All language subtitles for BorderCross_English-ELSUBTITLE.COM-28020951_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,100 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:04,102 --> 00:00:07,104 [dark ominous music] 3 00:00:07,106 --> 00:00:14,347 ♪ ♪ 4 00:00:57,689 --> 00:00:59,021 The main event will feature 5 00:00:59,023 --> 00:01:01,590 former light heavyweight contender Danny "Boy" Jackson 6 00:01:01,592 --> 00:01:05,028 against the brash current champion Alonzo Medina. 7 00:01:05,030 --> 00:01:07,129 Boxing fans will remember Jackson 8 00:01:07,131 --> 00:01:08,965 as the champion that never was. 9 00:01:08,967 --> 00:01:11,435 He spent an unprecedented nine years 10 00:01:11,437 --> 00:01:14,004 in the world's elite top ten, but was never given 11 00:01:14,006 --> 00:01:16,939 a title shot and came to be known as the most popular 12 00:01:16,941 --> 00:01:19,909 non-champion in the history of the sport. 13 00:01:19,911 --> 00:01:21,778 Alonzo Medina, on the other hand, 14 00:01:21,780 --> 00:01:23,879 is young, brash, and exciting. 15 00:01:23,881 --> 00:01:26,216 He's defended his title seven times, 16 00:01:26,218 --> 00:01:28,784 with all wins coming by knockout. 17 00:01:28,786 --> 00:01:31,153 Jackson was reported Monday as saying 18 00:01:31,155 --> 00:01:35,525 he's a child with a child's talent and a child's mind. 19 00:01:35,527 --> 00:01:37,727 No love lost between these two fighters 20 00:01:37,729 --> 00:01:40,230 but the true love lies in the event itself. 21 00:01:40,232 --> 00:01:42,832 All proceeds will go to La Oportunidad, 22 00:01:42,834 --> 00:01:45,135 whose mission is to forge a new and improved alliance 23 00:01:45,137 --> 00:01:47,770 between the Hispanic community and otherwise 24 00:01:47,772 --> 00:01:50,173 to promulgate education, the development 25 00:01:50,175 --> 00:01:53,742 of vocational skills among whites, blacks, and Hispanics, 26 00:01:53,744 --> 00:01:55,978 and to furnish legal support and understanding 27 00:01:55,980 --> 00:01:57,680 to the families of immigrants 28 00:01:57,682 --> 00:01:59,748 who find themselves here illegally. 29 00:01:59,750 --> 00:02:01,751 Reginald Sterling and his nonprofit team 30 00:02:01,753 --> 00:02:04,754 at La Oportunidad has brought national attention 31 00:02:04,756 --> 00:02:06,489 to the plight of the immigrant 32 00:02:06,491 --> 00:02:08,157 through events such as these. 33 00:02:08,159 --> 00:02:10,560 I spoke to Mr. Sterling yesterday about 34 00:02:10,562 --> 00:02:13,963 this fundraising event and the organization in general. 35 00:02:13,965 --> 00:02:15,564 Well, Gina, we're just so proud to be here 36 00:02:15,566 --> 00:02:17,234 promoting this event. 37 00:02:17,236 --> 00:02:20,736 Raising countless dollars for a worthy cause. 38 00:02:20,738 --> 00:02:22,872 And both fighters have generously waived 39 00:02:22,874 --> 00:02:26,276 their salaries so they'll be fighting for honor alone. 40 00:02:26,278 --> 00:02:29,812 Honor for themselves and their competitive spirits, 41 00:02:29,814 --> 00:02:34,918 and of course our great cause here at La Oportunidad. 42 00:02:34,920 --> 00:02:37,554 ♪ I have walked ♪ 43 00:02:37,556 --> 00:02:42,025 ♪ These city streets alone ♪ 44 00:02:42,027 --> 00:02:46,562 ♪ I found no comfort ♪ 45 00:02:46,564 --> 00:02:50,165 ♪ Out here on my own ♪ 46 00:02:50,167 --> 00:02:51,767 So where are you from? 47 00:02:51,769 --> 00:02:54,704 We're from Dallas. 48 00:02:54,706 --> 00:02:56,205 Ooh. 49 00:02:56,207 --> 00:02:58,307 You here for the fight? 50 00:02:58,309 --> 00:03:00,277 I guess you could say that. 51 00:03:00,279 --> 00:03:04,580 You know I hear Medina is very, how you say, 52 00:03:04,582 --> 00:03:09,118 is sleek, but I hear also Danny Jackson used to be good, 53 00:03:09,120 --> 00:03:13,223 but now he's muy viejo, he's very old. 54 00:03:13,225 --> 00:03:16,592 Yeah he's getting up there. 55 00:03:16,594 --> 00:03:19,829 All right, Mr.Danson, 56 00:03:19,831 --> 00:03:23,800 Mr. Jackie Danson, welcome. 57 00:03:23,802 --> 00:03:26,201 Here you go. Numero doce. 58 00:03:26,203 --> 00:03:27,636 Number 12 on the end. 59 00:03:27,638 --> 00:03:29,806 - Thanks, um... - Sylvia. 60 00:03:29,808 --> 00:03:31,874 Sylvia. 61 00:03:31,876 --> 00:03:34,210 Maybe I'll see you at the fight. 62 00:03:34,212 --> 00:03:35,982 Probably will. 63 00:03:41,987 --> 00:03:44,987 [upbeat rock music] 64 00:03:44,989 --> 00:03:52,030 ♪ ♪ 65 00:04:09,081 --> 00:04:13,616 That's it, work the jab. 66 00:04:13,618 --> 00:04:15,284 Hey, big guy, don't leave it in the gym. 67 00:04:15,286 --> 00:04:17,120 You're gonna need it for Medina. 68 00:04:17,122 --> 00:04:19,822 Yeah, that Freddy, got his big money, kid. 69 00:04:19,824 --> 00:04:21,324 Big money. 70 00:04:21,326 --> 00:04:24,127 Whoa, see that? Can't get him anymore. 71 00:04:24,129 --> 00:04:26,295 Kid's getting too fast. Still get you though. 72 00:04:26,297 --> 00:04:27,863 Whoa. Sorry about that. 73 00:04:27,865 --> 00:04:29,932 Hey, don't touch the hair, my friend. 74 00:04:29,934 --> 00:04:32,201 Hey, Jamie, go get your gloves on. 75 00:04:32,203 --> 00:04:35,174 Let's get you warmed up. 76 00:04:38,977 --> 00:04:41,711 Good. 77 00:04:41,713 --> 00:04:43,278 That a boy, that a boy. 78 00:04:43,280 --> 00:04:45,785 Snap that jab, snap it. 79 00:04:50,922 --> 00:04:52,322 Good, put your hip into it. 80 00:04:52,324 --> 00:04:54,423 Good, Jamie, looking good. 81 00:04:54,425 --> 00:04:57,226 All right, all right, good job. 82 00:04:57,228 --> 00:05:00,230 Hey, he's gonna be a pro one day. 83 00:05:00,232 --> 00:05:02,865 Oh, jeez, don't wish that on him. 84 00:05:02,867 --> 00:05:04,903 Can I talk to you for a minute? 85 00:05:09,675 --> 00:05:12,776 They gave me 20 grand for training expenses. 86 00:05:12,778 --> 00:05:15,711 I want you to put 10 of it on me. 87 00:05:15,713 --> 00:05:19,014 Danny, keep the money. 88 00:05:19,016 --> 00:05:20,850 You ain't gonna win this fight. 89 00:05:20,852 --> 00:05:23,185 Look, Fred, it's worth a gamble, okay? 90 00:05:23,187 --> 00:05:24,821 I'm an eight-to-one underdog. 91 00:05:24,823 --> 00:05:26,923 The bets only open for a knockout. 92 00:05:26,925 --> 00:05:30,293 Baby, if you're gonna bet, bet the other way. 93 00:05:30,295 --> 00:05:35,064 Bullshit, you know Medina can't knock me out. 94 00:05:35,066 --> 00:05:36,766 And I got the power. 95 00:05:36,768 --> 00:05:38,435 Danny, Danny, Danny, 96 00:05:38,437 --> 00:05:40,302 you're an old man in this game. 97 00:05:40,304 --> 00:05:42,204 Medina's young. 98 00:05:42,206 --> 00:05:46,408 Power only works if you can actually hit the other guy. 99 00:05:46,410 --> 00:05:49,978 I was against you from taking this fight, ese. 100 00:05:49,980 --> 00:05:52,017 Look, Freddy... 101 00:05:56,021 --> 00:05:59,723 I need the money, okay? 102 00:05:59,725 --> 00:06:01,990 I'm behind on child support payments, 103 00:06:01,992 --> 00:06:04,860 and they're gonna kick me out of my apartment. 104 00:06:04,862 --> 00:06:09,098 Dano, you made millions in the ring. 105 00:06:09,100 --> 00:06:11,136 What happened? 106 00:06:14,071 --> 00:06:16,105 You know, Freddy, 107 00:06:16,107 --> 00:06:19,341 time goes by 108 00:06:19,343 --> 00:06:21,846 and good things don't happen. 109 00:06:28,754 --> 00:06:30,790 Keep the money, Danny. 110 00:06:38,997 --> 00:06:40,764 All right, son, you did good. 111 00:06:40,766 --> 00:06:43,466 Made me proud. 112 00:06:43,468 --> 00:06:46,535 Hey, hey. 113 00:06:46,537 --> 00:06:48,370 We cool, hermano? 114 00:06:48,372 --> 00:06:50,507 Yes, yes, Freddy, of course we're cool. 115 00:06:50,509 --> 00:06:52,242 But you know I'm gonna kick his ass, right? 116 00:06:52,244 --> 00:06:56,278 Trust me, Danny, my fondest wish. 117 00:06:56,280 --> 00:06:57,514 - Dad? - Yeah? 118 00:06:57,516 --> 00:06:59,214 What are they doing? 119 00:06:59,216 --> 00:07:01,451 Oh, they're just showing their faith, son. 120 00:07:01,453 --> 00:07:03,119 What's faith? 121 00:07:03,121 --> 00:07:04,954 Faith is like believing with all your heart 122 00:07:04,956 --> 00:07:08,190 in something that you really can't see. 123 00:07:08,192 --> 00:07:10,326 So say some. 124 00:07:10,328 --> 00:07:12,327 Don't you believe, Danny Boy? 125 00:07:12,329 --> 00:07:14,230 Freddy, you know what I see? 126 00:07:14,232 --> 00:07:16,833 I see a woman whose country doesn't care about her. 127 00:07:16,835 --> 00:07:18,802 That's what I see. 128 00:07:18,804 --> 00:07:20,903 A woman who works maybe 12, 16 hours a day 129 00:07:20,905 --> 00:07:22,471 in constant fear of being deported. 130 00:07:22,473 --> 00:07:24,240 Probably doesn't even speak English 131 00:07:24,242 --> 00:07:26,141 and shares a house with three other families, 132 00:07:26,143 --> 00:07:28,011 in constant fear of how she's gonna feed her kids. 133 00:07:28,013 --> 00:07:29,978 That's what I see. 134 00:07:29,980 --> 00:07:32,951 So you tell me what faith has gotten her. 135 00:07:36,888 --> 00:07:40,423 Not much, but it's all she has. 136 00:07:40,425 --> 00:07:44,093 See you tomorrow morning, my man. 137 00:07:44,095 --> 00:07:46,596 Yeah. 138 00:07:46,598 --> 00:07:48,833 Let's go. 139 00:07:56,441 --> 00:07:58,141 Dad? 140 00:07:58,143 --> 00:07:59,309 Yeah. 141 00:07:59,311 --> 00:08:01,276 Why are we staying here? 142 00:08:01,278 --> 00:08:05,081 I thought you said they were putting us up at the Hilton? 