All language subtitles for Brilliant.Heritage.E53

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,782 --> 00:00:19,985 (Episode 53) 2 00:00:22,205 --> 00:00:23,672 You're early. 3 00:00:24,810 --> 00:00:26,277 Please check the books. 4 00:00:27,023 --> 00:00:30,090 Yes, I'll go get it from next time. 5 00:00:31,480 --> 00:00:32,981 Ms. Gong Gye Ok. 6 00:00:35,315 --> 00:00:38,747 What is your relationship with Ms. Gong So Young? 7 00:00:41,236 --> 00:00:43,956 She's your sister. Am I right? 8 00:00:52,008 --> 00:00:53,608 I wanted to ask you at least once. 9 00:00:54,162 --> 00:00:57,349 Even if this marriage is disrespectful and disgraceful, 10 00:00:57,373 --> 00:01:00,207 how could anyone from your family not come to see you? 11 00:01:01,879 --> 00:01:03,912 I wasn't trying to fool them. 12 00:01:04,777 --> 00:01:08,141 It kind of naturally happened as I cut ties with them. 13 00:01:09,053 --> 00:01:10,087 Is that so? 14 00:01:10,705 --> 00:01:13,910 They know even know that you're married? 15 00:01:14,172 --> 00:01:16,439 We haven't seen each other for more than a decade. 16 00:01:16,526 --> 00:01:18,526 So what is there to tell them? 17 00:01:19,257 --> 00:01:21,025 They're not even my real sister or mother. 18 00:01:22,063 --> 00:01:24,230 What do you mean she's not your real sister? 19 00:01:24,419 --> 00:01:26,519 My dad got remarried. 20 00:01:27,103 --> 00:01:29,223 And it's been more than 20 years since he passed away. 21 00:01:31,941 --> 00:01:35,538 Still, they're the only family you have. 22 00:01:36,191 --> 00:01:38,671 If they siphoned off of me for ten years, I think I did enough. 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,509 I was like an orphan anyway. 24 00:01:41,929 --> 00:01:44,250 I didn't contact them because I thought... 25 00:01:44,274 --> 00:01:46,354 I'd be more of a stranger to them once I get married. 26 00:01:47,164 --> 00:01:48,831 And I didn't want to cause a racket... 27 00:01:49,211 --> 00:01:51,378 when the family is a mess already. 28 00:01:51,794 --> 00:01:52,794 Is that so? 29 00:01:54,197 --> 00:01:56,931 You better tighten your security thoroughly... 30 00:01:57,467 --> 00:01:59,101 if you want to succeed. 31 00:02:01,543 --> 00:02:03,551 I'll keep it a secret to Ms. Gong So Young... 32 00:02:03,789 --> 00:02:06,989 since I've known you, although it was short. 33 00:02:09,113 --> 00:02:10,914 I'd be grateful. 34 00:02:11,948 --> 00:02:12,948 Then... 35 00:02:15,180 --> 00:02:16,220 But... 36 00:02:16,755 --> 00:02:20,789 it seems like your sister is selling handbags. 37 00:02:22,358 --> 00:02:23,392 Is she? 38 00:02:23,597 --> 00:02:25,198 I don't know much about it. 39 00:02:25,695 --> 00:02:27,862 Oh, right. 40 00:02:27,897 --> 00:02:29,798 You cut ties with them a long time ago. 41 00:02:30,801 --> 00:02:31,801 All right. 42 00:02:32,603 --> 00:02:35,471 Ms. Gong is selling fakes on the internet. 43 00:02:36,792 --> 00:02:37,992 Is that so? 44 00:02:38,815 --> 00:02:40,149 I haven't been interested. 45 00:02:40,510 --> 00:02:44,399 I thought I'd buy one thinking we're in-laws. 46 00:02:45,281 --> 00:02:47,049 I guess that's not necessary. 47 00:02:48,593 --> 00:02:50,094 Do whatever you'd like. 48 00:02:50,119 --> 00:02:51,820 She has nothing to do with me. 49 00:03:12,775 --> 00:03:14,676 Hey, Soo Min. It's me. 50 00:03:14,744 --> 00:03:17,445 Did Mom or So Young call you? 51 00:03:19,129 --> 00:03:22,767 Actually, So Young found out. 52 00:03:24,147 --> 00:03:25,347 Your marriage... 53 00:03:25,573 --> 00:03:27,940 I mean, did she find out about your fake marriage? 54 00:03:28,726 --> 00:03:30,859 No, she doesn't know about that. 55 00:03:31,191 --> 00:03:34,257 She found out that I'm in Seoul, not Ulleungdo. 56 00:03:34,520 --> 00:03:36,487 I bumped into her at the noodle restaurant. 57 00:03:37,600 --> 00:03:40,534 She thinks I got all the money back from the frauds and ran off. 58 00:03:40,717 --> 00:03:42,018 How did that happen? 