721 --> 00:26:21,239 21 injections, 16 insulin, four penicillin, 412 00:26:21,240 --> 00:26:24,119 an ear to syringe, a cannula to drain 413 00:26:24,120 --> 00:26:26,958 and three sets of haemorrhoids to compress! I'm sorry, Sister, 414 00:26:26,959 --> 00:26:29,678 but the problem was... No, no, I'll tell you what the problem is! 415 00:26:29,679 --> 00:26:32,118 You young girls do too much book learning. 416 00:26:32,119 --> 00:26:33,718 You sit for months in classrooms, 417 00:26:33,719 --> 00:26:36,718 filling your heads with loads of codswallop, 418 00:26:36,719 --> 00:26:39,160 when simple, practical tasks are beyond you. 419 00:26:40,480 --> 00:26:43,200 Now look what you've made me do! 420 00:26:44,840 --> 00:26:46,399 Oh... 421 00:26:46,400 --> 00:26:47,999 Cynthia? 422 00:26:48,000 --> 00:26:49,879 I'm modelling for Chummy. 423 00:26:49,880 --> 00:26:53,398 She ended up with more children taking part than parts, 424 00:26:53,399 --> 00:26:56,438 so she decided to personify the Wise Men's gifts. 425 00:26:56,439 --> 00:26:58,078 And what's that supposed to be? 426 00:26:58,079 --> 00:27:01,640 Myrrh. It's quite straightforward, compared to frankincense. 427 00:27:20,120 --> 00:27:21,960 Nurses! 428 00:27:23,840 --> 00:27:27,519 Well, now. Well, now, madam. 429 00:27:27,520 --> 00:27:29,240 What's all this fuss about? 430 00:27:30,400 --> 00:27:33,840 Doctor says you've got a problem with your ticker, 431 00:27:33,841 --> 00:27:37,760 but I would lay bets that it's as hale as mine. 432 00:27:39,680 --> 00:27:41,920 Hmm. Right. 433 00:27:43,720 --> 00:27:46,319 Let's have a check of this pulse. 434 00:27:46,320 --> 00:27:47,400 Oh! 435 00:27:48,600 --> 00:27:49,880 Oh... 436 00:27:52,760 --> 00:27:54,800 Pulse attempted. 437 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 Patient... 438 00:28:00,600 --> 00:28:04,680 demonstrated strong right hook. 439 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Right... 440 00:28:11,680 --> 00:28:14,039 you awkward old biddy, 441 00:28:14,040 --> 00:28:15,960 let's see what you make of this. 442 00:28:23,880 --> 00:28:26,078 And if that doesn't impress you, I can do it again, 443 00:28:26,079 --> 00:28:27,320 in a different key. 444 00:28:32,680 --> 00:28:35,040 Catch it, Nurse Lee. It's heading for the door. 445 00:28:35,041 --> 00:28:39,039 Cat's got it now. It's underneath the chair. 446 00:28:39,040 --> 00:28:43,679 Where'er you be, let your wind go free! 447 00:28:43,680 --> 00:28:47,359 In church and chapel, let it rattle! 448 00:28:47,360 --> 00:28:50,320 Good thing there's no naked flames about! 449 00:28:59,680 --> 00:29:01,520 Right... 450 00:29:06,960 --> 00:29:09,279 Off on the insulin round, 451 00:29:09,280 --> 00:29:12,678 and I'm under no illusions that it will be straightforward. 452 00:29:12,679 --> 00:29:14,998 They'll all have been at the Quality Street, 453 00:29:14,999 --> 00:29:16,238 every man jack of them. 454 00:29:16,239 --> 00:29:19,840 If I was the Prime Minister, I would shut that factory down. 455 00:29:41,880 --> 00:29:43,879 Is that Mrs Jenkins? 456 00:29:43,880 --> 00:29:45,200 Yes. 457 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 I've never heard anything like it. 458 00:29:49,961 --> 00:29:51,240 I have. 459 00:29:59,080 --> 00:30:02,440 We used to call it "the workhouse howl". 460 00:30:03,960 --> 00:30:06,119 What? 461 00:30:06,120 --> 00:30:09,600 It's the sound of someone who's been at the bottom of the heap. 462 00:30:11,200 --> 00:30:15,080 I would call it a cry of protest, except there's no fight left in it. 463 00:30:15,081 --> 00:30:16,480 And no hope either. 464 00:30:18,760 --> 00:30:20,040 Should we go back? 465 00:30:21,320 --> 00:30:22,720 Not now. 466 00:30:24,200 --> 00:30:26,480 We couldn't reach her if we did. 467 00:30:34,080 --> 00:30:37,359 ♪ Silent night 468 00:30:37,360 --> 00:30:40,959 ♪ Holy night 469 00:30:40,960 --> 00:30:43,399 ♪ All is calm... ♪ 470 00:30:43,400 --> 00:30:45,158 And don't forget to smile. 471 00:30:45,159 --> 00:30:46,198 ♪ ..All is bright... ♪ 472 00:30:46,199 --> 00:30:48,400 The mayor doesn't want to see a lot of gloomy faces. 473 00:30:48,401 --> 00:30:54,639 ♪ ..Round yon virgin Mother and child 474 00:30:54,640 --> 00:30:57,559 ♪ Holy infant 475 00:30:57,560 --> 00:31:01,159 ♪ So tender and mild... ♪ Go on! 476 00:31:01,160 --> 00:31:05,480 ♪ Sleep in heavenly peace... ♪ 477 00:31:25,920 --> 00:31:29,560 Sister Monica Joan, why don't you rest until it's time for compline? 478 00:31:32,160 --> 00:31:33,320 No. 479 00:31:37,640 --> 00:31:42,640 I thought bright raiment was stored within this room. 480 00:31:45,560 --> 00:31:47,080 But it's gone... 481 00:31:50,760 --> 00:31:53,840 and we do not know what forces are at work. 482 00:31:55,000 --> 00:31:58,998 Chummy takes the costumes up to her old bedroom for safekeeping. 