143 00:08:05,083 --> 00:08:08,184 Oh, well, it's safer here. 144 00:08:08,186 --> 00:08:11,254 How? 145 00:08:11,256 --> 00:08:12,922 Well, even though they're billing this fight 146 00:08:12,924 --> 00:08:15,190 as an exhibition, bookies are still 147 00:08:15,192 --> 00:08:16,625 taking odds on a knockout. 148 00:08:16,627 --> 00:08:18,528 So whenever bookies are involved, 149 00:08:18,530 --> 00:08:22,432 well, things can happen. 150 00:08:22,434 --> 00:08:24,533 You mean they may try to hurt you? 151 00:08:24,535 --> 00:08:26,535 [sighs] 152 00:08:26,537 --> 00:08:28,370 Well, they could put something in the water, 153 00:08:28,372 --> 00:08:32,408 something in the food, something to weaken me, 154 00:08:32,410 --> 00:08:36,645 anything is possible. 155 00:08:36,647 --> 00:08:39,581 Is that the reason you registered in a different name? 156 00:08:39,583 --> 00:08:41,083 [chuckles] 157 00:08:41,085 --> 00:08:43,119 Yeah, pretty good, huh? 158 00:08:43,121 --> 00:08:47,456 I went from Danny Jackson to Jackie Danson, yeah. 159 00:08:47,458 --> 00:08:50,460 Yeah, cool. 160 00:08:50,462 --> 00:08:52,327 Dad? 161 00:08:52,329 --> 00:08:54,630 Yeah? 162 00:08:54,632 --> 00:08:56,666 I should call Mom. 163 00:08:56,668 --> 00:08:59,601 Yeah, do you have any time left on your card? 164 00:08:59,603 --> 00:09:01,571 No. 165 00:09:01,573 --> 00:09:04,474 Okay, well, I think they're for sale in the office, 166 00:09:04,476 --> 00:09:06,075 you want to go get one. 167 00:09:06,077 --> 00:09:07,442 Okay. 168 00:09:07,444 --> 00:09:09,278 Just, you know, don't get sidetracked 169 00:09:09,280 --> 00:09:10,947 by any pretty senoritas. 170 00:09:10,949 --> 00:09:12,248 Very funny. 171 00:09:12,250 --> 00:09:14,249 [laughs] 172 00:09:14,251 --> 00:09:17,419 Hey, you know what, I'll go. 173 00:09:17,421 --> 00:09:20,222 - Dad, I can go. - No, I should go. 174 00:09:20,224 --> 00:09:22,692 I mean, I don't want anybody getting to me 175 00:09:22,694 --> 00:09:24,460 through getting to you, you know what I mean? 176 00:09:24,462 --> 00:09:26,229 I can go. 177 00:09:26,231 --> 00:09:28,197 I know, I just want you to lock the door, 178 00:09:28,199 --> 00:09:30,232 stay in the room till I get back, okay? 179 00:09:30,234 --> 00:09:33,171 - All right. - All right, love you. 180 00:09:46,550 --> 00:09:50,320 [crowd cheering on TV] 181 00:09:50,322 --> 00:09:52,357 [whistle blows] 182 00:10:11,575 --> 00:10:14,977 Jamie, open up. 183 00:10:14,979 --> 00:10:16,648 Jamie! 184 00:10:18,750 --> 00:10:21,049 Jamie! 185 00:10:21,051 --> 00:10:22,985 Jamie! 186 00:10:22,987 --> 00:10:24,620 [dark suspenseful music] 187 00:10:24,622 --> 00:10:26,722 Jamie! 188 00:10:26,724 --> 00:10:28,725 [dark suspenseful music] 189 00:10:28,727 --> 00:10:30,525 Jamie! 190 00:10:30,527 --> 00:10:37,569 ♪ ♪ 191 00:11:00,091 --> 00:11:02,091 Where's my boy? 192 00:11:02,093 --> 00:11:04,760 Mr. Danson... 193 00:11:04,762 --> 00:11:06,763 I don't know what you're talking about. 194 00:11:06,765 --> 00:11:08,530 I've been here all day. 195 00:11:08,532 --> 00:11:10,468 I think you do. 196 00:11:11,502 --> 00:11:13,638 I don't know what you mean, Mr. Danson. 197 00:11:16,473 --> 00:11:21,277 Please, mister, don't hurt my wife. 198 00:11:21,279 --> 00:11:22,677 What... what's wrong? 199 00:11:22,679 --> 00:11:25,681 [dark suspenseful music] 200 00:11:25,683 --> 00:11:30,820 ♪ ♪ 201 00:11:30,822 --> 00:11:33,755 I'm gonna just ask once, 202 00:11:33,757 --> 00:11:35,426 where's my son? 203 00:11:40,765 --> 00:11:43,066 [man yelling] 204 00:11:43,068 --> 00:11:44,734 All right, you son of a bitch. 205 00:11:44,736 --> 00:11:47,372 I'm gonna ask you one more time, where's my son? 206 00:11:52,410 --> 00:11:55,411 [smooth music] 207 00:11:55,413 --> 00:12:02,454 ♪ ♪ 208 00:12:04,255 --> 00:12:07,389 ♪ Can I ask ♪ 209 00:12:07,391 --> 00:12:10,525 ♪ You a question ♪ 210 00:12:10,527 --> 00:12:13,528 ♪ Do you feel ♪ 211 00:12:13,530 --> 00:12:16,832 ♪ That you're worthy ♪ 212 00:12:16,834 --> 00:12:21,637 ♪ Or has life just done enough to your life ♪ 213 00:12:21,639 --> 00:12:25,508 ♪ ♪ 214 00:12:25,510 --> 00:12:27,545 [phone ringing] 215 00:12:33,684 --> 00:12:35,720 Garza. 216 00:12:39,857 --> 00:12:42,093 What? 217 00:12:45,396 --> 00:12:47,433 Are you kidding me? 218 00:12:49,833 --> 00:12:53,635 How could you possibly let this happen? 219 00:12:53,637 --> 00:12:55,403 No... no. 220 00:12:55,405 --> 00:12:57,907 Shut up, just... 221 00:12:57,909 --> 00:12:59,609 Listen to me right now. 222 00:12:59,611 --> 00:13:03,546 Listen, don't do anything 223 00:13:03,548 --> 00:13:04,913 until I get there. 224 00:13:04,915 --> 00:13:07,249 Do you hear me? 225 00:13:07,251 --> 00:13:09,787 Just... just wait for me. 226 00:13:34,311 --> 00:13:36,379 Sir, may I help you with some... 227 00:13:36,381 --> 00:13:38,447 Sir, sir, no, you can't go in there, sir. 228 00:13:38,449 --> 00:13:39,881 Sir, sir, sir, you cannot go in there. 229 00:13:39,883 --> 00:13:41,750 You Captain Garza? 230 00:13:41,752 --> 00:13:44,620 I'm sorry, Captain Garza, he just rushed right past me. 231 00:13:44,622 --> 00:13:46,322 It's fine, Kay. 232 00:13:46,324 --> 00:13:48,191 I was just reading about Mr. Jackson. 233 00:13:48,193 --> 00:13:50,192 Please sit down. Thank you, Kay. 234 00:13:50,194 --> 00:13:51,726 So you know who I am? 235 00:13:51,728 --> 00:13:53,361 Of course. Who doesn't? 236 00:13:53,363 --> 00:13:55,331 I'm a huge fan of yours. 237 00:13:55,333 --> 00:13:57,866 It's a wonderful thing you're doing for La Oportunidad. 238 00:13:57,868 --> 00:13:59,368 Very generous of you. 239 00:13:59,370 --> 00:14:00,669 I'm staying at the Prairie Motel, 240 00:14:00,671 --> 00:14:02,538 and my son was taken. 241 00:14:02,540 --> 00:14:03,940 Your son was taken? 242 00:14:03,942 --> 00:14:05,607 Yeah, I left the room for a few minutes. 243 00:14:05,609 --> 00:14:07,842 I came back and he was gone. 244 00:14:07,844 --> 00:14:10,546 My God, tell me more, please. 245 00:14:10,548 --> 00:14:11,880 Yeah, it was that dude at the motel 246 00:14:11,882 --> 00:14:13,783 and his bitch wife, they took him, 247 00:14:13,785 --> 00:14:15,585 How do you know this? 248 00:14:15,587 --> 00:14:19,822 Because he left the cap off of his boot in my room. 249 00:14:19,824 --> 00:14:21,624 Well, not to sound racist or anything, 250 00:14:21,626 --> 00:14:23,225 but you know a lot of Mexicanos 251 00:14:23,227 --> 00:14:25,860 wear gold-capped boots, Mr. Jackson. 252 00:14:25,862 --> 00:14:28,530 About the boy, how old is he? 253 00:14:28,532 --> 00:14:30,966 He's 14. 254 00:14:30,968 --> 00:14:34,803 Well, my friend, you know how young boys are at that age. 255 00:14:34,805 --> 00:14:38,707 He probably just took a walk, stepped out for a while. 256 00:14:38,709 --> 00:14:40,475 No, not my boy. 257 00:14:40,477 --> 00:14:41,777 Well, how do you know that? 258 00:14:41,779 --> 00:14:44,947 Because I told him not to. 259 00:14:44,949 --> 00:14:47,749 With all due respect, Mr. Jackson, 260 00:14:47,751 --> 00:14:49,985 did you not ever disobey your father, 261 00:14:49,987 --> 00:14:51,921 especially at that age? 262 00:14:51,923 --> 00:14:55,490 Look, I left the room, I came back, it was trashed. 263 00:14:55,492 --> 00:14:58,461 My son is gone. Will you help me? 264 00:14:58,463 --> 00:15:00,596 Of course. 265 00:15:00,598 --> 00:15:03,532 Why don't you just go back to the motel? 266 00:15:03,534 --> 00:15:05,368 All right, relax. 267 00:15:05,370 --> 00:15:08,037 I'm sure he's back by now. 268 00:15:08,039 --> 00:15:10,038 And then if he's not, then you can file 269 00:15:10,040 --> 00:15:12,677 a missing person's report, all right? 270 00:15:15,479 --> 00:15:18,581 Anything happens to my son, 271 00:15:18,583 --> 00:15:21,486 I'm holding you responsible. 272 00:15:26,290 --> 00:15:29,692 Be very careful, Mr. Jackson. 273 00:15:29,694 --> 00:15:33,395 I know that you're a great fighter and all. 274 00:15:33,397 --> 00:15:37,700 But I wear a badge. 275 00:15:37,702 --> 00:15:38,734 Hmm? 276 00:15:38,736 --> 00:15:40,271 And a gun. 277 00:15:43,540 --> 00:15:45,874 Yeah. 278 00:15:45,876 --> 00:15:49,647 Oh, good luck with the fight. 279 00:15:51,415 --> 00:15:52,984 Amigo. 280 00:16:07,998 --> 00:16:09,800 Shit. 281 00:16:14,572 --> 00:16:17,038 Hey, bro. 282 00:16:17,040 --> 00:16:18,609 Listen I was just... 283 00:16:19,944 --> 00:16:21,976 No, Manuel, no. 284 00:16:21,978 --> 00:16:23,913 It was my fault. 285 00:16:23,915 --> 00:16:25,648 Stupid. 286 00:16:25,650 --> 00:16:30,720 You idiots kidnapped Danny Jackson's son. 287 00:16:30,722 --> 00:16:33,422 What is the matter with you, huh? 288 00:16:33,424 --> 00:16:36,057 Listen, Sylvie didn't recognize Jackson, 289 00:16:36,059 --> 00:16:38,494 and I didn't even see him until afterwards. 