Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,782 --> 00:00:19,985
(Episode 53)
2
00:00:22,205 --> 00:00:23,672
You're early.
3
00:00:24,810 --> 00:00:26,277
Please check the books.
4
00:00:27,023 --> 00:00:30,090
Yes, I'll go get it from next time.
5
00:00:31,480 --> 00:00:32,981
Ms. Gong Gye Ok.
6
00:00:35,315 --> 00:00:38,747
What is your relationship
with Ms. Gong So Young?
7
00:00:41,236 --> 00:00:43,956
She's your sister. Am I right?
8
00:00:52,008 --> 00:00:53,608
I wanted to ask you at least once.
9
00:00:54,162 --> 00:00:57,349
Even if this marriage
is disrespectful and disgraceful,
10
00:00:57,373 --> 00:01:00,207
how could anyone from your family
not come to see you?
11
00:01:01,879 --> 00:01:03,912
I wasn't trying to fool them.
12
00:01:04,777 --> 00:01:08,141
It kind of naturally happened
as I cut ties with them.
13
00:01:09,053 --> 00:01:10,087
Is that so?
14
00:01:10,705 --> 00:01:13,910
They know even know
that you're married?
15
00:01:14,172 --> 00:01:16,439
We haven't seen each other
for more than a decade.
16
00:01:16,526 --> 00:01:18,526
So what is there to tell them?
17
00:01:19,257 --> 00:01:21,025
They're not even my real sister
or mother.
18
00:01:22,063 --> 00:01:24,230
What do you mean
she's not your real sister?
19
00:01:24,419 --> 00:01:26,519
My dad got remarried.
20
00:01:27,103 --> 00:01:29,223
And it's been more than 20 years
since he passed away.
21
00:01:31,941 --> 00:01:35,538
Still, they're the only family
you have.
22
00:01:36,191 --> 00:01:38,671
If they siphoned off of me
for ten years, I think I did enough.
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,509
I was like an orphan anyway.
24
00:01:41,929 --> 00:01:44,250
I didn't contact them
because I thought...
25
00:01:44,274 --> 00:01:46,354
I'd be more of a stranger
to them once I get married.
26
00:01:47,164 --> 00:01:48,831
And I didn't want to cause
a racket...
27
00:01:49,211 --> 00:01:51,378
when the family is a mess already.
28
00:01:51,794 --> 00:01:52,794
Is that so?
29
00:01:54,197 --> 00:01:56,931
You better tighten your security
thoroughly...
30
00:01:57,467 --> 00:01:59,101
if you want to succeed.
31
00:02:01,543 --> 00:02:03,551
I'll keep it a secret
to Ms. Gong So Young...
32
00:02:03,789 --> 00:02:06,989
since I've known you,
although it was short.
33
00:02:09,113 --> 00:02:10,914
I'd be grateful.
34
00:02:11,948 --> 00:02:12,948
Then...
35
00:02:15,180 --> 00:02:16,220
But...
36
00:02:16,755 --> 00:02:20,789
it seems like your sister
is selling handbags.
37
00:02:22,358 --> 00:02:23,392
Is she?
38
00:02:23,597 --> 00:02:25,198
I don't know much about it.
39
00:02:25,695 --> 00:02:27,862
Oh, right.
40
00:02:27,897 --> 00:02:29,798
You cut ties
with them a long time ago.
41
00:02:30,801 --> 00:02:31,801
All right.
42
00:02:32,603 --> 00:02:35,471
Ms. Gong is selling fakes
on the internet.
43
00:02:36,792 --> 00:02:37,992
Is that so?
44
00:02:38,815 --> 00:02:40,149
I haven't been interested.
45
00:02:40,510 --> 00:02:44,399
I thought I'd buy one
thinking we're in-laws.
46
00:02:45,281 --> 00:02:47,049
I guess that's not necessary.
47
00:02:48,593 --> 00:02:50,094
Do whatever you'd like.
48
00:02:50,119 --> 00:02:51,820
She has nothing to do with me.
49
00:03:12,775 --> 00:03:14,676
Hey, Soo Min. It's me.
50
00:03:14,744 --> 00:03:17,445
Did Mom or So Young call you?
51
00:03:19,129 --> 00:03:22,767
Actually, So Young found out.
52
00:03:24,147 --> 00:03:25,347
Your marriage...
53
00:03:25,573 --> 00:03:27,940
I mean, did she find out
about your fake marriage?
54
00:03:28,726 --> 00:03:30,859
No, she doesn't know about that.
55
00:03:31,191 --> 00:03:34,257
She found out that I'm in Seoul,
not Ulleungdo.
56
00:03:34,520 --> 00:03:36,487
I bumped into her
at the noodle restaurant.
57
00:03:37,600 --> 00:03:40,534
She thinks I got all the money back
from the frauds and ran off.
58
00:03:40,717 --> 00:03:42,018
How did that happen?
59
00:03:42,639 --> 00:03:43,739
So what did she say?
60
00:03:43,773 --> 00:03:45,507
She must've had a fit!