59 00:03:42,639 --> 00:03:43,739 So what did she say? 60 00:03:43,773 --> 00:03:45,507 She must've had a fit! 61 00:03:45,596 --> 00:03:49,889 She wants to cut ties and not to contact each other. 62 00:03:50,606 --> 00:03:52,391 That's great news. 63 00:03:52,415 --> 00:03:53,715 You should do that. 64 00:03:53,816 --> 00:03:55,684 Just so you know, okay? 65 00:03:56,451 --> 00:03:59,832 Also, my mom would've been disappointed at me, 66 00:03:59,856 --> 00:04:01,757 so take a look at her when you get some time. 67 00:04:02,492 --> 00:04:04,592 All right. I'll call you again. 68 00:04:07,430 --> 00:04:08,640 Did something happen? 69 00:04:09,758 --> 00:04:10,925 It's nothing. 70 00:04:11,234 --> 00:04:12,801 You're going to work late today. 71 00:04:12,914 --> 00:04:15,907 Yes, I have a meeting outside. 72 00:04:16,789 --> 00:04:19,485 About Baek Doo's other woman... 73 00:04:19,509 --> 00:04:20,642 Yes? 74 00:04:20,686 --> 00:04:22,953 Why don't you ask Geum Gang about her? 75 00:04:23,163 --> 00:04:26,063 Baek Doo might be with that woman right now. 76 00:04:26,149 --> 00:04:29,449 Won't there be anyone who knows her number? 77 00:04:31,338 --> 00:04:33,824 All right. I'll ask him. 78 00:04:34,496 --> 00:04:36,830 You're all right though, right? 79 00:04:37,038 --> 00:04:38,038 Pardon? 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,719 It seems something is troubling you. 81 00:04:42,227 --> 00:04:44,230 I think it's because I didn't get enough sleep. 82 00:04:44,834 --> 00:04:46,001 Let's walk out together. 83 00:04:46,535 --> 00:04:47,668 Are you going somewhere? 84 00:04:48,131 --> 00:04:50,564 I want to get some small octopus from the fish market. 85 00:04:50,984 --> 00:04:53,081 I thought I might cook up yeonpotang for Mr. Boo... 86 00:04:53,105 --> 00:04:54,739 as he seems a little down. 87 00:04:55,090 --> 00:04:56,490 Wow, yeonpotang? 88 00:04:56,709 --> 00:04:58,357 Do you know how to cook that? 89 00:04:58,381 --> 00:04:59,815 That sounds delicious. 90 00:05:00,386 --> 00:05:03,120 I feel weak these days. 91 00:05:04,099 --> 00:05:07,356 I'll leave some for you, Han Ra, and Ga On. 92 00:05:09,669 --> 00:05:10,669 Let's go. 93 00:05:22,204 --> 00:05:23,524 Do you have something to tell me? 94 00:05:24,040 --> 00:05:25,741 Gong Gye Ok... 95 00:05:26,709 --> 00:05:28,577 is quite the woman as expected. 96 00:05:28,950 --> 00:05:29,885 Why? 97 00:05:29,966 --> 00:05:31,951 I think she had a tough life. 98 00:05:32,482 --> 00:05:35,615 She was left alone in a stepfamily and bled dry. 99 00:05:36,111 --> 00:05:38,812 She says she cut ties in the end. 100 00:05:39,787 --> 00:05:43,037 Those kinds of people are vicious and bold. 101 00:05:43,080 --> 00:05:44,280 Almost reckless even. 102 00:05:44,408 --> 00:05:46,404 That's why she married into this family. 103 00:05:48,131 --> 00:05:50,398 She has many similarities with me the more I see her. 104 00:05:53,402 --> 00:05:56,703 Whether to keep the enemy close or go against her. 105 00:05:59,609 --> 00:06:03,492 Anyway, I think we need to keep an eye on her family... 106 00:06:03,812 --> 00:06:07,601 to see if they become a ball and chain for her or us. 107 00:06:08,518 --> 00:06:09,685 And then what? 108 00:06:09,819 --> 00:06:11,286 If they're a ball and chain for her, 109 00:06:12,789 --> 00:06:14,456 we must make her be dragged down. 110 00:06:17,126 --> 00:06:21,395 But there's no way Mr. Boo doesn't know that. 111 00:06:21,431 --> 00:06:23,431 I don't understand why he keeps her by his side. 112 00:06:23,582 --> 00:06:25,483 The truth will be revealed if we wait and see. 113 00:06:28,420 --> 00:06:31,653 Did Father say anything to you? 114 00:06:32,575 --> 00:06:34,909 Did he mention that he'll leave the soup room to you? 115 00:06:37,531 --> 00:06:40,871 I guess he doesn't have room to think about that. 116 00:06:41,211 --> 00:06:42,678 Manager Yoon! 117 00:06:51,717 --> 00:06:54,817 Let's step out for a while and talk during the afternoon break. 