290 00:16:38,496 --> 00:16:40,462 Do you realize what this means, huh? 291 00:16:40,464 --> 00:16:42,365 What you've done? 292 00:16:42,367 --> 00:16:44,633 This jeopardizes the fight. 293 00:16:44,635 --> 00:16:47,706 It brings attention to the operation. 294 00:16:55,112 --> 00:16:57,348 Wait a minute, I got it. 295 00:16:59,050 --> 00:17:02,518 We just take him back, we give him back. 296 00:17:02,520 --> 00:17:04,019 We give him back? 297 00:17:04,021 --> 00:17:06,422 Yeah. 298 00:17:06,424 --> 00:17:10,058 Just drop him off at Dad's, yeah? 299 00:17:10,060 --> 00:17:13,064 You don't think he'll talk, anything like that, no? 300 00:17:15,767 --> 00:17:17,732 I can't believe the idiocy 301 00:17:17,734 --> 00:17:19,734 that comes out of your mouth sometimes. 302 00:17:19,736 --> 00:17:22,573 Manuel, what do we do? 303 00:17:24,776 --> 00:17:28,477 We have no choice. 304 00:17:28,479 --> 00:17:31,146 We stick with the original plan. 305 00:17:31,148 --> 00:17:33,149 Show me the kids now. 306 00:17:33,151 --> 00:17:36,152 [dark suspenseful music] 307 00:17:36,154 --> 00:17:43,395 ♪ ♪ 308 00:17:45,930 --> 00:17:48,631 Look at this. They're perfect. 309 00:17:48,633 --> 00:17:51,800 Good age. He's white. 310 00:17:51,802 --> 00:17:54,572 She's... got a white shirt. 311 00:17:58,009 --> 00:18:00,643 The only way this could be perfect 312 00:18:00,645 --> 00:18:03,778 is if it wasn't Danny Jackson's boy, cabrón. 313 00:18:03,780 --> 00:18:07,549 Don't you get it? What's wrong with you? 314 00:18:07,551 --> 00:18:10,553 [dark suspenseful music] 315 00:18:10,555 --> 00:18:14,088 ♪ ♪ 316 00:18:14,090 --> 00:18:16,090 [groans] 317 00:18:16,092 --> 00:18:23,097 ♪ ♪ 318 00:18:23,099 --> 00:18:26,070 Manuel, Jose needs a doctor. 319 00:18:32,976 --> 00:18:34,609 Bullet went all the way through? 320 00:18:34,611 --> 00:18:36,644 Yes. [screams] 321 00:18:36,646 --> 00:18:39,914 Yes, but it could get infected. 322 00:18:39,916 --> 00:18:41,951 It's all right. 323 00:18:41,953 --> 00:18:43,551 I can fix that. 324 00:18:43,553 --> 00:18:46,588 [dark suspenseful music] 325 00:18:46,590 --> 00:18:54,262 ♪ ♪ 326 00:18:54,264 --> 00:18:55,998 What are you doing? 327 00:18:56,000 --> 00:18:57,799 Don't worry. I've done this before. 328 00:18:57,801 --> 00:18:59,835 What's he doing? 329 00:18:59,837 --> 00:19:02,538 Take my hand. 330 00:19:02,540 --> 00:19:04,073 [yelling] 331 00:19:04,075 --> 00:19:06,174 Ah, stop it! 332 00:19:06,176 --> 00:19:09,744 [yelling] 333 00:19:09,746 --> 00:19:11,881 If you weren't married to my sister, 334 00:19:11,883 --> 00:19:13,915 I would kill you myself. 335 00:19:13,917 --> 00:19:15,683 Now you wait for my word. 336 00:19:15,685 --> 00:19:17,722 I need to speak with Sterling. 337 00:19:19,589 --> 00:19:21,690 And get some drugs into those kids. 338 00:19:21,692 --> 00:19:23,728 We can't take any chances. 339 00:19:36,307 --> 00:19:39,575 Freddy, Freddy! 340 00:19:39,577 --> 00:19:41,143 - What's up? - Ohh! 341 00:19:41,145 --> 00:19:42,810 It's Jamie, they took him. 342 00:19:42,812 --> 00:19:44,212 What do you mean they took him? 343 00:19:44,214 --> 00:19:46,015 I left the hotel room for five minutes, 344 00:19:46,017 --> 00:19:48,083 - I got back, he was gone. - That's not like him. 345 00:19:48,085 --> 00:19:51,019 No, it's not like him, plus the room was ransacked. 346 00:19:51,021 --> 00:19:52,721 Did you go to the cops? 347 00:19:52,723 --> 00:19:55,057 Yeah, Garza, that worthless bastard. 348 00:19:55,059 --> 00:19:56,759 I know him. 349 00:19:56,761 --> 00:19:58,826 He's a flim-flam man, but he's the boss. 350 00:19:58,828 --> 00:20:01,564 I just don't know where to start. 351 00:20:01,566 --> 00:20:03,665 Go back to the motel, check everything out. 352 00:20:03,667 --> 00:20:06,067 I'll talk to some of my contacts on the streets. 353 00:20:06,069 --> 00:20:07,569 All right. 354 00:20:07,571 --> 00:20:10,641 Hey, Danny, don't trust anybody. 355 00:20:14,578 --> 00:20:17,179 Danny Jackson's son. 356 00:20:17,181 --> 00:20:19,815 That stupid brother-in-law of yours 357 00:20:19,817 --> 00:20:21,616 kidnapped Danny Jackson's son? 358 00:20:21,618 --> 00:20:25,054 My sister didn't recognize him. 359 00:20:25,056 --> 00:20:27,088 Good God. 360 00:20:27,090 --> 00:20:29,724 With all the promotion we've done on this fight, 361 00:20:29,726 --> 00:20:31,727 you'd have to be blind not to recognize him. 362 00:20:31,729 --> 00:20:35,096 Look, I know, but it's done. 363 00:20:35,098 --> 00:20:37,766 I'm a little ticked off about it myself. 364 00:20:37,768 --> 00:20:41,072 The fight is this Saturday night. 365 00:20:44,075 --> 00:20:45,673 What are we gonna do? 366 00:20:45,675 --> 00:20:47,643 I don't care about the fight. 367 00:20:47,645 --> 00:20:49,979 I'm not worried about the fight. 368 00:20:49,981 --> 00:20:53,082 We can call Jackson a coward, get a replacement. 369 00:20:53,084 --> 00:20:56,719 But with him on the loose, we are at risk. 370 00:20:56,721 --> 00:20:58,757 I know. 371 00:21:00,625 --> 00:21:02,924 I want him dead. 372 00:21:02,926 --> 00:21:06,964 I want him dead, and I want that boy on a plane tonight. 373 00:21:09,200 --> 00:21:11,236 All right. 374 00:21:28,719 --> 00:21:31,720 [dark suspenseful music] 375 00:21:31,722 --> 00:21:36,728 ♪ ♪ 376 00:22:22,807 --> 00:22:25,076 [gun fires] 377 00:22:27,177 --> 00:22:29,079 Come on, let's go, let's go. 378 00:22:33,149 --> 00:22:36,151 [smooth music] 379 00:22:36,153 --> 00:22:40,756 ♪ ♪ 380 00:22:40,758 --> 00:22:42,356 Hey, amigo! 381 00:22:42,358 --> 00:22:47,962 Ah, Freddy, mi amigo. Como te va? 382 00:22:47,964 --> 00:22:50,098 Todo bien, amigo. 383 00:22:50,100 --> 00:22:51,799 Todo bien. 384 00:22:51,801 --> 00:22:53,201 This is Danny Jackson. 385 00:22:53,203 --> 00:22:55,871 Come on. It's an honor, senor. 386 00:22:55,873 --> 00:22:58,073 - Thank you. - Big fan, big fan. 387 00:22:58,075 --> 00:23:00,111 Come on sit down. 388 00:23:05,915 --> 00:23:09,351 Lisa! 389 00:23:09,353 --> 00:23:11,487 Cervezas. 390 00:23:11,489 --> 00:23:15,524 Look, senors, what I'm gonna tell you 391 00:23:15,526 --> 00:23:18,160 is the shit that can get you killed, huh? 392 00:23:18,162 --> 00:23:19,963 I'll take my chances. 393 00:23:24,401 --> 00:23:26,134 La Oportunidad, 394 00:23:26,136 --> 00:23:29,771 that so-called nonprofit organization, 395 00:23:29,773 --> 00:23:31,306 is corrupt. 396 00:23:31,308 --> 00:23:34,542 And that pendejo, Reginald Sterling, 397 00:23:34,544 --> 00:23:38,279 what he does, he pays familias and insiders 398 00:23:38,281 --> 00:23:42,049 huge salaries and then launders money 399 00:23:42,051 --> 00:23:43,384 through the events promoted. 400 00:23:43,386 --> 00:23:46,087 Everybody's getting rich. 401 00:23:46,089 --> 00:23:50,893 Except very little money actually goes to the cause. 402 00:23:50,895 --> 00:23:52,827 The children. 403 00:23:52,829 --> 00:23:54,363 What about Garza? 404 00:23:54,365 --> 00:23:58,499 Garza, he's dirty up to his teeth. 405 00:23:58,501 --> 00:24:01,973 And so is the rest of the police force. 406 00:24:06,277 --> 00:24:08,379 Do you think they have my boy? 407 00:24:11,115 --> 00:24:13,515 I would bet my life on it, senor. 408 00:24:13,517 --> 00:24:15,349 Why? 409 00:24:15,351 --> 00:24:17,254 I don't have any money. 410 00:24:19,322 --> 00:24:21,557 - [speaking Spanish] - What? 411 00:24:21,559 --> 00:24:24,459 - [speaking Spanish] - What? 412 00:24:24,461 --> 00:24:26,561 Look, senor, 413 00:24:26,563 --> 00:24:29,832 in the human trafficking, 414 00:24:29,834 --> 00:24:33,067 the international sex trade, 415 00:24:33,069 --> 00:24:35,470 also includes young boys. 416 00:24:35,472 --> 00:24:39,040 [sighs] 417 00:24:39,042 --> 00:24:43,345 There's a market among the limp-wristed 418 00:24:43,347 --> 00:24:46,550 ricos in Saudi Arabia. 419 00:24:48,985 --> 00:24:51,220 For young boys, they pay high dollar, 420 00:24:51,222 --> 00:24:53,488 they pay millions. 421 00:24:53,490 --> 00:24:55,857 Now in this case, 422 00:24:55,859 --> 00:24:59,493 Sterling keeps the organization clean. 423 00:24:59,495 --> 00:25:02,897 He sells the kids to the Mexican nationals 424 00:25:02,899 --> 00:25:06,067 and disguises the trade, 425 00:25:06,069 --> 00:25:11,041 and they sell 'em to the Arabs. 426 00:25:21,385 --> 00:25:23,551 Amigo, listen to me. 427 00:25:23,553 --> 00:25:26,989 Every second counts. 428 00:25:26,991 --> 00:25:30,057 Once they take a kid, it's a matter of hours 429 00:25:30,059 --> 00:25:32,426 before he's gone... 430 00:25:32,428 --> 00:25:34,363 forever. 431 00:25:34,365 --> 00:25:37,365 [soft suspenseful music] 432 00:25:37,367 --> 00:25:40,204 ♪ ♪ 433 00:25:47,912 --> 00:25:50,311 Can you work your hands free? 434 00:25:50,313 --> 00:25:54,682 No, my hands are stuck tight. 435 00:25:54,684 --> 00:25:58,019 Me too. Can you see anything? 436 00:25:58,021 --> 00:26:00,521 Blindfolded. 437 00:26:00,523 --> 00:26:03,659 What's your name? 438 00:26:03,661 --> 00:26:05,259 Tara. 439 00:26:05,261 --> 00:26:07,695 I'm Jamie. 