61
00:03:45,596 --> 00:03:49,889
She wants to cut ties
and not to contact each other.
62
00:03:50,606 --> 00:03:52,391
That's great news.
63
00:03:52,415 --> 00:03:53,715
You should do that.
64
00:03:53,816 --> 00:03:55,684
Just so you know, okay?
65
00:03:56,451 --> 00:03:59,832
Also, my mom would've been
disappointed at me,
66
00:03:59,856 --> 00:04:01,757
so take a look at her
when you get some time.
67
00:04:02,492 --> 00:04:04,592
All right. I'll call you again.
68
00:04:07,430 --> 00:04:08,640
Did something happen?
69
00:04:09,758 --> 00:04:10,925
It's nothing.
70
00:04:11,234 --> 00:04:12,801
You're going to work late today.
71
00:04:12,914 --> 00:04:15,907
Yes, I have a meeting outside.
72
00:04:16,789 --> 00:04:19,485
About Baek Doo's other woman...
73
00:04:19,509 --> 00:04:20,642
Yes?
74
00:04:20,686 --> 00:04:22,953
Why don't you ask Geum Gang
about her?
75
00:04:23,163 --> 00:04:26,063
Baek Doo might be with that woman
right now.
76
00:04:26,149 --> 00:04:29,449
Won't there be anyone
who knows her number?
77
00:04:31,338 --> 00:04:33,824
All right. I'll ask him.
78
00:04:34,496 --> 00:04:36,830
You're all right though, right?
79
00:04:37,038 --> 00:04:38,038
Pardon?
80
00:04:38,319 --> 00:04:40,719
It seems something is troubling you.
81
00:04:42,227 --> 00:04:44,230
I think it's because
I didn't get enough sleep.
82
00:04:44,834 --> 00:04:46,001
Let's walk out together.
83
00:04:46,535 --> 00:04:47,668
Are you going somewhere?
84
00:04:48,131 --> 00:04:50,564
I want to get some small octopus
from the fish market.
85
00:04:50,984 --> 00:04:53,081
I thought I might cook up
yeonpotang for Mr. Boo...
86
00:04:53,105 --> 00:04:54,739
as he seems a little down.
87
00:04:55,090 --> 00:04:56,490
Wow, yeonpotang?
88
00:04:56,709 --> 00:04:58,357
Do you know how to cook that?
89
00:04:58,381 --> 00:04:59,815
That sounds delicious.
90
00:05:00,386 --> 00:05:03,120
I feel weak these days.
91
00:05:04,099 --> 00:05:07,356
I'll leave some for you, Han Ra,
and Ga On.
92
00:05:09,669 --> 00:05:10,669
Let's go.
93
00:05:22,204 --> 00:05:23,524
Do you have something to tell me?
94
00:05:24,040 --> 00:05:25,741
Gong Gye Ok...
95
00:05:26,709 --> 00:05:28,577
is quite the woman as expected.
96
00:05:28,950 --> 00:05:29,885
Why?
97
00:05:29,966 --> 00:05:31,951
I think she had a tough life.
98
00:05:32,482 --> 00:05:35,615
She was left alone in a stepfamily
and bled dry.
99
00:05:36,111 --> 00:05:38,812
She says she cut ties in the end.
100
00:05:39,787 --> 00:05:43,037
Those kinds of people are vicious
and bold.
101
00:05:43,080 --> 00:05:44,280
Almost reckless even.
102
00:05:44,408 --> 00:05:46,404
That's why she married
into this family.
103
00:05:48,131 --> 00:05:50,398
She has many similarities with me
the more I see her.
104
00:05:53,402 --> 00:05:56,703
Whether to keep the enemy close
or go against her.
105
00:05:59,609 --> 00:06:03,492
Anyway, I think we need to keep
an eye on her family...
106
00:06:03,812 --> 00:06:07,601
to see if they become
a ball and chain for her or us.
107
00:06:08,518 --> 00:06:09,685
And then what?
108
00:06:09,819 --> 00:06:11,286
If they're a ball and chain for her,
109
00:06:12,789 --> 00:06:14,456
we must make her be dragged down.
110
00:06:17,126 --> 00:06:21,395
But there's no way
Mr. Boo doesn't know that.
111
00:06:21,431 --> 00:06:23,431
I don't understand
why he keeps her by his side.
112
00:06:23,582 --> 00:06:25,483
The truth will be revealed
if we wait and see.
113
00:06:28,420 --> 00:06:31,653
Did Father say anything to you?
114
00:06:32,575 --> 00:06:34,909
Did he mention that he'll leave
the soup room to you?
115
00:06:37,531 --> 00:06:40,871
I guess he doesn't have room
to think about that.
116
00:06:41,211 --> 00:06:42,678
Manager Yoon!
117
00:06:51,717 --> 00:06:54,817
Let's step out for a while and talk
during the afternoon break.
118
00:06:56,091 --> 00:06:57,392
Mom!
