Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,320 --> 00:01:26,320
www.titlovi.com
2
00:01:29,320 --> 00:01:32,870
4 .. Januar 1969
Professor Jan Moll ist der erste i>
3
00:01:33,040 --> 00:01:35,790
Er versuchte es in Polen
Herztransplantation. i>
4
00:01:36,020 --> 00:01:38,870
Der Patient starb auf dem Operationstisch. i>
5
00:02:14,880 --> 00:02:18,870
Pole versucht, Herztransplantation
6
00:02:31,960 --> 00:02:35,870
Prof. Prof. Moll war nicht vorbereitet.
7
00:02:40,120 --> 00:02:44,590
Er beschloss zu operieren
ohne das notwendige Wissen
8
00:02:45,040 --> 00:02:48,070
notwendig für den Erfolg.
9
00:02:48,400 --> 00:02:52,200
Lukasz Palkowskis Film
10
00:02:52,400 --> 00:02:56,440
MOLL TÖTE DEN PATIENTEN
AUF DER BETRIEBSTABELLE
11
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
Prof. Prof. Moll, verstehst du?
12
00:03:00,280 --> 00:03:04,790
zur Operation an einem lebenswichtigen Organ
wie das Herz
13
00:03:05,200 --> 00:03:07,790
kann die Persönlichkeit des Empfängers verändern?
14
00:03:08,720 --> 00:03:11,070
Vielleicht war es eine riskante Wahl,
15
00:03:11,240 --> 00:03:15,230
aber der einzige, der für den Patienten ist
gab ihm eine Chance zu überleben.
16
00:03:15,400 --> 00:03:20,110
- Aber ohne dem Spender eine Chance zu geben ...
- Bei ihm wurde Hirntod diagnostiziert!
17
00:03:20,640 --> 00:03:23,910
Polen sind eifersüchtig
und zu den Fehlern anderer Leute.
18
00:03:25,400 --> 00:03:27,310
Basierend auf einer wahren Geschichte
19
00:04:29,560 --> 00:04:32,310
Warschau 1983
20
00:05:12,080 --> 00:05:15,510
35 Minuten. Zu lang.
21
00:05:27,040 --> 00:05:28,110
GOTT
22
00:05:28,310 --> 00:05:30,210
Religion.
23
00:05:34,520 --> 00:05:36,980
Was haben wir?
- 42, Brustschmerzen,
24
00:05:37,160 --> 00:05:40,230
kalte Extremitäten,
Puls 115, Druck ...
25
00:05:40,400 --> 00:05:43,470
Lass mich dienen
- Blutdruck 72/40
26
00:05:43,840 --> 00:05:46,270
EKG-Anzeichen eines Herzinfarkts.
27
00:05:48,840 --> 00:05:50,830
Akutes systolisches Murmeln.
28
00:05:51,520 --> 00:05:55,300
Wir werden operieren! Bereiten Sie die Halle vor
und einen Perfusionisten anrufen.
29
00:05:56,640 --> 00:05:57,790
Lass uns gehen.
30
00:06:06,240 --> 00:06:11,810
- Der alte Mann wird deine Eier greifen.
- Haben Sie seine Koronarangiographie gesehen?
31
00:06:11,980 --> 00:06:14,630
- Wir müssen es öffnen.
- Nehmen Sie ihn für eine Beobachtung?
32
00:06:21,400 --> 00:06:24,550
Der Puls beschleunigt sich, der Druck hält kaum.
33
00:06:24,720 --> 00:06:28,070
Kry�a, ruf den alten Mann an.
34
00:06:29,800 --> 00:06:35,000
Kry�a, Kry�a! Jemand muss fertig werden
nach mir auf Pathologie.
35
00:06:36,560 --> 00:06:39,470
Zby�ek, welches Kind machst du?
Sie haben keine Chance.
36
00:06:40,000 --> 00:06:42,510
Den Piepser nicht ausschalten!
37
00:06:44,440 --> 00:06:46,150
Soll ich die Pumpe nehmen?
38
00:06:46,320 --> 00:06:49,630
Wo ist der Perfusionist?
- Veränderung. - Zeit.
39
00:06:53,240 --> 00:06:55,700
- Wo bist du gewesen?
- Mitten in der Nacht? Zuhause!
40
00:06:56,240 --> 00:06:59,230
- Was haben wir?
- Akute Mitralinsuffizienz.
41
00:06:59,400 --> 00:07:01,630
- Wahrscheinlich.
- Und der Chef?
42
00:07:01,800 --> 00:07:04,950
Kry�a versucht ihn zu kriegen.
Wir können versuchen, ihm zu helfen
43
00:07:06,200 --> 00:07:10,710
oder Warten Sie, bis er stirbt.
Venen und Ventile vorbereiten!
44
00:07:11,240 --> 00:07:13,550
Die Ventile sind verriegelt.
45
00:07:32,240 --> 00:07:34,270
Wir können anfangen.
46
00:07:40,080 --> 00:07:42,910
Wo ist Dr. Religa?
47
00:07:50,480 --> 00:07:52,550
Nachtschichtbericht ...
48
00:07:52,720 --> 00:07:56,830
Um 23.15 Uhr wurde ein Patient aufgenommen
mit Myokardinfarkt,
49
00:07:57,000 --> 00:08:00,830
und der Lärm des Herzens.
- Ventil.
50
00:08:02,960 --> 00:08:05,550
Er hat nicht operiert, oder?
51
00:08:19,120 --> 00:08:21,870
Der Professor will dich sehen.
52
00:08:22,280 --> 00:08:24,150
Also schickt er Kaffee?
53
00:08:26,680 --> 00:08:28,630
Überprüfen Sie seine stündliche Diurese.
54
00:08:28,800 --> 00:08:32,030
Warum haben Sie sich entschieden, alleine zu operieren?
55
00:08:32,240 --> 00:08:34,630
Es war meine Schicht.
56
00:08:34,800 --> 00:08:37,310
Lieber Kollege...
57
00:08:37,800 --> 00:08:40,190
- In meiner Klinik ...
- Er würde sterben.
58
00:08:40,960 --> 00:08:43,950
- Nicht unterbrechen!
- Wir konnten dich nicht bekommen.
59
00:08:46,640 --> 00:08:50,990
Du hast alle Regeln gebrochen.
Ohne meine Zustimmung, entgegen den Vorschriften,
60
00:08:51,160 --> 00:08:53,720
ganz zu schweigen vom einbruch.
61
00:08:55,000 --> 00:08:57,640
- Ich musste operiert werden.
- Danke.
62
00:09:07,560 --> 00:09:11,390
Im Moment ist der Patient stabil.
63
00:09:13,360 --> 00:09:15,630
Geh nach Hause und ruhe dich aus.
64
00:09:15,840 --> 00:09:18,710
Jemand wird dich ersetzen.
65
00:09:35,520 --> 00:09:37,870
Was ist los, Zby�ko?
Wie ist das?
66
00:09:40,880 --> 00:09:45,070
- Eva, was machst du hier?
- Sie haben Ihr Steloskop wieder verloren.
67
00:09:45,240 --> 00:09:48,630
Es heißt Stethoskop.
Sag mir...
68
00:09:48,800 --> 00:09:51,790
Was soll ich mit dir machen?
69
00:09:52,280 --> 00:09:55,000
Rauchen Sie nicht, Sie werden krank.
70
00:09:56,960 --> 00:10:00,230
Doktor, flirten Sie nicht
mit unserem Patienten.
71
00:10:00,680 --> 00:10:03,710
Geh ins Bett.
- Pass auf.
72
00:10:06,600 --> 00:10:09,110
Ein Spaziergang oder eine Fahrt?
- Fahren?
73
00:10:09,560 --> 00:10:12,150
Warten Sie mal.
74
00:11:39,240 --> 00:11:44,790
Ich habe noch nie in Polen davon gehört
jemand teilte die Erfahrung mit Kollegen.
75
00:11:50,480 --> 00:11:53,310
Jan Moll.
- Zbigniew Religa.
76
00:11:54,800 --> 00:12:00,550
Unser Gast half seinem Bruder
bei der ersten Herztransplantation der Welt.
77
00:12:01,360 --> 00:12:04,750
Ein Jahr später habe ich es hier gemacht.
78
00:12:04,960 --> 00:12:07,230
Sie gingen in die Geschichte ein ...
79
00:12:07,960 --> 00:12:10,420
Und du wurdest fast gekreuzigt.
80
00:12:12,560 --> 00:12:15,830
Waren Sie schon lange in den USA?
- Insgesamt ...
81
00:12:16,000 --> 00:12:20,230
2 Jahre.
- Hier wird es nicht einfach.
82
00:12:51,960 --> 00:12:54,600
- Warst du gelangweilt?
- Nur am Ende.
83
00:12:55,840 --> 00:12:58,230
Denken Sie daran, als der Staatsanwalt bei uns war
84
00:12:59,320 --> 00:13:02,670
bat uns, den Schädel zu öffnen
um den Tod zu bestätigen,
85
00:13:02,840 --> 00:13:06,390
und ein paar Tage später
der Patient ging nach Hause?
86
00:13:06,960 --> 00:13:11,430
- War das ein Wunder?
- Chirurgen warten nicht auf Wunder.
87
00:13:14,200 --> 00:13:18,030
Wir haben kein Recht zu experimentieren
welche im Falle eines Ausfalls
88
00:13:18,560 --> 00:13:20,910
dauerte mindestens eine Woche des Lebens.
89
00:13:23,800 --> 00:13:27,230
Kommst du damit klar?
Gehen wir was trinken.
90
00:13:38,120 --> 00:13:40,990
Niemand will in dieses Loch gehen?
91
00:13:41,160 --> 00:13:43,950
Du willst deins
eine Klinik in Warschau?
92
00:13:44,080 --> 00:13:47,070
Staszek, ich habe eine Familie.
Ich nehme deine Klinik nicht.
93
00:13:47,240 --> 00:13:50,950
Sie können tun, was Sie wollen.
- Und jetzt tue ich es.
94
00:13:51,160 --> 00:13:53,620
Deshalb rede ich mit dir.