118 00:06:56,091 --> 00:06:57,392 Mom! 119 00:06:58,135 --> 00:06:59,635 Did she go to the restaurant already? 120 00:06:59,941 --> 00:07:01,108 I'm hungry. 121 00:07:06,289 --> 00:07:09,808 Gosh, this house is so miserable. 122 00:07:15,206 --> 00:07:17,206 I have to find a way to live too. 123 00:07:17,487 --> 00:07:19,820 How long do I have to take care of the family? 124 00:07:20,199 --> 00:07:22,800 You asked Soo Min for money again, haven't you? 125 00:07:23,593 --> 00:07:25,427 It's neverending for you. 126 00:07:25,730 --> 00:07:29,364 However I struggle, you don't even budge! 127 00:07:30,333 --> 00:07:32,201 She makes me so angry. 128 00:07:32,452 --> 00:07:33,652 What an ungrateful wench. 129 00:07:33,908 --> 00:07:35,668 She should be grateful to us for raising her. 130 00:07:36,226 --> 00:07:37,226 Gosh. 131 00:07:40,104 --> 00:07:41,715 (Three hundred dollars from Yoon Min Joo) 132 00:07:42,247 --> 00:07:43,881 She wired the money for the handbag. 133 00:07:44,317 --> 00:07:48,238 "Yoon Min Joo, Buruna Noodles, 8-74, Sajik-ro 2-gil, Jongno-gu." 134 00:07:49,152 --> 00:07:50,242 Buruna Noodles? 135 00:07:52,188 --> 00:07:53,555 Oh, that manager. 136 00:07:53,629 --> 00:07:55,163 She must've seen my name card. 137 00:07:57,539 --> 00:07:58,706 Thank you. 138 00:07:58,761 --> 00:08:01,696 I'll leave you the waybill number after posting it. 139 00:08:08,255 --> 00:08:09,255 Oh, my. 140 00:08:09,982 --> 00:08:12,416 Oh, my. Did you fix a date for the exorcism? 141 00:08:12,730 --> 00:08:15,064 Then I have to take my son, right? 142 00:08:15,837 --> 00:08:19,480 By the way, I lost touch with my ex-husband. 143 00:08:19,529 --> 00:08:23,263 Shall I ask the ghost to find him when I do the exorcism? 144 00:08:24,224 --> 00:08:29,389 Also, my sister on the flower palanquin you mentioned. 145 00:08:29,977 --> 00:08:31,411 I'm curious about where her husband lives... 146 00:08:31,435 --> 00:08:33,785 and what her husband does for a living. 147 00:08:34,558 --> 00:08:35,625 That's right. 148 00:08:36,071 --> 00:08:37,571 I have nothing to lose. 149 00:08:38,006 --> 00:08:39,173 I'll see you then. 150 00:08:41,747 --> 00:08:44,648 I should perform ablutions and wait from today. 151 00:08:45,828 --> 00:08:48,595 Have our products been delivered to China? 152 00:08:48,910 --> 00:08:51,508 Yes. It has been delivered to eight department stores... 153 00:08:51,532 --> 00:08:53,357 and supermarkets in Shanghai. 154 00:08:53,383 --> 00:08:56,023 They will do a promotional event for a week starting from tomorrow. 155 00:08:56,052 --> 00:08:58,049 Their system may be different from ours, 156 00:08:58,073 --> 00:09:00,433 so pay more attention to communication. 157 00:09:00,480 --> 00:09:01,480 Okay. 158 00:09:02,454 --> 00:09:05,313 Is there any problem with Hangoh Foods we signed an MOU with? 159 00:09:05,337 --> 00:09:08,763 No. Hangoh Foods has many Korean employees, 160 00:09:08,787 --> 00:09:10,782 so we have great teamwork with them. 161 00:09:11,158 --> 00:09:13,692 That could perhaps become the flaw. 162 00:09:13,736 --> 00:09:16,604 Especially, localization is important for food. 163 00:09:16,639 --> 00:09:19,407 I will tell them to pay attention to that part. 164 00:09:19,900 --> 00:09:21,401 Okay. 165 00:09:22,233 --> 00:09:24,982 If you have any further reports, please email me. 166 00:09:25,006 --> 00:09:26,040 - Yes. - Yes. 167 00:09:34,357 --> 00:09:36,824 Why isn't he replying back to my message? 168 00:09:42,359 --> 00:09:45,177 Ten, nine, eight, 169 00:09:45,201 --> 00:09:47,368 - It's going. - Seven, six, 170 00:09:47,418 --> 00:09:51,183 - five, four, three, two... - five, four, three, two, 171 00:09:51,207 --> 00:09:53,407 - one. - I got it! 172 00:09:54,509 --> 00:09:55,550 Ae Ri! 173 00:09:55,574 --> 00:09:56,607 Ae Ri! 174 00:09:58,027 --> 00:09:58,986 Ae Ri! 175 00:09:59,010 --> 00:10:00,344 What's wrong? 