119
00:06:58,135 --> 00:06:59,635
Did she go to the restaurant
already?
120
00:06:59,941 --> 00:07:01,108
I'm hungry.
121
00:07:06,289 --> 00:07:09,808
Gosh, this house is so miserable.
122
00:07:15,206 --> 00:07:17,206
I have to find a way to live too.
123
00:07:17,487 --> 00:07:19,820
How long do I have
to take care of the family?
124
00:07:20,199 --> 00:07:22,800
You asked Soo Min for money again,
haven't you?
125
00:07:23,593 --> 00:07:25,427
It's neverending for you.
126
00:07:25,730 --> 00:07:29,364
However I struggle,
you don't even budge!
127
00:07:30,333 --> 00:07:32,201
She makes me so angry.
128
00:07:32,452 --> 00:07:33,652
What an ungrateful wench.
129
00:07:33,908 --> 00:07:35,668
She should be grateful to us
for raising her.
130
00:07:36,226 --> 00:07:37,226
Gosh.
131
00:07:40,104 --> 00:07:41,715
(Three hundred dollars
from Yoon Min Joo)
132
00:07:42,247 --> 00:07:43,881
She wired the money for the handbag.
133
00:07:44,317 --> 00:07:48,238
"Yoon Min Joo, Buruna Noodles,
8-74, Sajik-ro 2-gil, Jongno-gu."
134
00:07:49,152 --> 00:07:50,242
Buruna Noodles?
135
00:07:52,188 --> 00:07:53,555
Oh, that manager.
136
00:07:53,629 --> 00:07:55,163
She must've seen my name card.
137
00:07:57,539 --> 00:07:58,706
Thank you.
138
00:07:58,761 --> 00:08:01,696
I'll leave you the waybill number
after posting it.
139
00:08:08,255 --> 00:08:09,255
Oh, my.
140
00:08:09,982 --> 00:08:12,416
Oh, my. Did you fix a date
for the exorcism?
141
00:08:12,730 --> 00:08:15,064
Then I have to take my son, right?
142
00:08:15,837 --> 00:08:19,480
By the way,
I lost touch with my ex-husband.
143
00:08:19,529 --> 00:08:23,263
Shall I ask the ghost to find him
when I do the exorcism?
144
00:08:24,224 --> 00:08:29,389
Also, my sister on
the flower palanquin you mentioned.
145
00:08:29,977 --> 00:08:31,411
I'm curious about
where her husband lives...
146
00:08:31,435 --> 00:08:33,785
and what her husband does
for a living.
147
00:08:34,558 --> 00:08:35,625
That's right.
148
00:08:36,071 --> 00:08:37,571
I have nothing to lose.
149
00:08:38,006 --> 00:08:39,173
I'll see you then.
150
00:08:41,747 --> 00:08:44,648
I should perform ablutions
and wait from today.
151
00:08:45,828 --> 00:08:48,595
Have our products been delivered
to China?
152
00:08:48,910 --> 00:08:51,508
Yes. It has been delivered
to eight department stores...
153
00:08:51,532 --> 00:08:53,357
and supermarkets in Shanghai.
154
00:08:53,383 --> 00:08:56,023
They will do a promotional event
for a week starting from tomorrow.
155
00:08:56,052 --> 00:08:58,049
Their system may be different
from ours,
156
00:08:58,073 --> 00:09:00,433
so pay more attention
to communication.
157
00:09:00,480 --> 00:09:01,480
Okay.
158
00:09:02,454 --> 00:09:05,313
Is there any problem with
Hangoh Foods we signed an MOU with?
159
00:09:05,337 --> 00:09:08,763
No. Hangoh Foods
has many Korean employees,
160
00:09:08,787 --> 00:09:10,782
so we have great teamwork with them.
161
00:09:11,158 --> 00:09:13,692
That could perhaps become the flaw.
162
00:09:13,736 --> 00:09:16,604
Especially, localization
is important for food.
163
00:09:16,639 --> 00:09:19,407
I will tell them
to pay attention to that part.
164
00:09:19,900 --> 00:09:21,401
Okay.
165
00:09:22,233 --> 00:09:24,982
If you have any further reports,
please email me.
166
00:09:25,006 --> 00:09:26,040
- Yes.
- Yes.
167
00:09:34,357 --> 00:09:36,824
Why isn't he replying back
to my message?
168
00:09:42,359 --> 00:09:45,177
Ten, nine, eight,
169
00:09:45,201 --> 00:09:47,368
- It's going.
- Seven, six,
170
00:09:47,418 --> 00:09:51,183
- five, four, three, two...
- five, four, three, two,
171
00:09:51,207 --> 00:09:53,407
- one.
- I got it!
172
00:09:54,509 --> 00:09:55,550
Ae Ri!
173
00:09:55,574 --> 00:09:56,607
Ae Ri!
174
00:09:58,027 --> 00:09:58,986
Ae Ri!
175
00:09:59,010 --> 00:10:00,344
What's wrong?
176
00:10:00,369 --> 00:10:02,802
Oh, my. What's wrong with you?
