Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,005 --> 00:00:19,571
(Episode 54)
2
00:00:19,596 --> 00:00:21,142
I appreciate your offer,
3
00:00:21,794 --> 00:00:25,068
but I have no plans
to be with him in the future.
4
00:00:27,844 --> 00:00:30,208
And I would wish for more than that.
5
00:00:30,425 --> 00:00:31,425
What?
6
00:00:31,748 --> 00:00:33,764
If that's what you really want,
7
00:00:35,584 --> 00:00:36,958
show me that you mean it.
8
00:00:37,702 --> 00:00:38,928
What do you mean by that?
9
00:00:39,358 --> 00:00:41,771
I want a branch of Buruna Noodles.
10
00:00:42,262 --> 00:00:44,146
In my name, Yoon Min Joo.
11
00:00:50,292 --> 00:00:52,659
Then I will remain
as Baek Doo's wife...
12
00:00:53,435 --> 00:00:56,205
and your daughter-in-law.
13
00:01:03,290 --> 00:01:04,290
Min Joo.
14
00:01:04,803 --> 00:01:06,366
Why brings you here so early?
15
00:01:16,887 --> 00:01:19,678
Dad, what did Min Joo...
16
00:01:21,251 --> 00:01:23,032
Dad, are you okay?
17
00:01:23,337 --> 00:01:25,499
My gosh. Did you get wet?
18
00:01:25,524 --> 00:01:27,038
Oh, no. What do I do?
19
00:01:29,023 --> 00:01:32,467
I think I need to lie down
for a while.
20
00:01:33,162 --> 00:01:34,483
You should go and work.
21
00:01:57,482 --> 00:01:58,574
What happened to him?
22
00:01:59,031 --> 00:02:00,310
I'm not sure.
23
00:02:00,769 --> 00:02:02,769
Min Joo came by.
24
00:02:03,520 --> 00:02:04,614
Is that so?
25
00:02:05,262 --> 00:02:07,246
What did she say to him?
26
00:02:09,042 --> 00:02:11,058
Actually, yesterday...
27
00:02:13,001 --> 00:02:14,736
Didn't I tell you not
to talk about yesterday?
28
00:02:14,760 --> 00:02:16,200
How many times do I have
to tell you?
29
00:02:16,267 --> 00:02:18,165
Don't you dare be this way!
30
00:02:18,919 --> 00:02:19,919
Pardon?
31
00:02:22,880 --> 00:02:25,214
Who'd talk like that
to your stepmom?
32
00:02:25,379 --> 00:02:27,246
You spoiled brat.
33
00:02:31,011 --> 00:02:32,658
What? Brat?
34
00:02:32,948 --> 00:02:34,533
Who are you calling a brat?
35
00:02:34,726 --> 00:02:36,908
Gosh, I can't stand her.
36
00:02:37,465 --> 00:02:38,838
Let's go.
37
00:02:39,326 --> 00:02:41,408
Not a day goes by without a fight.
38
00:03:07,842 --> 00:03:09,842
Min Joo, did something happen?
39
00:03:13,214 --> 00:03:14,838
I told Father.
40
00:03:15,173 --> 00:03:16,173
About what?
41
00:03:16,344 --> 00:03:18,220
I asked him for a branch
of Buruna Noodles.
42
00:03:19,773 --> 00:03:20,957
A branch?
43
00:03:25,105 --> 00:03:28,582
Is this what your plan was?
44
00:03:28,989 --> 00:03:33,480
He beat me to it
saying he'll give me land in Icheon.
45
00:03:34,840 --> 00:03:37,020
He must've been in a hurry too.
46
00:03:37,207 --> 00:03:41,314
The land in Icheon can't compare
to the name value of Buruna.
47
00:03:43,689 --> 00:03:44,689
Jung Gwon,
48
00:03:45,218 --> 00:03:46,830
you said you'll be with me, right?
49
00:03:47,931 --> 00:03:50,144
Yes, as long as I can.
50
00:03:50,554 --> 00:03:53,421
I want you to be in charge
of the branch kitchen.
51
00:03:56,061 --> 00:03:58,090
After what happened to Father,
52
00:03:59,018 --> 00:04:00,652
he's become emaciated.
53
00:04:01,450 --> 00:04:05,379
Even Buruna Noodles will only last
1 or 2 years at the most.
54
00:04:22,543 --> 00:04:26,589
What did she say for him
to be bedridden in the morning?
55
00:04:29,183 --> 00:04:31,457
Goodness, hand it over.
56
00:04:32,754 --> 00:04:36,043
Mr. Kim brought it over yesterday,
but I already bought one.
57
00:04:36,114 --> 00:04:37,577
You should have it with the staff.
58
00:04:37,602 --> 00:04:40,110
Thank you
for always taking care of us.
59
00:04:40,713 --> 00:04:43,920
You gave me a good impression
from the start.