440 00:26:07,697 --> 00:26:10,164 Do you know why we're here? 441 00:26:10,166 --> 00:26:11,465 No idea. 442 00:26:11,467 --> 00:26:13,701 They took me out of my motel room. 443 00:26:13,703 --> 00:26:17,372 Me too, from the Marriott. 444 00:26:17,374 --> 00:26:20,942 They took me from the Prairie Motel. 445 00:26:20,944 --> 00:26:23,612 Never heard of that. 446 00:26:23,614 --> 00:26:26,017 Believe me, you wouldn't. 447 00:26:44,501 --> 00:26:46,335 I'm going to cut your hands free 448 00:26:46,337 --> 00:26:49,173 so you can eat, but don't do anything stupid. 449 00:27:00,317 --> 00:27:02,384 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 450 00:27:02,386 --> 00:27:04,422 Easy, pequeno. 451 00:27:07,223 --> 00:27:11,428 Get something to eat and you're probably very thirsty. 452 00:27:24,073 --> 00:27:26,977 I'm thirsty. I need water. 453 00:27:30,580 --> 00:27:32,681 Tara, stop. Don't drink the water. 454 00:27:32,683 --> 00:27:35,249 Are you crazy? I'm thirsty. 455 00:27:35,251 --> 00:27:36,550 Don't drink the water. 456 00:27:36,552 --> 00:27:37,719 Why? 457 00:27:37,721 --> 00:27:39,387 The seal was broken. 458 00:27:39,389 --> 00:27:41,222 What do you mean? 459 00:27:41,224 --> 00:27:44,358 It could've been laced with poison or drugs. 460 00:27:44,360 --> 00:27:47,028 How do you know all that? 461 00:27:47,030 --> 00:27:50,033 My dad. 462 00:28:01,044 --> 00:28:02,711 Shots fired, shots fired. 463 00:28:02,713 --> 00:28:05,380 Officer down. I say again, officer down. 464 00:28:05,382 --> 00:28:07,618 We need backup at the Prairie Motel. 465 00:28:09,219 --> 00:28:11,522 Damn it. Damn it! 466 00:28:29,673 --> 00:28:33,208 Geez. 467 00:28:33,210 --> 00:28:35,309 One dead. 468 00:28:35,311 --> 00:28:38,212 Shot in the back. 469 00:28:38,214 --> 00:28:39,681 Of course we'll rush ballistics, 470 00:28:39,683 --> 00:28:42,451 but it appears it wasn't extremely close range. 471 00:28:42,453 --> 00:28:45,686 A lot of blood. 472 00:28:45,688 --> 00:28:48,490 En route to the hospital now. 473 00:28:48,492 --> 00:28:51,125 Man, that dude was busted up from the neck up. 474 00:28:51,127 --> 00:28:53,260 A couple broken ribs to boot. 475 00:28:53,262 --> 00:28:55,163 Probably a club. 476 00:28:55,165 --> 00:28:59,468 Yeah maybe. 477 00:28:59,470 --> 00:29:01,702 Maybe not. 478 00:29:01,704 --> 00:29:03,571 What? 479 00:29:03,573 --> 00:29:04,839 Nothing. 480 00:29:04,841 --> 00:29:06,874 We checked motel registration. 481 00:29:06,876 --> 00:29:09,678 The room's registered to a Jackie Danson. 482 00:29:09,680 --> 00:29:12,279 Jackie Danson. 483 00:29:12,281 --> 00:29:14,482 Yeah. 484 00:29:14,484 --> 00:29:16,518 Did you run the plates on the truck out front? 485 00:29:16,520 --> 00:29:18,487 Those will be coming in any minute. 486 00:29:18,489 --> 00:29:22,223 Good. Jackie Danson. 487 00:29:22,225 --> 00:29:24,392 Jackie Danson. Kind of sounds familiar. 488 00:29:24,394 --> 00:29:28,829 I just... Jack, Jackie, Jack... 489 00:29:28,831 --> 00:29:31,069 Jack Danson. 490 00:29:33,369 --> 00:29:34,604 [chuckles] 491 00:29:36,639 --> 00:29:39,840 Danny Jackson. 492 00:29:39,842 --> 00:29:43,577 Son of a... 493 00:29:43,579 --> 00:29:46,448 Shit. 494 00:29:46,450 --> 00:29:48,819 Come outside with me. Damn it. 495 00:29:59,796 --> 00:30:03,230 Nice truck. 496 00:30:03,232 --> 00:30:05,403 Let's have a look here. 497 00:30:19,750 --> 00:30:23,285 Bingo. 498 00:30:23,287 --> 00:30:25,323 Hello, Mr. Jackson. 499 00:30:28,325 --> 00:30:29,790 - Officer. - Yes, sir. 500 00:30:29,792 --> 00:30:31,226 You're gonna find this truck belongs 501 00:30:31,228 --> 00:30:32,493 to Danny "Boy" Jackson. 502 00:30:32,495 --> 00:30:34,461 No kidding. The fighter? 503 00:30:34,463 --> 00:30:37,665 I want you to put out an APB now. 504 00:30:37,667 --> 00:30:40,568 Be careful. He's dangerous. 505 00:30:40,570 --> 00:30:43,305 I have reason to believe he's harmed his own son. 506 00:30:43,307 --> 00:30:45,774 Right away, Captain. 507 00:30:45,776 --> 00:30:48,777 [dark suspenseful music] 508 00:30:48,779 --> 00:30:51,579 ♪ ♪ 509 00:30:51,581 --> 00:30:53,448 I'm going to town. 510 00:30:53,450 --> 00:30:54,715 What? 511 00:30:54,717 --> 00:30:56,617 We have nothing to cook. 512 00:30:56,619 --> 00:30:59,621 So try not to screw anything up while I'm away. 513 00:30:59,623 --> 00:31:01,522 Don't be gone long. 514 00:31:01,524 --> 00:31:03,624 It makes me nervous being here alone, 515 00:31:03,626 --> 00:31:05,359 because of the foot. 516 00:31:05,361 --> 00:31:08,262 [speaking Spanish] 517 00:31:08,264 --> 00:31:11,266 [melodic piano music] 518 00:31:11,268 --> 00:31:18,272 ♪ ♪ 519 00:31:18,274 --> 00:31:21,343 I've got to have water. I just have to. 520 00:31:21,345 --> 00:31:23,444 - No, we can't. - Why? 521 00:31:23,446 --> 00:31:26,548 Are we gonna die of thirst or starvation? 522 00:31:26,550 --> 00:31:28,849 I have a plan. Just go with it. 523 00:31:28,851 --> 00:31:31,354 [sighs] 524 00:31:32,556 --> 00:31:35,589 Hey, let me outta here! 525 00:31:35,591 --> 00:31:37,358 I have rights. 526 00:31:37,360 --> 00:31:39,326 You have no right to keep me in here! 527 00:31:39,328 --> 00:31:40,729 Shut up in there! 528 00:31:40,731 --> 00:31:42,297 I'm trying to sleep! 529 00:31:42,299 --> 00:31:43,832 My father's an important man, 530 00:31:43,834 --> 00:31:45,634 and he's fighting Saturday. 531 00:31:45,636 --> 00:31:47,669 Let me go, and I'll keep my mouth shut. 532 00:31:47,671 --> 00:31:50,672 [suspenseful music] 533 00:31:50,674 --> 00:31:52,274 ♪ ♪ 534 00:31:52,276 --> 00:31:53,674 Enough! 535 00:31:53,676 --> 00:31:55,477 Go to sleep, boy. 536 00:31:55,479 --> 00:31:57,912 You hear me, you're fine. 537 00:31:57,914 --> 00:32:00,515 ♪ ♪ 538 00:32:00,517 --> 00:32:03,050 Bring me some more water and get me outta here. 539 00:32:03,052 --> 00:32:05,689 That's it, you done messed up now. 540 00:32:10,594 --> 00:32:12,630 [screaming] 541 00:32:19,636 --> 00:32:21,702 Tara, come on. 542 00:32:21,704 --> 00:32:24,939 [upbeat rock music] 543 00:32:24,941 --> 00:32:31,982 ♪ ♪ 544 00:32:41,023 --> 00:32:42,957 Do you know how to drive? 545 00:32:42,959 --> 00:32:44,326 Of course I know how to drive. 546 00:32:44,328 --> 00:32:45,559 I'm 18 years old. 547 00:32:45,561 --> 00:32:47,429 - Do it then. - Okay. 548 00:32:47,431 --> 00:32:54,472 ♪ ♪ 549 00:33:01,043 --> 00:33:02,676 You know they probably found the body 550 00:33:02,678 --> 00:33:04,813 in the hotel room by now. 551 00:33:04,815 --> 00:33:06,480 What do we do? 552 00:33:06,482 --> 00:33:10,451 I swear to God, buddy. I'm out of ideas. 553 00:33:10,453 --> 00:33:13,887 [phone ringing] 554 00:33:13,889 --> 00:33:15,890 - Yeah? - Dad. 555 00:33:15,892 --> 00:33:18,460 Jamie. Jamie, are you okay? 556 00:33:18,462 --> 00:33:19,728 We're fine. We got away. 557 00:33:19,730 --> 00:33:21,496 Jamie, where are you? 558 00:33:21,498 --> 00:33:23,631 I don't know exactly. We're driving. 559 00:33:23,633 --> 00:33:25,933 I think somewhere on the outskirts of Gomez. 560 00:33:25,935 --> 00:33:27,434 All right, all right, listen. 561 00:33:27,436 --> 00:33:28,970 Dad, are you there? 562 00:33:28,972 --> 00:33:30,672 Hello, Jamie! 563 00:33:30,674 --> 00:33:33,007 Jamie! Shit! 564 00:33:33,009 --> 00:33:34,509 Can you call him back? 565 00:33:34,511 --> 00:33:36,845 No, it's a restricted number. 566 00:33:36,847 --> 00:33:40,848 At least you know he's all right. 567 00:33:40,850 --> 00:33:42,616 Yeah. 568 00:33:42,618 --> 00:33:44,118 All right, listen, Freddy, 569 00:33:44,120 --> 00:33:45,686 we've got to go back to your gym, okay? 570 00:33:45,688 --> 00:33:47,154 That's the only place he'd go. 571 00:33:47,156 --> 00:33:49,092 Three minutes away. 572 00:33:54,530 --> 00:33:57,699 So your dad's Danny "Boy" Jackson? 573 00:33:57,701 --> 00:33:59,099 Yeah, why? 574 00:33:59,101 --> 00:34:01,769 He's the reason why we came to Gomez, 575 00:34:01,771 --> 00:34:03,104 to watch the fight. 576 00:34:03,106 --> 00:34:04,873 You and your parents? 577 00:34:04,875 --> 00:34:07,409 No, no. 578 00:34:07,411 --> 00:34:10,578 Me and my fiancé. 579 00:34:10,580 --> 00:34:12,680 Why do you think they want us? 580 00:34:12,682 --> 00:34:16,183 I don't know. 581 00:34:16,185 --> 00:34:18,086 Does your dad have a lot of money? 582 00:34:18,088 --> 00:34:19,921 He used to. 583 00:34:19,923 --> 00:34:21,756 Maybe they think he still does. 584 00:34:21,758 --> 00:34:23,591 What about you? 585 00:34:23,593 --> 00:34:27,761 No, my fiancé does okay, 586 00:34:27,763 --> 00:34:30,734 and I don't know... no, not really. 587 00:34:42,678 --> 00:34:46,046 Que haces, man? 588 00:34:46,048 --> 00:34:48,750 Amigo. 589 00:34:48,752 --> 00:34:51,185 Todo esta bien. 590 00:34:51,187 --> 00:34:53,087 It's all good. 591 00:34:53,089 --> 00:34:55,622 How can I help you, Capitan? 592 00:34:55,624 --> 00:34:59,026 Did Danny Jackson come in and train today? 593 00:34:59,028 --> 00:35:01,962 Yeah, yeah, this morning. 594 00:35:01,964 --> 00:35:04,064 Got through about 11:00, I guess. 595 00:35:04,066 --> 00:35:05,802 Uh-huh. 596 00:35:06,937 --> 00:35:09,470 Why do you ask? 597 00:35:09,472 --> 00:35:11,638 Nothing really. 