All language subtitles for Brilliant.Heritage.E50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,796 --> 00:00:21,796 You must've had a hard time until now. 2 00:00:25,779 --> 00:00:28,546 I don't know what to tell you. 3 00:00:29,090 --> 00:00:30,091 I'm sorry. 4 00:00:31,099 --> 00:00:35,240 I have nothing against you, Father. 5 00:00:35,985 --> 00:00:36,996 Why not? 6 00:00:37,020 --> 00:00:40,720 I haven't taught my child properly. 7 00:00:43,480 --> 00:00:47,476 I'll talk to Baek Doo, so he understands. 8 00:00:47,834 --> 00:00:49,834 Can't you let this slide once? 9 00:00:50,798 --> 00:00:55,002 You and I have lived as a family for a long time. 10 00:00:55,038 --> 00:00:56,805 How can we become strangers overnight? 11 00:00:57,344 --> 00:00:59,477 You know it wasn't easy... 12 00:01:00,743 --> 00:01:02,743 for me to make this decision. 13 00:01:04,072 --> 00:01:09,050 At first, I thought he's cheating on me because we don't have a child. 14 00:01:09,756 --> 00:01:11,356 So I tried to understand him. 15 00:01:12,712 --> 00:01:15,646 Regardless of that, he's just not qualified... 16 00:01:16,186 --> 00:01:18,749 to form a family. 17 00:01:21,673 --> 00:01:24,273 I'm sorry for saying this. 18 00:01:24,696 --> 00:01:26,263 But I've been here... 19 00:01:27,036 --> 00:01:29,637 because of you, Father. 20 00:01:31,441 --> 00:01:34,524 I don't think I can go further. 21 00:01:35,796 --> 00:01:38,796 I'll work at the restaurant until a successor comes. 22 00:01:39,863 --> 00:01:43,428 But if you feel uncomfortable, please tell me. 23 00:01:45,653 --> 00:01:47,321 Do you have to do this? 24 00:01:47,572 --> 00:01:49,566 I know how much... 25 00:01:51,234 --> 00:01:52,802 you think of him. 26 00:01:54,961 --> 00:01:56,147 But, Father. 27 00:01:57,442 --> 00:02:01,101 I'm a precious child of someone too. 28 00:02:02,306 --> 00:02:05,817 I want to be happy from now on. 29 00:02:11,645 --> 00:02:13,879 Let me add something since we're on the subject. 30 00:02:16,590 --> 00:02:18,124 Due to this marriage, 31 00:02:19,558 --> 00:02:21,259 I went through heartbreaks... 32 00:02:22,241 --> 00:02:26,888 and lost many opportunities in my life. 33 00:02:28,671 --> 00:02:31,005 I don't think I can be compensated enough, 34 00:02:32,270 --> 00:02:33,571 but I believe... 35 00:02:34,191 --> 00:02:38,619 you wouldn't disappoint me. 36 00:02:39,947 --> 00:02:42,081 What are you saying? 37 00:02:42,796 --> 00:02:44,497 Are you talking about alimony? 38 00:02:45,443 --> 00:02:46,446 Yes. 39 00:02:46,978 --> 00:02:49,812 Of course, I'll also claim for division of property. 40 00:02:50,619 --> 00:02:52,663 Baek Doo can't make a judgment right now, 41 00:02:52,687 --> 00:02:56,640 so I want you to think this through. 42 00:02:57,193 --> 00:02:58,393 I... 43 00:02:59,599 --> 00:03:01,200 want to rightly demand... 44 00:03:01,776 --> 00:03:03,976 and be properly compensated. 45 00:03:04,723 --> 00:03:05,957 Rightly? 46 00:03:08,792 --> 00:03:11,093 Are you saying you have no faults? 47 00:03:12,164 --> 00:03:13,164 Pardon? 48 00:03:14,568 --> 00:03:15,835 All right. 49 00:03:16,869 --> 00:03:18,969 I'll listen to what Baek Doo has to say about this... 50 00:03:19,315 --> 00:03:20,748 and talk to you then. 51 00:03:20,909 --> 00:03:22,009 Baek Doo... 52 00:03:22,249 --> 00:03:24,981 isn't at home. 53 00:03:26,237 --> 00:03:27,237 What? 54 00:03:39,420 --> 00:03:41,221 Did you get a hold of Baek Doo? 55 00:03:42,131 --> 00:03:44,631 I think he turned his phone off after finding out. 56 00:03:46,465 --> 00:03:47,933 What is all this? 57 00:03:48,581 --> 00:03:52,748 I thought Baek Doo really loves Min Joo. 58 00:03:54,481 --> 00:03:57,282 Our family is more serious than you thought, right? 