177
00:10:02,977 --> 00:10:04,511
I got it!
178
00:10:05,638 --> 00:10:07,000
You went in and out all night.
179
00:10:07,199 --> 00:10:09,334
Were you looking
at your phone so far?
180
00:10:09,359 --> 00:10:10,765
With just 1,000 dollars,
181
00:10:10,789 --> 00:10:13,179
I made 7,000 dollars
with a few clicks.
182
00:10:13,720 --> 00:10:14,854
Really?
183
00:10:15,178 --> 00:10:16,812
How did that happen?
184
00:10:18,170 --> 00:10:19,765
Did you gamble?
185
00:10:20,633 --> 00:10:21,913
What do you mean gamble?
186
00:10:22,048 --> 00:10:24,708
I did foreign exchange dealing,
but you know I have a good hunch.
187
00:10:25,041 --> 00:10:27,677
Everything I purchased
increased so much.
188
00:10:29,258 --> 00:10:31,835
That's why the rich get richer
and the poor get poorer.
189
00:10:32,351 --> 00:10:34,775
You need the information
to make money,
190
00:10:34,800 --> 00:10:37,468
but this information is only shared
between the wealthy.
191
00:10:37,868 --> 00:10:38,936
Shall I do it too?
192
00:10:39,589 --> 00:10:43,107
Forget it. Just sit back
and enjoy the ride.
193
00:10:43,132 --> 00:10:45,480
You should know
that you have a great husband.
194
00:10:47,050 --> 00:10:50,767
Why do I feel anxious
when you feel happy?
195
00:10:51,555 --> 00:10:53,770
It's because you're spoiled.
196
00:10:57,327 --> 00:10:59,276
Yes, Sul Ak. Did you message me?
197
00:10:59,476 --> 00:11:00,577
Sorry.
198
00:11:00,911 --> 00:11:04,180
I was swamped as I had
to do something with my phone.
199
00:11:05,297 --> 00:11:06,583
Yes. What about Baek Doo?
200
00:11:07,031 --> 00:11:08,051
Is he not in touch?
201
00:11:09,702 --> 00:11:12,198
Who? Seon Hee?
202
00:11:12,474 --> 00:11:13,508
Who is it?
203
00:11:14,336 --> 00:11:16,940
I don't know.
That was a long time back.
204
00:11:17,222 --> 00:11:18,222
Hey.
205
00:11:18,637 --> 00:11:20,939
Is Baek Doo having an affair
with Seon Hee?
206
00:11:21,631 --> 00:11:22,631
Oh, my.
207
00:11:23,255 --> 00:11:24,411
Yes.
208
00:11:24,435 --> 00:11:27,337
I'm not sure
if I can recognize her now.
209
00:11:27,583 --> 00:11:29,234
Send it first.
210
00:11:30,703 --> 00:11:33,657
What did he say? Who is Seon Hee?
211
00:11:34,024 --> 00:11:37,939
There was a girl who Baek Doo
clung on to during college.
212
00:11:38,625 --> 00:11:39,749
She was pretty.
213
00:11:40,335 --> 00:11:43,571
She used to come
and have a few drinks with me.
214
00:11:44,488 --> 00:11:47,223
Then did he have an affair with her?
215
00:11:47,395 --> 00:11:49,630
Did he leave to live with her?
216
00:11:50,695 --> 00:11:51,695
It's here.
217
00:11:55,732 --> 00:11:57,133
Is it her?
218
00:11:57,467 --> 00:11:59,869
She's pretty. My goodness.
219
00:12:00,492 --> 00:12:03,106
Seon Hee is old now.
220
00:12:04,070 --> 00:12:05,475
She's still pretty.
221
00:12:06,676 --> 00:12:08,178
My goodness.
222
00:12:08,842 --> 00:12:12,215
Baek Doo really looks happy.
223
00:12:13,531 --> 00:12:15,652
Why do I feel like crying suddenly?
224
00:12:16,623 --> 00:12:18,588
I've never seen
this expression before.
225
00:12:19,741 --> 00:12:21,068
You're right.
226
00:12:21,092 --> 00:12:22,525
Let's see the next photo.
227
00:12:22,826 --> 00:12:23,826
Yes.
228
00:12:26,437 --> 00:12:27,530
Who is this?
229
00:12:28,565 --> 00:12:31,601
I'm not sure.
He must be Seon Hee's son.
230
00:12:33,140 --> 00:12:34,237
No way.
231
00:12:36,350 --> 00:12:38,675
No way!
232
00:12:39,555 --> 00:12:40,975
It won't be, right?
233
00:12:41,749 --> 00:12:44,247
What if it is?
234
00:12:45,782 --> 00:12:47,984
Then he can't come back.
235
00:12:56,031 --> 00:12:58,862
- Do they look alike?
- I think so.
236
00:13:09,858 --> 00:13:11,008
What are you doing?
237
00:13:12,781 --> 00:13:14,073
What's with the sunglasses?