176 00:10:00,369 --> 00:10:02,802 Oh, my. What's wrong with you? 177 00:10:02,977 --> 00:10:04,511 I got it! 178 00:10:05,638 --> 00:10:07,000 You went in and out all night. 179 00:10:07,199 --> 00:10:09,334 Were you looking at your phone so far? 180 00:10:09,359 --> 00:10:10,765 With just 1,000 dollars, 181 00:10:10,789 --> 00:10:13,179 I made 7,000 dollars with a few clicks. 182 00:10:13,720 --> 00:10:14,854 Really? 183 00:10:15,178 --> 00:10:16,812 How did that happen? 184 00:10:18,170 --> 00:10:19,765 Did you gamble? 185 00:10:20,633 --> 00:10:21,913 What do you mean gamble? 186 00:10:22,048 --> 00:10:24,708 I did foreign exchange dealing, but you know I have a good hunch. 187 00:10:25,041 --> 00:10:27,677 Everything I purchased increased so much. 188 00:10:29,258 --> 00:10:31,835 That's why the rich get richer and the poor get poorer. 189 00:10:32,351 --> 00:10:34,775 You need the information to make money, 190 00:10:34,800 --> 00:10:37,468 but this information is only shared between the wealthy. 191 00:10:37,868 --> 00:10:38,936 Shall I do it too? 192 00:10:39,589 --> 00:10:43,107 Forget it. Just sit back and enjoy the ride. 193 00:10:43,132 --> 00:10:45,480 You should know that you have a great husband. 194 00:10:47,050 --> 00:10:50,767 Why do I feel anxious when you feel happy? 195 00:10:51,555 --> 00:10:53,770 It's because you're spoiled. 196 00:10:57,327 --> 00:10:59,276 Yes, Sul Ak. Did you message me? 197 00:10:59,476 --> 00:11:00,577 Sorry. 198 00:11:00,911 --> 00:11:04,180 I was swamped as I had to do something with my phone. 199 00:11:05,297 --> 00:11:06,583 Yes. What about Baek Doo? 200 00:11:07,031 --> 00:11:08,051 Is he not in touch? 201 00:11:09,702 --> 00:11:12,198 Who? Seon Hee? 202 00:11:12,474 --> 00:11:13,508 Who is it? 203 00:11:14,336 --> 00:11:16,940 I don't know. That was a long time back. 204 00:11:17,222 --> 00:11:18,222 Hey. 205 00:11:18,637 --> 00:11:20,939 Is Baek Doo having an affair with Seon Hee? 206 00:11:21,631 --> 00:11:22,631 Oh, my. 207 00:11:23,255 --> 00:11:24,411 Yes. 208 00:11:24,435 --> 00:11:27,337 I'm not sure if I can recognize her now. 209 00:11:27,583 --> 00:11:29,234 Send it first. 210 00:11:30,703 --> 00:11:33,657 What did he say? Who is Seon Hee? 211 00:11:34,024 --> 00:11:37,939 There was a girl who Baek Doo clung on to during college. 212 00:11:38,625 --> 00:11:39,749 She was pretty. 213 00:11:40,335 --> 00:11:43,571 She used to come and have a few drinks with me. 214 00:11:44,488 --> 00:11:47,223 Then did he have an affair with her? 215 00:11:47,395 --> 00:11:49,630 Did he leave to live with her? 216 00:11:50,695 --> 00:11:51,695 It's here. 217 00:11:55,732 --> 00:11:57,133 Is it her? 218 00:11:57,467 --> 00:11:59,869 She's pretty. My goodness. 219 00:12:00,492 --> 00:12:03,106 Seon Hee is old now. 220 00:12:04,070 --> 00:12:05,475 She's still pretty. 221 00:12:06,676 --> 00:12:08,178 My goodness. 222 00:12:08,842 --> 00:12:12,215 Baek Doo really looks happy. 223 00:12:13,531 --> 00:12:15,652 Why do I feel like crying suddenly? 224 00:12:16,623 --> 00:12:18,588 I've never seen this expression before. 225 00:12:19,741 --> 00:12:21,068 You're right. 226 00:12:21,092 --> 00:12:22,525 Let's see the next photo. 227 00:12:22,826 --> 00:12:23,826 Yes. 228 00:12:26,437 --> 00:12:27,530 Who is this? 229 00:12:28,565 --> 00:12:31,601 I'm not sure. He must be Seon Hee's son. 230 00:12:33,140 --> 00:12:34,237 No way. 231 00:12:36,350 --> 00:12:38,675 No way! 232 00:12:39,555 --> 00:12:40,975 It won't be, right? 233 00:12:41,749 --> 00:12:44,247 What if it is? 234 00:12:45,782 --> 00:12:47,984 Then he can't come back. 235 00:12:56,031 --> 00:12:58,862 - Do they look alike? - I think so. 236 00:13:09,858 --> 00:13:11,008 What are you doing? 237 00:13:12,781 --> 00:13:14,073 What's with the sunglasses? 