60
00:04:43,945 --> 00:04:46,404
And the more I see you,
I can see that you're diligent,
61
00:04:46,429 --> 00:04:47,842
kind, and a great cook.
62
00:04:48,186 --> 00:04:51,475
If you get married,
you'd be a great husband.
63
00:04:52,343 --> 00:04:53,343
I'm not sure.
64
00:04:53,725 --> 00:04:55,865
Well, thank you.
65
00:04:56,998 --> 00:04:58,974
Do you have any plans
of getting married?
66
00:04:59,662 --> 00:05:00,998
Do you have a high standard?
67
00:05:01,741 --> 00:05:02,741
Not really.
68
00:05:03,121 --> 00:05:07,178
I didn't get the chance,
and so, I missed the boat.
69
00:05:07,591 --> 00:05:09,441
Come on, everyone
marries late these days.
70
00:05:09,466 --> 00:05:10,987
There's no boat to catch.
71
00:05:12,193 --> 00:05:14,193
Don't you have anyone you're seeing?
72
00:05:14,771 --> 00:05:15,771
No.
73
00:05:19,636 --> 00:05:21,980
Do you have anything else
you'd like to tell me?
74
00:05:22,741 --> 00:05:23,741
No.
75
00:05:24,877 --> 00:05:28,033
By the way,
I heard you were close to Baek Doo.
76
00:05:28,119 --> 00:05:30,275
Did you hear any news about him?
77
00:05:30,713 --> 00:05:31,713
No.
78
00:05:31,844 --> 00:05:33,844
I'll tell you straight away
if he calls.
79
00:05:34,831 --> 00:05:36,581
Okay. Thank you.
80
00:05:36,932 --> 00:05:38,618
Then keep up the good work.
81
00:05:41,837 --> 00:05:43,362
This looks succulent.
82
00:06:08,260 --> 00:06:09,660
Why would she look at me like that?
83
00:06:10,630 --> 00:06:12,206
Did she find out
that I know about them?
84
00:06:21,518 --> 00:06:23,518
There's definitely something
going on between them.
85
00:06:24,789 --> 00:06:26,429
How long have they been seeing
each other?
86
00:06:28,245 --> 00:06:29,668
She's so scary.
87
00:06:30,427 --> 00:06:32,942
She hasn't said anything
to So Young, has she?
88
00:06:43,877 --> 00:06:44,877
Ms. Jeong.
89
00:06:45,364 --> 00:06:46,416
I'm here.
90
00:06:47,716 --> 00:06:48,752
Long time no see.
91
00:06:49,641 --> 00:06:51,869
I heard everything from Gye Ok.
92
00:06:52,643 --> 00:06:54,732
Don't be mad. I'm sorry.
93
00:06:55,716 --> 00:06:56,888
You're the same as her.
94
00:06:57,177 --> 00:06:58,800
What? You've been to Ulleungdo?
95
00:06:59,268 --> 00:07:01,652
Gosh, you made me look like a fool.
96
00:07:01,845 --> 00:07:04,105
You guys scare me.
97
00:07:04,980 --> 00:07:07,222
You know why she did it.
98
00:07:08,114 --> 00:07:09,634
Also, do you think So Young
would've left her alone...
99
00:07:09,658 --> 00:07:11,295
if she got the money back?
100
00:07:11,939 --> 00:07:13,880
She can't go down altogether.
101
00:07:13,905 --> 00:07:17,521
So she did it to find a way
to survive with that money.
102
00:07:18,332 --> 00:07:22,081
And she said she was going
to tell you when she settled down.
103
00:07:22,943 --> 00:07:25,191
It's fine. Tell her
to forget about us.
104
00:07:27,300 --> 00:07:31,672
As you said, she did enough
and she's old enough.
105
00:07:32,181 --> 00:07:33,773
It's not weird for her
to go her own separate way.
106
00:07:33,797 --> 00:07:34,797
By the way,
107
00:07:34,898 --> 00:07:36,898
should I stop working here too?
108
00:07:37,184 --> 00:07:39,465
It's your restaurant.
Gye Ok asked you to take care of me.
109
00:07:40,139 --> 00:07:42,800
Of course not.
What's wrong with you?
110
00:07:42,893 --> 00:07:44,577
But still,
111
00:07:45,085 --> 00:07:47,796
how could she do this to me?
112
00:07:47,944 --> 00:07:49,570
I feel so guilty and ashamed.
113
00:07:50,109 --> 00:07:52,914
It's not like I would've held on
to her if she told me the truth.
114
00:07:54,280 --> 00:07:57,367
This is why
she should've gotten married.
115
00:07:57,392 --> 00:07:58,866
That fool.
116
00:07:59,304 --> 00:08:01,281
- Gosh.
- Ms. Jeong.
117
00:08:01,798 --> 00:08:03,881
Ms. Jeong, hello.
118
00:08:04,037 --> 00:08:05,279
Oh, hello.