238
00:13:15,011 --> 00:13:16,946
I've got a stye.
239
00:13:17,629 --> 00:13:18,830
Gosh!
240
00:13:23,286 --> 00:13:25,255
Why are you overreacting?
241
00:13:28,836 --> 00:13:31,194
Is it because of that accident
last time?
242
00:13:32,383 --> 00:13:33,496
Accident?
243
00:13:35,799 --> 00:13:36,966
The collision.
244
00:13:37,267 --> 00:13:39,112
Also, I'm the victim.
245
00:13:39,136 --> 00:13:41,337
Why are you avoiding me?
I'm offended.
246
00:13:41,705 --> 00:13:44,774
What do you mean by an accident?
How can that be an accident?
247
00:13:44,915 --> 00:13:46,749
And why are you the victim?
248
00:13:46,773 --> 00:13:49,112
I was the victim from the start.
249
00:13:49,646 --> 00:13:51,024
I was the one who suffered.
250
00:13:51,048 --> 00:13:53,049
You stole my heart!
251
00:13:53,726 --> 00:13:56,820
Here. Take it back, please.
252
00:14:00,217 --> 00:14:02,914
I have nowhere to go
if I quit this job.
253
00:14:03,142 --> 00:14:06,412
Leave it behind,
so I can concentrate on work.
254
00:14:07,035 --> 00:14:09,599
Here you go.
Continue what you were doing.
255
00:14:20,439 --> 00:14:22,974
What are you looking at? Go away.
256
00:14:23,809 --> 00:14:25,544
You're a professional.
257
00:14:26,400 --> 00:14:28,252
It's not something new.
258
00:14:33,203 --> 00:14:35,225
Here. Serve this.
259
00:14:35,558 --> 00:14:37,393
Okay.
260
00:14:45,001 --> 00:14:48,505
I'm going to take my heart...
261
00:14:49,992 --> 00:14:51,407
and the kiss back.
262
00:14:55,732 --> 00:14:59,269
Yes, I just got off the bus
and walking back.
263
00:15:00,914 --> 00:15:03,653
I have a lot to carry
as I bought abalone and conch...
264
00:15:03,743 --> 00:15:04,854
while I was there.
265
00:15:05,155 --> 00:15:07,103
Why did you take the bus
when you have a lot to carry?
266
00:15:07,127 --> 00:15:08,215
You should have got a taxi.
267
00:15:08,836 --> 00:15:10,760
I don't need a taxi.
268
00:15:10,909 --> 00:15:13,344
Then there's no point in me
going to the fish market.
269
00:15:14,429 --> 00:15:15,791
I'll hang up.
270
00:15:16,181 --> 00:15:17,849
I lack hands to carry this.
271
00:15:18,585 --> 00:15:20,487
Yes. See you later.
272
00:15:28,561 --> 00:15:30,269
Why are they outside?
273
00:15:33,676 --> 00:15:35,451
That's Min Joo's car.
274
00:15:46,818 --> 00:15:48,164
What are they doing?
275
00:16:06,088 --> 00:16:07,588
What's going on between them?
276
00:16:12,025 --> 00:16:15,391
So what did you have
for lunch with your sister?
277
00:16:15,462 --> 00:16:16,937
A double portion of jjajangmyeon.
278
00:16:17,726 --> 00:16:19,996
Seriously?
She came all the way here.
279
00:16:20,561 --> 00:16:22,236
She ate well.
280
00:16:26,805 --> 00:16:28,238
You're here.
281
00:16:29,519 --> 00:16:32,137
I bought some small octopus.
Let's have it together.
282
00:16:34,951 --> 00:16:37,664
- Thank you!
- Small octopus?
283
00:16:40,316 --> 00:16:41,684
I'm back.
284
00:16:42,092 --> 00:16:44,454
How was the doctor's appointment?
285
00:16:44,888 --> 00:16:47,000
Yes. It's a mild flu.
286
00:16:47,024 --> 00:16:48,825
They didn't even give me
a prescription.
287
00:16:56,048 --> 00:16:57,400
I'm going to go in.
288
00:17:02,443 --> 00:17:05,118
- Auntie, what shall I make?
- Your best dish.
289
00:17:05,142 --> 00:17:06,476
- Really?
- For me.
290
00:17:07,148 --> 00:17:09,412
- A great dish.
- How about shabu-shabu?
291
00:17:12,430 --> 00:17:14,550
How can they act
as nothing happened?
292
00:17:16,286 --> 00:17:17,765
What's going on with those two?
293
00:17:25,595 --> 00:17:27,540
- Are you busy?
- Why?
294
00:17:27,564 --> 00:17:29,809
Your homeroom teacher called...
295
00:17:29,833 --> 00:17:32,502
saying I should go to your school
for admissions counseling.
296
00:17:33,931 --> 00:17:35,656
You should have asked Min Joo.
297
00:17:36,472 --> 00:17:38,808
It's a bit difficult for her to go.
298
00:17:39,313 --> 00:17:40,358
Why?