59 00:03:58,636 --> 00:04:00,970 If you look closely, every family is the same. 60 00:04:01,663 --> 00:04:04,363 To be honest, my sister got divorced too. 61 00:04:07,778 --> 00:04:09,680 I'll be done making this soon, so have this before you leave... 62 00:04:09,704 --> 00:04:10,937 or you could take it to work. 63 00:04:11,550 --> 00:04:13,017 What's with the riceballs? 64 00:04:13,457 --> 00:04:15,157 It's for Han Ra. 65 00:04:15,410 --> 00:04:17,944 He won't come out of his room. He must be hungry. 66 00:04:20,547 --> 00:04:21,551 Thank you. 67 00:04:34,965 --> 00:04:36,466 What's with those two? 68 00:04:37,241 --> 00:04:38,941 How annoying. 69 00:05:07,525 --> 00:05:08,592 Han Ra. 70 00:05:09,224 --> 00:05:11,228 Did you think this world is that easy? 71 00:05:12,718 --> 00:05:15,985 You just got to the starting line a little late. 72 00:05:16,175 --> 00:05:18,408 You haven't failed at all. 73 00:05:19,411 --> 00:05:22,212 The finishing line is still far away. 74 00:05:24,012 --> 00:05:25,479 Don't forget... 75 00:05:25,504 --> 00:05:29,138 that you have a family that believes in and roots for you. 76 00:05:30,547 --> 00:05:33,148 It's sadder if you're hungry and broke. 77 00:05:33,182 --> 00:05:34,850 So try to eat properly. 78 00:05:36,079 --> 00:05:38,031 From your stepmother, Gye Ok. 79 00:06:06,311 --> 00:06:07,645 Are you heading out now? 80 00:06:07,968 --> 00:06:08,968 Yes. 81 00:06:52,347 --> 00:06:53,781 You're doing well. 82 00:06:54,198 --> 00:06:56,332 Be careful of cars when you're walking. 83 00:06:56,527 --> 00:06:58,827 Remember to eat at mealtime. 84 00:07:17,691 --> 00:07:18,691 Bo Mi. 85 00:07:18,871 --> 00:07:20,105 The meat hasn't arrived, right? 86 00:07:20,129 --> 00:07:21,129 No. 87 00:07:26,730 --> 00:07:28,118 You're here. 88 00:07:30,004 --> 00:07:31,371 What brings you here? 89 00:07:34,775 --> 00:07:36,809 I'm sorry about what happened. 90 00:07:37,427 --> 00:07:39,161 I was too immature. 91 00:07:42,667 --> 00:07:45,134 I don't know what happened, but he's apologizing. 92 00:07:45,159 --> 00:07:46,826 So why don't you accept it? 93 00:07:48,442 --> 00:07:51,209 That day, I was in a bad mood. 94 00:07:52,244 --> 00:07:55,311 But I shouldn't have done that to someone else. 95 00:07:56,885 --> 00:07:59,319 Well, it could happen. 96 00:07:59,344 --> 00:08:00,510 It's in the past. 97 00:08:00,668 --> 00:08:04,355 But let me get one thing straight. 98 00:08:08,210 --> 00:08:10,577 Part-timers are still employees, 99 00:08:10,602 --> 00:08:13,202 so if you fire someone because of something personal, 100 00:08:13,432 --> 00:08:15,299 wouldn't it be violating the law? 101 00:08:15,998 --> 00:08:19,217 Oh, my gosh. What is he saying right now? 102 00:08:19,781 --> 00:08:21,582 Let's keep the law out of this. 103 00:08:21,618 --> 00:08:23,051 You went too far. 104 00:08:25,088 --> 00:08:29,168 To reflect and apologize for my past behavior, 105 00:08:29,192 --> 00:08:30,726 I'll work here. 106 00:08:34,120 --> 00:08:36,253 I could be an intern. 107 00:08:36,572 --> 00:08:39,707 If you don't like me this time, you can really fire me then. 108 00:08:39,916 --> 00:08:42,683 Right. An intern sounds great! 