238 00:13:15,011 --> 00:13:16,946 I've got a stye. 239 00:13:17,629 --> 00:13:18,830 Gosh! 240 00:13:23,286 --> 00:13:25,255 Why are you overreacting? 241 00:13:28,836 --> 00:13:31,194 Is it because of that accident last time? 242 00:13:32,383 --> 00:13:33,496 Accident? 243 00:13:35,799 --> 00:13:36,966 The collision. 244 00:13:37,267 --> 00:13:39,112 Also, I'm the victim. 245 00:13:39,136 --> 00:13:41,337 Why are you avoiding me? I'm offended. 246 00:13:41,705 --> 00:13:44,774 What do you mean by an accident? How can that be an accident? 247 00:13:44,915 --> 00:13:46,749 And why are you the victim? 248 00:13:46,773 --> 00:13:49,112 I was the victim from the start. 249 00:13:49,646 --> 00:13:51,024 I was the one who suffered. 250 00:13:51,048 --> 00:13:53,049 You stole my heart! 251 00:13:53,726 --> 00:13:56,820 Here. Take it back, please. 252 00:14:00,217 --> 00:14:02,914 I have nowhere to go if I quit this job. 253 00:14:03,142 --> 00:14:06,412 Leave it behind, so I can concentrate on work. 254 00:14:07,035 --> 00:14:09,599 Here you go. Continue what you were doing. 255 00:14:20,439 --> 00:14:22,974 What are you looking at? Go away. 256 00:14:23,809 --> 00:14:25,544 You're a professional. 257 00:14:26,400 --> 00:14:28,252 It's not something new. 258 00:14:33,203 --> 00:14:35,225 Here. Serve this. 259 00:14:35,558 --> 00:14:37,393 Okay. 260 00:14:45,001 --> 00:14:48,505 I'm going to take my heart... 261 00:14:49,992 --> 00:14:51,407 and the kiss back. 262 00:14:55,732 --> 00:14:59,269 Yes, I just got off the bus and walking back. 263 00:15:00,914 --> 00:15:03,653 I have a lot to carry as I bought abalone and conch... 264 00:15:03,743 --> 00:15:04,854 while I was there. 265 00:15:05,155 --> 00:15:07,103 Why did you take the bus when you have a lot to carry? 266 00:15:07,127 --> 00:15:08,215 You should have got a taxi. 267 00:15:08,836 --> 00:15:10,760 I don't need a taxi. 268 00:15:10,909 --> 00:15:13,344 Then there's no point in me going to the fish market. 269 00:15:14,429 --> 00:15:15,791 I'll hang up. 270 00:15:16,181 --> 00:15:17,849 I lack hands to carry this. 271 00:15:18,585 --> 00:15:20,487 Yes. See you later. 272 00:15:28,561 --> 00:15:30,269 Why are they outside? 273 00:15:33,676 --> 00:15:35,451 That's Min Joo's car. 274 00:15:46,818 --> 00:15:48,164 What are they doing? 275 00:16:06,088 --> 00:16:07,588 What's going on between them? 276 00:16:12,025 --> 00:16:15,391 So what did you have for lunch with your sister? 277 00:16:15,462 --> 00:16:16,937 A double portion of jjajangmyeon. 278 00:16:17,726 --> 00:16:19,996 Seriously? She came all the way here. 279 00:16:20,561 --> 00:16:22,236 She ate well. 280 00:16:26,805 --> 00:16:28,238 You're here. 281 00:16:29,519 --> 00:16:32,137 I bought some small octopus. Let's have it together. 282 00:16:34,951 --> 00:16:37,664 - Thank you! - Small octopus? 283 00:16:40,316 --> 00:16:41,684 I'm back. 284 00:16:42,092 --> 00:16:44,454 How was the doctor's appointment? 285 00:16:44,888 --> 00:16:47,000 Yes. It's a mild flu. 286 00:16:47,024 --> 00:16:48,825 They didn't even give me a prescription. 287 00:16:56,048 --> 00:16:57,400 I'm going to go in. 288 00:17:02,443 --> 00:17:05,118 - Auntie, what shall I make? - Your best dish. 289 00:17:05,142 --> 00:17:06,476 - Really? - For me. 290 00:17:07,148 --> 00:17:09,412 - A great dish. - How about shabu-shabu? 291 00:17:12,430 --> 00:17:14,550 How can they act as nothing happened? 292 00:17:16,286 --> 00:17:17,765 What's going on with those two? 293 00:17:25,595 --> 00:17:27,540 - Are you busy? - Why? 294 00:17:27,564 --> 00:17:29,809 Your homeroom teacher called... 295 00:17:29,833 --> 00:17:32,502 saying I should go to your school for admissions counseling. 296 00:17:33,931 --> 00:17:35,656 You should have asked Min Joo. 297 00:17:36,472 --> 00:17:38,808 It's a bit difficult for her to go. 298 00:17:39,313 --> 00:17:40,358 Why? 299 00:17:40,952 --> 00:17:42,733 She's a bit busy these days. 300 00:17:43,242 --> 00:17:45,381 Why? Do you not want me to go? 301 00:17:46,191 --> 00:17:48,326 You're busier. 