299
00:17:40,952 --> 00:17:42,733
She's a bit busy these days.
300
00:17:43,242 --> 00:17:45,381
Why? Do you not want me to go?
301
00:17:46,191 --> 00:17:48,326
You're busier.
302
00:17:49,352 --> 00:17:50,753
You can come.
303
00:17:51,531 --> 00:17:53,459
Okay. Take a rest.
304
00:17:56,751 --> 00:17:59,539
But do you still feel uncomfortable?
305
00:18:00,096 --> 00:18:01,096
What?
306
00:18:02,193 --> 00:18:04,300
What if I'm uncomfortable?
307
00:18:04,500 --> 00:18:06,703
We live in Grandfather's house.
308
00:18:07,103 --> 00:18:10,506
What are you talking about?
Grandfather adores you.
309
00:18:11,370 --> 00:18:15,559
Are you accepting her
as Grandmother?
310
00:18:16,021 --> 00:18:17,021
What?
311
00:18:17,657 --> 00:18:18,663
Why?
312
00:18:19,093 --> 00:18:22,188
She seems to be closer to you
than she is to Grandfather.
313
00:18:24,154 --> 00:18:25,202
Ga On.
314
00:18:25,644 --> 00:18:28,757
It could be confusing for you now,
315
00:18:29,353 --> 00:18:31,455
but you'll understand later.
316
00:18:31,996 --> 00:18:34,372
For now, can you trust Grandfather
and other family members...
317
00:18:34,396 --> 00:18:35,731
and give it some time?
318
00:18:36,302 --> 00:18:37,830
Don't worry about me.
319
00:18:40,487 --> 00:18:43,424
Hang out with me sometime.
320
00:18:43,975 --> 00:18:45,907
Not just with your friends.
321
00:18:47,009 --> 00:18:49,111
How about the escape room?
322
00:18:49,177 --> 00:18:51,111
I've never been there.
323
00:18:51,931 --> 00:18:54,616
What's wrong? It's awkward.
324
00:18:56,069 --> 00:18:58,204
Right. I'll go now.
325
00:18:59,170 --> 00:19:02,166
We can go with Han Ra.
326
00:19:02,758 --> 00:19:04,693
I'll set a date. Okay?
327
00:19:12,632 --> 00:19:13,699
Escape room?
328
00:19:37,257 --> 00:19:38,273
Did I startle you?
329
00:19:38,858 --> 00:19:40,028
You're here.
330
00:19:41,686 --> 00:19:43,008
Were you that frightened?
331
00:19:43,394 --> 00:19:44,394
No.
332
00:19:45,287 --> 00:19:47,857
About Chef Cha.
333
00:19:48,272 --> 00:19:50,616
- Yes.
- Did he always get along...
334
00:19:50,640 --> 00:19:53,542
with the family members
other than the employees?
335
00:19:54,620 --> 00:19:55,721
Not really.
336
00:19:55,745 --> 00:19:58,613
He used to be close with Baek Doo,
337
00:19:59,623 --> 00:20:01,249
but not so much with others.
338
00:20:01,483 --> 00:20:03,741
I personally never had
a conversation with him.
339
00:20:04,353 --> 00:20:05,507
But what is it?
340
00:20:06,555 --> 00:20:10,459
It's nothing. Mr. Boo seemed
to care about him a lot.
341
00:20:11,655 --> 00:20:12,796
That's true.
342
00:20:13,139 --> 00:20:15,998
He'll probably tell
the secret of the soup...
343
00:20:16,132 --> 00:20:18,366
to Chef Cha if he does.
344
00:20:18,890 --> 00:20:20,335
Does he trust him that much?
345
00:20:23,702 --> 00:20:24,779
What is it?
346
00:20:25,195 --> 00:20:27,744
Father, we're here.
347
00:20:27,768 --> 00:20:29,565
Are you home, Dad?
348
00:20:34,886 --> 00:20:36,893
What brings you here this late?
349
00:20:37,112 --> 00:20:40,565
The time doesn't matter to us
when we come to see you.
350
00:20:42,143 --> 00:20:43,213
You're here.
351
00:20:43,237 --> 00:20:44,299
Yes.
352
00:20:44,323 --> 00:20:46,479
But what brings you here?
353
00:20:47,300 --> 00:20:50,213
He wanted to come to see Father...
354
00:20:50,237 --> 00:20:52,878
as he thought Father
might be concerned.
355
00:20:53,868 --> 00:20:56,415
Have you been well, Mother?
356
00:20:56,517 --> 00:20:58,572
Yes, I'm glad you're here.
357
00:20:58,760 --> 00:21:00,203
Father,
358
00:21:01,044 --> 00:21:03,090
this is gongjindan.
359
00:21:03,114 --> 00:21:06,419
It can even bring the dead to life
as it has musk in it.
360
00:21:07,387 --> 00:21:10,403
Did you try the kyungokgo
I brought last time?
361
00:21:10,489 --> 00:21:13,004
I was too busy to try that.