119
00:08:05,882 --> 00:08:07,489
What brings you here, Mr. Cheon?
120
00:08:09,060 --> 00:08:10,117
Why are you here?
121
00:08:10,512 --> 00:08:12,020
I'm just visiting.
122
00:08:12,830 --> 00:08:14,763
Hey, you should hurry back
to the office.
123
00:08:14,788 --> 00:08:16,304
There's going to be an order today.
124
00:08:18,282 --> 00:08:20,508
Ms. Jeong, I'll get going now.
125
00:08:21,165 --> 00:08:22,437
I'll visit you next time.
126
00:08:24,614 --> 00:08:25,630
Bye.
127
00:08:28,035 --> 00:08:30,332
What brings you here?
128
00:08:30,818 --> 00:08:32,715
Well, I was wondering...
129
00:08:32,740 --> 00:08:36,932
if you enjoyed the pork rind
I gave you last time.
130
00:08:38,182 --> 00:08:40,182
It was delicious. Thank you.
131
00:08:41,796 --> 00:08:45,157
Maybe that's why
your face is glowing.
132
00:08:45,182 --> 00:08:46,844
Nice and shiny.
133
00:08:50,422 --> 00:08:51,422
Here.
134
00:08:51,902 --> 00:08:52,902
Have this.
135
00:08:53,612 --> 00:08:55,128
What is it now?
136
00:08:55,153 --> 00:08:58,269
Beef brisket looked good,
so I brought some for you.
137
00:08:58,772 --> 00:09:03,150
If you make doenjang stew
with some leeks in it,
138
00:09:03,181 --> 00:09:05,156
you'd be able to finish
a bowl of rice...
139
00:09:05,181 --> 00:09:08,103
- when you don't have an appetite...
- Forget it!
140
00:09:08,707 --> 00:09:12,261
Please don't bring anything here
anymore.
141
00:09:12,597 --> 00:09:14,845
- What?
- Don't bring things like this...
142
00:09:14,870 --> 00:09:16,921
because I feel uncomfortable.
143
00:09:16,968 --> 00:09:19,640
I'll be fine as long as
you give me a good quality beef.
144
00:09:21,765 --> 00:09:24,270
All right. I'll keep that in mind.
145
00:09:29,674 --> 00:09:31,152
Was I too harsh on him?
146
00:09:31,177 --> 00:09:34,400
So why did he have to do that...
147
00:09:34,425 --> 00:09:37,173
when I have a lot on my mind
already?
148
00:09:45,389 --> 00:09:48,793
Why would she ask me
to mind the cafe...
149
00:09:48,849 --> 00:09:51,130
when there's no one here?
You only need a part-timer here.
150
00:09:52,022 --> 00:09:54,324
She just can't stand me
staying still.
151
00:09:57,191 --> 00:09:59,051
Welcome.
152
00:09:59,392 --> 00:10:00,392
Oh, my.
153
00:10:00,918 --> 00:10:03,735
Welcome. You guys are here together.
154
00:10:03,760 --> 00:10:08,478
He clung on to me
when I said I'm going to meet you.
155
00:10:08,603 --> 00:10:12,086
I wanted to have a coffee
and see your face too.
156
00:10:12,156 --> 00:10:13,836
I came while I'm at it.
157
00:10:14,172 --> 00:10:17,775
Welcome. Take a seat.
158
00:10:19,633 --> 00:10:21,100
What would you like to have?
159
00:10:21,283 --> 00:10:25,750
I want to try that Vienna coffee.
160
00:10:25,884 --> 00:10:28,643
I can't drink ssanghwacha anymore.
161
00:10:28,678 --> 00:10:31,745
Let's all have
that fancy Vienna coffee.
162
00:10:33,624 --> 00:10:36,392
That's a shame.
We don't have Vienna coffee.
163
00:10:36,979 --> 00:10:39,783
Please make us three cups of lattes.
164
00:10:39,808 --> 00:10:40,808
Okay.
165
00:10:41,380 --> 00:10:42,614
It's the same thing.
166
00:10:45,634 --> 00:10:48,668
Pan Geum. Don't you need to go
to the bathroom?
167
00:10:48,815 --> 00:10:50,815
Didn't you say you were desperate
on the way?
168
00:10:51,796 --> 00:10:52,896
Gosh.
169
00:10:52,981 --> 00:10:57,415
You're taking care of my organs
that I even forgot.
170
00:10:58,811 --> 00:11:01,179
You have a delicate sense.
171
00:11:01,244 --> 00:11:02,244
Pan Geum.
172
00:11:02,336 --> 00:11:04,370
- The bathroom is over there.
- Okay.
173
00:11:06,978 --> 00:11:07,978
Goodness.
174
00:11:10,338 --> 00:11:11,338
Here.
175
00:11:11,734 --> 00:11:14,135
Take this quickly.