598 00:35:11,640 --> 00:35:12,941 It's just that he's missed 599 00:35:12,943 --> 00:35:16,211 a couple of press conferences, 600 00:35:16,213 --> 00:35:18,946 and he's not checked in at the Hilton, 601 00:35:18,948 --> 00:35:21,049 you know, where the other fighters are staying. 602 00:35:21,051 --> 00:35:23,151 Well, you know Danny Boy. 603 00:35:23,153 --> 00:35:25,252 Marches to the beat of his own drum. 604 00:35:25,254 --> 00:35:27,721 Yeah. 605 00:35:27,723 --> 00:35:29,022 When he's supposed to train again? 606 00:35:29,024 --> 00:35:31,091 He's got 9:00 a.m. booked 607 00:35:31,093 --> 00:35:32,593 all week till the fight. 608 00:35:32,595 --> 00:35:34,028 That's good. 609 00:35:34,030 --> 00:35:36,767 I got to come back and check him out. 610 00:35:41,504 --> 00:35:43,171 He was a hell of a fighter, wasn't he? 611 00:35:43,173 --> 00:35:45,540 Ha. 612 00:35:45,542 --> 00:35:48,843 Well... 613 00:35:48,845 --> 00:35:51,011 it's too bad we got to get old. 614 00:35:51,013 --> 00:35:53,050 That's the truth. 615 00:35:57,586 --> 00:36:02,589 You and Danny were good friends back in the day, right? 616 00:36:02,591 --> 00:36:05,225 Oh, we used to train together. 617 00:36:05,227 --> 00:36:07,261 Fought on a few of the same cards. 618 00:36:07,263 --> 00:36:09,999 Right on, yeah. 619 00:36:14,004 --> 00:36:16,703 If you see Danny Boy, 620 00:36:16,705 --> 00:36:19,742 tell him to come to the damn press conferences, will you? 621 00:36:21,678 --> 00:36:24,214 The place looks nice. 622 00:36:29,118 --> 00:36:32,088 You take care of yourself, Freddy. 623 00:36:33,957 --> 00:36:36,957 [dark suspenseful music] 624 00:36:36,959 --> 00:36:42,596 ♪ ♪ 625 00:36:42,598 --> 00:36:46,202 [door opens, closes] 626 00:36:49,839 --> 00:36:51,876 Guy gives me the creeps. 627 00:36:54,010 --> 00:36:55,676 - Oh, Captain. - Yeah. 628 00:36:55,678 --> 00:36:57,245 You have some visitors in your office. 629 00:36:57,247 --> 00:37:00,013 I said they could wait there. I hope it's okay. 630 00:37:00,015 --> 00:37:03,017 One of them says he's Danny Jackson's son. 631 00:37:03,019 --> 00:37:05,819 Oh, really? 632 00:37:05,821 --> 00:37:07,857 Hmm. 633 00:37:10,193 --> 00:37:13,194 [dark suspenseful music] 634 00:37:13,196 --> 00:37:20,237 ♪ ♪ 635 00:37:31,013 --> 00:37:33,848 - Freddy. - Yeah. 636 00:37:33,850 --> 00:37:36,183 - He wouldn't come here. - What? 637 00:37:36,185 --> 00:37:37,852 He wouldn't come here. 638 00:37:37,854 --> 00:37:39,854 I've always taught him when he was a kid, 639 00:37:39,856 --> 00:37:42,624 you get in trouble, go to the cops. 640 00:37:42,626 --> 00:37:44,658 - Oh, my God. - Yeah, let's go. 641 00:37:44,660 --> 00:37:51,702 ♪ ♪ 642 00:37:58,742 --> 00:38:01,375 What's wrong? 643 00:38:01,377 --> 00:38:03,343 The police station's a block away. 644 00:38:03,345 --> 00:38:05,979 I'll leave my keys. I'll come back later. 645 00:38:05,981 --> 00:38:08,015 If the truck's still here, I'll take it. 646 00:38:08,017 --> 00:38:10,417 If not, I know you at least stand a chance. 647 00:38:10,419 --> 00:38:14,888 I'm sorry, Danny, but I got to live in this town. 648 00:38:14,890 --> 00:38:17,792 I understand, Freddy. 649 00:38:17,794 --> 00:38:19,794 Thank you, man. 650 00:38:19,796 --> 00:38:25,933 ♪ ♪ 651 00:38:25,935 --> 00:38:29,671 A manhunt is underway today for Danny Jackson, 652 00:38:29,673 --> 00:38:32,807 known to boxing fans the world over as Danny Boy. 653 00:38:32,809 --> 00:38:36,243 Earlier today police found the body of a young man 654 00:38:36,245 --> 00:38:39,781 shot to death in the Prairie Motel in Gomez, Texas, 655 00:38:39,783 --> 00:38:42,950 where Jackson was to fight popular light heavyweight 656 00:38:42,952 --> 00:38:45,886 champion Alonzo Medina in an exhibition 657 00:38:45,888 --> 00:38:48,055 to benefit the work of La Oportunidad. 658 00:38:48,057 --> 00:38:49,890 The event will go on 659 00:38:49,892 --> 00:38:52,426 with Petey Wilson taking Jackson's place. 660 00:38:52,428 --> 00:38:56,698 Anyone with any information as to Jackson's whereabouts 661 00:38:56,700 --> 00:38:58,066 should contact your local authorities. 662 00:38:58,068 --> 00:39:00,834 [chuckles, speaking Spanish] 663 00:39:00,836 --> 00:39:03,940 The shit just hit the fan. 664 00:39:23,959 --> 00:39:26,429 - Jamie! - Dad, look out! 665 00:39:59,528 --> 00:40:01,194 Welcome. 666 00:40:01,196 --> 00:40:04,131 Welcome to the old city jail. 667 00:40:04,133 --> 00:40:06,000 Oh, we have a new one, but this one 668 00:40:06,002 --> 00:40:08,401 comes in handy for such occasions. 669 00:40:08,403 --> 00:40:12,140 You know, Danny Boy, it's nothing personal, 670 00:40:12,142 --> 00:40:16,843 but everything and everyone has value. 671 00:40:16,845 --> 00:40:19,080 Right now I'm just trying to figure out 672 00:40:19,082 --> 00:40:22,216 how much value you have. 673 00:40:22,218 --> 00:40:26,354 I could possibly sell you into the slave trade 674 00:40:26,356 --> 00:40:28,156 for manual labor, 675 00:40:28,158 --> 00:40:31,792 but you're a little old, not in demand. 676 00:40:31,794 --> 00:40:34,562 Plus dangerous. 677 00:40:34,564 --> 00:40:36,997 You have skills. 678 00:40:36,999 --> 00:40:39,066 They don't like that. 679 00:40:39,068 --> 00:40:42,171 So I tell you what I'm gonna do. 680 00:40:46,376 --> 00:40:48,508 I'm gonna make some phone calls 681 00:40:48,510 --> 00:40:51,578 and see if I can't help you out somehow. 682 00:40:51,580 --> 00:40:54,515 But I wouldn't get my hopes up too high. 683 00:40:54,517 --> 00:40:57,218 Probably we're just gonna end up 684 00:40:57,220 --> 00:41:00,087 having to kill you anyway. 685 00:41:00,089 --> 00:41:03,323 It saddens me though, 686 00:41:03,325 --> 00:41:07,294 because you're an okay guy, really. 687 00:41:07,296 --> 00:41:11,432 Oh, and, um... 688 00:41:11,434 --> 00:41:14,935 as far as your son goes, 689 00:41:14,937 --> 00:41:18,839 you really have no reason to worry about him. 690 00:41:18,841 --> 00:41:21,142 He's in good hands. 691 00:41:21,144 --> 00:41:25,613 I mean, he's gonna be living in the lap of luxury 692 00:41:25,615 --> 00:41:28,385 for the rest of his life, Danny. 693 00:41:30,586 --> 00:41:34,589 I see the guy before you here left his crucifix. 694 00:41:34,591 --> 00:41:37,058 I guess you can pray, 695 00:41:37,060 --> 00:41:39,328 if you believe in such a thing. 696 00:41:43,031 --> 00:41:46,533 I'm pretty sure it didn't do him much good. 697 00:41:46,535 --> 00:41:49,569 Anyway... 698 00:41:49,571 --> 00:41:52,573 Oh, uh... 699 00:41:52,575 --> 00:41:55,042 this is Bubba. 700 00:41:55,044 --> 00:41:59,379 Bubba, Danny Boy. 701 00:41:59,381 --> 00:42:03,017 You might notice that Bubba's a little on the large side, 702 00:42:03,019 --> 00:42:06,287 and so is Arthur downstairs. 703 00:42:06,289 --> 00:42:09,026 They're here to make sure that everything stays cool. 704 00:42:16,131 --> 00:42:18,167 [Manuel laughing] 705 00:42:20,502 --> 00:42:23,504 [dark suspenseful music] 706 00:42:23,506 --> 00:42:26,674 ♪ ♪ 707 00:42:26,676 --> 00:42:28,676 [both whimpering] 708 00:42:28,678 --> 00:42:35,484 ♪ ♪ 709 00:42:56,972 --> 00:43:00,006 [yelling] 710 00:43:00,008 --> 00:43:02,642 Oh, man. Oh, this is no good. 711 00:43:02,644 --> 00:43:04,712 It ain't any good for me, dude. 712 00:43:04,714 --> 00:43:06,279 I'm really claustrophobic, man. 713 00:43:06,281 --> 00:43:08,982 I can't stand small spaces. 714 00:43:08,984 --> 00:43:11,319 I'm gonna go crazy in here. 715 00:43:11,321 --> 00:43:13,154 Please, please. 716 00:43:13,156 --> 00:43:14,988 Please help me get out of here, please. 717 00:43:14,990 --> 00:43:17,524 Just give me, like, a minute. A minute outside. 718 00:43:17,526 --> 00:43:19,961 Look, I've got money, dude. 719 00:43:19,963 --> 00:43:21,328 Here, you can have all of it. 720 00:43:21,330 --> 00:43:22,662 You can have everything I have. 721 00:43:22,664 --> 00:43:24,365 Please, I can't breathe. 722 00:43:24,367 --> 00:43:26,033 [groaning] 723 00:43:26,035 --> 00:43:27,634 Please. 724 00:43:27,636 --> 00:43:30,037 I can't breathe. 725 00:43:30,039 --> 00:43:31,374 [Danny gasping loudly] 726 00:44:22,758 --> 00:44:25,759 [intense suspenseful music] 727 00:44:25,761 --> 00:44:33,169 ♪ ♪ 728 00:45:01,763 --> 00:45:03,763 [grunting] 729 00:45:03,765 --> 00:45:11,008 ♪ ♪ 730 00:45:42,805 --> 00:45:45,107 Hey man. 731 00:45:46,274 --> 00:45:48,475 Bubba? 732 00:45:48,477 --> 00:45:49,810 Bubba, is that you? 733 00:45:49,812 --> 00:45:52,379 Yeah. 734 00:45:52,381 --> 00:45:55,482 Man, you better get back up there and stand guard. 735 00:45:55,484 --> 00:45:57,250 Garza's gonna have your head. 736 00:45:57,252 --> 00:45:59,220 Oh, I'm sick, man. I'm so sick. 737 00:45:59,222 --> 00:46:01,258 Sick? 738 00:46:03,325 --> 00:46:04,792 Bubba? 739 00:46:04,794 --> 00:46:06,363 Bubba, you all right? 740 00:46:35,357 --> 00:46:42,399 ♪ ♪ 741 00:46:45,568 --> 00:46:47,604 [tires squealing] 742 00:47:25,540 --> 00:47:27,577 [dialing] 743 00:47:31,347 --> 00:47:34,184 Si. Policia? 744 00:47:41,323 --> 00:47:42,890 El stupidos. 