362
00:21:13,927 --> 00:21:16,310
Then why don't you leave that
and start with this?
363
00:21:16,334 --> 00:21:17,451
Please do, Dad.
364
00:21:17,475 --> 00:21:20,436
You should be healthy
at times like this.
365
00:21:21,319 --> 00:21:23,670
Mr. Boo, you must be happy.
366
00:21:23,694 --> 00:21:27,267
Geum Gang and Ae Ri care
for you so much.
367
00:21:29,428 --> 00:21:32,121
We've always cared for him.
368
00:21:32,145 --> 00:21:36,489
It's just that we were too busy
to visit him frequently.
369
00:21:37,004 --> 00:21:40,012
Didn't Baek Doo call you either?
370
00:21:40,332 --> 00:21:41,759
He didn't.
371
00:21:41,783 --> 00:21:44,039
Don't be too heartbroken.
372
00:21:44,063 --> 00:21:46,453
He's not your only son.
373
00:21:46,477 --> 00:21:48,844
I'll do my best to care for you.
374
00:21:48,868 --> 00:21:53,189
Yes. He's always worried about you.
375
00:21:55,025 --> 00:21:58,135
Did you come to ask for money again?
376
00:21:59,142 --> 00:22:00,330
Money?
377
00:22:00,447 --> 00:22:02,144
No, I didn't.
378
00:22:02,169 --> 00:22:05,228
I said that to help you invest
your spare money.
379
00:22:05,839 --> 00:22:09,643
I have never let you down until now,
380
00:22:09,667 --> 00:22:11,706
but I'll make something happen.
381
00:22:11,730 --> 00:22:14,479
I feel very lucky these days.
382
00:22:14,503 --> 00:22:18,291
I'm getting good results like
oil fields bursting in the desert,
383
00:22:18,315 --> 00:22:20,162
so look forward to it.
384
00:22:21,302 --> 00:22:22,778
That's very good.
385
00:22:22,818 --> 00:22:25,466
You must feel reassured.
386
00:22:26,083 --> 00:22:27,416
Is there any good news?
387
00:22:27,786 --> 00:22:29,239
Of course.
388
00:22:29,841 --> 00:22:31,497
Other than
the money lending business,
389
00:22:31,521 --> 00:22:33,529
what do you plan to start again?
390
00:22:33,568 --> 00:22:37,364
I'm doing the money lending business
to secure a capital base.
391
00:22:37,388 --> 00:22:40,044
There are many businesses
outside of that.
392
00:22:40,591 --> 00:22:43,189
And Dad...
393
00:22:47,033 --> 00:22:50,535
It may have been
beyond Baek Doo's capabilities...
394
00:22:50,560 --> 00:22:53,656
to manage your building.
395
00:22:53,680 --> 00:22:56,289
That could be part of the reason
why he didn't stick at home.
396
00:22:56,836 --> 00:22:59,500
I'll help Baek Doo from now on.
397
00:22:59,524 --> 00:23:00,344
Yes.
398
00:23:00,368 --> 00:23:01,947
He regretted a lot...
399
00:23:01,971 --> 00:23:03,643
that he should've
set out to do it...
400
00:23:03,667 --> 00:23:05,893
in the first place.
401
00:23:07,643 --> 00:23:10,586
Brothers should help each other out.
402
00:23:11,159 --> 00:23:12,482
I have more connections...
403
00:23:12,506 --> 00:23:15,286
and know more about
how the world works than him,
404
00:23:15,310 --> 00:23:18,185
so I will spare no effort
to help out.
405
00:23:22,793 --> 00:23:24,778
Geum Gang, spare me a minute.
406
00:23:26,207 --> 00:23:27,278
Okay.
407
00:23:38,537 --> 00:23:39,514
Is it her?
408
00:23:39,538 --> 00:23:41,858
It is Seon Hee.
409
00:23:42,382 --> 00:23:45,053
I saw her photo and she did get old.
410
00:23:45,077 --> 00:23:48,077
This will be more serious
than I imagined.
411
00:23:48,405 --> 00:23:50,241
Do you think he's in middle school?
412
00:23:50,475 --> 00:23:54,293
How can he cause trouble
with his first love?
413
00:23:54,590 --> 00:23:59,538
But you don't think that kid
is his, do you?
414
00:23:59,934 --> 00:24:01,444
No way.
415
00:24:02,217 --> 00:24:05,256
I don't know. Maybe it was meant
to happen.
416
00:24:05,899 --> 00:24:08,686
He totally lost Dad's trust now.
417
00:24:09,827 --> 00:24:14,983
Dad was all about his first son,
but now he'll think differently.
418
00:24:17,591 --> 00:24:20,694
So do you want to take his place?
419
00:24:21,798 --> 00:24:23,092
Take what?
420
00:24:23,571 --> 00:24:26,116
How can you talk like that?
421
00:24:26,853 --> 00:24:30,132
By the way,
is everything all right in there?
422
00:24:30,395 --> 00:24:31,592
What do you mean?
423
00:24:32,206 --> 00:24:33,647
Ms. Gong.