176
00:11:17,600 --> 00:11:19,334
What is this?
177
00:11:21,142 --> 00:11:23,309
It's nothing big.
It's a handkerchief.
178
00:11:23,403 --> 00:11:24,603
Use it.
179
00:11:24,799 --> 00:11:25,799
What?
180
00:11:26,465 --> 00:11:29,199
Why are you giving me a present
all of a sudden?
181
00:11:30,368 --> 00:11:32,435
Put in a good word for me.
182
00:11:34,344 --> 00:11:36,989
My goodness.
183
00:11:37,013 --> 00:11:39,280
What are you taking me for?
184
00:11:42,290 --> 00:11:46,155
Ae Ri's father is alive
and lives in Mount Jiri.
185
00:11:46,536 --> 00:11:48,067
Ae Ri's father?
186
00:11:48,091 --> 00:11:51,424
Yes. So take this back.
187
00:11:52,381 --> 00:11:54,081
Take it or leave it.
188
00:11:55,541 --> 00:11:59,108
It was a bit difficult
to ask with just words.
189
00:12:00,351 --> 00:12:02,286
I won't beat around the bush.
190
00:12:02,422 --> 00:12:04,456
Please set me up with Pan Geum.
191
00:12:05,973 --> 00:12:06,973
What?
192
00:12:09,849 --> 00:12:11,550
Oh, that's why...
193
00:12:19,670 --> 00:12:20,670
My gosh.
194
00:12:24,826 --> 00:12:25,826
It's so hot.
195
00:12:32,402 --> 00:12:34,535
Mr. Boo. It's me, Jung Gwon.
196
00:12:36,749 --> 00:12:38,316
Come in.
197
00:12:50,753 --> 00:12:52,187
What is all this?
198
00:12:53,081 --> 00:12:56,467
Well, your wife bought some
small octopus,
199
00:12:56,492 --> 00:12:58,260
so I boiled it
with silkie chicken...
200
00:12:58,294 --> 00:13:00,828
and added ginseng, spices,
and jujube.
201
00:13:00,863 --> 00:13:02,030
Have some.
202
00:13:02,537 --> 00:13:04,603
You didn't have to.
203
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
I...
204
00:13:07,036 --> 00:13:10,070
got in touch with Baek Doo
a few days ago.
205
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
What?
206
00:13:12,018 --> 00:13:13,612
Why did he get in touch with you?
207
00:13:13,636 --> 00:13:18,846
I'm sorry. To be honest,
I knew what he'd been doing.
208
00:13:19,415 --> 00:13:21,016
How did you know about it?
209
00:13:21,687 --> 00:13:23,654
He told me when we were drinking.
210
00:13:24,773 --> 00:13:28,951
Unlike the ones he met before,
he is more attached.
211
00:13:29,325 --> 00:13:31,525
Did he say anything else?
212
00:13:32,928 --> 00:13:36,632
He's worried that
the woman's child is very sick.
213
00:13:38,101 --> 00:13:41,503
You know that he is affectionate
and tenderhearted.
214
00:13:42,662 --> 00:13:43,662
Yes.
215
00:13:44,187 --> 00:13:45,621
He will come back soon.
216
00:13:46,048 --> 00:13:47,382
It seems...
217
00:13:48,161 --> 00:13:49,729
his heart has left.
218
00:13:52,297 --> 00:13:53,997
Maybe Min Joo...
219
00:13:55,018 --> 00:13:57,752
wanted Baek Doo to do that.
220
00:13:59,328 --> 00:14:00,795
What do you mean?
221
00:14:00,979 --> 00:14:02,580
What? It's nothing.
222
00:14:02,865 --> 00:14:03,999
Go back to work.
223
00:14:04,363 --> 00:14:06,530
Don't say anything to Min Joo.
224
00:14:07,297 --> 00:14:11,185
Okay. Don't be too worried
and eat this.
225
00:14:11,210 --> 00:14:12,210
All right.
226
00:14:30,987 --> 00:14:31,821
Hello.
227
00:14:31,854 --> 00:14:33,188
Han Ra.
228
00:14:33,385 --> 00:14:34,452
Long time no see.
229
00:14:34,736 --> 00:14:36,270
Yes. Goodbye.
230
00:14:36,436 --> 00:14:37,436
Right.
231
00:14:41,290 --> 00:14:42,958
You're here early.
232
00:14:46,115 --> 00:14:47,582
Talk to me.
233
00:14:51,206 --> 00:14:52,306
Why?
234
00:14:52,701 --> 00:14:54,268
- Follow me.
- Why?
235
00:14:54,939 --> 00:14:57,640
Let go. I'll go by myself.
What is it?
236
00:14:58,060 --> 00:14:59,127
Here you go.
237
00:15:00,971 --> 00:15:02,371
Stop pretending.
238
00:15:02,504 --> 00:15:04,904
You want me to clean the bathroom?