95
00:13:56,840 --> 00:13:58,830
Ich brauche frische Luft.
96
00:14:00,680 --> 00:14:03,240
- Abend.
- Abend.
97
00:14:04,880 --> 00:14:07,710
Zbyek! Zabrze ist wunderschön!
98
00:14:12,440 --> 00:14:15,870
Gruß.
99
00:14:16,480 --> 00:14:17,960
Veer.
100
00:14:26,840 --> 00:14:28,510
Nein Danke. Ich rauche nicht
101
00:14:32,400 --> 00:14:36,630
- Marian Zembala, Andrzej Bochenek.
- Religion, Zby�ek.
102
00:14:36,760 --> 00:14:38,750
Veer.
103
00:14:39,760 --> 00:14:43,990
"Wir haben gesehen, wie du mit Molla gesprochen hast."
- Das ist, was sie sagten.
104
00:14:44,160 --> 00:14:47,310
Hast du mit Molla gesprochen?
über Transplantation?
105
00:14:48,080 --> 00:14:49,950
Über Ablehnung.
106
00:14:50,120 --> 00:14:52,710
Wir haben seine Operation analysiert.
107
00:14:53,800 --> 00:14:57,550
Und du denkst sie war erfolgreich?
- Wir haben bei der Ablehnung angehalten.
108
00:14:58,800 --> 00:15:02,550
Aber das war zu viel.
So viele von uns wollen loswerden
109
00:15:02,720 --> 00:15:05,750
um uns für ein Praktikum zu schicken.
- Wo?
110
00:15:05,920 --> 00:15:10,790
Ich nach England, er in die Niederlande.
- Herzliche Glückwünsche. Ich war in den USA.
111
00:15:11,320 --> 00:15:14,550
Es ist so. Die alten Männer sind überbezahlt,
und jungen Menschen verboten.
112
00:15:16,080 --> 00:15:19,550
Komm einfach zurück,
Lass mich nicht allein mit ihnen.
113
00:15:23,400 --> 00:15:25,230
Noch einer?
114
00:15:27,280 --> 00:15:31,060
Wir werden fertig sein, bevor Sie lesen.
- Danke Doktor.
115
00:15:31,200 --> 00:15:34,790
Wie geht es dir Evka?
- Mir geht es gut, Zbycek. - Evka!
116
00:15:35,560 --> 00:15:38,150
Wie fühlen Sie sich?
- Schlecht.
117
00:15:38,320 --> 00:15:40,750
Wohin gehen wir?
- Bedienen.
118
00:15:41,560 --> 00:15:44,950
Denken Sie daran, was ich Ihnen gesagt habe
über diese Operationen. Sie sind leicht.
119
00:15:45,560 --> 00:15:47,990
- Etwas anderes macht mir Sorgen.
- Was ist das?
120
00:15:48,160 --> 00:15:50,350
Ja, ich werde dort nackt sein.
121
00:15:51,800 --> 00:15:54,310
Keine Sorge. Ich werde mich beruhigen.
122
00:15:55,600 --> 00:15:58,430
- Beobachte ihn.
- Ich verstehe den Schatz, ich verstehe.
123
00:16:00,920 --> 00:16:02,630
Eva ...
124
00:16:05,840 --> 00:16:09,070
Spricht er auf der Bühne nicht?
- Mimikar.
125
00:16:10,360 --> 00:16:13,080
Ich dachte, es wäre ein Hund.
Sah.
126
00:16:14,560 --> 00:16:16,790
Was ist mit Stille?
127
00:16:19,120 --> 00:16:22,190
Wir schalten den Kreislauf ein.
- Ja.
128
00:16:23,320 --> 00:16:25,310
Saugen.
- Bereit.
129
00:16:29,400 --> 00:16:32,150
Öffnen wir unsere Herzen.
130
00:16:34,800 --> 00:16:36,470
Haken.
131
00:16:42,680 --> 00:16:45,110
Über Eva ...
- Was ist es?
132
00:16:47,080 --> 00:16:49,830
Was ist es?
- Scheiße!
133
00:16:50,000 --> 00:16:53,070
Ansehen. Fallots Tetralogie ist nicht üblich.
134
00:16:53,200 --> 00:16:56,510
- Die Kammer ist vergrößert.
- Angeborene Atresie.
135
00:16:56,720 --> 00:16:59,710
- Wir können nicht alles machen.
- Lass es so?
136
00:16:59,880 --> 00:17:03,310
- Ihr Herz wird nicht dauern.
- Wir haben keine Wahl.
137
00:17:03,840 --> 00:17:07,150
Lassen Sie uns zuerst den ventrikulären Defekt lösen.
138
00:17:07,320 --> 00:17:10,390
Erweitern Sie dann die Lungenklappe.
139
00:17:12,000 --> 00:17:13,790
Es muss funktionieren!
140
00:17:14,280 --> 00:17:16,070
Pinzette.
141
00:17:18,400 --> 00:17:21,670
36 Grad. Nach der Reperfusion.
142
00:17:23,440 --> 00:17:26,950
Der Patient ist warm.
- Bereiten Sie den extrakorporalen Kreislauf vor.
143
00:17:28,240 --> 00:17:31,110
- Reduzieren Sie das Herzzeitvolumen.
- Wie viel?
144
00:17:31,280 --> 00:17:33,630
1,5 ... 1,5 Liter.
145
00:17:34,520 --> 00:17:36,270
Immer mit der Ruhe.
146
00:17:50,320 --> 00:17:52,390
Es kommt.
147
00:17:54,640 --> 00:17:57,100
Zirkulation stoppen.
148
00:18:06,440 --> 00:18:08,870
Was jetzt?
149
00:18:09,880 --> 00:18:11,990
Scheiße ... wir haben Hypoxie.
150
00:18:13,640 --> 00:18:16,310
Gib mir die Mädchen. Mehr Sauerstoff.
151
00:18:20,800 --> 00:18:23,190
Zby�ek ... gehen wir zurück zu
extrakorporale Zirkulation.
152
00:18:26,760 --> 00:18:31,470
Asystolie wiederholen.
Sie muss alleine kämpfen.
153
00:18:32,040 --> 00:18:35,670
Mehr Adrenalin.
- Ich kann es erhöhen, aber es wird nicht helfen.
154
00:18:35,880 --> 00:18:38,110
- Komm schon!
- Es wird nicht helfen.
155
00:18:55,080 --> 00:18:56,990
Gib mir die Mädchen!
156
00:18:57,160 --> 00:18:58,640
Es klappt!
157
00:19:07,880 --> 00:19:11,510
Bist du verrückt? Sie könnte sich anstecken,
hol andere!
158
00:20:53,320 --> 00:20:55,310
Frau?
159
00:20:57,560 --> 00:21:01,030
Ich bete?
- Du hast es mit Knoblauch vermasselt?
160
00:21:01,920 --> 00:21:03,790
Gott.
161
00:21:06,320 --> 00:21:08,390
Dann lass los.
162
00:21:11,040 --> 00:21:12,550
Ich kann nicht.
163
00:21:12,680 --> 00:21:16,310
Sie können nicht alle zum Bleiben bringen.
Das Herz hört nicht zu.
164
00:21:20,640 --> 00:21:23,150
Wir werden sehen.
165
00:22:01,320 --> 00:22:03,390
Ich bin nicht...
166
00:22:05,000 --> 00:22:08,550
Ich habe keinen einzigen Fehler gemacht.
167
00:22:13,640 --> 00:22:16,200
Es gab keinen anderen Weg.
168
00:22:19,960 --> 00:22:22,790
Ich musste es versuchen.
169
00:22:27,240 --> 00:22:31,750
Warum hast du nicht aufgehört wann?
Wurde bei Ihnen eine Lungenatresie diagnostiziert?
170
00:22:32,960 --> 00:22:36,630
Es gab keine andere Möglichkeit.
Was würden Sie tun?
171
00:22:39,400 --> 00:22:44,710
Sie hatten mehr Möglichkeiten.
172
00:22:44,840 --> 00:22:46,950
Beispielsweise?
173
00:22:48,160 --> 00:22:53,790
Dass du nicht weiter gemacht hast
würde der Patient überleben?
174
00:22:55,160 --> 00:22:57,030
Nein.
175
00:22:57,240 --> 00:23:00,230
Was ist die Haupttodesursache.
176
00:23:01,880 --> 00:23:04,270
Elektromechanische Dissoziation
177
00:23:04,480 --> 00:23:07,950
verursacht durch bleibende Herzschäden.
178
00:23:08,120 --> 00:23:11,230
Wir haben den Gefäßwiderstand nicht überwunden
179
00:23:11,400 --> 00:23:15,440
aufgrund einer unterentwickelten Lungenarterie.
180
00:23:15,640 --> 00:23:19,750
Das Herz schlug nicht
nach Behebung des Mangels.
181
00:23:21,880 --> 00:23:24,070
Du hast mich überzeugt.
182
00:23:24,240 --> 00:23:26,750
Aber nicht ich
- Komm schon ...
183
00:23:27,800 --> 00:23:30,390
Für eine Operation war es zu spät ...
184
00:23:31,960 --> 00:23:36,550
DR. Religa machte keinen Fehler.
Er musste es versuchen.
185
00:23:37,480 --> 00:23:40,950
Das Leben dieses Mädchens
er muss unerträglich gewesen sein.
186
00:23:42,400 --> 00:23:45,310
Die geringste Anstrengung könnte sie töten.
187
00:23:45,880 --> 00:23:50,470
Doktor, danke, dass Sie gekommen sind
vor der Ethikkommission.
188
00:23:52,880 --> 00:23:55,340
Sie war...
189
00:23:55,840 --> 00:23:59,590
eine Möglichkeit, die sie ist
könnte retten.
190
00:24:00,240 --> 00:24:02,990
Willst du uns aufklären?
191
00:24:03,640 --> 00:24:06,150
Herztransplantation.
192
00:24:07,640 --> 00:24:10,310
Sie müssen sich beschweren.
193
00:24:10,480 --> 00:24:14,470
Bereit zu experimentieren
auf ein Kind?