745 00:47:42,892 --> 00:47:45,526 Get those kids out of the trunk now. 746 00:47:45,528 --> 00:47:47,394 It popped open. 747 00:47:47,396 --> 00:47:50,464 People are seeing them and they're calling me. 748 00:47:50,466 --> 00:47:52,499 Now! 749 00:47:52,501 --> 00:47:54,968 Idiots. 750 00:47:54,970 --> 00:47:56,939 [sighs] 751 00:48:05,314 --> 00:48:07,680 Hey, Hector, it seems like something's 752 00:48:07,682 --> 00:48:08,749 bothering you today. 753 00:48:08,751 --> 00:48:09,917 What's going on? 754 00:48:09,919 --> 00:48:12,620 I don't know, Freddy. 755 00:48:12,622 --> 00:48:16,022 You know, I saw something strange on my way over here. 756 00:48:16,024 --> 00:48:19,259 I was following this car, and the trunk lid up. 757 00:48:19,261 --> 00:48:22,462 And I thought I swore I saw a kid in there. 758 00:48:22,464 --> 00:48:23,930 Where did you see this, Hector? 759 00:48:23,932 --> 00:48:25,698 On Airport Road. 760 00:48:25,700 --> 00:48:28,836 You know on your way into the city. 761 00:48:28,838 --> 00:48:32,740 I called the cops, but I didn't leave 'em my name. 762 00:48:32,742 --> 00:48:34,308 You know my situation, man. 763 00:48:34,310 --> 00:48:36,346 Yeah, I know that, Hector. 764 00:48:40,415 --> 00:48:43,484 Hector, take my keys. 765 00:48:43,486 --> 00:48:45,618 Lock up when you're finished, would you? 766 00:48:45,620 --> 00:48:47,821 I got to go do something, 767 00:48:47,823 --> 00:48:50,591 and if I'm not back, just take over for a while. 768 00:48:50,593 --> 00:48:52,792 Yeah, sure. 769 00:48:52,794 --> 00:48:55,796 [dark suspenseful music] 770 00:48:55,798 --> 00:49:02,839 ♪ ♪ 771 00:49:26,095 --> 00:49:28,328 You're late. 772 00:49:28,330 --> 00:49:30,399 Get 'em out. 773 00:49:36,405 --> 00:49:38,441 [both whimpering] 774 00:49:52,687 --> 00:49:55,622 What about the gags? 775 00:49:55,624 --> 00:49:59,462 Hell, take 'em off, but leave 'em tied up. 776 00:50:04,800 --> 00:50:06,836 [groaning] 777 00:50:35,865 --> 00:50:37,897 [phone ringing] 778 00:50:37,899 --> 00:50:41,637 - Yeah. - Manuel, he got away. 779 00:50:43,571 --> 00:50:45,605 You better be joking with me. 780 00:50:45,607 --> 00:50:47,908 No, he got out of his cell and knocked me out. 781 00:50:47,910 --> 00:50:49,946 He took the Jeep. 782 00:50:52,080 --> 00:50:53,680 How long has it been? 783 00:50:53,682 --> 00:50:56,649 Maybe 30 minutes, I don't know. 784 00:50:56,651 --> 00:50:59,520 One more thing, 785 00:50:59,522 --> 00:51:01,558 Bubba's dead. 786 00:51:19,707 --> 00:51:22,010 Freddy, get in. Hurry, hurry. 787 00:51:24,113 --> 00:51:25,712 I think I know where they could be. 788 00:51:25,714 --> 00:51:28,214 Let's head to the airport. 789 00:51:28,216 --> 00:51:31,218 [singing in Spanish] 790 00:51:31,220 --> 00:51:38,461 ♪ ♪ 791 00:51:42,932 --> 00:51:44,968 I still have the cell phone. 792 00:51:47,602 --> 00:51:49,438 What? I thought they searched us. 793 00:51:51,573 --> 00:51:55,107 It's in my underwear, in the front, 794 00:51:55,109 --> 00:51:58,013 but I can't get to it. 795 00:51:59,881 --> 00:52:02,182 I can. 796 00:52:02,184 --> 00:52:04,921 What do you mean? 797 00:52:07,490 --> 00:52:09,526 Sit sideways. I'll lean back. 798 00:52:16,598 --> 00:52:19,600 [singing in Spanish] 799 00:52:19,602 --> 00:52:24,904 ♪ ♪ 800 00:52:24,906 --> 00:52:26,973 Start kissing my neck. 801 00:52:26,975 --> 00:52:29,142 What? 802 00:52:29,144 --> 00:52:30,979 Start kissing my neck now. 803 00:52:35,050 --> 00:52:38,118 Dios mio, the young ones are getting to know each other. 804 00:52:38,120 --> 00:52:40,223 [men laughing] 805 00:52:41,957 --> 00:52:43,857 You know don't take this personally, 806 00:52:43,859 --> 00:52:46,093 but we want to make this look real. 807 00:52:46,095 --> 00:52:49,162 Don't stop. 808 00:52:49,164 --> 00:52:51,200 Okay. 809 00:52:57,972 --> 00:53:00,573 I got it. 810 00:53:00,575 --> 00:53:03,780 I mean, the cell phone. I have it. 811 00:53:07,550 --> 00:53:10,183 Do you know who we're calling? 812 00:53:10,185 --> 00:53:12,785 - Freddy. - Okay. 813 00:53:12,787 --> 00:53:15,254 Do you know the number. 814 00:53:15,256 --> 00:53:17,223 Yeah, I'll guide you. 815 00:53:17,225 --> 00:53:18,792 Okay. 816 00:53:18,794 --> 00:53:20,727 - One notch up. - Okay. 817 00:53:20,729 --> 00:53:22,629 - One notch left. - Okay. 818 00:53:22,631 --> 00:53:23,796 Press it. 819 00:53:23,798 --> 00:53:24,865 Okay. 820 00:53:24,867 --> 00:53:26,332 One notch right. 821 00:53:26,334 --> 00:53:29,703 The same row, one notch left. 822 00:53:29,705 --> 00:53:32,339 Okay. You know we make a good team. 823 00:53:32,341 --> 00:53:34,841 But don't forget to kiss my neck. 824 00:53:34,843 --> 00:53:36,877 But the guys aren't even looking. 825 00:53:36,879 --> 00:53:41,982 I know, but we don't want to take the chance, right? 826 00:53:41,984 --> 00:53:44,618 [soft jazzy music] 827 00:53:44,620 --> 00:53:49,189 Hey, Senor Garza, come te va? 828 00:53:49,191 --> 00:53:52,892 Muy bien. Tranquilo. 829 00:53:52,894 --> 00:53:56,296 But it's Captain Garza. 830 00:53:56,298 --> 00:53:57,296 [both laughing] 831 00:53:57,298 --> 00:53:58,999 [speaking Spanish] 832 00:53:59,001 --> 00:54:02,703 Capitan Garza. How's the promotion going? 833 00:54:02,705 --> 00:54:04,171 A big fight this weekend. 834 00:54:04,173 --> 00:54:07,274 Oh, si, si, good, good. 835 00:54:07,276 --> 00:54:11,645 Tell me, Paco, my friend, 836 00:54:11,647 --> 00:54:14,584 have you seen Freddy Rivera recently? 837 00:54:16,718 --> 00:54:19,019 Oh, yeah, you know what? 838 00:54:19,021 --> 00:54:21,854 Hey, I saw him... 839 00:54:21,856 --> 00:54:23,223 at the bowling alley. 840 00:54:23,225 --> 00:54:24,758 That was a couple of weeks ago. 841 00:54:24,760 --> 00:54:26,125 [both laughing] 842 00:54:26,127 --> 00:54:27,861 - Si, bowling. - Bowling? 843 00:54:27,863 --> 00:54:29,395 [laughter] 844 00:54:29,397 --> 00:54:32,732 Of course. 845 00:54:32,734 --> 00:54:39,038 How about Danny Jackson? You seen him anywhere? 846 00:54:39,040 --> 00:54:41,875 [speaking Spanish] 847 00:54:41,877 --> 00:54:45,278 Oh, yeah, you know what, I saw him... 848 00:54:45,280 --> 00:54:48,415 in Vegas in 1996. 849 00:54:48,417 --> 00:54:50,653 [both speaking Spanish] 850 00:54:53,055 --> 00:54:56,122 You haven't seen him recently? 851 00:54:56,124 --> 00:54:58,290 Oh, no, no, but you know what, 852 00:54:58,292 --> 00:55:01,328 I heard he was in town for the big fight. 853 00:55:01,330 --> 00:55:04,033 Oh, yeah, yeah, big fight. 854 00:55:06,068 --> 00:55:09,836 Vegas has him an eight-to-one underdog. 855 00:55:09,838 --> 00:55:12,939 Where you putting your money, Senor Paco? 856 00:55:12,941 --> 00:55:15,375 [chuckles] 857 00:55:15,377 --> 00:55:20,013 My money is on Danny "Boy" Jackson, 858 00:55:20,015 --> 00:55:23,015 Senor Garza. 859 00:55:23,017 --> 00:55:25,687 Hands down. 860 00:55:28,790 --> 00:55:31,026 You never know, my friend. 861 00:55:39,767 --> 00:55:42,738 You never know. 862 00:55:56,752 --> 00:55:58,884 Just a couple of more miles. 863 00:55:58,886 --> 00:56:00,754 [phone ringing] 864 00:56:00,756 --> 00:56:02,425 Bueno. 865 00:56:03,959 --> 00:56:05,094 What? 866 00:56:06,361 --> 00:56:08,761 Hey, hey, hey. 867 00:56:08,763 --> 00:56:11,064 Que paso, boy? Huh? 868 00:56:11,066 --> 00:56:13,069 Where are we going? 869 00:56:13,401 --> 00:56:15,801 That's for us to know and you to find out. 870 00:56:15,803 --> 00:56:18,037 Not really. Where are we going? 871 00:56:18,039 --> 00:56:20,973 Hey, that's Jamie, that's Jamie. 872 00:56:20,975 --> 00:56:22,843 You better enjoy little novia, pequeno, 873 00:56:22,845 --> 00:56:25,412 before you meet La Viuda Loca. 874 00:56:25,414 --> 00:56:28,115 That's it, La Viuda Loca. 875 00:56:28,117 --> 00:56:29,816 - What's that? - It means the crazy widow. 876 00:56:29,818 --> 00:56:31,283 It's the name of that western town 877 00:56:31,285 --> 00:56:32,852 out in the desert about an hour away. 878 00:56:32,854 --> 00:56:34,220 La Oportunidad owns it. 879 00:56:34,222 --> 00:56:35,988 Western town? 880 00:56:35,990 --> 00:56:37,390 Yeah, you know where they shoot the movie, 881 00:56:37,392 --> 00:56:38,892 but it's been deserted for years. 882 00:56:38,894 --> 00:56:40,326 - Hey, hey! - Shh, shh. 883 00:56:40,328 --> 00:56:41,995 Just in case you were wondering, 884 00:56:41,997 --> 00:56:43,395 we're doing fine. 885 00:56:43,397 --> 00:56:45,165 Hey, that's Jamie's way 886 00:56:45,167 --> 00:56:46,899 of telling us that he's okay. 887 00:56:46,901 --> 00:56:48,267 Turn it around, Amigo. 888 00:56:48,269 --> 00:56:50,372 We got to get to La Viuda Loca. 889 00:57:06,789 --> 00:57:08,825 [speaking Spanish] 890 00:57:47,830 --> 00:57:49,495 This is Captain Garza. 891 00:57:49,497 --> 00:57:52,999 I want an APB issued right away for Freddy Rivera, 892 00:57:53,001 --> 00:57:54,868 the boxing trainer. 893 00:57:54,870 --> 00:57:57,303 He's probably traveling with Danny Jackson. 894 00:57:57,305 --> 00:57:59,372 10-4, dispatch to all units. 895 00:57:59,374 --> 00:58:01,778 We have an APB for Freddy Rivera, a male, Hispanic. 