239
00:15:04,954 --> 00:15:06,688
I'm not doing it!
240
00:15:06,767 --> 00:15:09,735
Everyone's going to do this
in turns weekly.
241
00:15:09,987 --> 00:15:11,320
Today's your turn.
242
00:15:12,872 --> 00:15:14,639
I even have a part-time job,
243
00:15:14,664 --> 00:15:16,748
but you want me to come home
and clean the toilet?
244
00:15:16,772 --> 00:15:18,110
Call Madame Paju.
245
00:15:18,134 --> 00:15:20,792
She cleaned all of this.
Why are you going overboard?
246
00:15:21,166 --> 00:15:24,733
I'll pay you her daily wage,
so do it.
247
00:15:26,065 --> 00:15:27,232
How much is it?
248
00:15:28,905 --> 00:15:31,472
I'm not going to cut the price,
so get on with it.
249
00:15:31,848 --> 00:15:34,947
Clean the floors and wipe the water,
so no one slips.
250
00:15:34,971 --> 00:15:38,271
Clean every nook and corner
of the basin and the toilet.
251
00:15:45,261 --> 00:15:46,495
She's paying me?
252
00:16:00,743 --> 00:16:02,411
It's disgusting!
253
00:16:07,133 --> 00:16:08,900
Leave it. I'll do it.
254
00:16:09,984 --> 00:16:11,284
What is this?
255
00:16:11,456 --> 00:16:13,095
Chef Cha made this for me,
256
00:16:13,119 --> 00:16:14,853
but I didn't touch it.
You can have it.
257
00:16:15,925 --> 00:16:17,756
- Chef Cha did?
- Yes.
258
00:16:17,780 --> 00:16:20,915
I didn't have energy,
so he made silkie chicken soup.
259
00:16:22,315 --> 00:16:24,716
He's good to you like a son.
260
00:16:24,776 --> 00:16:27,876
I will be at ease
if I had a son like him.
261
00:16:29,373 --> 00:16:31,307
Is he that trustworthy?
262
00:16:31,754 --> 00:16:34,154
It's rare to have someone
who is honest,
263
00:16:34,848 --> 00:16:37,515
sincere, and work like
it's their own restaurant.
264
00:16:37,854 --> 00:16:40,154
I know as I've worked
with many people for 50 years.
265
00:16:40,629 --> 00:16:41,629
Why?
266
00:16:42,175 --> 00:16:43,376
It's nothing.
267
00:16:44,184 --> 00:16:46,333
- Eat this.
- Okay.
268
00:16:57,748 --> 00:16:59,148
Why are you out?
269
00:17:00,139 --> 00:17:01,573
Let's talk for a moment.
270
00:17:04,585 --> 00:17:05,785
What?
271
00:17:06,167 --> 00:17:07,301
A branch?
272
00:17:07,568 --> 00:17:10,735
I said I would give her the land
in Icheon for her hard work,
273
00:17:11,107 --> 00:17:14,107
but she said that her desire
is not that simple.
274
00:17:14,696 --> 00:17:16,930
She also said she wants it
under her name.
275
00:17:17,736 --> 00:17:19,470
How could she?
276
00:17:19,813 --> 00:17:21,314
So what did you tell her?
277
00:17:21,339 --> 00:17:22,487
Will you do it?
278
00:17:22,511 --> 00:17:24,045
That's nonsense.
279
00:17:24,172 --> 00:17:27,907
Even if I've been struggling
to get here for decades,
280
00:17:27,984 --> 00:17:31,074
I endured it saying I'll only leave
this one restaurant behind.
281
00:17:31,401 --> 00:17:32,534
Indeed.
282
00:17:32,559 --> 00:17:35,014
Min Joo knows that
better than anyone else.
283
00:17:35,038 --> 00:17:37,574
That's why she's trying
to mess with me.
284
00:17:37,607 --> 00:17:40,474
She can throw away Baek Doo,
but she can't get through me.
285
00:17:53,487 --> 00:17:56,121
What did she mean about the branch?
286
00:17:56,893 --> 00:17:59,327
It means she will be
the other owner of Buruna Noodles.
287
00:18:00,360 --> 00:18:02,460
Is that even possible?
288
00:18:03,333 --> 00:18:05,743
Even if she opens the branch
with Buruna's name,
289
00:18:05,767 --> 00:18:08,134
it's meaningless without the taste.
290
00:18:09,137 --> 00:18:12,891
Does she want the secret
to the soup?
291
00:18:13,343 --> 00:18:14,443
Yes.
292
00:18:15,355 --> 00:18:17,722
I didn't even imagine
that Min Joo could...
293
00:18:18,157 --> 00:18:19,624
make such a deal.
294
00:18:21,251 --> 00:18:23,871
No one knows
the secret to the soup, right?
295
00:18:24,774 --> 00:18:26,522
Dad was going to teach Baek Doo,
296
00:18:26,546 --> 00:18:28,228
but he couldn't stand it
and ran off.