194
00:24:15,560 --> 00:24:20,070
Ich weiß nicht, warum Sie Kardiologen
Du denkst, du bist ein Gott.
195
00:24:20,240 --> 00:24:23,230
Du kennst einen anderen Weg
Wie könnten wir sie retten?
196
00:24:24,000 --> 00:24:26,310
Ich wiederhole:
197
00:24:26,640 --> 00:24:30,390
Wir untersuchen den Tod eines Kindes.
198
00:24:30,560 --> 00:24:34,550
Tono. Es war auch meins
Kind ... liebe Kollegen.
199
00:24:38,560 --> 00:24:40,510
Danke dir.
200
00:25:24,960 --> 00:25:26,630
Warten Sie ... nur eine Sekunde ...
201
00:25:31,480 --> 00:25:34,550
Ich muss nach Warschau.
Ich werde nicht lange dauern.
202
00:25:36,160 --> 00:25:38,750
Wenn Sie gehen, werde ich mich scheiden lassen.
203
00:25:55,760 --> 00:25:58,750
Ich muss. Ich werde bis zum Abend zurück sein.
204
00:26:34,640 --> 00:26:37,550
Ein interessanter Fall. Lass uns gehen.
205
00:26:38,640 --> 00:26:40,510
Professor.
206
00:26:41,400 --> 00:26:45,390
- Ich bin froh, dass Sie die Ferien genießen.
- Ich weiß.
207
00:26:45,760 --> 00:26:49,150
Wir müssen das Programm ausführen
Herztransplantation.
208
00:26:54,320 --> 00:26:56,880
Weiter, meine Herren.
Ich werde dich in einer Minute fangen.
209
00:26:59,880 --> 00:27:03,310
Wir haben die Ausrüstung, die Leute, die Technologie ...
210
00:27:03,480 --> 00:27:07,550
Die Briten haben positive Ergebnisse
Ergebnisse mit Cyclosporin.
211
00:27:07,720 --> 00:27:09,670
Machen wir das!
212
00:27:15,000 --> 00:27:18,390
- Schneiden Sie ein schlagendes Herz aus ...
- Körper.
213
00:27:19,200 --> 00:27:21,110
Mann.
214
00:27:22,960 --> 00:27:25,310
Es ist ethisch zweifelhaft.
215
00:27:25,600 --> 00:27:27,870
Die Welt hat keine Zweifel.
216
00:27:28,880 --> 00:27:32,470
Ich weiß, in unserem Land ist das Herz ein Relikt.
217
00:27:32,640 --> 00:27:35,310
Aber wir wissen beide, dass es ein Muskel ist.
218
00:27:36,200 --> 00:27:39,830
Auch die Kosten für die Transplantation
219
00:27:40,000 --> 00:27:42,720
ist gleich drei anderen Operationen.
220
00:27:42,880 --> 00:27:45,950
Drei Leben für eins?
Können wir es uns leisten?
221
00:27:46,080 --> 00:27:49,110
Retten wir sie alle, Professor!
222
00:27:51,720 --> 00:27:53,950
Wir haben nicht genug Daten.
223
00:27:54,640 --> 00:27:58,910
- Wir könnten vielen Leben geben.
- Oder falsche Hoffnung.
224
00:27:59,080 --> 00:28:01,800
Möchten Sie lieber auf ein Wunder warten?
225
00:28:03,640 --> 00:28:07,070
Zby�ek ... in meiner Klinik
226
00:28:07,960 --> 00:28:11,710
Es gibt nur zwei Möglichkeiten
eine Transplantation machen:
227
00:28:12,080 --> 00:28:17,230
Entweder mein Ruhestand oder mein Tod.
Grundsätzlich das Gleiche.
228
00:28:18,800 --> 00:28:21,110
Beißen Fische?
229
00:28:36,720 --> 00:28:38,670
Ja, ich warte.
230
00:28:39,000 --> 00:28:43,790
Staszek, genau am Mittwoch:
Mein Lieblingsteam ist Gornik Zabrze ...
231
00:28:44,640 --> 00:28:46,870
Ich werde diese Klinik übernehmen.
- Tut mir leid, meine Damen, es ist dringend.
232
00:29:18,200 --> 00:29:21,390
Mir wurde eine Klinik angeboten.
233
00:29:22,240 --> 00:29:24,190
Von Sitkowski?
- Nein.
234
00:29:24,800 --> 00:29:27,390
Von Pasyk nach Zabrz.
235
00:29:30,800 --> 00:29:32,790
Weißt du was?
236
00:29:34,040 --> 00:29:36,150
Ich mag es hier nicht mehr.
237
00:29:41,640 --> 00:29:45,390
Ich kann nicht bei dir sein.
Wir werden die Wohnung verlieren.
238
00:29:45,520 --> 00:29:48,750
Ich muss gehen.
- Und ich?
239
00:29:48,960 --> 00:29:52,670
Meine Forschung, meine Studenten?
Das zählt nicht?
240
00:29:52,880 --> 00:29:55,830
Wollen Sie damit sagen, ich sollte mich weigern?
241
00:29:56,000 --> 00:30:00,070
Sie könnten zumindest fragen.
- Ich frage.
242
00:30:03,320 --> 00:30:05,630
Nein, frag nicht.
243
00:30:25,120 --> 00:30:29,550
Das ist einer der größten
Enttäuschungen in meiner Karriere.
244
00:30:33,240 --> 00:30:37,710
Ich weiß nicht was ich tun soll
um mir eine Klinik anzubieten.
245
00:30:39,040 --> 00:30:41,760
Zumal ich schon einen habe.
246
00:30:43,960 --> 00:30:48,230
Aber ich fürchte deine Ambitionen ...
- Die Ambitionen, die Sie geweckt haben
247
00:30:48,760 --> 00:30:50,790
Sende mich ins Ausland.
248
00:30:51,080 --> 00:30:55,790
Ich habe es satt, Fragen zu beantworten
operieren wir hier mit Menschen oder nur mit Hunden?
249
00:30:59,080 --> 00:31:02,150
Ich habe von vielen Dingen geträumt ...
250
00:31:03,520 --> 00:31:06,790
Aber das ist etwas
Welches könnte dich beenden.
251
00:31:09,960 --> 00:31:13,310
Ich lade Sie offiziell ein
um die erste Operation durchzuführen
252
00:31:13,480 --> 00:31:15,940
in meiner Klinik in Zabrze.
253
00:31:34,280 --> 00:31:39,230
Gießen! Bre! Nimm es.
Kein Puls, wir verlieren ihn!
254
00:31:39,400 --> 00:31:43,390
Was ist es?
- Messer mit einem Messer, mögliche Herzschäden.
255
00:31:43,560 --> 00:31:45,670
Dunkles Blut. Adrenalin, schnell.
256
00:31:45,880 --> 00:31:48,550
Skalepel. - Hier?
- Wo sonst?
257
00:31:52,960 --> 00:31:57,630
Im Operationssaal. - Wer bist du?
- Ich gehe gerade vorbei. Nimm meine Tasche.
258
00:32:00,080 --> 00:32:02,950
Stichwunde.
Ich schnippte mit den Fingern.
259
00:32:03,080 --> 00:32:04,510
Auf der Strasse?
260
00:32:13,320 --> 00:32:16,470
Willst du mich jetzt nicht verlassen?
- Nein, werde ich nicht.
261
00:32:23,000 --> 00:32:25,460
Ich gehe nicht mit dir.
262
00:32:26,480 --> 00:32:29,430
Ich kann nicht gehen
Kreuz mit Kindern.
263
00:32:34,240 --> 00:32:36,150
Romek ...
264
00:32:36,560 --> 00:32:38,630
Aha.
265
00:33:11,080 --> 00:33:13,030
Dr. Religa?
266
00:33:14,280 --> 00:33:16,590
Das. Was ist es?
267
00:33:18,320 --> 00:33:20,630
Bist du verrückt nach einem Skalpell?
268
00:33:20,800 --> 00:33:23,990
Du kannst mir nichts antun.
Ich konnte nichts anderes tun.
269
00:33:24,760 --> 00:33:28,640
Ich wollte mich bei dir bedanken.
270
00:33:31,880 --> 00:33:34,070
Du hast meinen Sohn gerettet.
271
00:33:35,160 --> 00:33:36,640
Danke dir.
272
00:33:37,960 --> 00:33:41,840
Kein Problem.
Halten Sie es von Messern fern.
273
00:33:45,000 --> 00:33:47,790
Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
274
00:34:27,800 --> 00:34:32,430
Sind das Operationssäle?
- Es wird sein. Die Arbeiten sind im Gange.
275
00:34:32,600 --> 00:34:35,590
Moderne Aufzüge ...
alles kommt.
276
00:34:36,200 --> 00:34:39,980
Wir warten. Es gibt kleine Verzögerungen.
277
00:34:43,000 --> 00:34:45,670
Wir müssen noch warten.
278
00:34:46,640 --> 00:34:49,430
Und dort am Ende
279
00:34:49,600 --> 00:34:52,710
Dort...
Da wird dein Büro sein.
280
00:34:53,800 --> 00:34:56,310
Betriebsmittel?
- Was?
281
00:34:56,440 --> 00:34:58,470
Ausrüstung?
282
00:34:59,400 --> 00:35:02,870
Das ist das größte Problem.
Wir werden später diskutieren.
283
00:35:03,360 --> 00:35:07,070
Aber alles andere ist da.
284
00:35:07,640 --> 00:35:11,390
Betten, Schränke.
- Wollen Sie damit sagen, wir haben nur Betten?
285
00:35:11,560 --> 00:35:13,990
Komm schon. Wir werden irgendwie alles bekommen.
286
00:35:15,960 --> 00:35:18,470
Wie viel Geld hast du?
287
00:35:20,080 --> 00:35:22,830
Wie viel Geld hast du?
288
00:35:25,000 --> 00:35:26,350
Nichts.
289
00:35:27,520 --> 00:35:29,790
Sie weigerten sich.
290
00:35:34,000 --> 00:35:37,590
Scheisse! Mit den Betten können wir ein Bordell eröffnen,
keine Herzklinik!