109 00:08:42,968 --> 00:08:45,168 Let's do that, Ms. Jeong. Come on. 110 00:08:47,955 --> 00:08:50,875 Do whatever you want. 111 00:08:51,078 --> 00:08:53,845 Okay! I'll teach him well. 112 00:08:54,386 --> 00:08:55,386 What are you doing? 113 00:08:59,564 --> 00:09:00,814 Gosh. 114 00:09:09,751 --> 00:09:11,085 What are you here for? 115 00:09:12,705 --> 00:09:14,505 I'm the owner's brother. 116 00:09:16,005 --> 00:09:17,205 Hello. 117 00:09:17,403 --> 00:09:19,470 But he's not here right now. 118 00:09:19,598 --> 00:09:20,664 Where did he go? 119 00:09:20,777 --> 00:09:23,578 I'm not sure. He doesn't come by often lately. 120 00:09:23,742 --> 00:09:24,775 Sorry? 121 00:09:25,387 --> 00:09:27,321 His phone is turned off. 122 00:09:27,874 --> 00:09:29,590 When was the last time he came here? 123 00:09:29,614 --> 00:09:31,096 It's been about a week. 124 00:09:31,120 --> 00:09:33,688 He only comes about once a week lately. 125 00:09:35,006 --> 00:09:37,941 This is exactly what loafing around means. 126 00:09:40,329 --> 00:09:42,230 Earning money is a given, isn't it? 127 00:09:42,265 --> 00:09:44,143 The number you dialed is not available. Please leave a message... 128 00:09:44,167 --> 00:09:45,167 What? 129 00:09:45,216 --> 00:09:46,617 Is it still off? 130 00:09:47,059 --> 00:09:48,059 My gosh. 131 00:09:50,782 --> 00:09:52,182 Yes, Sul Ak. 132 00:09:52,508 --> 00:09:54,276 Did Min Joo come to the restaurant today? 133 00:09:54,703 --> 00:09:55,770 Yes, why? 134 00:09:55,994 --> 00:09:59,858 I came to Baek Doo's office to talk business with him, 135 00:09:59,882 --> 00:10:00,954 but he's not here. 136 00:10:01,217 --> 00:10:02,684 His phone is switched off. 137 00:10:03,086 --> 00:10:04,687 Min Joo is not getting her calls either. 138 00:10:04,889 --> 00:10:07,657 Don't call them. Things are not good between them. 139 00:10:07,824 --> 00:10:08,824 What is it? 140 00:10:08,922 --> 00:10:10,422 Is something wrong with them? 141 00:10:10,859 --> 00:10:13,777 Min Joo wants to get a divorce. 142 00:10:14,208 --> 00:10:15,976 What? Divorce? 143 00:10:19,839 --> 00:10:22,147 Why does that come up all of a sudden? What do we do? 144 00:10:22,505 --> 00:10:25,418 So don't add to it. Pretend you don't know about it. 145 00:10:25,442 --> 00:10:27,253 How could I? 146 00:10:27,277 --> 00:10:29,311 You're not his only brother. I am too. 147 00:10:29,545 --> 00:10:31,880 Fine. We'll talk later. 148 00:10:32,014 --> 00:10:33,014 I need to work. 149 00:10:34,035 --> 00:10:37,553 Hey, is Baek Doo having an affair again? 150 00:10:39,221 --> 00:10:40,255 I'm hanging up. 151 00:10:48,097 --> 00:10:49,932 - Are you leaving? - Yes. 152 00:10:50,053 --> 00:10:51,567 Don't tell him I was here. 153 00:10:58,090 --> 00:11:00,519 This is so pretty. 154 00:11:00,543 --> 00:11:01,877 I have major news! 155 00:11:02,511 --> 00:11:03,511 Major news! 156 00:11:03,976 --> 00:11:06,715 - What is it now? - They're getting a divorce. 157 00:11:07,349 --> 00:11:09,095 Who is? Is it Father? 158 00:11:09,119 --> 00:11:11,387 No, it's Min Joo. 159 00:11:11,847 --> 00:11:13,122 Min Joo? 160 00:11:14,159 --> 00:11:16,269 Why? Is it because of that woman? 161 00:11:16,293 --> 00:11:18,727 Baek Doo must've had an affair. 162 00:11:18,894 --> 00:11:20,673 I think he was busted this time. 163 00:11:20,697 --> 00:11:24,144 But how does Baek Doo manage... 