297
00:18:28,782 --> 00:18:32,049
Tell your dad not to be swayed.
298
00:18:32,790 --> 00:18:33,691
What?
299
00:18:33,763 --> 00:18:36,208
Even though Min Joo is
holding all the cards...
300
00:18:36,232 --> 00:18:38,566
and playing the game
without making the head or tail,
301
00:18:38,661 --> 00:18:40,664
he must not be swayed around.
302
00:18:41,386 --> 00:18:43,853
He should hear
what Baek Doo has to say too.
303
00:18:44,607 --> 00:18:47,141
You never know
just by hearing only one side.
304
00:18:47,606 --> 00:18:50,373
Only couples know
what's going on between them.
305
00:18:52,050 --> 00:18:53,550
Do you know something?
306
00:18:55,485 --> 00:18:58,685
I can't tell you now
as I'm not sure of it.
307
00:18:59,303 --> 00:19:03,585
Anyway, tell your dad
to not take it too hard...
308
00:19:03,610 --> 00:19:05,191
and to wait a little bit.
309
00:19:19,489 --> 00:19:20,686
Why are you coming out from there?
310
00:19:20,710 --> 00:19:24,204
Oh, I set his turn
for cleaning the bathroom.
311
00:19:24,534 --> 00:19:26,379
He said he wouldn't do it
and goofed around,
312
00:19:26,403 --> 00:19:28,238
so I scolded him.
313
00:19:29,285 --> 00:19:31,485
Boo Sul Ak is worse than me.
314
00:19:32,889 --> 00:19:33,889
My daily wage.
315
00:19:34,601 --> 00:19:35,601
Here you go.
316
00:19:37,792 --> 00:19:38,925
What is this?
317
00:19:39,356 --> 00:19:41,389
Do you think I went through all that
to get this?
318
00:19:41,795 --> 00:19:42,795
What are you doing?
319
00:19:42,820 --> 00:19:44,687
Take it and give me
a ten dollar change.
320
00:19:45,101 --> 00:19:48,403
It's 40 dollars for half a day,
but I'm paying you extra.
321
00:19:55,621 --> 00:19:57,555
He's cuter than I thought.
322
00:20:03,142 --> 00:20:04,843
You came together?
323
00:20:08,700 --> 00:20:10,193
Goodness me.
324
00:20:11,363 --> 00:20:13,730
I think Grandma is sick.
325
00:20:14,315 --> 00:20:16,216
That's not it, your aunt...
326
00:20:19,529 --> 00:20:21,021
What about Aunt?
327
00:20:21,046 --> 00:20:22,264
It's nothing.
328
00:20:22,288 --> 00:20:24,617
I set the date for the exorcism.
329
00:20:24,648 --> 00:20:25,555
Exorcism?
330
00:20:25,579 --> 00:20:26,804
What do you mean?
331
00:20:26,952 --> 00:20:28,381
The one that shamans do?
332
00:20:28,873 --> 00:20:33,745
What? I'll do it to ward off evil
and bring good fortune.
333
00:20:33,769 --> 00:20:35,340
So you could be successful.
334
00:20:35,371 --> 00:20:38,222
What would you do that?
It's all superstition.
335
00:20:39,472 --> 00:20:41,683
I think it could be
a waste of money.
336
00:20:41,707 --> 00:20:43,402
No, it's won't.
337
00:20:43,426 --> 00:20:47,261
The woman who accompanied me there
said her sister-in-law is divorcing.
338
00:20:47,285 --> 00:20:50,370
The shaman had said someone
in her family will leave.
339
00:20:51,519 --> 00:20:53,597
You mean the shaman got that right?
340
00:20:53,712 --> 00:20:54,735
Yes.
341
00:20:54,766 --> 00:20:56,540
I'll ask her everything this time.
342
00:20:56,564 --> 00:20:59,485
I'm also going to ask
what Jang Won's father is up to.
343
00:21:00,579 --> 00:21:03,157
How would she know
when she's not the police?
344
00:21:03,274 --> 00:21:04,751
How much does it cost?
345
00:21:05,170 --> 00:21:07,047
Money is not the important thing.
346
00:21:07,071 --> 00:21:09,274
Wouldn't you do it
when I could be in an accident?
347
00:21:09,298 --> 00:21:11,298
Are you okay with me getting hurt?
348
00:21:11,429 --> 00:21:14,724
You didn't ask Aunt
for the money, did you?
349
00:21:15,022 --> 00:21:16,615
She did nothing like that.
350
00:21:16,639 --> 00:21:18,686
What do you take your mother for?
351
00:21:23,349 --> 00:21:24,349
Goodness.
352
00:21:27,845 --> 00:21:31,807
That wench left us
the last present though.
353
00:21:34,026 --> 00:21:35,486
CEO Seo.