896 00:58:31,138 --> 00:58:34,140 [suspenseful music] 897 00:58:34,142 --> 00:58:41,149 ♪ ♪ 898 00:59:09,144 --> 00:59:12,011 You've been drinking, haven't you? 899 00:59:12,013 --> 00:59:13,281 Not much. 900 00:59:20,388 --> 00:59:23,122 Come on, you wanna get tough, Leo? 901 00:59:23,124 --> 00:59:25,393 You've been drinking, haven't you? 902 00:59:27,129 --> 00:59:29,966 That's what I thought. 903 00:59:43,111 --> 00:59:45,712 Let me get this straight, with all the power 904 00:59:45,714 --> 00:59:47,513 of all the police department, 905 00:59:47,515 --> 00:59:50,417 you guys can't keep track of one ex-fighter 906 00:59:50,419 --> 00:59:52,484 and his sidekick. 907 00:59:52,486 --> 00:59:55,388 The good news is the package has 908 00:59:55,390 --> 00:59:59,658 probably arrived at La Viuda Loca by now. 909 00:59:59,660 --> 01:00:02,194 And then we can make the delivery 910 01:00:02,196 --> 01:00:04,564 to the Mexicans in a couple of hours. 911 01:00:04,566 --> 01:00:08,267 The bad news is we've got your stupid sister 912 01:00:08,269 --> 01:00:10,736 and her stupid husband and two stupid greasers 913 01:00:10,738 --> 01:00:14,674 that they hired, in control of this entire operation. 914 01:00:14,676 --> 01:00:16,709 Reginald, it'll be all right. 915 01:00:16,711 --> 01:00:19,178 Okay, everything's on track. 916 01:00:19,180 --> 01:00:21,982 No, everything is not on track. 917 01:00:21,984 --> 01:00:24,616 Because if it was, Danny Jackson would be 918 01:00:24,618 --> 01:00:26,419 fighting in the main event on Saturday. 919 01:00:26,421 --> 01:00:28,421 His son would be in the front row, 920 01:00:28,423 --> 01:00:30,089 and we'd be selling an anonymous boy 921 01:00:30,091 --> 01:00:31,591 instead of the offspring 922 01:00:31,593 --> 01:00:34,394 of the most popular fighter of all time. 923 01:00:34,396 --> 01:00:36,462 Reggie, please, don't get so worked up. 924 01:00:36,464 --> 01:00:38,564 - I want you there. - What? 925 01:00:38,566 --> 01:00:41,133 I want your ass in La Viuda Loca. 926 01:00:41,135 --> 01:00:43,303 Are you crazy? 927 01:00:43,305 --> 01:00:45,607 We need to stay away from this. 928 01:00:48,609 --> 01:00:53,212 In the land of the stupid, 929 01:00:53,214 --> 01:00:56,616 the man with half a brain is you. 930 01:00:56,618 --> 01:00:59,252 I want you there overseeing the swap. 931 01:00:59,254 --> 01:01:01,290 You understand me? 932 01:01:02,356 --> 01:01:05,457 Do you understand me? 933 01:01:05,459 --> 01:01:09,029 Yeah, I understand. 934 01:01:09,031 --> 01:01:11,067 Crystal clear. 935 01:01:16,303 --> 01:01:18,171 Hey, Danny, I hear they got Petey Wilson 936 01:01:18,173 --> 01:01:20,073 to fight Medina this weekend. 937 01:01:20,075 --> 01:01:24,144 Wilson, he couldn't carry my jock strap back in the day. 938 01:01:24,146 --> 01:01:26,281 Neither could Medina. 939 01:01:28,617 --> 01:01:30,683 I'm worried about my son, Freddy. 940 01:01:30,685 --> 01:01:33,620 You gotta have faith, Danny. 941 01:01:33,622 --> 01:01:36,656 What is a faith that allows people 942 01:01:36,658 --> 01:01:38,691 to strap bombs to their kids in the name of God? 943 01:01:38,693 --> 01:01:40,392 You tell me that, Freddy. 944 01:01:40,394 --> 01:01:43,529 Danny, God doesn't give us a perfect world. 945 01:01:43,531 --> 01:01:45,531 I mean, he just gives us the strength 946 01:01:45,533 --> 01:01:47,267 to deal with what we have. 947 01:01:47,269 --> 01:01:49,836 You know God doesn't have arms or legs. 948 01:01:49,838 --> 01:01:53,439 He depends on us to do his work. 949 01:01:53,441 --> 01:01:55,644 Let's go do it. 950 01:01:57,446 --> 01:01:59,482 [sirens wailing] 951 01:02:23,537 --> 01:02:25,337 Can I help you, officer? 952 01:02:25,339 --> 01:02:27,108 80 in a 20. You in a rush? 953 01:02:29,111 --> 01:02:32,412 I'm sorry, I must have let the speed creep up on me. 954 01:02:32,414 --> 01:02:35,417 Yeah, well, let me see your license and registration. 955 01:02:39,321 --> 01:02:41,589 It's your lucky day, boys. Drive safe. 956 01:02:46,794 --> 01:02:49,395 - Sylvia. - Yes. 957 01:02:49,397 --> 01:02:51,830 Where do we actually make the delivery? 958 01:02:51,832 --> 01:02:55,403 The old fort, about a half mile from here. 959 01:02:58,140 --> 01:02:59,404 Let me out. 960 01:02:59,406 --> 01:03:00,673 I need to go to the bathroom. 961 01:03:00,675 --> 01:03:03,843 Let me out of here. Come on! 962 01:03:03,845 --> 01:03:06,613 Let me out of here. I need to go to the bathroom. 963 01:03:06,615 --> 01:03:09,816 Jorge, take the kids out back 964 01:03:09,818 --> 01:03:12,455 and don't take your eyes off of them. 965 01:03:33,542 --> 01:03:35,578 Come on, come on. 966 01:03:48,589 --> 01:03:52,258 Okay, pequeno, right there. She goes first. 967 01:03:52,260 --> 01:03:54,259 Hey, in plain sight. 968 01:03:54,261 --> 01:03:55,564 Right there, mijita. 969 01:03:58,566 --> 01:04:00,600 You're not gonna watch me. 970 01:04:00,602 --> 01:04:03,569 Hey, baby, you're not getting out of my sight. 971 01:04:03,571 --> 01:04:06,608 You do it there where you stand or not at all. 972 01:04:16,885 --> 01:04:18,817 Tara, don't do it. 973 01:04:18,819 --> 01:04:21,254 I have to. 974 01:04:21,256 --> 01:04:22,821 You don't watch. 975 01:04:22,823 --> 01:04:24,859 Of course not. 976 01:04:26,727 --> 01:04:28,763 [birds chirping] 977 01:05:09,037 --> 01:05:12,037 [upbeat music] 978 01:05:12,039 --> 01:05:19,280 ♪ ♪ 979 01:05:20,749 --> 01:05:22,749 Come on. 980 01:05:22,751 --> 01:05:29,321 ♪ ♪ 981 01:05:29,323 --> 01:05:31,890 Where are we going? 982 01:05:31,892 --> 01:05:34,794 The highway's west. That way. 983 01:05:34,796 --> 01:05:39,734 ♪ ♪ 984 01:05:54,948 --> 01:05:58,417 They escaped, they escaped! [shouting in Spanish] 985 01:05:58,419 --> 01:06:00,787 - What? - Come quick. 986 01:06:00,789 --> 01:06:02,825 - God! - Go. 987 01:06:13,568 --> 01:06:16,968 [both breathing heavily] 988 01:06:16,970 --> 01:06:19,705 Oh, my God. I can't run anymore. 989 01:06:19,707 --> 01:06:21,107 We have to keep going. 990 01:06:21,109 --> 01:06:23,743 They're gonna catch up by now. 991 01:06:23,745 --> 01:06:25,781 Okay. 992 01:06:26,714 --> 01:06:29,716 [suspenseful music] 993 01:06:29,718 --> 01:06:36,759 ♪ ♪ 994 01:06:44,598 --> 01:06:46,598 [helicopter whirring] 995 01:06:46,600 --> 01:06:53,642 ♪ ♪ 996 01:07:34,582 --> 01:07:36,515 Do you see that? 997 01:07:36,517 --> 01:07:39,151 Hmm, do you see that, cabrones? 998 01:07:39,153 --> 01:07:42,455 That could cost us 999 01:07:42,457 --> 01:07:44,823 half a million dollars. 1000 01:07:44,825 --> 01:07:50,131 All you had to do was watch two children. 1001 01:07:52,901 --> 01:07:54,870 Two children! 1002 01:08:02,544 --> 01:08:05,877 Sylvia. 1003 01:08:05,879 --> 01:08:07,779 I need you to stop the bleeding, 1004 01:08:07,781 --> 01:08:10,385 clean the wound, put some makeup on it. 1005 01:08:14,222 --> 01:08:17,089 You did bring the makeup, yes? 1006 01:08:17,091 --> 01:08:19,759 Yes, Manuel. 1007 01:08:19,761 --> 01:08:21,763 Good. 1008 01:08:24,231 --> 01:08:29,100 And I need you idiots to watch things. 1009 01:08:29,102 --> 01:08:31,536 Can you handle that? 1010 01:08:31,538 --> 01:08:36,411 Hmm, without getting your asses kicked by a child? 1011 01:08:37,878 --> 01:08:41,080 I swear if anything else happens, 1012 01:08:41,082 --> 01:08:45,184 I'm going to personally throw your asses in the helicopter. 1013 01:08:45,186 --> 01:08:49,892 All right, and you can kiss your pathetic lives good-bye. 1014 01:08:53,227 --> 01:08:55,062 You too! 1015 01:09:00,735 --> 01:09:02,234 We have less than an hour 1016 01:09:02,236 --> 01:09:04,871 before we have to make the drop off. 1017 01:09:04,873 --> 01:09:08,006 Tie 'em up. 1018 01:09:08,008 --> 01:09:10,011 What else could go wrong? 1019 01:09:12,180 --> 01:09:14,746 Anything? 1020 01:09:14,748 --> 01:09:17,084 No, I didn't think so. 1021 01:09:38,239 --> 01:09:40,572 Can I help you? 1022 01:09:40,574 --> 01:09:45,176 Yeah, you know, we heard there was this western town, 1023 01:09:45,178 --> 01:09:46,845 you know, where they do tours. 1024 01:09:46,847 --> 01:09:48,747 Are there any tours? 1025 01:09:48,749 --> 01:09:51,183 No tours, man. Closed to the public. 1026 01:09:51,185 --> 01:09:53,152 Aww, really? 1027 01:09:53,154 --> 01:09:54,786 Really. 1028 01:09:54,788 --> 01:09:56,255 Well, can't we just get in there, 1029 01:09:56,257 --> 01:09:57,924 you know, for a little bit, just to... 1030 01:09:57,926 --> 01:09:59,692 I've never seen a movie set before. 1031 01:09:59,694 --> 01:10:02,060 No, that wouldn't be okay. 1032 01:10:02,062 --> 01:10:04,098 Now get the hell outta here. 1033 01:10:06,668 --> 01:10:07,899 What are we gonna do, Freddy? 1034 01:10:07,901 --> 01:10:09,969 [gun firing] 1035 01:10:09,971 --> 01:10:12,007 Nice. 1036 01:10:20,013 --> 01:10:22,014 We're not gonna make it, are we? 1037 01:10:22,016 --> 01:10:24,050 Don't talk like that. 1038 01:10:24,052 --> 01:10:25,318 They're selling us. 1039 01:10:25,320 --> 01:10:27,053 That's exactly right, 1040 01:10:27,055 --> 01:10:30,055 which means they can't afford to hurt us. 1041 01:10:30,057 --> 01:10:32,858 So anything they want us to do, do it slow. 1042 01:10:32,860 --> 01:10:34,897 Anything to buy us time. 1043 01:10:41,235 --> 01:10:44,236 [dark suspenseful music] 1044 01:10:44,238 --> 01:10:48,307 ♪ ♪ 1045 01:10:48,309 --> 01:10:50,910 We should have the element of surprise. 