291
00:35:40,200 --> 00:35:41,910
Dr. Bochenek!
292
00:35:42,560 --> 00:35:44,950
Herzlich willkommen.
Dr. Pasyk.
293
00:35:46,000 --> 00:35:48,640
- Andrzej Bochenek.
- Vielen Dank
294
00:35:48,800 --> 00:35:52,510
Wir freuen uns auf die Ausstattung.
295
00:35:52,680 --> 00:35:55,550
Alles läuft nach Plan.
- Auf Wiedersehen.
296
00:35:58,560 --> 00:36:03,270
Hier wird es Operationssäle geben.
Schnelle, moderne Aufzüge.
297
00:36:03,800 --> 00:36:06,550
Und die Ausrüstung?
- Er ist auf dem Weg.
298
00:36:07,840 --> 00:36:10,300
Wann wird es enden?
299
00:36:10,560 --> 00:36:12,750
Wie war es in England?
300
00:36:15,280 --> 00:36:18,190
Haben Sie bereits einen Stellvertreter ernannt?
- Nein.
301
00:36:21,160 --> 00:36:23,910
Natürlich.
- Vielen Dank.
302
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
Urologie. Wie ich vorher.
303
00:36:31,120 --> 00:36:33,790
Aber du hast nicht viel operiert.
304
00:36:34,320 --> 00:36:38,750
Kein Wunder. Wer würde dich gehen lassen?
- Ich höre, du würdest.
305
00:36:39,800 --> 00:36:42,230
Arztbesuch.
306
00:36:43,320 --> 00:36:45,710
Scheisse...
- Guten Morgen.
307
00:36:45,880 --> 00:36:48,230
Wir kamen um Hilfe.
308
00:36:48,440 --> 00:36:51,950
Von der School of Nursing.
309
00:36:53,440 --> 00:36:58,230
Willkommen im modernsten
Kardiologie-Klinik im Land.
310
00:36:58,400 --> 00:37:00,550
Morgen.
- Herzlich willkommen.
311
00:37:03,640 --> 00:37:05,310
Schließlich! DR. Verpackung.
312
00:37:06,560 --> 00:37:08,510
Guten Tag.
313
00:37:09,120 --> 00:37:12,270
Ich bin verfügbar.
- Hey, Marian.
314
00:37:14,480 --> 00:37:16,590
Hast du eine Abkürzung genommen?
315
00:37:19,480 --> 00:37:21,550
Dies ist ein Operationssaal?
- Genau.
316
00:37:23,680 --> 00:37:28,070
Gute Lage.
Toller Ort für einen Aufzug.
317
00:37:29,280 --> 00:37:33,110
Und wer sind das?
- Belegschaft. gleich.
318
00:37:33,520 --> 00:37:35,070
Unsere Angestelten.
319
00:37:39,720 --> 00:37:42,180
- Marian.
- Kalina. - Weihnachtsbaum.
320
00:37:42,400 --> 00:37:44,110
Gans.
321
00:37:45,680 --> 00:37:48,630
Es dauert zwei Jahre bis
von einer Krankenschwester für Herzchirurgie ausgebildet.
322
00:37:49,400 --> 00:37:52,990
Dann ist keine Zeit zu verlieren.
Pass auf die Mädchen auf.
323
00:37:56,120 --> 00:37:58,990
Ratet mal, wer der Stellvertreter ist?
- WHO?
324
00:37:59,160 --> 00:38:03,310
Arzt ...
- Oh, ich habe es vergessen. Herzlich willkommen.
325
00:38:21,480 --> 00:38:24,830
Religion, wir haben telefoniert.
- Ich erinnere mich ...
326
00:38:25,000 --> 00:38:27,310
Alles klar, na ja ... mach weiter.
327
00:38:27,480 --> 00:38:31,190
Über die neueste Kardiologie
chirurgische Klinik.
328
00:38:31,360 --> 00:38:33,110
Kardiologie ... ja.
329
00:38:33,280 --> 00:38:36,910
Herzerkrankungen, die häufigste Todesursache.
330
00:38:37,080 --> 00:38:40,030
Alle Arten von Operationen. Der erste Pole
331
00:38:40,200 --> 00:38:42,550
chirurgisches Programm
Herzbehandlung.
332
00:38:42,720 --> 00:38:46,230
- Krankheiten des Direktors.
- Ja, ja, ich habe gehört.
333
00:38:46,400 --> 00:38:48,860
Also, wie viel brauchst du?
334
00:38:50,400 --> 00:38:51,750
3 Millionen.
335
00:38:52,680 --> 00:38:54,550
Dollar.
336
00:38:57,640 --> 00:38:59,950
Gib dem Arzt ...
337
00:39:02,800 --> 00:39:04,870
�zu?
- Ni�ta.
338
00:39:05,080 --> 00:39:07,950
Flache Atmung. Fettleibigkeit.
339
00:39:08,080 --> 00:39:10,230
Bis bald, Sir.
340
00:39:43,000 --> 00:39:45,030
Udru�enje.
341
00:39:45,880 --> 00:39:49,590
Leider kann der Regisseur nicht
Hilfe. Probieren Sie den Gewerkschaftscode aus.
342
00:39:58,960 --> 00:40:00,830
Udru�enje.
343
00:40:03,290 --> 00:40:05,600
c:
344
00:40:05,800 --> 00:40:08,870
Du mußt warten.
Ich weiß nicht wie viel.
345
00:40:11,160 --> 00:40:13,950
Erneut aufrufen
oder versuchen Sie es mit einer Gewerkschaft.
346
00:40:23,400 --> 00:40:25,830
Udr ... o, ao.
347
00:40:26,480 --> 00:40:28,940
Nein, ich bin nicht angestellt, ich kann reden.
348
00:40:31,480 --> 00:40:33,940
Ich weiß nicht, wer sie waren.
349
00:40:35,320 --> 00:40:37,630
Verbinde mich mit der Gewerkschaft.
Noch heute keine Treffen mehr.
350
00:40:37,800 --> 00:40:41,550
Dieser Arzt wartet.
- Ich werde nicht lange dauern.
351
00:40:41,920 --> 00:40:45,270
Wirst du 3 Millionen Dollar geben?
für eine Klinik in Zabrze?
352
00:40:47,080 --> 00:40:48,910
Nicht. Deshalb?
353
00:40:50,320 --> 00:40:52,230
Scheisse!
354
00:40:54,400 --> 00:40:57,040
Du hast mich in große Scheiße gebracht.
355
00:41:02,240 --> 00:41:04,470
Nein Danke. Ich hörte auf.
356
00:41:08,720 --> 00:41:12,680
Wir müssen zumindest gehen
regionales Parteikomitee.
357
00:41:13,960 --> 00:41:16,190
Ich gehe nicht dorthin.
358
00:41:17,400 --> 00:41:21,670
Wovor hast du Angst?
- Ich würde lieber sterben als dorthin zu gehen!
359
00:41:25,360 --> 00:41:28,150
Ich bin froh, dass Sie die Party angesprochen haben.
360
00:41:28,320 --> 00:41:31,990
Jadja wird uns helfen.
- Jadja?
361
00:41:32,520 --> 00:41:33,950
Jadja.
362
00:41:36,160 --> 00:41:38,620
Genosse Jadja?
363
00:41:38,800 --> 00:41:41,310
Koksara "Jadwiga".
364
00:41:41,480 --> 00:41:44,550
Das Hotel liegt im Herzen
einer schönen Stadt.
365
00:41:45,280 --> 00:41:49,790
Es ist eines der größten
Schadstoffe in der Region.
366
00:41:51,960 --> 00:41:54,600
Wir müssen es offiziell schließen.
367
00:41:54,800 --> 00:41:58,390
Aber zu viele Menschen würden ihren Arbeitsplatz verlieren.
368
00:41:59,400 --> 00:42:00,990
Offiziell.
369
00:42:01,160 --> 00:42:04,590
Inoffiziell würden sie zu viele Dollar verlieren.
370
00:42:05,480 --> 00:42:08,790
Weil all unsere Cola exportiert wird.
371
00:42:08,960 --> 00:42:13,350
Die Kokerei zahlt also die Geldstrafen
und vergiftet uns weiter.
372
00:42:14,080 --> 00:42:17,790
Er zahlt in Zloty
die Dollar schaffen.
373
00:42:19,840 --> 00:42:21,950
Ich gebe dir diese Zlotys.
374
00:42:22,920 --> 00:42:28,470
Und du wirst uns von Krankheit heilen
das gibt uns Jadwiga.
375
00:42:28,640 --> 00:42:30,040
Offiziell?
376
00:42:31,880 --> 00:42:33,870
Sicher.
377
00:42:34,400 --> 00:42:37,870
Du musst dich nur ändern
Zlotys in eine harte Währung.
378
00:42:38,280 --> 00:42:41,630
Offiziell?
- Möchten Sie lieber auf der Straße arbeiten?
379
00:42:41,800 --> 00:42:45,470
- Wenn ich muss.
- Ach komm schon ... Setz dich.
380
00:42:45,960 --> 00:42:48,680
Wir leben in einem zivilisierten Land.
381
00:42:49,600 --> 00:42:52,270
Er muss rüber gehen
Gesundheitsministerium.
382
00:42:53,880 --> 00:42:57,790
Als Zuschuss hinterlegt
für die Klinik in Zabrze.
383
00:42:57,960 --> 00:43:00,630
Und du wirst Dollars bekommen.
384
00:43:20,160 --> 00:43:23,310
Wir werden es in 15 Tagen haben
die erste Operation.
385
00:43:23,480 --> 00:43:27,950
Wir fangen an zu arbeiten.
- Doktor, Sie sind verrückt.
386
00:43:28,880 --> 00:43:30,990
Umschauen!
Wir werden nicht in einem Monat anfangen.
387
00:43:32,360 --> 00:43:36,550
Die Schweine werden fliegen, bevor wir in 15 Tagen fertig sind.
- Verpiss mich nicht.
388
00:43:36,680 --> 00:43:38,950
Lass uns anfangen.
Es ist mein ernst.