354
00:21:35,510 --> 00:21:37,033
Did I wake you up?
355
00:21:37,213 --> 00:21:39,900
I'm calling you
regarding the contract.
356
00:21:39,924 --> 00:21:41,924
I think I need to revise it.
357
00:21:43,382 --> 00:21:44,976
What do you mean
I'm taking out a clause?
358
00:21:45,000 --> 00:21:47,679
I was going to increase its scale.
359
00:21:49,554 --> 00:21:51,077
I scared you, didn't I?
360
00:21:51,101 --> 00:21:52,937
I guess you're faint-hearted.
361
00:21:53,976 --> 00:21:57,734
What's all this noise
so early in the morning?
362
00:22:00,604 --> 00:22:02,251
I'm not going to increase it a lot.
363
00:22:02,275 --> 00:22:05,143
I was thinking
about adding 30 grand.
364
00:22:06,111 --> 00:22:08,572
My money flow is good these days.
365
00:22:09,358 --> 00:22:14,406
But instead,
can you move up my credit score?
366
00:22:15,116 --> 00:22:18,093
Make it "Geum Gang Capital,
Boo Geum Gang."
367
00:22:19,962 --> 00:22:22,821
I can't be the first,
but I should be in the top three.
368
00:22:22,845 --> 00:22:24,681
I have my pride.
369
00:22:27,088 --> 00:22:30,444
Send me the revision
of the investment agreement first.
370
00:22:30,483 --> 00:22:32,639
All right.
371
00:22:33,366 --> 00:22:36,100
Why are you investing more?
372
00:22:36,132 --> 00:22:40,202
Are you itching to make money after
earning some with foreign exchange?
373
00:22:40,226 --> 00:22:43,288
Do you know what the most
stupid thing in the world is?
374
00:22:43,312 --> 00:22:46,562
It's keeping
all your cash in an account.
375
00:22:46,711 --> 00:22:49,554
Money should be invested.
376
00:22:49,578 --> 00:22:53,562
And you should soak your body
to rub off dirt easily.
377
00:22:54,092 --> 00:22:55,687
That's filthy.
378
00:22:57,397 --> 00:23:00,639
Do you think Baek Doo really
moved in with that woman?
379
00:23:00,663 --> 00:23:03,374
No one heard from him
for over a week now.
380
00:23:03,936 --> 00:23:08,460
Since you mentioned it,
I should visit his office tomorrow.
381
00:23:08,655 --> 00:23:12,681
The employees might do something
if the boss is away for too long.
382
00:23:13,666 --> 00:23:17,056
Father will tell him to leave the
office when he gets divorced, right?
383
00:23:17,337 --> 00:23:19,095
I don't know about that.
384
00:23:19,986 --> 00:23:24,075
He might be reluctant to give up
Baek Doo as he is the eldest son.
385
00:23:25,747 --> 00:23:28,208
I wouldn't be worried
if that's the case.
386
00:23:28,277 --> 00:23:30,208
But I'm worried that woman...
387
00:23:30,233 --> 00:23:32,686
might take this chance
to take over it.
388
00:23:32,710 --> 00:23:34,257
Do you think I'll let her do that?
389
00:23:35,906 --> 00:23:39,484
I really hope Dad will make
a wise decision.
390
00:23:50,970 --> 00:23:52,853
Does she mean
she'll take Chef Cha...
391
00:23:52,878 --> 00:23:55,502
when she opens a new branch?
392
00:24:02,126 --> 00:24:03,634
Gosh.
393
00:24:06,424 --> 00:24:08,275
That's hot.
394
00:24:09,806 --> 00:24:11,064
Thank you.
395
00:24:11,088 --> 00:24:12,892
I was lost in my thoughts.
396
00:24:19,629 --> 00:24:20,629
What?
397
00:24:21,372 --> 00:24:23,372
Didn't you burn your hand?
398
00:24:25,082 --> 00:24:26,418
It's all right.
399
00:24:27,121 --> 00:24:28,364
Thanks.
400
00:24:46,580 --> 00:24:47,683
Welcome.
401
00:24:47,707 --> 00:24:50,697
Tae Ri's mom, your clothes look
great on you today.
402
00:24:50,721 --> 00:24:52,721
You're like a fairy.
403
00:24:55,803 --> 00:24:57,154
Thank you.
404
00:24:57,178 --> 00:25:01,735
Your face completes your fashion,
Youngvely.
405
00:25:01,759 --> 00:25:03,759
Your skin is so fine.
406
00:25:03,790 --> 00:25:05,737
Not really.
407
00:25:08,842 --> 00:25:12,736
Please give this to the shaman
when you go for the exorcism.
408
00:25:12,761 --> 00:25:14,550
To write a proper talisman again.
409
00:25:14,574 --> 00:25:15,909
Of course.
410
00:25:15,933 --> 00:25:17,784
Your husband must've been
in a hurry...