302 00:17:49,352 --> 00:17:50,753 You can come. 303 00:17:51,531 --> 00:17:53,459 Okay. Take a rest. 304 00:17:56,751 --> 00:17:59,539 But do you still feel uncomfortable? 305 00:18:00,096 --> 00:18:01,096 What? 306 00:18:02,193 --> 00:18:04,300 What if I'm uncomfortable? 307 00:18:04,500 --> 00:18:06,703 We live in Grandfather's house. 308 00:18:07,103 --> 00:18:10,506 What are you talking about? Grandfather adores you. 309 00:18:11,370 --> 00:18:15,559 Are you accepting her as Grandmother? 310 00:18:16,021 --> 00:18:17,021 What? 311 00:18:17,657 --> 00:18:18,663 Why? 312 00:18:19,093 --> 00:18:22,188 She seems to be closer to you than she is to Grandfather. 313 00:18:24,154 --> 00:18:25,202 Ga On. 314 00:18:25,644 --> 00:18:28,757 It could be confusing for you now, 315 00:18:29,353 --> 00:18:31,455 but you'll understand later. 316 00:18:31,996 --> 00:18:34,372 For now, can you trust Grandfather and other family members... 317 00:18:34,396 --> 00:18:35,731 and give it some time? 318 00:18:36,302 --> 00:18:37,830 Don't worry about me. 319 00:18:40,487 --> 00:18:43,424 Hang out with me sometime. 320 00:18:43,975 --> 00:18:45,907 Not just with your friends. 321 00:18:47,009 --> 00:18:49,111 How about the escape room? 322 00:18:49,177 --> 00:18:51,111 I've never been there. 323 00:18:51,931 --> 00:18:54,616 What's wrong? It's awkward. 324 00:18:56,069 --> 00:18:58,204 Right. I'll go now. 325 00:18:59,170 --> 00:19:02,166 We can go with Han Ra. 326 00:19:02,758 --> 00:19:04,693 I'll set a date. Okay? 327 00:19:12,632 --> 00:19:13,699 Escape room? 328 00:19:37,257 --> 00:19:38,273 Did I startle you? 329 00:19:38,858 --> 00:19:40,028 You're here. 330 00:19:41,686 --> 00:19:43,008 Were you that frightened? 331 00:19:43,394 --> 00:19:44,394 No. 332 00:19:45,287 --> 00:19:47,857 About Chef Cha. 333 00:19:48,272 --> 00:19:50,616 - Yes. - Did he always get along... 334 00:19:50,640 --> 00:19:53,542 with the family members other than the employees? 335 00:19:54,620 --> 00:19:55,721 Not really. 336 00:19:55,745 --> 00:19:58,613 He used to be close with Baek Doo, 337 00:19:59,623 --> 00:20:01,249 but not so much with others. 338 00:20:01,483 --> 00:20:03,741 I personally never had a conversation with him. 339 00:20:04,353 --> 00:20:05,507 But what is it? 340 00:20:06,555 --> 00:20:10,459 It's nothing. Mr. Boo seemed to care about him a lot. 341 00:20:11,655 --> 00:20:12,796 That's true. 342 00:20:13,139 --> 00:20:15,998 He'll probably tell the secret of the soup... 343 00:20:16,132 --> 00:20:18,366 to Chef Cha if he does. 344 00:20:18,890 --> 00:20:20,335 Does he trust him that much? 345 00:20:23,702 --> 00:20:24,779 What is it? 346 00:20:25,195 --> 00:20:27,744 Father, we're here. 347 00:20:27,768 --> 00:20:29,565 Are you home, Dad? 348 00:20:34,886 --> 00:20:36,893 What brings you here this late? 349 00:20:37,112 --> 00:20:40,565 The time doesn't matter to us when we come to see you. 350 00:20:42,143 --> 00:20:43,213 You're here. 351 00:20:43,237 --> 00:20:44,299 Yes. 352 00:20:44,323 --> 00:20:46,479 But what brings you here? 353 00:20:47,300 --> 00:20:50,213 He wanted to come to see Father... 354 00:20:50,237 --> 00:20:52,878 as he thought Father might be concerned. 355 00:20:53,868 --> 00:20:56,415 Have you been well, Mother? 356 00:20:56,517 --> 00:20:58,572 Yes, I'm glad you're here. 357 00:20:58,760 --> 00:21:00,203 Father, 358 00:21:01,044 --> 00:21:03,090 this is gongjindan. 359 00:21:03,114 --> 00:21:06,419 It can even bring the dead to life as it has musk in it. 360 00:21:07,387 --> 00:21:10,403 Did you try the kyungokgo I brought last time? 361 00:21:10,489 --> 00:21:13,004 I was too busy to try that. 362 00:21:13,927 --> 00:21:16,310 Then why don't you leave that and start with this? 363 00:21:16,334 --> 00:21:17,451 Please do, Dad. 364 00:21:17,475 --> 00:21:20,436 You should be healthy at times like this. 365 00:21:21,319 --> 00:21:23,670 Mr. Boo, you must be happy. 