483 00:31:58,999 --> 00:32:01,598 She doesn't want them getting in everybody's way. 484 00:32:01,599 --> 00:32:05,840 I was accused of taking macaroons to my room by Sister Evangelina, 485 00:32:05,841 --> 00:32:07,120 but it was not so. 486 00:32:08,760 --> 00:32:13,920 Almonds are mercurial and likely to be consumed into the ether. 487 00:32:16,240 --> 00:32:18,520 Would you hold the glue pot for me, Sister? 488 00:32:32,640 --> 00:32:35,560 Sister Monica Joan, have you heard of the workhouse howl? 489 00:32:40,360 --> 00:32:42,560 I have heard the workhouse howl... 490 00:32:43,760 --> 00:32:45,800 itself. 491 00:32:48,400 --> 00:32:52,279 One hears it less, now the infirmaries are closed 492 00:32:52,280 --> 00:32:54,240 and the inmates are slowly... 493 00:32:55,880 --> 00:32:57,440 tidied into graves. 494 00:33:02,240 --> 00:33:05,600 It speaks of an agony beyond all words. 495 00:33:11,080 --> 00:33:13,240 This wasn't beyond all words. 496 00:33:15,560 --> 00:33:18,160 Mrs Jenkins was calling someone's name. 497 00:33:30,760 --> 00:33:32,680 Lynette, have you seen my kitchen scissors? 498 00:33:32,681 --> 00:33:34,039 No, Mum. 499 00:33:34,040 --> 00:33:36,238 I was putting the string on the Christmas pudding 500 00:33:36,239 --> 00:33:37,640 and I couldn't lay hands on 'em. 501 00:33:37,641 --> 00:33:40,719 What are you doing with your light still on? 502 00:33:40,720 --> 00:33:42,519 I was just thinking. 503 00:33:42,520 --> 00:33:44,960 You can think just as well in the dark. 504 00:33:46,960 --> 00:33:50,599 Come on, you. Another busy day tomorrow. 505 00:33:50,600 --> 00:33:52,719 Church in the morning... 506 00:33:52,720 --> 00:33:56,120 and you've got rings round your eyes as black as the ace of spades. 507 00:33:56,121 --> 00:33:58,680 Reckon my monthly's coming on. 508 00:33:59,960 --> 00:34:02,040 No medals for that, I'm afraid. 509 00:34:03,040 --> 00:34:06,120 You know where the aspirins and the you-know-whats are. 510 00:34:07,840 --> 00:34:09,760 Good night, and God bless you. 511 00:34:31,040 --> 00:34:36,160 ♪ Yea, with thine eyes shalt thou behold 512 00:34:37,480 --> 00:34:43,599 ♪ And see the reward of the ungodly 513 00:34:43,600 --> 00:34:48,040 ♪ For thou, Lord, art my hope 514 00:34:49,080 --> 00:34:56,719 ♪ Thou has set thine house of defence very high 515 00:34:56,720 --> 00:35:02,080 ♪ There shall no evil happen unto thee 516 00:35:03,440 --> 00:35:10,279 ♪ Neither shall any plague come nigh thy dwelling 517 00:35:10,280 --> 00:35:16,240 ♪ For he shall give his angels charge over thee... ♪ 518 00:35:18,920 --> 00:35:23,919 ♪ To keep thee in all thy ways 519 00:35:23,920 --> 00:35:28,520 ♪ They shall bear thee in their hands 520 00:35:30,080 --> 00:35:35,760 ♪ That thou hurt not thy foot against a stone... ♪ 521 00:35:37,360 --> 00:35:41,999 ♪ Because he hath set his love upon me 522 00:35:42,000 --> 00:35:46,720 ♪ Therefore will I deliver him 523 00:35:48,040 --> 00:35:54,679 ♪ I will set him up because he hath known my name 524 00:35:54,680 --> 00:36:00,320 ♪ With long life will I satisfy him 525 00:36:02,320 --> 00:36:07,639 ♪ And show him my salvation 526 00:36:07,640 --> 00:36:11,679 ♪ Glory be to the Father 527 00:36:11,680 --> 00:36:14,320 ♪ And to the Son 528 00:36:16,560 --> 00:36:21,399 ♪ And to the Holy Ghost 529 00:36:21,400 --> 00:36:25,119 ♪ As it was in the beginning 530 00:36:25,120 --> 00:36:29,200 ♪ Is now and ever shall be 531 00:36:32,000 --> 00:36:34,999 ♪ World without end 532 00:36:35,000 --> 00:36:38,280 ♪ Amen. ♪ 533 00:36:42,080 --> 00:36:44,360 Help me. 534 00:36:45,800 --> 00:36:48,680 Baby, help me. 535 00:38:05,760 --> 00:38:07,519 I'm sorry. 536 00:38:07,520 --> 00:38:10,760 I'm sorry. I'm so sorry. 537 00:39:12,360 --> 00:39:13,638 Fetch the milk, darling. 538 00:39:13,639 --> 00:39:16,320 Let's hope it hasn't frozen solid, like the bathroom tap. 539 00:39:21,880 --> 00:39:23,360 Oh, no. 540 00:39:24,880 --> 00:39:26,200 No, no. 541 00:39:29,600 --> 00:39:30,680 Trixie. 542 00:39:31,920 --> 00:39:33,159 Trixie! 543 00:39:33,160 --> 00:39:34,960 Whatever's the matter? 544 00:39:37,520 --> 00:39:38,719 Oh, my goodness. 545 00:39:38,720 --> 00:39:40,400 Get Sister Julienne. 546 00:39:42,920 --> 00:39:44,480 It's all right. 547 00:39:58,080 --> 00:40:00,880 His breathing's shallow and his pulse is slow. 548 00:40:00,881 --> 00:40:02,999 He was already turning blue. 549 00:40:03,000 --> 00:40:05,438 I'll fetch the blanket and the paraffin heater. 550 00:40:05,439 --> 00:40:07,720 When you've done that, call for the police. 551 00:40:11,960 --> 00:40:13,599 Lynette, time to get up. 552 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 I am up. 553 00:40:34,160 --> 00:40:37,719 Pillowcase - candy-striped, winceyette material. 