389
00:43:39,800 --> 00:43:42,470
Ich werde mich ändern. Bewegung.
390
00:43:44,400 --> 00:43:48,150
- Ein ehrgeiziger Plan.
- Ist das ein Plan?
391
00:45:40,400 --> 00:45:42,390
Profersore ...
392
00:45:42,640 --> 00:45:44,790
Ich bin etwas früher gekommen.
393
00:45:48,680 --> 00:45:51,430
Hast du ihnen befohlen, hier zu schlafen?
394
00:45:52,560 --> 00:45:54,790
Sie lieben mich.
395
00:45:59,120 --> 00:46:03,950
Transplantationen mit diesem jungen Mann?
- Wovor sollte man Angst haben?
396
00:46:05,560 --> 00:46:08,070
Beeil dich nicht mit Zby�ek.
397
00:46:13,000 --> 00:46:14,950
Lassen Sie mich Ihnen den Operationssaal zeigen.
398
00:46:15,280 --> 00:46:16,950
Diesen Weg.
399
00:46:23,400 --> 00:46:28,030
Wir heissen dich willkommen
in die Klinik in Zabrze.
400
00:46:28,200 --> 00:46:31,870
Wir freuen uns, der Gründer zu sein
postkardiale Chirurgie
401
00:46:32,040 --> 00:46:36,350
Sei der Erste, der operiert
in unseren Kindern. Klinik dr. Religiös.
402
00:46:43,120 --> 00:46:45,630
Ihr seid alle verrückt.
Wo ist der Operationssaal?
403
00:46:55,720 --> 00:46:59,680
ERSTER BETRIEB
ZABRZE, AUGUST 1985
404
00:47:03,160 --> 00:47:05,720
Wenn Sie jemals eine andere Klinik eröffnen
405
00:47:05,880 --> 00:47:09,590
und lade mich zur ersten Operation ein
406
00:47:09,960 --> 00:47:12,910
mach es etwas anspruchsvoller.
407
00:47:13,800 --> 00:47:16,470
Der Patient konnte sich selbst operieren.
408
00:47:16,880 --> 00:47:18,910
Pumpe.
- Pumpe.
409
00:47:24,000 --> 00:47:25,510
Es kommt nicht runter.
410
00:47:32,120 --> 00:47:35,390
Ich hoffe es spielt keine Rolle.
- Ich habe in der Widerstandsbewegung operiert.
411
00:47:35,560 --> 00:47:37,990
Ich bin nicht überrascht.
412
00:47:38,960 --> 00:47:40,630
Was ist los?
413
00:47:48,640 --> 00:47:49,790
Es werde Licht ...
414
00:47:55,000 --> 00:47:57,790
Kontraktionen sind korrekt.
Bei dir?
415
00:47:57,960 --> 00:47:59,990
Es funktionierte.
416
00:48:00,480 --> 00:48:02,590
Sie können schließen.
417
00:48:02,880 --> 00:48:07,070
Danke, Glückwunsch.
Besonders für einen überlebenden Patienten.
418
00:48:09,120 --> 00:48:13,510
Stille! Sie werden den Patienten wecken!
- Pinzette.
419
00:48:13,720 --> 00:48:16,870
Du scheinst der einzige zu sein
eine normale Person hier.
420
00:48:18,040 --> 00:48:19,870
Weit davon entfernt.
421
00:48:20,960 --> 00:48:23,790
Sie wissen, dass sie das brauchte
eine psychiatrische Klinik sein
422
00:48:23,920 --> 00:48:27,150
bevor Pasyk und Religa kamen?
423
00:48:28,320 --> 00:48:32,360
Vielleicht nach Warschau kommen,
ein kleiner Blick?
424
00:48:33,120 --> 00:48:38,070
Danke aber ...
DR. Die Religion braucht mich hier.
425
00:48:38,200 --> 00:48:40,870
Ich bringe ihm Schlesisch bei.
426
00:48:42,080 --> 00:48:46,510
Ich kann den Eindruck nicht loswerden
dass die Patienten hier die gesündesten sind.
427
00:48:46,720 --> 00:48:49,030
Jolka, was machst du?
428
00:48:54,600 --> 00:48:56,710
Warnung ...
Alles.
429
00:48:57,160 --> 00:48:58,990
Blut!
430
00:49:07,320 --> 00:49:08,910
Nein, nein ...
431
00:49:09,120 --> 00:49:12,550
Ich bin Kardiologe,
kein Herzchirurg.
432
00:49:12,680 --> 00:49:13,790
Ich weiß.
Du bist der Boss.
433
00:49:13,960 --> 00:49:17,270
Und ich kenne alle hier
Wir arbeiten für Sie.
434
00:49:17,440 --> 00:49:21,590
Das habe ich vor einer Stunde gemerkt.
- Deshalb trinkst du nicht mit mir?
435
00:49:21,760 --> 00:49:26,750
Wo ist prof. Stikowski?
- Auf dem Weg nach Warschau. Es tut uns leid.
436
00:49:33,720 --> 00:49:35,870
Kry�a, was hast du?
437
00:49:41,720 --> 00:49:44,910
Doktor, ich analysiere die heutige Operation.
438
00:49:45,520 --> 00:49:50,720
Bei richtiger Vorbereitung ist dies möglich
unterrichten Krankenschwestern Herzchirurgie.
439
00:49:52,560 --> 00:49:56,310
Hast du jemanden arbeiten sehen?
eine Schlange aus einer Arterienvene?
440
00:50:01,040 --> 00:50:04,310
Marianne ... Es tut mir leid, ich meine Dr. Zembala ...
441
00:50:05,160 --> 00:50:09,230
Er kann nicht einmal mit dir feiern.
Geh tanzen!
442
00:50:12,240 --> 00:50:14,350
Boss ... Telefon.
443
00:50:25,320 --> 00:50:27,750
Die beste Klinik der Welt.
444
00:50:28,760 --> 00:50:31,320
Ja, sag es.
445
00:50:36,360 --> 00:50:38,070
Was meinst du?
446
00:51:07,360 --> 00:51:10,550
Worum geht es?
- Woher soll ich das wissen?
447
00:51:11,560 --> 00:51:14,990
Wir müssen sie weiter drücken.
Das Geld ging an das Ministerium ...
448
00:51:15,720 --> 00:51:18,110
Ich weiß. Etwas tun!
449
00:51:20,320 --> 00:51:24,670
Meine Mitarbeiter werden nicht warten ...
- Mach dir keine Sorgen, ich kenne den Regisseur.
450
00:51:25,520 --> 00:51:27,350
Danke dir.
451
00:51:36,920 --> 00:51:38,950
Morgen.
452
00:51:39,720 --> 00:51:42,030
Morgen meine Herren.
453
00:51:43,680 --> 00:51:45,510
Morgen.
454
00:51:47,640 --> 00:51:49,830
Bitte nehmen Sie Platz.
455
00:51:53,800 --> 00:51:58,510
Ich habe gehört, Sie haben mit der Operation begonnen
ohne dass eine Entscheidung getroffen wird.
456
00:51:58,960 --> 00:52:00,310
Tono.
457
00:52:00,680 --> 00:52:03,710
Offensichtlich ist dies ein Fehler.
458
00:52:04,760 --> 00:52:06,990
Wir werden untersuchen ..
459
00:52:07,760 --> 00:52:11,430
Ihr Zuschuss wurde ausgesetzt.
Es wird ausgegeben
460
00:52:11,600 --> 00:52:13,630
auf wichtigere Dinge.
461
00:52:14,280 --> 00:52:17,670
Sie haben zwei Wochen Zeit, um nach sich selbst aufzuräumen.
462
00:52:18,800 --> 00:52:21,110
Zwei Wochen sollten reichen.
463
00:52:28,800 --> 00:52:29,990
Auf Wiedersehen.
464
00:52:36,960 --> 00:52:41,350
Meine Arme sind zu kurz
nach Warschau kommen.
465
00:52:41,960 --> 00:52:43,990
Vertrauen.
466
00:52:47,560 --> 00:52:49,310
Scheisse.
467
00:52:58,640 --> 00:53:01,150
Scheisse.
468
00:53:03,080 --> 00:53:07,470
Sta�ko, ich brauche einen Gefallen.
469
00:53:08,600 --> 00:53:12,560
Erzähl es niemandem in der Klinik
dass wir das Geld nicht bekommen haben.
470
00:53:12,960 --> 00:53:14,790
Pinzette.
471
00:53:20,440 --> 00:53:22,510
Scheisse.
- Blackjack
472
00:53:23,520 --> 00:53:25,980
Was?
- 21. "Scheiße."
473
00:53:26,760 --> 00:53:28,390
Scheisse.
474
00:53:35,640 --> 00:53:38,310
Nähen.
- Diese beiden sind lose.
475
00:53:42,080 --> 00:53:45,070
Was hast du gesagt?
Ich muss falsch gehört haben.
476
00:53:56,120 --> 00:53:57,990
Junger Mann ...
477
00:53:58,720 --> 00:54:00,830
du hattest Recht. Vielen Dank.
478
00:54:03,440 --> 00:54:06,510
Ich höre.
- Mann, 52 Jahre alt ...
479
00:54:06,680 --> 00:54:08,870
Ich sehe, er ist ein Mann!
480
00:54:10,760 --> 00:54:14,110
Bei ischämischer Kardiomyopathie
4 Herzinfarkte,
481
00:54:14,280 --> 00:54:18,060
die letzten drei Monate dort
Kammerflimmern und Asystolie.
482
00:54:18,440 --> 00:54:22,150
Er brauchte 5 Schocks mit jeweils 300 Kanonen
um den normalen Rhythmus wiederherzustellen.
483
00:54:22,480 --> 00:54:27,270
Der letzte Angriff wurde verursacht
bleibende Beschädigung des linken Ventils.
484
00:54:27,440 --> 00:54:30,390
Dyspnoe, Ödem der unteren Extremitäten,
485
00:54:30,560 --> 00:54:34,150
Es gibt keine anderen medizinischen Probleme.
Familiensituation ...
486
00:54:35,640 --> 00:54:37,470
Es tut uns leid.