366 00:21:23,694 --> 00:21:27,267 Geum Gang and Ae Ri care for you so much. 367 00:21:29,428 --> 00:21:32,121 We've always cared for him. 368 00:21:32,145 --> 00:21:36,489 It's just that we were too busy to visit him frequently. 369 00:21:37,004 --> 00:21:40,012 Didn't Baek Doo call you either? 370 00:21:40,332 --> 00:21:41,759 He didn't. 371 00:21:41,783 --> 00:21:44,039 Don't be too heartbroken. 372 00:21:44,063 --> 00:21:46,453 He's not your only son. 373 00:21:46,477 --> 00:21:48,844 I'll do my best to care for you. 374 00:21:48,868 --> 00:21:53,189 Yes. He's always worried about you. 375 00:21:55,025 --> 00:21:58,135 Did you come to ask for money again? 376 00:21:59,142 --> 00:22:00,330 Money? 377 00:22:00,447 --> 00:22:02,144 No, I didn't. 378 00:22:02,169 --> 00:22:05,228 I said that to help you invest your spare money. 379 00:22:05,839 --> 00:22:09,643 I have never let you down until now, 380 00:22:09,667 --> 00:22:11,706 but I'll make something happen. 381 00:22:11,730 --> 00:22:14,479 I feel very lucky these days. 382 00:22:14,503 --> 00:22:18,291 I'm getting good results like oil fields bursting in the desert, 383 00:22:18,315 --> 00:22:20,162 so look forward to it. 384 00:22:21,302 --> 00:22:22,778 That's very good. 385 00:22:22,818 --> 00:22:25,466 You must feel reassured. 386 00:22:26,083 --> 00:22:27,416 Is there any good news? 387 00:22:27,786 --> 00:22:29,239 Of course. 388 00:22:29,841 --> 00:22:31,497 Other than the money lending business, 389 00:22:31,521 --> 00:22:33,529 what do you plan to start again? 390 00:22:33,568 --> 00:22:37,364 I'm doing the money lending business to secure a capital base. 391 00:22:37,388 --> 00:22:40,044 There are many businesses outside of that. 392 00:22:40,591 --> 00:22:43,189 And Dad... 393 00:22:47,033 --> 00:22:50,535 It may have been beyond Baek Doo's capabilities... 394 00:22:50,560 --> 00:22:53,656 to manage your building. 395 00:22:53,680 --> 00:22:56,289 That could be part of the reason why he didn't stick at home. 396 00:22:56,836 --> 00:22:59,500 I'll help Baek Doo from now on. 397 00:22:59,524 --> 00:23:00,344 Yes. 398 00:23:00,368 --> 00:23:01,947 He regretted a lot... 399 00:23:01,971 --> 00:23:03,643 that he should've set out to do it... 400 00:23:03,667 --> 00:23:05,893 in the first place. 401 00:23:07,643 --> 00:23:10,586 Brothers should help each other out. 402 00:23:11,159 --> 00:23:12,482 I have more connections... 403 00:23:12,506 --> 00:23:15,286 and know more about how the world works than him, 404 00:23:15,310 --> 00:23:18,185 so I will spare no effort to help out. 405 00:23:22,793 --> 00:23:24,778 Geum Gang, spare me a minute. 406 00:23:26,207 --> 00:23:27,278 Okay. 407 00:23:38,537 --> 00:23:39,514 Is it her? 408 00:23:39,538 --> 00:23:41,858 It is Seon Hee. 409 00:23:42,382 --> 00:23:45,053 I saw her photo and she did get old. 410 00:23:45,077 --> 00:23:48,077 This will be more serious than I imagined. 411 00:23:48,405 --> 00:23:50,241 Do you think he's in middle school? 412 00:23:50,475 --> 00:23:54,293 How can he cause trouble with his first love? 413 00:23:54,590 --> 00:23:59,538 But you don't think that kid is his, do you? 414 00:23:59,934 --> 00:24:01,444 No way. 415 00:24:02,217 --> 00:24:05,256 I don't know. Maybe it was meant to happen. 416 00:24:05,899 --> 00:24:08,686 He totally lost Dad's trust now. 417 00:24:09,827 --> 00:24:14,983 Dad was all about his first son, but now he'll think differently. 418 00:24:17,591 --> 00:24:20,694 So do you want to take his place? 419 00:24:21,798 --> 00:24:23,092 Take what? 420 00:24:23,571 --> 00:24:26,116 How can you talk like that? 421 00:24:26,853 --> 00:24:30,132 By the way, is everything all right in there? 422 00:24:30,395 --> 00:24:31,592 What do you mean? 423 00:24:32,206 --> 00:24:33,647 Ms. Gong. 424 00:24:33,942 --> 00:24:35,028 That woman. 