554 00:40:37,720 --> 00:40:41,198 You'll find the same in any one of a hundred homes in Poplar. 555 00:40:41,199 --> 00:40:43,718 We were able to snip about an inch of the thread 556 00:40:43,719 --> 00:40:45,520 that was used to tie the cord. 557 00:40:45,521 --> 00:40:49,119 Sister, it looks like ordinary kitchen string, 558 00:40:49,120 --> 00:40:52,638 but the cord was cut quite neatly - sharp scissors or a knife. 559 00:40:52,639 --> 00:40:55,038 Make sure to clean the cord properly. 560 00:40:55,039 --> 00:40:57,600 Whatever implement was used, it was unlikely to be sterile. 561 00:40:57,601 --> 00:40:58,720 Yes, Sister. 562 00:41:01,120 --> 00:41:04,079 Our order has been here for over 60 years. 563 00:41:04,080 --> 00:41:07,598 We've never had a single case of abandonment until now. 564 00:41:07,599 --> 00:41:09,718 There's a paper bag here from Liston's, 565 00:41:09,719 --> 00:41:11,598 that dry-cleaner's that shut down. 566 00:41:11,599 --> 00:41:15,600 Sister... why d'you think somebody would do a thing like this? 567 00:41:17,320 --> 00:41:19,600 I've come to the conclusion there are only two reasons 568 00:41:19,601 --> 00:41:21,359 for ever doing anything - 569 00:41:21,360 --> 00:41:23,319 one is love... 570 00:41:23,320 --> 00:41:24,999 and the other is fear. 571 00:41:25,000 --> 00:41:28,600 It would appear that both were at work in this case. 572 00:41:29,800 --> 00:41:31,638 I've put almost a whole layette together 573 00:41:31,639 --> 00:41:33,360 from the things in the charity box. 574 00:41:33,361 --> 00:41:35,279 Pink booties for a boy? 575 00:41:35,280 --> 00:41:37,479 There weren't any blue ones. 576 00:41:37,480 --> 00:41:39,998 One of the proper hue can be acquired... 577 00:41:39,999 --> 00:41:41,718 One of the proper hue can be purchased. 578 00:41:41,719 --> 00:41:43,998 Nurse Lee, take two shillings out of the petty cash 579 00:41:43,999 --> 00:41:46,318 and see that Sister Monica Joan's properly equipped. 580 00:41:46,319 --> 00:41:47,838 What are we going to call him, then? 581 00:41:47,839 --> 00:41:50,198 I worry we should leave that to his mother. 582 00:41:50,199 --> 00:41:51,638 I mean, she may come back, 583 00:41:51,639 --> 00:41:53,720 especially if it's reported in the papers. 584 00:41:53,721 --> 00:41:57,519 It is in fact customary to name an abandoned infant 585 00:41:57,520 --> 00:42:00,478 after somebody closely connected with its rescue. 586 00:42:00,479 --> 00:42:04,638 We can hardly call it Cynthia. It would be worse than pink booties. 587 00:42:04,639 --> 00:42:06,120 Somebody closely connected 588 00:42:06,121 --> 00:42:08,479 and of the same gender. 589 00:42:08,480 --> 00:42:10,478 Nobody calls baby boys Fred any more. 590 00:42:10,479 --> 00:42:12,838 You might as well give him a flat cap and a Woodbine. 591 00:42:12,839 --> 00:42:15,398 There is surely only one appellation we can choose. 592 00:42:15,399 --> 00:42:19,640 The child must be baptised in honour of our patron, St Raymond Nonnatus. 593 00:42:19,641 --> 00:42:21,760 Sounds like a spiv. 594 00:42:22,800 --> 00:42:26,800 Ooh, sounds like a digestive system in full working order. 595 00:42:26,801 --> 00:42:31,280 Now, then, little Raymond, let's see if we've warmed you up. 596 00:42:43,400 --> 00:42:46,599 It's not what I asked for, but it's a start. 597 00:42:46,600 --> 00:42:48,538 I can't believe the council won't rehouse her. 598 00:42:48,544 --> 00:42:50,303 The building's been condemned. 599 00:42:50,304 --> 00:42:53,663 Elderly single people are supposed to go into nursing homes. 600 00:42:53,664 --> 00:42:56,985 We can do better than that for Mrs Jenkins, can't we? 601 00:42:56,986 --> 00:42:59,184 I don't doubt it. 602 00:42:59,185 --> 00:43:02,304 Call off the search! I've found the bath. 603 00:43:02,305 --> 00:43:04,265 What's more, it's full of coal. 604 00:43:09,025 --> 00:43:10,705 Right, I'll fill them up. 605 00:43:11,745 --> 00:43:13,224 Oh, come on. 606 00:43:13,225 --> 00:43:15,623 You move any slower, you'll grow moss. 607 00:43:15,624 --> 00:43:17,503 Don't you take against my Rosie. 608 00:43:17,504 --> 00:43:19,145 You come over here, dear. 609 00:43:22,625 --> 00:43:25,945 I don't know who Rosie is, Mrs Jenkins, but she isn't me. 610 00:43:31,945 --> 00:43:32,985 No... 611 00:43:34,745 --> 00:43:36,465 She had a little girl's hands. 612 00:43:39,105 --> 00:43:40,585 Yours are only small. 613 00:43:48,025 --> 00:43:51,424 I'm not taking them off, I told you! I'm not! 614 00:43:51,425 --> 00:43:52,864 You thieving besoms. 615 00:43:52,865 --> 00:43:54,983 Please, Mrs Jenkins, we need you to take them off 616 00:43:54,984 --> 00:43:56,863 so that we can get you into the bath. 617 00:43:56,864 --> 00:43:59,063 You can have them back afterwards. She'll burn 'em. 618 00:43:59,064 --> 00:44:00,303 I am burning your clothes 619 00:44:00,304 --> 00:44:02,743 because they are riddled with little visitors. 