487
00:54:38,280 --> 00:54:43,190
Er ist stabil, aber wir sind machtlos.
- Beheben Sie familiäre Beziehungen vor der Operation.
488
00:54:43,360 --> 00:54:46,990
Wir werden uns darum kümmern
wenn er eine Transplantation überlebt.
489
00:54:47,160 --> 00:54:50,070
Transplantation.
- Das stimmt.
490
00:54:51,800 --> 00:54:54,110
Transplantation.
- Genau.
491
00:54:56,040 --> 00:54:58,910
Auf der anderen Seite alle zwei.
492
00:55:00,640 --> 00:55:03,230
Von einem anderen. Oben
493
00:55:03,360 --> 00:55:06,000
und umdrehen.
Ziehen und drehen.
494
00:55:06,640 --> 00:55:08,870
Was machen Sie?
- Bypass.
495
00:55:09,200 --> 00:55:11,790
Auf ... drehen ...
und loslassen.
496
00:55:11,920 --> 00:55:15,150
Er will eine Transplantation
auf der Figur der letzten Nacht.
497
00:55:15,280 --> 00:55:18,670
Nur wenn Sie die Brust schneiden.
- Wir sind noch nicht fertig.
498
00:55:18,880 --> 00:55:23,670
- Alle lernen noch.
- Halten Sie das Zubehör bereit.
499
00:55:24,000 --> 00:55:27,550
Wir haben keine Spender.
Wir wissen nicht einmal, ob wir haben werden.
500
00:55:27,720 --> 00:55:32,590
Oder wie weit. - Straffen.
- Wir haben keine Möglichkeit, es zu übersetzen.
501
00:55:33,280 --> 00:55:36,070
Kompatibilitätstest
es wird nur in Warschau gemacht.
502
00:55:36,240 --> 00:55:40,710
Die Briten testen immer noch Cyclosporin.
Scheiße, wir könnten einen Kerl töten.
503
00:55:41,080 --> 00:55:43,670
Willst du ihn aufhalten?
- Na sicher! - Wie?
504
00:55:45,640 --> 00:55:48,750
Ich bin ein Stellvertreter.
- Also als Autorität?
505
00:55:49,240 --> 00:55:51,150
Jetzt schneiden.
kare?
506
00:55:51,640 --> 00:55:53,870
Schweinefleisch!
507
00:55:54,320 --> 00:55:56,710
Auf dem Draht.
- Es ist zu früh.
508
00:55:56,840 --> 00:55:58,830
Gib es ihm.
509
00:55:59,000 --> 00:56:03,230
- Wir müssen uns gut vorbereiten.
- Wir haben keine Spender!
510
00:56:03,640 --> 00:56:07,270
Wie gehts?
- Wir werden operieren.
511
00:56:08,640 --> 00:56:11,870
Wir suchen einen Spender.
- Spender?
512
00:56:12,160 --> 00:56:16,470
Herzspender.
- Das ist keine häufige Anfrage.
513
00:56:16,760 --> 00:56:20,310
Wir wollen Leben retten.
- Aber das Herz?
514
00:56:21,000 --> 00:56:22,950
Wir jagen den Westen.
515
00:56:23,120 --> 00:56:25,990
Was ist Ihre Prognose?
für so einen Patienten?
516
00:56:26,480 --> 00:56:30,230
Wir können es erweitern
Leben in 10 Jahren. Vielleicht 20.
517
00:56:32,520 --> 00:56:34,870
Auch wenn es zwei Monate sind ...
518
00:56:35,040 --> 00:56:38,110
Für einen Mann, der morgen sterben kann,
oder in den nächsten Tagen,
519
00:56:38,280 --> 00:56:41,630
Ein paar Monate sind eine Ewigkeit.
520
00:56:43,080 --> 00:56:44,710
Ich weiß das...
521
00:56:45,800 --> 00:56:47,990
Ich denke nicht.
522
00:57:08,120 --> 00:57:09,790
Jan Nielubowicz
523
00:57:09,960 --> 00:57:14,230
Also wirst du es tun.
Ich verstehe, dass eine Entscheidung getroffen werden muss.
524
00:57:15,640 --> 00:57:18,430
Wir sind bereit.
- Ich brauche einen Gefallen
525
00:57:18,720 --> 00:57:22,550
Wir bereiten uns auf eine Lebertransplantation vor.
526
00:57:23,520 --> 00:57:26,830
Wir arbeiten seit Jahren daran
527
00:57:27,480 --> 00:57:31,830
Wenn Ihre Herztransplantation fehlschlägt,
528
00:57:32,000 --> 00:57:34,560
es wird auch unsere Arbeit stoppen.
529
00:57:34,720 --> 00:57:38,070
Bitte tu das nicht. Noch nicht. I>
530
00:57:38,200 --> 00:57:41,470
Eine Herztransplantation ist irreversibel.
531
00:57:41,640 --> 00:57:44,510
Du kannst das alte Herz nicht zurückbringen.
532
00:57:44,720 --> 00:57:48,150
Im Gegensatz zu anderen Organen.
533
00:57:48,720 --> 00:57:51,910
Wie lange bereiten Sie das Team schon vor?
- Sehr lang.
534
00:57:52,080 --> 00:57:55,470
Was soll ich machen?
Du hast meinen Segen. I>
535
00:57:55,600 --> 00:57:58,550
Danke dir. Wir werden vorsichtig sein.
- Viel Glück
536
00:58:00,080 --> 00:58:02,950
Vielleicht kann ich dir eine anständige Mahlzeit machen.
537
00:58:50,760 --> 00:58:52,510
Religion.
538
00:58:53,320 --> 00:58:55,880
Es ist besser wichtig zu sein!
539
00:59:04,480 --> 00:59:07,310
Sie haben seit einer Stunde angerufen.
540
00:59:07,720 --> 00:59:09,390
Einstellen.
541
00:59:39,640 --> 00:59:43,550
Wir haben einen Spender. Nicht weit von hier.
- Kompatibilität? - Bestätigt.
542
00:59:44,320 --> 00:59:47,230
Ich gehe zum Spender.
Tafel
543
00:59:47,400 --> 00:59:49,630
es muss den Hirntod ankündigen.
544
00:59:49,800 --> 00:59:52,750
Überwachen Sie den Patienten,
Telefon, Blut.
545
00:59:52,960 --> 00:59:55,600
Niemand geht heute Abend nach Hause.
- Boss ...
546
00:59:56,400 --> 00:59:59,990
- Meine Frau gebiert.
- Und hier stirbt jemand.
547
01:00:00,160 --> 01:00:02,190
Bereiten Sie den Patienten vor.
548
01:00:02,960 --> 01:00:06,190
Was machen Sie?
Sie sperren uns ein!
549
01:00:06,400 --> 01:00:08,710
Was ist das?
- Mama, lass los.
550
01:00:10,240 --> 01:00:13,390
Ich brauche Ihre Unterschrift, um den Patienten zu entlassen.
551
01:00:13,560 --> 01:00:15,630
Suchergebnisse?
- Perfekt.
552
01:00:15,760 --> 01:00:19,070
Danke Doktor.
Ich weiß nicht was ich sagen soll.
553
01:00:19,200 --> 01:00:23,790
Ich weiß nicht was ich sagen soll.
Die Krankenschwester wird Sie zur Tür begleiten.
554
01:00:40,800 --> 01:00:45,670
Ich fahre nicht gerne hinter jemandem her.
- Was ist die Prozedur.
555
01:00:45,880 --> 01:00:48,750
Wir gehen dorthin, die Tafel bestätigt den Hirntod,
556
01:00:48,920 --> 01:00:51,710
Die Staatsanwaltschaft genehmigte eine frühere Autopsie.
557
01:00:53,160 --> 01:00:55,550
Ich meine eine Transplantation.
- Ich habe keine Ahnung.
558
01:00:57,080 --> 01:00:59,310
Technisch sieht es einfach aus
559
01:00:59,440 --> 01:01:03,830
aber was für ein Moment
während des Eingriffs am schwierigsten?
560
01:01:04,000 --> 01:01:06,070
Ich weiß nicht.
561
01:01:06,240 --> 01:01:09,070
Aber Sie haben es in den USA gesehen.
- Nein.
562
01:01:09,240 --> 01:01:13,070
In Detroit hat Kantrowitz das nicht mehr getan.
- Hast du ihn nicht operieren sehen?
563
01:01:13,360 --> 01:01:17,550
Nein, aber ich habe an Hunden und Linsen geübt.
- Gut.
564
01:01:25,000 --> 01:01:27,430
Bist du bezahlt?
- Nein.
565
01:01:29,720 --> 01:01:32,470
Morgen.
Morgenarzt.
566
01:01:33,000 --> 01:01:35,990
Wir kamen für das Herz.
- Für den Spender.
567
01:01:40,480 --> 01:01:43,990
Wo ist die Tafel?
- Sie sind noch nicht angekommen.
568
01:01:44,520 --> 01:01:46,510
Wann wird es ankommen?
569
01:01:46,720 --> 01:01:49,440
Der Bezirksarzt arbeitet daran.
570
01:01:49,600 --> 01:01:54,110
Also sind sie auf dem Weg?
- Teilnahme am Ausschuss
571
01:01:54,320 --> 01:01:59,600
ist freiwillig, also ...
Es wird in die Geschichte eingehen. Verstehen sie nicht.
572
01:02:01,920 --> 01:02:04,070
Sie weigern sich, das zu tun.
573
01:02:07,600 --> 01:02:09,790
Was ist es?
- Fibrillation!
574
01:02:09,960 --> 01:02:12,710
Gib ihm Adrenalin!
Defibrillation!
575
01:02:15,080 --> 01:02:17,870
Wo ist das Telefon?
- Hier.
576
01:02:23,640 --> 01:02:26,950
Was willst du tot?
577
01:02:27,760 --> 01:02:29,550
Bereit...
- 200.
578
01:02:30,480 --> 01:02:32,230
Gehen!
579
01:02:34,800 --> 01:02:38,110
Er hat einen verdammten Herzinfarkt.
Religion nennen.