424
00:24:33,942 --> 00:24:35,028
That woman.
425
00:24:35,497 --> 00:24:39,083
Look at her join our conversation
naturally like she's his wife.
426
00:24:39,293 --> 00:24:41,639
If it weren't for Dad...
427
00:24:42,365 --> 00:24:43,325
Hey.
428
00:24:43,349 --> 00:24:46,076
Don't you think Dad will
come to his senses soon?
429
00:24:46,974 --> 00:24:51,842
Now that this happened to Baek Doo,
he'd have realized something.
430
00:24:53,001 --> 00:24:54,391
Give up.
431
00:24:54,939 --> 00:24:56,000
What?
432
00:24:56,547 --> 00:24:58,891
They can't get enough of each other.
433
00:24:58,915 --> 00:25:00,751
They're crazy about each other.
434
00:25:00,977 --> 00:25:02,673
How annoying.
435
00:25:08,507 --> 00:25:10,264
Geez.
436
00:25:11,515 --> 00:25:14,483
(Buruna Noodles)
437
00:25:14,796 --> 00:25:16,375
Hang in there.
438
00:25:16,553 --> 00:25:20,124
You'll get your energy back
in no time.
439
00:25:20,450 --> 00:25:23,059
I was startled as you called me
early in the morning.
440
00:25:23,410 --> 00:25:25,175
Is Min Joo here today?
441
00:25:25,208 --> 00:25:28,046
Yes, but she must feel so bad.
442
00:25:28,678 --> 00:25:29,949
If she wants to break up,
443
00:25:29,973 --> 00:25:33,728
it must be stressful
to see her in-laws,
444
00:25:33,761 --> 00:25:35,905
so you should tell her
to get some rest.
445
00:25:36,190 --> 00:25:38,401
Keep quiet if you don't about it.
446
00:25:39,189 --> 00:25:40,150
What is it?
447
00:25:40,175 --> 00:25:41,948
Is there something
I don't know about?
448
00:25:42,143 --> 00:25:44,643
Go and tell Min Joo to come in.
449
00:25:44,667 --> 00:25:46,198
What are you going to tell her?
450
00:25:46,222 --> 00:25:47,928
Fill me in.
451
00:25:48,214 --> 00:25:49,909
Get out already.
452
00:26:05,203 --> 00:26:08,087
Your father-in-law wants to see you.
453
00:26:13,542 --> 00:26:15,666
How did you find this
after taking it for a month?
454
00:26:15,690 --> 00:26:18,526
Are you sleeping well
and feeling clearer?
455
00:26:20,549 --> 00:26:22,370
About the land in Icheon.
456
00:26:23,140 --> 00:26:24,035
Yes.
457
00:26:24,059 --> 00:26:26,151
I'll put it in your name.
458
00:26:27,683 --> 00:26:30,834
Whether you're together
with Baek Doo or not,
459
00:26:31,131 --> 00:26:34,545
it's the price for your efforts
in this family.
460
00:26:36,897 --> 00:26:40,994
You always taught me
that nothing comes for free in life.
461
00:26:44,829 --> 00:26:46,376
I appreciate your offer,
462
00:26:47,088 --> 00:26:50,095
but I have no plans
to be with him in the future.
463
00:26:53,127 --> 00:26:55,244
And I would wish for more than that.
464
00:26:55,673 --> 00:26:56,673
What?
465
00:26:57,010 --> 00:26:59,400
If that's what you really want,
466
00:27:00,868 --> 00:27:02,720
show me that you mean it.
467
00:27:02,882 --> 00:27:04,570
What do you mean by that?
468
00:27:04,595 --> 00:27:06,939
I want a branch of Buruna Noodles.
469
00:27:07,574 --> 00:27:09,368
In my name, Yoon Min Joo.
470
00:27:15,608 --> 00:27:18,287
Then I will remain
as Beak Doo's wife...
471
00:27:18,698 --> 00:27:21,401
and your daughter-in-law.
472
00:27:41,555 --> 00:27:43,632
(Brilliant Heritage)
473
00:27:43,656 --> 00:27:46,941
Does she want the secret
to the soup to ask for a branch?
474
00:27:46,966 --> 00:27:49,526
I wish you can be in charge
of the new branch, Jung Gwon.
475
00:27:49,550 --> 00:27:51,010
You're so rude.
476
00:27:51,034 --> 00:27:52,268
What? Rude?
477
00:27:52,292 --> 00:27:53,409
Did you say I was rude?
478
00:27:53,433 --> 00:27:55,175
I've heard about Baek Doo.
479
00:27:55,199 --> 00:27:56,362
How did you know about it?
480
00:27:56,386 --> 00:27:57,417
Chef Cha did?
481
00:27:57,441 --> 00:27:58,425
Do you know anything about it?
482
00:27:58,449 --> 00:28:00,471
Let's go visit my in-laws
to have a meal.
483
00:28:00,495 --> 00:28:02,659
Is it Buruna Noodles?
33769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.