620 00:44:02,744 --> 00:44:05,545 We don't want them infesting the clean, new bed. 621 00:44:05,546 --> 00:44:07,704 I never takes them off. 622 00:44:07,705 --> 00:44:09,185 They won't come off. 623 00:44:11,705 --> 00:44:14,704 They're stuck to her skin... Sister. 624 00:44:14,705 --> 00:44:16,345 You'll have to try Vaseline. 625 00:44:18,785 --> 00:44:20,105 Here. 626 00:44:25,225 --> 00:44:26,905 Argh! 627 00:44:29,065 --> 00:44:30,305 Mm... 628 00:44:32,425 --> 00:44:33,625 You're hurting me. 629 00:44:43,705 --> 00:44:46,184 No wonder you were lashing out. 630 00:44:46,185 --> 00:44:48,585 You must have been in constant pain. 631 00:44:50,825 --> 00:44:53,625 Well, we'll get you into the chiropodist's, 632 00:44:53,626 --> 00:44:58,505 but Nurse Lee and I will give you the once-over for today. 633 00:45:00,025 --> 00:45:01,944 They shame me. 634 00:45:01,945 --> 00:45:04,345 No... not any more. 635 00:45:07,425 --> 00:45:15,624 ♪ O come O come, Emmanuel 636 00:45:15,625 --> 00:45:24,584 ♪ And ransom captive Israel 637 00:45:24,585 --> 00:45:32,465 ♪ That mourns in lonely exile here 638 00:45:33,745 --> 00:45:42,024 ♪ Until the Son of God appear 639 00:45:42,025 --> 00:45:47,384 ♪ Rejoice! Rejoice! 640 00:45:47,385 --> 00:45:52,224 ♪ Emmanuel 641 00:45:52,225 --> 00:46:00,825 ♪ Shall come to thee, O Israel. ♪ 642 00:46:18,545 --> 00:46:21,505 This placenta's less than 24 hours old. 643 00:46:23,025 --> 00:46:25,064 And there's a piece missing. 644 00:46:25,065 --> 00:46:27,304 What does that mean? 645 00:46:27,305 --> 00:46:28,983 If the mother doesn't get medical help, 646 00:46:28,984 --> 00:46:30,663 she will develop a uterine infection, 647 00:46:30,664 --> 00:46:33,345 leading to high fever and possible septicaemia. 648 00:46:33,346 --> 00:46:35,424 If untreated, it may be fatal. 649 00:46:35,425 --> 00:46:37,504 I see. 650 00:46:37,505 --> 00:46:39,224 We need to find her. 651 00:46:39,225 --> 00:46:41,025 We may not have much time. 652 00:46:42,985 --> 00:46:45,344 I reckon that's squirrel. 653 00:46:45,345 --> 00:46:47,344 And it's not long dead. 654 00:46:47,345 --> 00:46:51,305 I'll keep it for best. No, you're to put it on now. 655 00:46:52,465 --> 00:46:54,144 You've a busy day ahead. 656 00:46:54,145 --> 00:46:56,945 Dentist first, then we're going to the doctor's. 657 00:47:01,785 --> 00:47:03,824 Did you hear me, Mrs Jenkins? 658 00:47:03,825 --> 00:47:05,623 I heard the word "dentist". 659 00:47:05,624 --> 00:47:08,343 I'll go in the spring, when it's warmer. 660 00:47:08,344 --> 00:47:12,025 If you can eat without discomfort, your general health will benefit. 661 00:47:12,026 --> 00:47:13,944 My purse won't benefit. 662 00:47:13,945 --> 00:47:16,103 There'll be no charge, Mrs Jenkins. 663 00:47:16,104 --> 00:47:19,383 You're also entitled to free glasses and a walking stick, 664 00:47:19,384 --> 00:47:21,265 should either take your fancy. 665 00:47:23,545 --> 00:47:26,265 And you haven't eaten your meals on wheels. 666 00:47:26,266 --> 00:47:28,504 I was saving it for Rosie. 667 00:47:28,505 --> 00:47:30,185 She'll be hungry when she comes. 668 00:47:32,105 --> 00:47:34,304 What's that? It's a lamb chop. 669 00:47:34,305 --> 00:47:40,264 ♪ Walk hand in hand with me 670 00:47:40,265 --> 00:47:44,904 ♪ Through all eternity 671 00:47:44,905 --> 00:47:48,584 ♪ Have faith, believe in me... ♪ 672 00:47:48,585 --> 00:47:50,624 Be good now. 673 00:47:50,625 --> 00:47:53,704 ♪ Give me your hand 674 00:47:53,705 --> 00:47:58,824 ♪ Love is a symphony 675 00:47:58,825 --> 00:48:02,545 ♪ Of perfect harmony 676 00:48:03,785 --> 00:48:08,304 ♪ When lovers such as we 677 00:48:08,305 --> 00:48:11,904 ♪ Walk hand in hand 678 00:48:11,905 --> 00:48:16,584 ♪ Be not afraid 679 00:48:16,585 --> 00:48:21,664 ♪ For I am with you all the while 680 00:48:21,665 --> 00:48:25,624 ♪ So lift your head up high 681 00:48:25,625 --> 00:48:31,664 ♪ And look toward the sky 682 00:48:31,665 --> 00:48:36,824 ♪ Walk hand in hand with me 683 00:48:36,825 --> 00:48:41,024 ♪ This is our destiny 684 00:48:41,025 --> 00:48:44,784 ♪ No greater love could be... ♪ 685 00:48:44,785 --> 00:48:46,424 Merry Christmas. 686 00:48:46,425 --> 00:48:48,784 ♪ Walk hand in hand 687 00:48:48,785 --> 00:48:53,345 ♪ Walk with me 688 00:49:08,385 --> 00:49:13,104 ♪ Be not afraid 689 00:49:13,105 --> 00:49:17,864 ♪ For I am with you all the while 690 00:49:17,865 --> 00:49:21,785 ♪ So lift your head up high 691 00:49:23,065 --> 00:49:26,465 ♪ And look up to the sky... ♪ 692 00:49:27,465 --> 00:49:29,985 What are you doing with my paper, madam? 693 00:49:29,986 --> 00:49:31,425 Reading about this. 694 00:49:33,225 --> 00:49:36,745 Someone's been doing something they didn't ought to. 695 00:49:36,746 --> 00:49:40,504 Police have issued an appeal. Quite right too. 696 00:49:40,505 --> 00:49:42,945 Whoever she was, she wants horsewhipping. 