411
00:25:17,808 --> 00:25:20,121
as he used that precious talisman
in the bathroom.
412
00:25:21,954 --> 00:25:24,547
He has a weak stomach.
413
00:25:24,571 --> 00:25:25,400
I almost forgot.
414
00:25:25,424 --> 00:25:28,586
Let's go visit my in-laws
to have a meal since you're here.
415
00:25:28,610 --> 00:25:30,077
Your in-laws?
416
00:25:30,102 --> 00:25:31,852
They run a restaurant business.
417
00:25:31,877 --> 00:25:34,188
You can also meet
my sister-in-law there.
418
00:25:34,212 --> 00:25:35,578
She'll be at the counter.
419
00:25:35,602 --> 00:25:38,677
Oh, my. I'd like to see her.
420
00:25:39,330 --> 00:25:40,330
Right.
421
00:25:41,513 --> 00:25:43,314
I can take you there in my car
after five minutes.
422
00:25:43,338 --> 00:25:44,884
It's in Sajik-dong.
423
00:25:44,908 --> 00:25:46,049
Sajik-dong?
424
00:25:46,073 --> 00:25:47,502
What restaurant is it?
425
00:25:47,526 --> 00:25:50,225
It's a Pyongyang-style noodles
restaurant.
426
00:25:50,271 --> 00:25:52,332
Is it Buruna Noodles?
427
00:25:53,288 --> 00:25:54,163
Do you know that place?
428
00:25:54,187 --> 00:25:56,639
Oh, my. I've seen
your sister-in-law.
429
00:25:56,663 --> 00:25:58,663
She was at the counter, right?
430
00:25:59,435 --> 00:26:00,646
Have you been there?
431
00:26:00,670 --> 00:26:03,880
Yes. So she's your sister-in-law.
432
00:26:03,904 --> 00:26:06,461
She's very graceful and pretty.
433
00:26:07,310 --> 00:26:10,338
She's exceptionally intelligent too.
434
00:26:10,439 --> 00:26:11,986
But you must be so concerned...
435
00:26:12,010 --> 00:26:16,314
about your father-in-law
and sister-in-law.
436
00:26:17,150 --> 00:26:19,228
Is the young woman...
437
00:26:19,252 --> 00:26:22,596
who married your father-in-law
faring well?
438
00:26:22,643 --> 00:26:25,408
She didn't get pregnant or anything,
did she?
439
00:26:25,432 --> 00:26:28,947
I would just give up
if that was the case.
440
00:26:28,971 --> 00:26:31,550
But she stays by his side
just like his aide...
441
00:26:31,574 --> 00:26:34,111
talking about the lawsuit
for an undutiful child and such.
442
00:26:34,135 --> 00:26:35,457
That's what she's been doing.
443
00:26:35,481 --> 00:26:36,777
My goodness.
444
00:26:36,801 --> 00:26:38,262
It's terrible
that she became your family.
445
00:26:38,286 --> 00:26:40,066
Let's get going and talk on the way.
446
00:26:40,090 --> 00:26:41,520
Okay.
447
00:26:43,085 --> 00:26:47,027
She's only 33, but I think working
in the marketplace...
448
00:26:47,762 --> 00:26:49,605
made her very sly.
449
00:26:49,629 --> 00:26:52,440
She's so young if she's 33.
450
00:26:52,465 --> 00:26:56,752
Anyway, divorce is an issue
but Ms. Gong is the biggest problem.
451
00:26:56,776 --> 00:26:58,361
Ms. Gong?
452
00:26:59,416 --> 00:27:01,611
Is her last name Gong?
453
00:27:01,635 --> 00:27:03,652
Yes, it's Gong Gye Ok.
454
00:27:05,970 --> 00:27:07,033
What is it?
455
00:27:07,625 --> 00:27:10,150
She's 33 and her name is
Gong Gye Ok?
456
00:27:27,111 --> 00:27:29,329
(Brilliant Heritage)
457
00:27:29,353 --> 00:27:30,884
How do I screw her over?
458
00:27:30,909 --> 00:27:32,611
Shall I go there
and ruin everything for her?
459
00:27:32,635 --> 00:27:34,749
What are you giggling
about together?
460
00:27:34,774 --> 00:27:36,453
Dad seemed to be suspicious of us.
461
00:27:36,477 --> 00:27:37,407
Enjoy your meal.
462
00:27:37,431 --> 00:27:38,563
- We will.
- We will.
463
00:27:38,587 --> 00:27:40,766
I'm always on your side, Min Joo.
464
00:27:41,024 --> 00:27:41,953
It's not Baek Doo, is it?
465
00:27:41,977 --> 00:27:42,946
Min Joo.
466
00:27:42,970 --> 00:27:43,900
You weren't in bed, were you?
467
00:27:43,924 --> 00:27:45,556
What brings you here this late?
468
00:27:45,580 --> 00:27:47,017
Is someone here?
32715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.