580
01:02:40,480 --> 01:02:42,940
Gib mir jetzt die Bezirksoperation.
581
01:02:44,480 --> 01:02:49,150
Wie kann ich ablehnen?
Alles ist nach den Regeln!
582
01:02:49,320 --> 01:02:52,230
Sie wurden vom Gesundheitsamt eingeladen.
583
01:02:52,400 --> 01:02:54,230
Jae!
584
01:02:57,240 --> 01:02:58,720
Scheiße, es ist beschäftigt.
585
01:03:01,960 --> 01:03:04,390
Verdammte Verbindungen!
586
01:03:04,520 --> 01:03:08,230
Ich habe einen sterbenden Mann in der Klinik.
587
01:03:27,080 --> 01:03:29,070
Verlassen.
588
01:03:42,240 --> 01:03:45,190
Komm schon. Niemand wird dich hier sehen.
589
01:03:45,880 --> 01:03:49,510
Sei nicht lange.
- Na sicher. Danke dir.
590
01:04:05,640 --> 01:04:08,790
Heiligenschein? Mutter schläft?
591
01:04:09,480 --> 01:04:11,550
Nein, nein, ... lass sie gehen.
592
01:04:13,560 --> 01:04:15,710
Sie werden mich operieren.
593
01:04:17,760 --> 01:04:20,480
Du bist fast groß.
594
01:04:21,560 --> 01:04:24,910
Ich wollte dir sagen
dass ich dich sehr liebe.
595
01:04:28,480 --> 01:04:32,440
Ich weiß, wir haben uns nicht verstanden, aber jetzt
596
01:04:33,040 --> 01:04:36,630
Wenn ich zurück bin, wird es besser sein.
Und mit Mama.
597
01:04:38,080 --> 01:04:40,470
In Ordung. Schlaf gut.
598
01:04:42,600 --> 01:04:44,950
Schlafen Sie gut. ao.
599
01:05:05,080 --> 01:05:08,630
Soll ich die Polizei rufen?
- Menschen werden für dich sterben!
600
01:05:08,800 --> 01:05:10,830
Lasst sie los!
601
01:05:17,360 --> 01:05:19,470
Verlasse sie!
602
01:05:19,640 --> 01:05:23,630
Ich muss die Ausrüstung nach Warschau bringen.
Sind Sie hier verantwortlich?
603
01:05:29,200 --> 01:05:31,470
Atmung.
- Defibrillator!
604
01:05:31,640 --> 01:05:33,550
Rufen Sie einen Anästhesisten.
605
01:05:33,720 --> 01:05:35,870
Wie viel? - 300.
- Ich lade auf.
606
01:05:37,000 --> 01:05:39,460
Verschwinde aus meiner Klinik!
607
01:05:40,280 --> 01:05:41,630
- Klar!
- Jetzt!
608
01:05:44,520 --> 01:05:47,430
Keine Reaktion. - 400.
- Ich lade auf.
609
01:05:50,720 --> 01:05:55,670
Einen Tag später würden wir zu spät kommen.
Eines Tages.
610
01:05:57,040 --> 01:06:00,150
Mittel wurden noch nicht überwiesen.
611
01:06:00,920 --> 01:06:03,990
Du hast um dieses Geld gekämpft.
612
01:06:05,760 --> 01:06:07,990
Schau mich nicht so an.
613
01:06:08,320 --> 01:06:11,390
Ich muss überprüfen, was los ist.
614
01:06:11,800 --> 01:06:14,150
Genossen aus Zabrza sind ...
615
01:06:14,680 --> 01:06:17,990
euphorisch was du willst
ihre Stadt zu feiern.
616
01:06:18,160 --> 01:06:20,470
Ich möchte Menschen behandeln.
617
01:06:21,480 --> 01:06:23,670
Natürlich. Ich weiß das.
618
01:06:24,560 --> 01:06:29,430
Aber nicht jeder ist glücklich
aufgrund der neuen Herzklinik.
619
01:06:31,600 --> 01:06:34,350
Ich werde heute mit den richtigen Leuten sprechen.
620
01:06:35,480 --> 01:06:39,390
Ist es möglich, eine Entscheidung zu treffen?
Bis zum Ende des Tages?
621
01:06:46,400 --> 01:06:49,550
Deinen Beruf nicht zu kennen,
622
01:06:49,720 --> 01:06:52,910
Ich würde sagen, du bist verrückt.
623
01:06:55,240 --> 01:06:58,750
Aber wenn jemand uns behandeln muss,
du solltest es sein
624
01:06:59,800 --> 01:07:01,590
Auf Wiedersehen.
625
01:07:07,720 --> 01:07:09,990
Religion, Zabrze Klinik.
626
01:07:11,040 --> 01:07:12,550
Gut.
627
01:07:12,720 --> 01:07:14,120
Gut.
628
01:07:16,680 --> 01:07:18,510
Danke dir.
629
01:07:28,400 --> 01:07:30,430
Ministerium.
630
01:07:33,240 --> 01:07:35,310
Wir haben Geld.
631
01:07:36,720 --> 01:07:40,600
efe ...
- Ich danke Ihnen allen für gestern,
632
01:07:40,760 --> 01:07:44,720
aber jetzt brauchen wir neue Pläne.
633
01:07:44,840 --> 01:07:48,390
Zwei Patienten benötigen eine Transplantation
und wir sind bereit.
634
01:07:48,760 --> 01:07:53,270
Wir brauchen ein Transplantationsprogramm.
Irgendwelche Ideen?
635
01:07:53,440 --> 01:07:58,070
Boards sind entscheidend.
Wir müssen Listen für alle Regionen erstellen.
636
01:07:59,480 --> 01:08:01,990
Wir müssen an den Bezirksärzten arbeiten.
637
01:08:02,160 --> 01:08:05,630
Wir haben nur drei freundliche Zentren.
- Wir hatten vor einer Woche keine.
638
01:08:05,800 --> 01:08:07,120
Wahrheit.
639
01:08:07,880 --> 01:08:09,590
Kompatibilität.
640
01:08:09,760 --> 01:08:13,510
Guten Morgen. Kann ich?
- Kannst du was?
641
01:08:13,720 --> 01:08:15,710
Meine Promotion.
642
01:08:15,840 --> 01:08:18,790
Ich bin Romuald Cicho�,
Das ist meine Promotion.
643
01:08:18,960 --> 01:08:23,470
- Sie würden mich nicht gehen lassen.
- Wegen deiner Kleidung. Hallo Romek.
644
01:08:23,880 --> 01:08:27,350
Sehen.
- Ich würde gerne mit Ihnen arbeiten, Doktor.
645
01:08:28,400 --> 01:08:31,390
Weißt du, hier ist es schwer.
646
01:08:33,320 --> 01:08:35,070
Es ist sicher.
647
01:08:35,720 --> 01:08:39,990
Vor zwei Tagen hatte ich einen Fall ...
- Warten.
648
01:08:43,480 --> 01:08:46,390
Willkommen.
Zubehör finden.
649
01:08:46,800 --> 01:08:49,070
- Marian.
- Romuald.
650
01:08:49,240 --> 01:08:51,070
Herzliche Glückwünsche.
651
01:08:51,640 --> 01:08:55,630
Marianne, dein Bypass ist weg.
- Was?
652
01:08:55,800 --> 01:08:59,870
Wie ist sie verschwunden?
653
01:09:00,000 --> 01:09:01,950
Vielleicht ist er in der Kammer.
654
01:09:02,280 --> 01:09:05,190
Aber ernsthaft,
Ihr Patient wird vermisst.
655
01:09:06,000 --> 01:09:08,310
Mit intensiven?
- Ja.
656
01:09:08,480 --> 01:09:10,230
Ich wusste.
657
01:09:13,400 --> 01:09:16,790
Sollen wir ihm folgen?
- Großartige Idee! Lass uns gehen.
658
01:09:23,600 --> 01:09:26,830
Wo ist der Patient ?!
- Spring auf ein Bier.
659
01:09:27,000 --> 01:09:31,390
Springen ... Dann müssen wir ...
Ruf die Polizei.
660
01:09:31,560 --> 01:09:33,950
Rufen Sie jetzt die Polizei!
661
01:09:34,720 --> 01:09:38,350
Ich mache einen Bypass
und er springt auf ein Bier?
662
01:09:38,560 --> 01:09:41,750
Meine Arbeit wird scheitern!
Ich werde ihn töten!
663
01:09:41,920 --> 01:09:47,120
Du hattest eine Chance.
- Beruhige dich. Das ist dein Erfolg.
664
01:09:47,880 --> 01:09:51,270
Lassen Sie mich nicht zustimmen.
Ich stimme nicht zu!
665
01:09:51,440 --> 01:09:53,790
Was meinst du, junger Mann?
666
01:09:55,360 --> 01:09:59,990
Zwei Tage nach der Operation? Beeindruckend.
- Wir haben einen neuen Spender.
667
01:10:00,400 --> 01:10:02,670
Wo? - In Warschau.
- Was wissen wir?
668
01:10:02,840 --> 01:10:07,860
Motorradfahrer, aktueller Hirntod.
- Wir wissen was wir brauchen.
669
01:10:08,040 --> 01:10:11,510
Rufen Sie einen Anästhesisten.
Junger Mann, komm mit mir.
670
01:10:11,680 --> 01:10:13,350
Bewegung!
671
01:10:13,520 --> 01:10:15,710
- Hier.
- Aber Doktor ...
672
01:10:15,840 --> 01:10:17,710
Nicht jetzt!
673
01:10:18,720 --> 01:10:24,000
Sie haben den Patienten letzte Nacht gehen lassen
in mein Büro, um einen Anruf zu tätigen.
674
01:10:25,400 --> 01:10:29,230
Ja, weil ...
- Und ich habe alles gehört.
675
01:10:29,400 --> 01:10:33,750
Weißt du was du getan hast?
Du bist gefeuert.
676
01:10:38,640 --> 01:10:41,070
Ich muss dir etwas erzählen.
677
01:10:42,800 --> 01:10:45,870
Arzt ...
- Wo ist der Anästhesist?