697 00:49:45,025 --> 00:49:46,225 Oh, I nearly forgot. 698 00:49:46,226 --> 00:49:51,265 Friday night is sweetie-money night. Always has been, always will be. 699 00:49:52,585 --> 00:49:55,223 Used to be a shilling, Dad. This is half a crown. 700 00:49:55,224 --> 00:49:58,225 That's cos the things you do don't go unnoticed. 701 00:49:58,226 --> 00:50:00,185 You're a good girl, Lyn. 702 00:50:12,945 --> 00:50:15,943 You don't have to look after me, Mrs Jenkins. 703 00:50:15,944 --> 00:50:17,663 I should be looking after you. 704 00:50:17,664 --> 00:50:21,105 Besides, if I sit too close to the fire, I'll get chilblains. 705 00:50:21,106 --> 00:50:23,385 Oh, not the chilblains! 706 00:50:26,065 --> 00:50:28,464 My Rosie got chilblains. 707 00:50:28,465 --> 00:50:30,225 She cried. 708 00:50:31,585 --> 00:50:35,665 One night, the wardress, she let her come to me... 709 00:50:36,665 --> 00:50:38,745 on account of the others being kept awake. 710 00:50:40,025 --> 00:50:41,745 I wrapped her in my petticoat. 711 00:50:44,825 --> 00:50:46,985 Her bones was like birds' bones. 712 00:50:50,905 --> 00:50:53,664 Was Rosie your daughter, Mrs Jenkins? 713 00:50:53,665 --> 00:50:54,905 All night, she stayed. 714 00:50:56,145 --> 00:51:00,224 And when morning come, she was put back with my others. 715 00:51:00,225 --> 00:51:02,184 There were others? 716 00:51:02,185 --> 00:51:03,504 How many? 717 00:51:03,505 --> 00:51:04,905 Too many. 718 00:51:06,225 --> 00:51:08,505 Did they go into the workhouse with you? 719 00:51:09,625 --> 00:51:10,785 Yes. 720 00:51:12,345 --> 00:51:13,625 They didn't thrive. 721 00:51:19,065 --> 00:51:20,505 What happened to Rosie? 722 00:51:21,785 --> 00:51:24,305 After the night with the chilblains? 723 00:51:30,665 --> 00:51:32,185 I never saw her again. 724 00:51:34,465 --> 00:51:36,065 Never saw none of them. 725 00:51:37,425 --> 00:51:39,105 Never saw them fly. 726 00:51:44,545 --> 00:51:46,945 I just knew they wasn't singing any more. 727 00:51:59,745 --> 00:52:02,345 How could Mrs Jenkins not have been told? 728 00:52:03,345 --> 00:52:06,823 I believe once you walked into one of those appalling places, 729 00:52:06,824 --> 00:52:09,585 you gave up everything you were and every right you ever had. 730 00:52:09,586 --> 00:52:11,144 Even your children? 731 00:52:11,145 --> 00:52:15,025 Especially the children. The kiddies were kept in separate quarters. 732 00:52:25,505 --> 00:52:27,184 Oh, sweet pea. 733 00:52:27,185 --> 00:52:29,705 Social worker's going to come for him on Friday. 734 00:52:29,706 --> 00:52:32,744 Heard Sister Julienne on the telephone. 735 00:52:32,745 --> 00:52:35,504 First he'll be fostered 736 00:52:35,505 --> 00:52:38,265 and then adopted and lost to his mother for ever. 737 00:52:38,266 --> 00:52:39,944 Don't say that! 738 00:52:39,945 --> 00:52:43,265 All the facts will be filed away in some sort of beastly cabinet. 739 00:52:44,465 --> 00:52:48,105 We just have to hope that one day, they go looking for each other. 740 00:52:55,305 --> 00:52:58,145 I'm looking for some information about that baby... 741 00:52:59,465 --> 00:53:00,984 A baby? 742 00:53:00,985 --> 00:53:02,345 Around here? 743 00:53:37,785 --> 00:53:39,263 Public records office? 744 00:53:39,264 --> 00:53:40,785 Just upstairs. Thank you. 745 00:53:57,945 --> 00:54:00,065 All Saints Parish - baptismal roll. 746 00:54:00,066 --> 00:54:01,504 Thank you. 747 00:54:01,505 --> 00:54:03,985 All Saints Parish - deaths. 748 00:54:09,785 --> 00:54:12,985 Poplar workhouse, 1888 to 1934. 749 00:54:14,585 --> 00:54:16,504 'And there it was. 750 00:54:16,505 --> 00:54:19,744 'In neat, indifferent copperplate. 751 00:54:19,745 --> 00:54:24,464 '3rd of April 1906, Jenkins, Mary-Ann. 752 00:54:24,465 --> 00:54:25,824 'Widow. 753 00:54:25,825 --> 00:54:27,704 'Admitted destitute. 754 00:54:27,705 --> 00:54:32,264 'And underneath, the desolate roll call of her only possessions. 755 00:54:32,265 --> 00:54:36,584 'Alice, George, May, Percy - 756 00:54:36,585 --> 00:54:42,224 'aged five, aged three, aged two, aged seven months. 757 00:54:42,225 --> 00:54:44,424 'And Rose. 758 00:54:44,425 --> 00:54:46,304 'There was a Rose. 759 00:54:46,305 --> 00:54:49,825 'Aged eight upon admittance to the children's ward. 760 00:54:49,826 --> 00:54:53,825 'The cause of death was given as "failure to thrive".' 761 00:54:55,945 --> 00:55:00,584 She was in there from 1906 to 1935. 762 00:55:00,585 --> 00:55:02,864 Put to work in the sewing shed. 763 00:55:02,865 --> 00:55:06,023 Enough to drive anyone doolally. When the workhouse closed, 764 00:55:06,024 --> 00:55:08,423 she was discharged with the gift of a sewing machine 765 00:55:08,424 --> 00:55:10,703 so that she could earn her own living. 