164 00:11:24,169 --> 00:11:26,417 to hit on women with his looks? 165 00:11:26,441 --> 00:11:29,315 Do you think they see him for his looks? 166 00:11:29,339 --> 00:11:31,040 They can sense the money. 167 00:11:31,941 --> 00:11:35,678 Oh, my. The shaman was right. 168 00:11:36,406 --> 00:11:37,456 What is it? 169 00:11:37,480 --> 00:11:40,878 She said someone will leave with their stuff. 170 00:11:40,902 --> 00:11:44,019 She said there will be endless trouble. Oh, my. 171 00:11:44,300 --> 00:11:45,387 It gives me goosebumps. 172 00:11:45,821 --> 00:11:48,090 Anyway, that's not the important thing. 173 00:11:48,624 --> 00:11:51,060 I don't think she'll let it slide this time. 174 00:11:51,623 --> 00:11:53,925 What if Min Joo comes on strong? 175 00:11:53,950 --> 00:11:55,217 What do you mean? 176 00:11:55,769 --> 00:11:57,769 The alimony. 177 00:11:57,900 --> 00:12:00,879 Their assets will be distributed in half... 178 00:12:01,285 --> 00:12:05,107 and she can get high alimony if he's the spouse at fault. 179 00:12:05,441 --> 00:12:08,454 He should pay the price for having an affair. 180 00:12:08,478 --> 00:12:09,611 Let them be. 181 00:12:09,845 --> 00:12:12,247 I don't care if he becomes broke because of it. 182 00:12:12,648 --> 00:12:14,694 It's not about letting them be. 183 00:12:14,718 --> 00:12:18,164 There must be a lot of Dad's property in Baek Doo's name. 184 00:12:18,188 --> 00:12:20,666 He can't do that. 185 00:12:20,690 --> 00:12:22,958 How could he do that without us knowing? 186 00:12:24,266 --> 00:12:26,405 I'm not saying he did that. 187 00:12:26,429 --> 00:12:28,536 I'm saying Baek Doo must've gained something... 188 00:12:28,561 --> 00:12:31,233 while he was managing Dad's building. 189 00:12:31,692 --> 00:12:33,302 That's practically stealing. 190 00:12:35,238 --> 00:12:38,774 I thought about borrowing money from him to invest in this film. 191 00:12:39,675 --> 00:12:41,076 It's all for the better. 192 00:12:41,977 --> 00:12:43,396 If they get a divorce, 193 00:12:43,420 --> 00:12:46,014 you can take over taking care of Father's building. 194 00:12:46,915 --> 00:12:47,915 What about Baek Doo? 195 00:12:48,455 --> 00:12:51,693 Since he got a divorce, 196 00:12:51,718 --> 00:12:54,790 Father will at least give him a cleaning job at the restaurant. 197 00:12:55,218 --> 00:12:57,693 - Do you think? - Yes. 198 00:12:59,715 --> 00:13:01,307 It's my own family, 199 00:13:01,331 --> 00:13:04,733 but I'm amazed at how things turn out in this family. 200 00:13:06,090 --> 00:13:09,938 The number you have dialed is currently unavailable. Please… 201 00:13:12,839 --> 00:13:13,979 Are you there? 202 00:13:14,981 --> 00:13:16,011 Yes. 203 00:13:18,151 --> 00:13:19,349 Chef Cha... 204 00:13:20,258 --> 00:13:21,694 got the noodles ready. 205 00:13:21,718 --> 00:13:22,951 Shouldn't you go see it? 206 00:13:23,809 --> 00:13:25,699 I'm sure he's done a good job. 207 00:13:25,921 --> 00:13:28,058 Why are your spirits so low? 208 00:13:28,147 --> 00:13:29,511 What's the matter? 209 00:13:29,997 --> 00:13:31,126 Min Joo... 210 00:13:32,194 --> 00:13:34,449 wants to get a divorce with Baek Doo. 211 00:13:35,190 --> 00:13:36,325 Oh, my goodness. 212 00:13:36,598 --> 00:13:38,980 What is it this time? 213 00:13:39,217 --> 00:13:41,370 He seemed to have been seeing someone. 