425 00:24:35,497 --> 00:24:39,083 Look at her join our conversation naturally like she's his wife. 426 00:24:39,293 --> 00:24:41,639 If it weren't for Dad... 427 00:24:42,365 --> 00:24:43,325 Hey. 428 00:24:43,349 --> 00:24:46,076 Don't you think Dad will come to his senses soon? 429 00:24:46,974 --> 00:24:51,842 Now that this happened to Baek Doo, he'd have realized something. 430 00:24:53,001 --> 00:24:54,391 Give up. 431 00:24:54,939 --> 00:24:56,000 What? 432 00:24:56,547 --> 00:24:58,891 They can't get enough of each other. 433 00:24:58,915 --> 00:25:00,751 They're crazy about each other. 434 00:25:00,977 --> 00:25:02,673 How annoying. 435 00:25:08,507 --> 00:25:10,264 Geez. 436 00:25:11,515 --> 00:25:14,483 (Buruna Noodles) 437 00:25:14,796 --> 00:25:16,375 Hang in there. 438 00:25:16,553 --> 00:25:20,124 You'll get your energy back in no time. 439 00:25:20,450 --> 00:25:23,059 I was startled as you called me early in the morning. 440 00:25:23,410 --> 00:25:25,175 Is Min Joo here today? 441 00:25:25,208 --> 00:25:28,046 Yes, but she must feel so bad. 442 00:25:28,678 --> 00:25:29,949 If she wants to break up, 443 00:25:29,973 --> 00:25:33,728 it must be stressful to see her in-laws, 444 00:25:33,761 --> 00:25:35,905 so you should tell her to get some rest. 445 00:25:36,190 --> 00:25:38,401 Keep quiet if you don't about it. 446 00:25:39,189 --> 00:25:40,150 What is it? 447 00:25:40,175 --> 00:25:41,948 Is there something I don't know about? 448 00:25:42,143 --> 00:25:44,643 Go and tell Min Joo to come in. 449 00:25:44,667 --> 00:25:46,198 What are you going to tell her? 450 00:25:46,222 --> 00:25:47,928 Fill me in. 451 00:25:48,214 --> 00:25:49,909 Get out already. 452 00:26:05,203 --> 00:26:08,087 Your father-in-law wants to see you. 453 00:26:13,542 --> 00:26:15,666 How did you find this after taking it for a month? 454 00:26:15,690 --> 00:26:18,526 Are you sleeping well and feeling clearer? 455 00:26:20,549 --> 00:26:22,370 About the land in Icheon. 456 00:26:23,140 --> 00:26:24,035 Yes. 457 00:26:24,059 --> 00:26:26,151 I'll put it in your name. 458 00:26:27,683 --> 00:26:30,834 Whether you're together with Baek Doo or not, 459 00:26:31,131 --> 00:26:34,545 it's the price for your efforts in this family. 460 00:26:36,897 --> 00:26:40,994 You always taught me that nothing comes for free in life. 461 00:26:44,829 --> 00:26:46,376 I appreciate your offer, 462 00:26:47,088 --> 00:26:50,095 but I have no plans to be with him in the future. 463 00:26:53,127 --> 00:26:55,244 And I would wish for more than that. 464 00:26:55,673 --> 00:26:56,673 What? 465 00:26:57,010 --> 00:26:59,400 If that's what you really want, 466 00:27:00,868 --> 00:27:02,720 show me that you mean it. 467 00:27:02,882 --> 00:27:04,570 What do you mean by that? 468 00:27:04,595 --> 00:27:06,939 I want a branch of Buruna Noodles. 469 00:27:07,574 --> 00:27:09,368 In my name, Yoon Min Joo. 470 00:27:15,608 --> 00:27:18,287 Then I will remain as Beak Doo's wife... 471 00:27:18,698 --> 00:27:21,401 and your daughter-in-law. 472 00:27:41,555 --> 00:27:43,632 (Brilliant Heritage) 473 00:27:43,656 --> 00:27:46,941 Does she want the secret to the soup to ask for a branch? 474 00:27:46,966 --> 00:27:49,526 I wish you can be in charge of the new branch, Jung Gwon. 475 00:27:49,550 --> 00:27:51,010 You're so rude. 476 00:27:51,034 --> 00:27:52,268 What? Rude? 477 00:27:52,292 --> 00:27:53,409 Did you say I was rude? 478 00:27:53,433 --> 00:27:55,175 I've heard about Baek Doo. 479 00:27:55,199 --> 00:27:56,362 How did you know about it? 480 00:27:56,386 --> 00:27:57,417 Chef Cha did? 481 00:27:57,441 --> 00:27:58,425 Do you know anything about it? 482 00:27:58,449 --> 00:28:00,471 Let's go visit my in-laws to have a meal. 483 00:28:00,495 --> 00:28:02,659 Is it Buruna Noodles? 33769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.