766 00:55:10,704 --> 00:55:13,145 And what do you propose to do, Nurse Lee? 767 00:55:13,146 --> 00:55:16,705 Now you have garnered these unedifying facts. 768 00:55:17,705 --> 00:55:19,304 I don't know, Sister. 769 00:55:19,305 --> 00:55:22,584 Then if I may crave my sisters' indulgence 770 00:55:22,585 --> 00:55:25,304 for a quote from the Apocrypha - 771 00:55:25,305 --> 00:55:29,025 you have been curious in unnecessary matters. 772 00:55:30,065 --> 00:55:32,384 The past remains the past. 773 00:55:32,385 --> 00:55:34,824 The present unamended. 774 00:55:34,825 --> 00:55:37,584 Sister Monica Joan is right. 775 00:55:37,585 --> 00:55:40,585 It's what happens in the here and now that counts. 776 00:55:41,745 --> 00:55:44,703 Will it matter one day where baby Raymond was found, 777 00:55:44,704 --> 00:55:47,263 blue with cold and wrapped in a pillowcase? 778 00:55:47,264 --> 00:55:49,865 No, because that will be his past. And his present 779 00:55:49,866 --> 00:55:52,624 will be safe and filled with love. 780 00:55:52,625 --> 00:55:55,943 Mrs Jenkins' present isn't safe or filled with love. 781 00:55:55,944 --> 00:55:57,984 Nurse Lee. Forgive me, Sister, 782 00:55:57,985 --> 00:56:00,105 but her life is completely wretched. 783 00:56:02,225 --> 00:56:05,144 She waits every day for a child. 784 00:56:05,145 --> 00:56:08,264 For children that are never coming home. 785 00:56:08,265 --> 00:56:11,265 Then you should turn your mind to that. 786 00:56:12,665 --> 00:56:14,145 Pass me a mince pie. 787 00:56:26,145 --> 00:56:28,584 Public burial ground, Poplar, 788 00:56:28,585 --> 00:56:31,145 1900 to 1910. 789 00:56:48,265 --> 00:56:50,823 Now, I want Gold, Frankincense and Myrrh 790 00:56:50,824 --> 00:56:53,623 and the three kings to stand at the back of the line 791 00:56:53,624 --> 00:56:56,263 for the parade of the shepherds and the sheep. Come on. 792 00:56:56,264 --> 00:56:57,625 That's it, there we go. 793 00:57:00,385 --> 00:57:01,704 Sorry! 794 00:57:01,705 --> 00:57:04,825 We'll be starting that as soon as Nurse Lee takes her gloves off. 795 00:57:06,185 --> 00:57:08,743 And don't forget to line up nicely down the central aisle. 796 00:57:08,744 --> 00:57:10,543 You'll be walking past the mayor, 797 00:57:10,544 --> 00:57:12,783 and I will not have him knocked by any elbows. 798 00:57:12,784 --> 00:57:14,823 Timothy Turner, where is your tea towel? 799 00:57:14,824 --> 00:57:17,265 My dad couldn't find one. Very well. 800 00:57:17,266 --> 00:57:19,704 Now, are you ready, sheep? 801 00:57:19,705 --> 00:57:21,264 Baa! 802 00:57:21,265 --> 00:57:22,824 Right, now. Angels. 803 00:57:22,825 --> 00:57:25,345 I don't want any angels trying to flap their wings. 804 00:57:25,346 --> 00:57:28,584 Arms outstretched but perfectly still. 805 00:57:28,585 --> 00:57:29,984 That's it. 806 00:57:29,985 --> 00:57:31,345 Lynette, you're drooping a little. 807 00:57:31,346 --> 00:57:33,104 Sorry. 808 00:57:33,105 --> 00:57:34,705 Bravo. Nurse Lee. 809 00:57:39,145 --> 00:57:41,264 No baaing. Absolutely no baaing 810 00:57:41,265 --> 00:57:43,985 until you get to the manger and see the newborn King. 811 00:57:43,986 --> 00:57:45,344 Gary Schofield! 812 00:57:45,345 --> 00:57:49,265 Any more poking with that crook and I'll demote you to a bullock. 813 00:57:51,025 --> 00:57:52,145 Right. 814 00:57:54,785 --> 00:57:56,625 Lynette! Lynette! 815 00:57:58,025 --> 00:58:00,384 Is she all right? Lynette! 816 00:58:00,385 --> 00:58:02,745 I think she's just fainted. Shall I call Doctor? 817 00:58:02,746 --> 00:58:03,865 Ambulance. 818 00:58:10,905 --> 00:58:13,744 Sorry. I'm really sorry. 819 00:58:13,745 --> 00:58:15,185 What for? 820 00:58:18,505 --> 00:58:20,544 I haven't told no-one. 821 00:58:20,545 --> 00:58:22,425 Do you think you can tell me? 822 00:58:44,625 --> 00:58:48,105 She wants a clip round the ear hole, not chrysanthemums. 823 00:58:50,145 --> 00:58:51,464 Mrs Duncan. 824 00:58:51,465 --> 00:58:52,985 Margate. 825 00:58:54,745 --> 00:58:56,105 Easter week. 826 00:58:58,305 --> 00:59:01,665 Some lad she met queueing up for the waltzers. 827 00:59:03,905 --> 00:59:07,265 He was staying in the boarding house across the way from us. 828 00:59:09,185 --> 00:59:10,905 Should have kept me eye on her. 829 00:59:12,625 --> 00:59:16,185 But I was three months gone myself, sick as a dog most days. 830 00:59:20,225 --> 00:59:22,384 I should have noticed. 831 00:59:22,385 --> 00:59:25,065 I should have noticed. I'm her mother. 832 00:59:27,705 --> 00:59:29,823 If I didn't notice, there's no hope for you, 833 00:59:29,824 --> 00:59:32,025 and if you didn't, there's no hope for anyone. 834 00:59:36,665 --> 00:59:37,745 Mr Duncan. 835 00:59:47,985 --> 00:59:49,945 You know I'm a church warden. 836 00:59:49,946 --> 00:59:51,265 Of course. 