214 00:13:42,621 --> 00:13:45,050 Why doesn't Baek Doo... 215 00:13:45,074 --> 00:13:47,464 thankful to Min Joo for being with him... 216 00:13:47,488 --> 00:13:49,588 and devote himself to her? 217 00:13:49,612 --> 00:13:52,247 Why can't he get a grip? 218 00:13:52,981 --> 00:13:54,527 But it's bad... 219 00:13:54,551 --> 00:13:57,853 that Min Joo asked him for a divorce at once. 220 00:13:58,511 --> 00:14:01,156 I think I may have trusted and cherished her too much. 221 00:14:01,423 --> 00:14:05,460 Sometimes, she was like a daughter to me more than Baek Doo. 222 00:14:07,113 --> 00:14:11,509 And there's nothing more to say, is there? 223 00:14:12,468 --> 00:14:13,736 What do you mean? 224 00:14:14,169 --> 00:14:16,104 Okay. Good. 225 00:14:27,207 --> 00:14:30,953 I can't seem to clear things up like it's murky water. 226 00:14:32,128 --> 00:14:36,227 But still, I'll try my best before I go. 227 00:14:43,011 --> 00:14:44,128 Thank you. 228 00:14:51,500 --> 00:14:52,634 Yes, Mom. 229 00:14:54,643 --> 00:14:57,145 What do you mean? 230 00:14:58,614 --> 00:15:00,983 Wait a minute. I'll call you right back. 231 00:15:17,132 --> 00:15:19,434 Yes, it's me. Tell me again. 232 00:15:19,937 --> 00:15:21,239 Where are you not feeling well? 233 00:15:21,729 --> 00:15:22,729 Your shoulders? 234 00:15:22,961 --> 00:15:25,467 I went to see a doctor... 235 00:15:26,675 --> 00:15:29,788 because of the pain in my shoulder... 236 00:15:29,812 --> 00:15:32,314 that even prevented me from lifting a plate, 237 00:15:32,574 --> 00:15:36,819 and the doctor said my shoulder got fractured, 238 00:15:37,302 --> 00:15:39,014 so I need to get a surgery. 239 00:15:39,823 --> 00:15:40,984 Does it hurt a lot? 240 00:15:41,009 --> 00:15:43,577 What surgery? How will you get it? 241 00:15:43,959 --> 00:15:45,909 I don't know about it in detail, 242 00:15:45,933 --> 00:15:47,830 but the surgery will cost... 243 00:15:48,931 --> 00:15:51,133 at least 5,000 dollars. 244 00:15:51,667 --> 00:15:54,736 Can you get that money? 245 00:15:55,904 --> 00:15:57,873 Yes, I'll try. 246 00:15:58,260 --> 00:16:00,962 Don't worry and look after your body. 247 00:16:02,277 --> 00:16:04,046 It's not painful, is it? 248 00:16:04,313 --> 00:16:06,114 When will you get the surgery? 249 00:16:07,784 --> 00:16:09,440 I don't have to rush it, 250 00:16:09,465 --> 00:16:12,299 but the sooner, the better. 251 00:16:15,597 --> 00:16:17,807 Yes. Right. 252 00:16:18,393 --> 00:16:19,561 I'm sorry... 253 00:16:21,361 --> 00:16:23,377 for talking about money matters so suddenly. 254 00:16:24,566 --> 00:16:25,840 Okay. 255 00:16:25,865 --> 00:16:27,830 You too. Take care. 256 00:16:30,245 --> 00:16:31,383 What have I done? 257 00:16:33,672 --> 00:16:35,040 What do I do? 258 00:16:35,863 --> 00:16:37,613 I can't have Mom be sick. 259 00:16:40,337 --> 00:16:42,417 Where will I get 5,000 dollars from? 260 00:16:59,229 --> 00:17:01,830 I wasn't going to get a credit card loan. 261 00:17:05,765 --> 00:17:07,476 (Five thousand dollars from Gong Gye Ok) 262 00:17:11,647 --> 00:17:13,048 What should I do? 263 00:17:20,645 --> 00:17:22,224 - Cheers! - Cheers! 264 00:17:26,449 --> 00:17:28,240 Chicken and beer taste great in summer. 265 00:17:28,264 --> 00:17:29,316 I know. 266 00:17:30,117 --> 00:17:31,800 So, how's the part-timer? 267 00:17:32,502 --> 00:17:33,795 He's gone totally weird. 