1046 01:10:50,912 --> 01:10:53,612 Yeah, just keep an eye out for cars coming and going. 1047 01:10:53,614 --> 01:10:56,715 When we attack, we kill everything in sight. 1048 01:10:56,717 --> 01:10:58,783 Uh, except the kids. 1049 01:10:58,785 --> 01:11:00,219 - Yeah. - Yeah. 1050 01:11:00,221 --> 01:11:01,720 Important safety consideration. 1051 01:11:01,722 --> 01:11:03,755 Yeah. 1052 01:11:03,757 --> 01:11:06,759 [suspenseful music] 1053 01:11:06,761 --> 01:11:13,802 ♪ ♪ 1054 01:11:18,940 --> 01:11:20,372 It's clear, come on. 1055 01:11:20,374 --> 01:11:27,582 ♪ ♪ 1056 01:12:01,982 --> 01:12:03,883 [Tara screams] 1057 01:12:03,885 --> 01:12:05,117 Jamie, hurry. 1058 01:12:05,119 --> 01:12:12,260 ♪ ♪ 1059 01:12:15,696 --> 01:12:16,731 Freddy! 1060 01:12:24,404 --> 01:12:26,772 Dad. 1061 01:12:26,774 --> 01:12:28,240 Is anybody left in there? 1062 01:12:28,242 --> 01:12:31,212 No, nobody there. 1063 01:12:32,312 --> 01:12:34,479 Garza. 1064 01:12:34,481 --> 01:12:37,718 Throw your gun. Now, amigo. 1065 01:12:40,120 --> 01:12:41,886 That's it. 1066 01:12:41,888 --> 01:12:45,359 Now you kiddies, get in the van, now. 1067 01:12:46,793 --> 01:12:48,827 Don't do it, son. 1068 01:12:48,829 --> 01:12:50,196 Just take off. 1069 01:12:50,198 --> 01:12:53,465 Are you kidding me? 1070 01:12:53,467 --> 01:12:56,402 Boy, you do as I say right now 1071 01:12:56,404 --> 01:12:58,069 or I'll kill your father. 1072 01:12:58,071 --> 01:12:59,404 Dad. 1073 01:12:59,406 --> 01:13:01,240 Do as I say. Do you hear me? 1074 01:13:01,242 --> 01:13:03,008 I will kill him right now. 1075 01:13:03,010 --> 01:13:05,443 You know what, I'll kill her too. 1076 01:13:05,445 --> 01:13:07,513 Wouldn't that be nice? 1077 01:13:07,515 --> 01:13:10,483 Sure, I'm not gonna make as much money if I do that, 1078 01:13:10,485 --> 01:13:14,319 but half a hog's better than none, son. 1079 01:13:14,321 --> 01:13:17,022 Get your ass in there now. 1080 01:13:17,024 --> 01:13:19,358 [suspenseful music] 1081 01:13:19,360 --> 01:13:20,925 I love you, Dad. 1082 01:13:20,927 --> 01:13:22,961 I love you. 1083 01:13:22,963 --> 01:13:24,496 Good boy. 1084 01:13:24,498 --> 01:13:31,739 ♪ ♪ 1085 01:13:35,842 --> 01:13:38,143 It's a long way to nowhere, Danny Boy. 1086 01:13:38,145 --> 01:13:40,545 I think I'll just leave you here 1087 01:13:40,547 --> 01:13:43,816 to die slowly. 1088 01:13:43,818 --> 01:13:46,818 I never liked you when you were fighting anyway. 1089 01:13:46,820 --> 01:13:53,861 ♪ ♪ 1090 01:14:04,038 --> 01:14:07,807 Bet you thought I forgot about that pistol. 1091 01:14:07,809 --> 01:14:09,241 Didn't you, amigo? 1092 01:14:09,243 --> 01:14:16,284 ♪ ♪ 1093 01:14:29,430 --> 01:14:30,996 Dad! 1094 01:14:30,998 --> 01:14:38,039 ♪ ♪ 1095 01:14:50,450 --> 01:14:52,220 Why are we stopping? 1096 01:14:54,087 --> 01:14:57,024 Hey, Garza, why are we stopping? 1097 01:15:25,519 --> 01:15:27,652 Tara, he's dead. 1098 01:15:27,654 --> 01:15:30,488 Dad got him after all. 1099 01:15:30,490 --> 01:15:32,526 [helicopter whirring] 1100 01:15:34,962 --> 01:15:36,527 Why isn't he getting out? 1101 01:15:36,529 --> 01:15:40,432 I don't know. Where are the kids? 1102 01:15:40,434 --> 01:15:43,402 He knows we got to see 'em before we touch down. 1103 01:15:43,404 --> 01:15:45,440 [helicopter whirring] 1104 01:15:55,181 --> 01:15:57,282 What's happening down there? 1105 01:15:57,284 --> 01:15:59,520 I don't know. 1106 01:16:08,428 --> 01:16:11,996 Something's wrong. Let's get out of here. 1107 01:16:11,998 --> 01:16:13,367 Let's go. 1108 01:16:19,105 --> 01:16:22,107 [suspenseful music] 1109 01:16:22,109 --> 01:16:29,150 ♪ ♪ 1110 01:17:19,734 --> 01:17:26,975 ♪ ♪ 1111 01:18:29,770 --> 01:18:32,007 Dad! 1112 01:18:33,440 --> 01:18:35,174 Dad. 1113 01:18:35,176 --> 01:18:38,810 - [groans] - Dad, Dad. 1114 01:18:38,812 --> 01:18:42,346 - It's me. Dad. - Son. 1115 01:18:42,348 --> 01:18:44,249 I love you, boy. 1116 01:18:44,251 --> 01:18:46,417 I love you too. 1117 01:18:46,419 --> 01:18:47,819 You okay? 1118 01:18:47,821 --> 01:18:50,221 It's okay. 1119 01:18:50,223 --> 01:18:52,260 [breathing heavily] 1120 01:19:00,266 --> 01:19:02,302 [indistinct chattering] 1121 01:19:09,209 --> 01:19:11,245 [indistinct PA announcement] 1122 01:19:14,381 --> 01:19:15,647 Look a little pale, 1123 01:19:15,649 --> 01:19:18,186 eyes look a little funny and... 1124 01:19:20,753 --> 01:19:23,123 And what? 1125 01:19:27,261 --> 01:19:28,861 I'd go hungry first. 1126 01:19:28,863 --> 01:19:30,629 What's the matter, Fraidy Cat? 1127 01:19:30,631 --> 01:19:32,430 This is only a tiny little bird. 1128 01:19:32,432 --> 01:19:34,166 Charges were brought... 1129 01:19:34,168 --> 01:19:35,666 Are they ever gonna let us out of here. 1130 01:19:35,668 --> 01:19:37,702 Shh, watch. 1131 01:19:37,704 --> 01:19:40,706 ...kidnappings of Jamie Jackson and Tara Hastings. 1132 01:19:40,708 --> 01:19:43,876 As well as charges of assault with intent to kill 1133 01:19:43,878 --> 01:19:46,711 against Jackson's father, Danny Jackson, 1134 01:19:46,713 --> 01:19:48,647 and Freddy Martinez. 1135 01:19:48,649 --> 01:19:51,282 An investigation is also being launched 1136 01:19:51,284 --> 01:19:53,452 into human trafficking allegations 1137 01:19:53,454 --> 01:19:55,621 against Sterling and the involvement 1138 01:19:55,623 --> 01:19:58,256 of his noted nonprofit organization, 1139 01:19:58,258 --> 01:20:00,591 known as La Oportunidad, 1140 01:20:00,593 --> 01:20:03,295 through which money was allegedly laundered. 1141 01:20:03,297 --> 01:20:04,795 What are you up to? 1142 01:20:04,797 --> 01:20:07,198 What am I up to? Gee, let's see. 1143 01:20:07,200 --> 01:20:08,733 Probably the same thing that I was up to 1144 01:20:08,735 --> 01:20:11,370 five minutes ago the last time you rolled in here. 1145 01:20:11,372 --> 01:20:13,371 I want to get the heck out of here. 1146 01:20:13,373 --> 01:20:14,907 Amen to that. 1147 01:20:14,909 --> 01:20:17,309 Are they ever going to let us out of here? 1148 01:20:17,311 --> 01:20:19,377 Remind me never to get shot again, okay? 1149 01:20:19,379 --> 01:20:21,612 It's not the least bit pleasant, is it? 1150 01:20:21,614 --> 01:20:23,648 No, there's about a billion other things 1151 01:20:23,650 --> 01:20:25,349 I'd rather be doing right now. 1152 01:20:25,351 --> 01:20:27,286 Hey, how's Jamie doing? 1153 01:20:27,288 --> 01:20:28,754 Oh, he's good, thanks. 1154 01:20:28,756 --> 01:20:30,488 Yeah, his mom picked him up yesterday. 1155 01:20:30,490 --> 01:20:32,224 How was that? 1156 01:20:32,226 --> 01:20:33,959 It was weird. 1157 01:20:33,961 --> 01:20:35,460 It's like I think I'm gonna start 1158 01:20:35,462 --> 01:20:38,197 seeing her again when I get home. 1159 01:20:38,199 --> 01:20:40,235 Who knows, buddy? 1160 01:20:41,534 --> 01:20:45,304 Did you find it? 1161 01:20:45,306 --> 01:20:46,804 Find what? 1162 01:20:46,806 --> 01:20:48,775 Faith. 1163 01:20:52,346 --> 01:20:54,446 Man, if you can go through what the two of us 1164 01:20:54,448 --> 01:20:57,683 went through and not find faith, you ain't human. 1165 01:20:57,685 --> 01:20:59,483 Amen. 1166 01:20:59,485 --> 01:21:01,752 What was that thing you told Jamie the other day? 1167 01:21:01,754 --> 01:21:03,755 Faith is believing in something 1168 01:21:03,757 --> 01:21:06,457 even when there's no reason to believe. 1169 01:21:06,459 --> 01:21:08,794 It comes from up there 1170 01:21:08,796 --> 01:21:11,665 and from right here. 1171 01:21:14,301 --> 01:21:16,401 Speaking of believing, what in the world 1172 01:21:16,403 --> 01:21:18,370 made you think you could beat Alonzo Medina? 1173 01:21:18,372 --> 01:21:20,371 Oh, shut up. 1174 01:21:20,373 --> 01:21:23,541 You know I could have taken that kid in three rounds max. 1175 01:21:23,543 --> 01:21:24,776 They must have all kinds of drugs 1176 01:21:24,778 --> 01:21:26,510 pumped into your system, man. 1177 01:21:26,512 --> 01:21:27,979 I mean, you don't even know what you're saying. 1178 01:21:27,981 --> 01:21:30,014 It is not the drugs, okay? 1179 01:21:30,016 --> 01:21:32,384 It's a fact, I would have taken that kid. 1180 01:21:32,386 --> 01:21:33,919 He's young, he's inexperienced, 1181 01:21:33,921 --> 01:21:35,653 and I'm the seasoned professional. 1182 01:21:35,655 --> 01:21:37,656 I read an article that said you were 41. 1183 01:21:37,658 --> 01:21:39,724 I am 41. 1184 01:21:39,726 --> 01:21:41,292 You're 46 if you're a day. 1185 01:21:41,294 --> 01:21:42,827 That's close to 41. 1186 01:21:42,829 --> 01:21:45,899 Oh, Lord, you're probably closer to 50. 1187 01:21:47,601 --> 01:21:50,501 Nah. [chuckles] 1188 01:21:50,503 --> 01:21:53,505 [soft uplifting music] 1189 01:21:53,507 --> 01:22:00,548 ♪ ♪ 1190 01:22:00,550 --> 01:22:05,550 Subtitles by explosiveskull 1191 01:22:20,967 --> 01:22:23,969 [upbeat rock music] 1192 01:22:23,971 --> 01:22:31,012 ♪ ♪ 80748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.