837 00:59:52,585 --> 00:59:55,544 And she's a pillar of the Mothers' Union. 838 00:59:55,545 --> 00:59:57,985 Our daughter comes from a respectable home. 839 00:59:59,345 --> 01:00:01,145 Nobody's doubting that, Mr Duncan. 840 01:00:02,705 --> 01:00:04,945 But baby Raymond... Who called him that? 841 01:00:06,585 --> 01:00:08,825 We did. It's only temporary. 842 01:00:12,065 --> 01:00:13,585 He's a bonny little thing. 843 01:00:15,025 --> 01:00:17,985 Quite the bruiser, in fact. When are the adoption people coming? 844 01:00:19,945 --> 01:00:21,664 Friday. 845 01:00:21,665 --> 01:00:24,385 Lynette's not signing any papers unless we're there. 846 01:00:27,705 --> 01:00:28,945 She ain't well. 847 01:00:31,025 --> 01:00:32,065 No. 848 01:00:49,785 --> 01:00:52,345 What are you bringing me to a church for? 849 01:00:53,345 --> 01:00:56,383 I'm not bringing you to a church, Mrs Jenkins. 850 01:00:56,384 --> 01:00:58,305 I'm bringing you to a churchyard. 851 01:01:00,465 --> 01:01:03,505 I've no objection to a constitutional. 852 01:01:06,865 --> 01:01:10,145 Mrs Jenkins, I don't know if you realise this... 853 01:01:12,025 --> 01:01:15,585 but we're standing by a public grave. 854 01:01:19,385 --> 01:01:21,345 Was there many put in 'ere? 855 01:01:23,505 --> 01:01:24,625 Yes. 856 01:01:26,585 --> 01:01:29,425 This is where they buried the workhouse inmates. 857 01:01:32,665 --> 01:01:34,105 I had too many. 858 01:01:38,425 --> 01:01:40,145 And they're all here. 859 01:01:50,385 --> 01:01:51,545 Together? 860 01:01:55,585 --> 01:01:59,664 I was able to get plans of the cemetery and the graves, 861 01:01:59,665 --> 01:02:01,705 from the public records. 862 01:02:02,865 --> 01:02:04,185 It's all written down. 863 01:02:08,585 --> 01:02:14,065 Percy and May are lying next to each other, just over there. 864 01:02:19,865 --> 01:02:21,425 Alice is to the right. 865 01:02:26,425 --> 01:02:30,225 I think, in the summer, that tree must cast some shade there. 866 01:02:32,905 --> 01:02:35,305 And George is by the cross. 867 01:02:46,465 --> 01:02:47,865 And Rosie? 868 01:02:52,185 --> 01:02:54,265 She's right here, Mrs Jenkins. 869 01:02:56,345 --> 01:02:58,065 Almost underneath your feet. 870 01:03:09,025 --> 01:03:10,785 Will you help me to kneel down? 871 01:03:11,905 --> 01:03:13,145 Of course. 872 01:03:41,385 --> 01:03:43,505 I'd have liked her in with me. 873 01:03:44,825 --> 01:03:46,265 To warm her feet. 874 01:03:52,305 --> 01:03:54,705 But I can see she's tucked up safe. 875 01:04:17,825 --> 01:04:19,505 If Lynette signs the papers... 876 01:04:20,705 --> 01:04:23,663 little baby Raymond will just be whisked away. 877 01:04:23,664 --> 01:04:27,743 Camilla, it's the family's decision and none of our business. 878 01:04:27,744 --> 01:04:29,225 It's Lynette's decision. 879 01:04:30,305 --> 01:04:31,545 Or it ought to be. 880 01:04:34,065 --> 01:04:37,185 I grew up with Pa and Mater on a separate continent, 881 01:04:37,186 --> 01:04:40,544 brothers at Winchester, which was miles away, 882 01:04:40,545 --> 01:04:42,583 but one always had an address. 883 01:04:42,584 --> 01:04:45,705 We were given stamps at the beginning of every term. 884 01:04:48,465 --> 01:04:51,784 But poor little Raymond won't even have that. 885 01:04:51,785 --> 01:04:54,225 You've got your all-in look about you now. 886 01:04:56,145 --> 01:05:00,464 Are you sure you can't come home? Peter, I'm on call. 887 01:05:00,465 --> 01:05:03,783 I'll be quite all right once I've had my Horlicks. 888 01:05:03,784 --> 01:05:07,265 Besides, I rather enjoy the odd night in my old quarters. 889 01:05:09,865 --> 01:05:12,103 Young Raymond's rooming in with Cynthia, 890 01:05:12,104 --> 01:05:15,345 and I'll have an entire crepe-paper menagerie to keep me company. 891 01:05:16,385 --> 01:05:18,785 I shan't have any problem counting sheep. 892 01:05:30,865 --> 01:05:32,585 Someone trying to keep you out? 893 01:05:32,586 --> 01:05:34,865 Possibly. Or been locked in. 894 01:05:39,425 --> 01:05:40,904 Oh, my giddy aunt! 895 01:05:40,905 --> 01:05:43,624 No! Pipe must have burst. 896 01:05:43,625 --> 01:05:47,305 The costumes! Everything's utterly ruined. 897 01:05:50,585 --> 01:05:52,865 It wouldn't happen in bally Bethlehem. 898 01:05:57,185 --> 01:05:58,665 Morning. 899 01:06:06,785 --> 01:06:08,305 I could die of shame. 900 01:06:14,465 --> 01:06:15,745 Come in. 901 01:06:17,745 --> 01:06:21,225 The social worker's waiting with Sister Julienne in the dining room, 902 01:06:21,226 --> 01:06:23,225 so you won't be disturbed. 903 01:06:38,025 --> 01:06:39,385 He isn't sleeping. 904 01:06:46,265 --> 01:06:48,345 You can pick him up, Lynette. 905 01:06:50,345 --> 01:06:51,625 I'm scared to. 906 01:06:53,145 --> 01:06:54,305 Why? 907 01:06:56,345 --> 01:06:59,825 Because they'll make me put him down again, and I've done that once. 908 01:06:59,826 --> 01:07:01,665 This is cruel. 