268 00:17:33,836 --> 00:17:37,406 I don't know what's gotten into him, but he became so good. 269 00:17:38,114 --> 00:17:40,052 It makes me fall for him more. 270 00:17:40,076 --> 00:17:41,443 I'm so into him. 271 00:17:45,581 --> 00:17:48,417 - It's Gye Ok. - Is it? Put her on. 272 00:17:49,621 --> 00:17:50,621 Yes, Gye Ok. 273 00:17:51,053 --> 00:17:54,056 I'm having a drink with Bo Mi in the restaurant in a while. 274 00:17:54,189 --> 00:17:56,558 I wish you were here too. 275 00:17:56,825 --> 00:17:59,628 Soo Min. I'm sorry to say this, 276 00:17:59,761 --> 00:18:02,998 but can you go see my mom when you get a chance? 277 00:18:03,532 --> 00:18:06,635 She said she has to get surgery as she feels pain in her shoulders. 278 00:18:06,762 --> 00:18:08,033 I'm worried. 279 00:18:08,236 --> 00:18:09,491 What do you mean? 280 00:18:09,516 --> 00:18:11,564 I heard she was fine in the restaurant today. 281 00:18:12,793 --> 00:18:16,011 She went to the hospital as she couldn't pick up a plate. 282 00:18:16,411 --> 00:18:19,465 She seemed perfectly okay until a moment ago. 283 00:18:20,941 --> 00:18:24,519 Did you send her the surgery costs by any chance? 284 00:18:24,853 --> 00:18:25,853 What? 285 00:18:26,254 --> 00:18:28,857 Yes, I did. How did you know? 286 00:18:29,925 --> 00:18:31,637 I think it's So Young's doing. 287 00:18:31,661 --> 00:18:33,662 She asked me to lend her 5,000 dollars too. 288 00:18:36,058 --> 00:18:38,160 All right. I'll hang up for now. 289 00:18:42,304 --> 00:18:43,438 How could she... 290 00:18:50,579 --> 00:18:51,680 Mom. 291 00:18:52,254 --> 00:18:54,016 Are you sure your shoulders are in pain? 292 00:18:54,451 --> 00:18:56,853 Gye Ok. 293 00:18:57,870 --> 00:19:00,092 Mom, how could you do this? 294 00:19:00,565 --> 00:19:03,367 Did I ever not send you money when you asked me for it? 295 00:19:03,759 --> 00:19:06,138 How could you lie to me that you are sick? 296 00:19:06,162 --> 00:19:07,996 Do you know how startled I was? 297 00:19:10,233 --> 00:19:11,233 Right. 298 00:19:12,501 --> 00:19:13,501 I... 299 00:19:14,925 --> 00:19:16,424 must've gone senile. 300 00:19:17,490 --> 00:19:19,191 I won't ever... 301 00:19:20,722 --> 00:19:22,545 say such a thing again. 302 00:19:24,848 --> 00:19:27,983 I will feel sorry if you say that. 303 00:19:29,162 --> 00:19:30,833 So Young is not trying... 304 00:19:31,551 --> 00:19:33,853 to use it somewhere else... 305 00:19:34,954 --> 00:19:38,024 but to use it for the good of Jang Won. 306 00:19:39,478 --> 00:19:41,580 I did it... 307 00:19:42,239 --> 00:19:44,451 because I felt bad... 308 00:19:45,584 --> 00:19:48,089 seeing her struggle on her own... 309 00:19:50,308 --> 00:19:54,675 to raise Jang Won after being divorced. 310 00:19:57,170 --> 00:20:00,521 It’s not because I don't want to give the money. 311 00:20:00,944 --> 00:20:02,112 No. 312 00:20:02,638 --> 00:20:04,473 I was wrong. 313 00:20:04,553 --> 00:20:06,822 I'll send you the money back. 314 00:20:07,707 --> 00:20:09,178 Why are you sending it back? 315 00:20:09,424 --> 00:20:11,593 Mom! 316 00:20:28,307 --> 00:20:29,307 You're here. 317 00:20:29,913 --> 00:20:30,913 Yes. 318 00:20:31,411 --> 00:20:34,013 Go to your room. I'll get dinner ready. 319 00:20:35,013 --> 00:20:36,215 I already ate. 320 00:20:37,355 --> 00:20:38,355 Really? 321 00:20:38,725 --> 00:20:39,749 Okay. Then take a rest. 322 00:20:54,278 --> 00:20:55,278 Uncle. 323 00:20:57,919 --> 00:21:00,205 Did you work? What part-time job are you doing? 324 00:21:00,672 --> 00:21:02,672 Leave. I'm tired. 325 00:21:03,709 --> 00:21:07,079 Actually, I heard the woman talking on the phone... 326 00:21:07,552 --> 00:21:09,823 Hey, why are you calling her "woman?" 327 00:21:09,848 --> 00:21:10,848 What? 328 00:21:11,049 --> 00:21:12,565 She's the same age as your dad. 329 00:21:12,590 --> 00:21:15,220 Would you like it if someone called your dad "man"? 330 00:21:15,975 --> 00:21:17,110 All of you are annoying. 331 00:21:17,456 --> 00:21:18,334 What? 332 00:21:18,358 --> 00:21:20,425 In the morning, Dad was whispering to her. 333 00:21:20,456 --> 00:21:22,559 Are you taking her side now? 334 00:21:23,195 --> 00:21:25,540 When did I take her side? 335 00:21:25,564 --> 00:21:27,976 You said she was our enemy. 336 00:21:28,000 --> 00:21:31,079 You get dumped because you change your mind easily. 337 00:21:31,103 --> 00:21:32,538 Hey, Boo Ga On! 338 00:21:33,747 --> 00:21:34,747 Hey! 339 00:21:36,778 --> 00:21:37,789 By the way, 340 00:21:38,744 --> 00:21:39,812 I got a text message... 341 00:21:40,646 --> 00:21:42,646 from Dad for the first time. 342 00:21:43,782 --> 00:21:45,217 It was full of typos. 343 00:21:47,047 --> 00:21:48,415 So what? 344 00:22:09,143 --> 00:22:10,485 You're here. 345 00:22:10,509 --> 00:22:11,819 Did you have dinner? 346 00:22:11,843 --> 00:22:12,843 Yes, I did. 347 00:22:14,938 --> 00:22:15,938 What's wrong? 348 00:22:16,148 --> 00:22:17,549 What's the matter? 349 00:22:18,146 --> 00:22:19,456 It's nothing. 350 00:22:21,186 --> 00:22:22,186 Where's Dad? 351 00:22:23,190 --> 00:22:24,957 He's resting after dinner. 352 00:22:25,657 --> 00:22:29,928 Don't worry too much as he's enduring it calmly. 353 00:22:31,096 --> 00:22:31,974 Oh, right. 354 00:22:31,998 --> 00:22:33,627 Han Ra went out for a while. 355 00:22:34,052 --> 00:22:35,234 Really? 356 00:22:36,635 --> 00:22:38,379 I think he went to his part-time job. 357 00:22:38,403 --> 00:22:39,671 His expression was okay. 358 00:22:40,500 --> 00:22:41,607 That's a relief. 359 00:22:43,575 --> 00:22:44,776 Go in and rest. 360 00:22:46,144 --> 00:22:48,144 Do you want to take a walk? 361 00:22:55,075 --> 00:22:57,322 My life was easy... 362 00:22:58,724 --> 00:23:00,826 as I moved forward looking at one thing. 363 00:23:01,922 --> 00:23:02,922 Actually, 364 00:23:03,696 --> 00:23:06,165 I had no time to look at other things. 365 00:23:09,268 --> 00:23:13,639 Making a living for my family was my entire life. 366 00:23:16,765 --> 00:23:20,201 To me, my family was like a rope. 367 00:23:21,113 --> 00:23:22,714 If I let it go, 368 00:23:23,348 --> 00:23:26,752 I thought I would fall and be left alone in this world. 369 00:23:28,400 --> 00:23:31,590 I was holding on to it tightly and couldn't let go. 370 00:23:38,192 --> 00:23:41,233 Family and friends are all useless. 371 00:23:42,243 --> 00:23:45,571 Humans are alone anyway. 372 00:23:49,708 --> 00:23:51,076 I was the opposite of you. 373 00:23:51,770 --> 00:23:55,325 I was sick of my family and wanted to escape from them. 374 00:23:57,049 --> 00:24:01,286 I didn't choose my family by my will. 375 00:24:02,885 --> 00:24:05,288 That's why I was felt unfair and hated them. 376 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 I was jealous of a large family and being crowded. 377 00:24:11,196 --> 00:24:12,636 Do you feel the same with my family? 378 00:24:17,636 --> 00:24:20,682 My dad remarried my current mom... 379 00:24:20,706 --> 00:24:22,941 and passed away three years later. 380 00:24:24,377 --> 00:24:25,445 But... 381 00:24:26,148 --> 00:24:28,450 he lost all of my mom's money. 