909 01:07:03,945 --> 01:07:05,985 She's not old enough to be a mother. 910 01:07:08,185 --> 01:07:10,425 She's not mature enough to be a mother. 911 01:07:12,785 --> 01:07:16,584 It's flying in the face of everything God ever wrote. 912 01:07:16,585 --> 01:07:18,745 It's making milk come out of me. 913 01:07:23,145 --> 01:07:26,663 I have no quarrel with our Lord in the general way, Mrs Duncan, 914 01:07:26,664 --> 01:07:30,065 but I think you'll find Mother Nature wrote these rules. 915 01:07:31,865 --> 01:07:33,065 Pick him up. 916 01:07:35,465 --> 01:07:37,384 Come on, Ivy. 917 01:07:37,385 --> 01:07:38,625 You're a mother too. 918 01:08:19,025 --> 01:08:20,505 I'm sorry. 919 01:08:22,305 --> 01:08:24,265 I'm sorry, I'm so sorry. 920 01:08:32,465 --> 01:08:34,545 It's a bit late for that now. 921 01:08:38,025 --> 01:08:39,825 She ain't saying it to us, love. 922 01:08:41,225 --> 01:08:42,545 She's saying it to him. 923 01:09:15,705 --> 01:09:16,905 Thank you. 924 01:09:18,185 --> 01:09:21,425 'Like all of the things in life that are truly meaningful, 925 01:09:21,426 --> 01:09:25,104 'Christmas is never about perfection. 926 01:09:25,105 --> 01:09:30,264 'In Bethlehem, 2,000 years ago, accommodation was makeshift, 927 01:09:30,265 --> 01:09:34,024 'the Wise Men followed somewhat confused directions, 928 01:09:34,025 --> 01:09:38,103 'and the shepherds gave the nearest gifts that came to hand. 929 01:09:38,104 --> 01:09:42,025 'That year in Poplar, things were similarly compromised.' 930 01:09:42,026 --> 01:09:44,944 'But hope prevailed, 931 01:09:44,945 --> 01:09:47,784 'and help came from unexpected sources.' 932 01:09:47,785 --> 01:09:49,785 Just the person we wanted to see! 933 01:10:00,025 --> 01:10:02,585 Reinforcements! How perfectly wizard! 934 01:10:19,825 --> 01:10:24,344 'Baby Raymond was not lost, nor was his mother. 935 01:10:24,345 --> 01:10:27,264 'Their family made the best of it 936 01:10:27,265 --> 01:10:29,185 'and gave their thanks in kind.' 937 01:10:30,185 --> 01:10:31,225 All right? 938 01:10:33,105 --> 01:10:34,224 There you go. 939 01:10:34,225 --> 01:10:35,584 All right, fella? 940 01:10:35,585 --> 01:10:36,905 Got it? 941 01:10:42,025 --> 01:10:43,544 Hello, dear. 942 01:10:43,545 --> 01:10:44,744 Morning. 943 01:10:44,745 --> 01:10:46,025 Hi, Dad. 944 01:10:52,585 --> 01:10:54,863 Anyone who does not line up nicely now 945 01:10:54,864 --> 01:10:57,425 will not get their Entertainer badge! 946 01:11:02,065 --> 01:11:03,504 Thank you. 947 01:11:03,505 --> 01:11:05,624 Baaa! Shh! 948 01:11:05,625 --> 01:11:07,065 Please. 949 01:11:08,265 --> 01:11:09,505 Right. 950 01:11:16,585 --> 01:11:20,424 ♪ O holy night 951 01:11:20,425 --> 01:11:24,544 ♪ O holy night 952 01:11:24,545 --> 01:11:27,584 ♪ Mmm... 953 01:11:27,585 --> 01:11:31,824 ♪ O holy night 954 01:11:31,825 --> 01:11:36,344 ♪ The stars are brightly shining 955 01:11:36,345 --> 01:11:44,344 ♪ It is the night of the dear Saviour's birth 956 01:11:44,345 --> 01:11:47,384 ♪ Long lay the world 957 01:11:47,385 --> 01:11:53,064 ♪ In sin and error pining 958 01:11:53,065 --> 01:12:01,065 ♪ Till he appeared and the soul felt its worth 959 01:12:02,345 --> 01:12:06,584 ♪ A thrill of hope 960 01:12:06,585 --> 01:12:10,864 ♪ The weary world rejoices 961 01:12:10,865 --> 01:12:14,624 ♪ For yonder breaks 962 01:12:14,625 --> 01:12:20,024 ♪ A new and glorious morn 963 01:12:20,025 --> 01:12:24,064 ♪ Fall on your knees... ♪ 964 01:12:24,065 --> 01:12:26,503 Many years ago in a town named Nazareth, 965 01:12:26,504 --> 01:12:29,105 there lived a beautiful young lady called Mary. 966 01:12:29,106 --> 01:12:33,544 God has chosen you to be the mother of a very special child. 967 01:12:33,545 --> 01:12:36,745 You will have a baby, and his name will be Jesus. 968 01:12:36,746 --> 01:12:39,544 How can that be? I have no husband. 969 01:12:39,545 --> 01:12:41,985 It is a miracle from the Holy Spirit, 970 01:12:41,986 --> 01:12:44,665 and the child will be a Son of God. 971 01:12:45,665 --> 01:12:48,904 'It was a Christmas as unique as any other, 972 01:12:48,905 --> 01:12:53,824 'for every year, the mystery unfolds itself anew. 973 01:12:53,825 --> 01:12:58,584 'In later life, I came to see that faith, like hope, 974 01:12:58,585 --> 01:13:01,664 'is a rope and anchor in a shifting world. 975 01:13:01,665 --> 01:13:05,744 'Faith cannot be questioned, only lived. 976 01:13:05,745 --> 01:13:11,104 'And if I could not grasp it then, I felt its heartbeat, 977 01:13:11,105 --> 01:13:12,544 'which was love.' 978 01:13:12,545 --> 01:13:18,765 ♪ ..Divine... 979 01:13:18,777 --> 01:13:50,635 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 72748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.