382 00:24:32,250 --> 00:24:34,486 That was the main reason for this marriage. 383 00:24:35,387 --> 00:24:39,391 I thought it was obvious I had to pay back my dad's debt. 384 00:24:41,460 --> 00:24:45,962 I had no grudge to sacrifice myself for my family. 385 00:24:48,042 --> 00:24:49,042 But? 386 00:24:52,804 --> 00:24:54,573 I think it's my fault. 387 00:24:57,240 --> 00:25:00,243 If I hadn't set out saying I was good, 388 00:25:00,832 --> 00:25:02,959 my mom and sister... 389 00:25:03,882 --> 00:25:07,853 might have found their way and lived well. 390 00:25:10,489 --> 00:25:14,192 I think it was wrong for me to let them only rely on me. 391 00:25:16,449 --> 00:25:18,449 I'm glad you figured it out now. 392 00:25:21,697 --> 00:25:23,132 Just quit. 393 00:25:23,686 --> 00:25:27,272 It's a way for you and your family. 394 00:25:32,149 --> 00:25:33,284 Are you good at hanging on? 395 00:25:53,497 --> 00:25:54,733 You're quite good. 396 00:25:55,400 --> 00:25:57,400 I'm confident at hanging on. 397 00:26:10,860 --> 00:26:13,062 Do you want to make a bet on who hangs on longer? 398 00:26:14,215 --> 00:26:17,084 Try it. I'm not going to let go. 399 00:26:21,059 --> 00:26:25,197 Fine. Hang on to yourself and let go of the rope now. 400 00:26:38,670 --> 00:26:40,670 Jang Won! Come out quickly. 401 00:26:42,180 --> 00:26:43,382 What is it? 402 00:26:45,617 --> 00:26:49,204 I got this from a famous homemade burger place in Yeonnam-dong. 403 00:26:49,229 --> 00:26:50,331 Try it. 404 00:26:50,355 --> 00:26:53,034 Buying these things won't change my mind. 405 00:26:53,058 --> 00:26:54,630 That's not why I bought it. 406 00:26:54,655 --> 00:26:56,504 You love burgers. 407 00:26:56,528 --> 00:26:58,096 I bought it for you. 408 00:26:59,927 --> 00:27:01,662 Then don't talk about me quitting school. 409 00:27:02,701 --> 00:27:04,008 All right. 410 00:27:04,033 --> 00:27:05,413 Eat up. 411 00:27:05,437 --> 00:27:06,912 This is awesome. 412 00:27:06,937 --> 00:27:08,413 I'm going to upload this on my social media. 413 00:27:08,437 --> 00:27:11,974 Do you like it that much? Goodness me. 414 00:27:13,690 --> 00:27:15,690 I got a notification from the Buruna Noodles post. 415 00:27:16,381 --> 00:27:19,101 "Pyongyang-style noodles from Buruna Noodles that hipsters look for." 416 00:27:19,462 --> 00:27:21,195 If you want to be cool, 417 00:27:21,219 --> 00:27:22,836 you need to eat Pyongyang-style noodles. 418 00:27:22,860 --> 00:27:23,935 Let's see. 419 00:27:27,757 --> 00:27:28,757 What? 420 00:27:32,061 --> 00:27:33,896 Isn't this Gye Ok? 421 00:27:34,332 --> 00:27:35,332 Where? 422 00:27:38,991 --> 00:27:40,559 This is Aunt. 423 00:27:41,803 --> 00:27:45,076 Why is she at Buruna Noodles? 424 00:28:06,914 --> 00:28:09,176 (Brilliant Heritage) 425 00:28:09,200 --> 00:28:10,578 Sul Ak. This is Baek Doo. 426 00:28:10,602 --> 00:28:12,547 Did Baek Doo get in touch? 427 00:28:12,571 --> 00:28:13,638 That foolish brat. 428 00:28:14,286 --> 00:28:15,716 How would he have felt? 429 00:28:15,740 --> 00:28:17,985 - Dad, do you have some money? - Money? 430 00:28:18,009 --> 00:28:20,588 There's always a long line here. We'll go in soon. 431 00:28:20,612 --> 00:28:21,613 What shall we eat? 432 00:28:21,806 --> 00:28:23,457 She looks good. 433 00:28:23,481 --> 00:28:27,052 - What are you doing here? - Han Ra, why are you here? 29661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.