678
01:10:46,920 --> 01:10:50,070
Da ist etwas ...
- Was?
679
01:10:50,840 --> 01:10:55,110
Diese? Sie folgen uns, weil wir etwas tun.
680
01:10:55,280 --> 01:10:58,070
Es ist nicht ... es ist nicht deswegen.
681
01:10:58,240 --> 01:11:00,550
Sie folgen mir.
682
01:11:01,240 --> 01:11:03,630
Ich wurde im Ausnahmezustand festgenommen.
683
01:11:03,760 --> 01:11:07,870
Sie haben meinen Vater und mich zerstört ...
niemand wollte mich einstellen.
684
01:11:08,040 --> 01:11:10,150
Du bist der erste.
685
01:11:11,040 --> 01:11:12,790
Warten Sie hier.
686
01:11:17,800 --> 01:11:21,310
Ich bin Religa, das weißt du sicher.
687
01:11:21,480 --> 01:11:24,630
Ich bin verantwortlich für diese Klinik.
Sagen Sie es Ihren Vorgesetzten
688
01:11:24,800 --> 01:11:28,760
dass ich die Richtlinie hier festgelegt habe
und meine Ärzte behandeln Menschen.
689
01:11:28,920 --> 01:11:32,550
Ich werde ein Leben retten,
und du verpiss dich, okay?
690
01:11:32,720 --> 01:11:36,150
- Hör mal zu ...
- Jemand muss dich behandeln, verstehst du?
691
01:11:37,120 --> 01:11:38,150
Reinkommen.
692
01:11:50,560 --> 01:11:52,390
UPCI!
693
01:12:00,080 --> 01:12:01,990
Fahr mein Auto.
694
01:12:02,720 --> 01:12:04,870
Viel Glück, Doktor.
695
01:12:18,400 --> 01:12:21,870
Schülerreflex negativ.
- Genau.
696
01:12:32,400 --> 01:12:34,710
Hornhautreflex negativ.
697
01:12:41,760 --> 01:12:46,990
Keine Reaktion auf Schmerzreize
im Bereich des Hirnnervs.
698
01:12:48,080 --> 01:12:50,830
Das ist es.
699
01:12:51,640 --> 01:12:55,630
Wir können den Hirntod bestätigen.
700
01:12:56,440 --> 01:13:00,710
Nehmen Sie Nieren?
- Honig.
701
01:13:03,960 --> 01:13:07,190
Wir müssen noch einmal nachsehen.
702
01:13:10,240 --> 01:13:12,070
Von Anfang an.
703
01:13:26,360 --> 01:13:29,550
Mit der Familie sprechen.
- Nein.
704
01:13:31,960 --> 01:13:35,510
Ich muss.
- Dann mach es jetzt.
705
01:13:57,760 --> 01:14:00,270
Hallo, Zbigniew Religa.
706
01:14:03,520 --> 01:14:06,910
Kennen Sie sich mit Transplantationsmedizin aus?
707
01:14:07,080 --> 01:14:09,590
Nierentransplantation?
708
01:14:11,400 --> 01:14:13,790
Mein Sohn braucht keine Nieren.
709
01:14:15,080 --> 01:14:17,800
Aber ich brauche das Herz deines Sohnes.
710
01:14:26,480 --> 01:14:28,470
Ich gebe keine Zustimmung.
711
01:14:31,200 --> 01:14:34,070
Aha.
Du verstehst nicht.
712
01:14:36,920 --> 01:14:41,070
Zusätzlich ...
es liegt nicht an mir zu entscheiden.
713
01:15:00,920 --> 01:15:03,030
Bitte hinsetzen.
714
01:15:05,680 --> 01:15:09,030
Hast du ihn gerettet?
715
01:15:10,320 --> 01:15:15,630
Leider haben wir den Hirntod bestätigt.
716
01:15:16,760 --> 01:15:18,910
Gibt es noch eine Chance?
717
01:15:19,240 --> 01:15:23,390
Ich fürchte nein.
Wenn das Gehirn stirbt, stirbt auch der Mann.
718
01:15:25,240 --> 01:15:30,230
Dein Sohn ist tot.
- Aber ich sah ihn aufstehen.
719
01:15:32,240 --> 01:15:37,030
Der Ventilator steigt für ihn
dass sein Herz weiter arbeitet.
720
01:15:38,000 --> 01:15:40,070
Also lebt er?
721
01:15:43,480 --> 01:15:45,590
Dein Sohn ist tot.
722
01:15:52,520 --> 01:15:56,030
Ich weiß, dass du Schmerzen hast ...
723
01:15:57,960 --> 01:16:02,790
Es tut mir schon leid, aber ich muss dich fragen ...
724
01:16:04,080 --> 01:16:08,710
Mögen wir das Herz nehmen
dein Sohn?
725
01:16:11,200 --> 01:16:14,390
Ich muss einen anderen Mann retten.
726
01:16:15,280 --> 01:16:19,750
Du bist die erste Mutter in Polen
zu dem diese Frage gestellt wurde.
727
01:16:32,640 --> 01:16:35,670
Kann sein Herz in jemand anderem leben?
728
01:16:37,840 --> 01:16:39,510
Das.
729
01:16:43,800 --> 01:16:45,790
Wer ist dieser Mann?
730
01:16:47,560 --> 01:16:49,990
Das kann ich nicht sagen
731
01:16:50,160 --> 01:16:52,590
Und was kannst du tun?
732
01:17:00,080 --> 01:17:04,120
Ich kann das Leben dieses Mannes retten
Dank dem Herzen deines Sohnes.
733
01:17:15,280 --> 01:17:17,630
Du hast meine Zustimmung.
734
01:17:51,880 --> 01:17:53,230
UND?
735
01:17:53,400 --> 01:17:56,390
Sie werden nicht ohne Gutschein an uns verkaufen.
736
01:17:56,560 --> 01:17:59,870
Hast du sie nicht?
- Du? - Ich habe nicht.
737
01:18:02,640 --> 01:18:04,470
Ich auch nicht.
738
01:18:09,640 --> 01:18:11,430
Aufmachen!
739
01:18:14,160 --> 01:18:16,310
Lass uns gehen!
740
01:18:21,520 --> 01:18:25,110
Wir haben die Zustimmung der Eltern,
Ausschüsse und Staatsanwälte.
741
01:18:25,320 --> 01:18:27,470
Tests.
Kompatibilität gut.
742
01:18:27,640 --> 01:18:30,390
Die Nieren funktionieren.
- Arzt ...
743
01:18:30,520 --> 01:18:33,710
Die Frau des Patienten
Warten in Ihrem Büro.
744
01:18:35,720 --> 01:18:38,360
Ich kenne sie, ich werde mit ihr reden.
745
01:18:39,320 --> 01:18:43,550
Wird es mit einem neuen Herzen anders sein?
746
01:18:44,720 --> 01:18:47,710
Er wird besser sein.
- Wird es sich ändern?
747
01:18:48,440 --> 01:18:50,710
Sie werden gesünder sein.
748
01:18:51,160 --> 01:18:54,990
Es wird in Ordnung sein.
Er wird laufen und arbeiten können.
749
01:18:57,000 --> 01:19:02,230
Ich fürchte, er könnte
zu werden ... Seltsam ...
750
01:19:02,400 --> 01:19:04,910
Dass sie mich nicht erkennen oder ...
751
01:19:05,360 --> 01:19:07,630
er wird mich nicht mehr lieben
752
01:19:07,800 --> 01:19:10,520
Ich weiß, es klingt komisch,
753
01:19:10,720 --> 01:19:14,630
aber in unserer Zeit der Transplantation
sind eine Routineoperation.
754
01:19:15,840 --> 01:19:18,400
Aber das Herz hat Gefühle.
755
01:19:20,160 --> 01:19:23,870
Ich denke, sie sind in meinem Kopf.
- Und die Liebe?
756
01:19:25,320 --> 01:19:27,750
Bist du ein Gläubiger?
- Na sicher.
757
01:19:29,160 --> 01:19:32,630
Wir reparieren hier Körper.
Du redest über die Seele.
758
01:19:33,120 --> 01:19:36,190
Wir werden Ihren Ehemann nicht ändern.
Sie werden gesünder sein.
759
01:19:36,360 --> 01:19:39,710
Es bedeutet nichts von diesem Herzen
Wird sie nicht an meinen Mann weitergeben?
760
01:19:39,840 --> 01:19:43,830
Das Herz ist eine Pumpe.
Wunderbar, aber nur eine Pumpe.
761
01:19:47,160 --> 01:19:50,870
Wohin gehst du?
- Was? Du hast mich gefeuert.
762
01:19:51,400 --> 01:19:54,120
Sei nicht dumm.
Kehre in den Operationssaal zurück.
763
01:20:05,160 --> 01:20:08,710
Und diese Leute wollen nicht
nichts zurück?
764
01:20:09,720 --> 01:20:12,070
ele ...
- Wie viel?
765
01:20:13,240 --> 01:20:16,510
Sie wollen das Herz ihres Sohnes
rette jemandes Leben.
766
01:20:24,160 --> 01:20:27,830
Andrzej ... wir haben einen Spender.
767
01:20:29,240 --> 01:20:31,830
Wer ist?
- Ich weiß nicht.
768
01:20:32,320 --> 01:20:33,870
Jung?
769
01:20:35,720 --> 01:20:39,630
Sie verstehen, dass die Operation riskant ist.
- Es ist immer riskant.
770
01:20:40,480 --> 01:20:44,310
Ist er nicht schwul oder jüdisch?
Oder schlimmer, Frau?
771
01:20:46,960 --> 01:20:49,030
Er ist ein Mann.
772
01:20:50,760 --> 01:20:53,630
Gornik kann nicht ohne mich auskommen.
773
01:20:54,600 --> 01:20:57,390
Dann die Frau und die Kinder.
774
01:20:58,240 --> 01:21:02,710
Wenn es fehlschlägt,
Willst du es nochmal versuchen?
775
01:21:13,160 --> 01:21:18,950
ERSTE TRANSPLANTATION
ZABRZE, 5. OKTOBER 1985
776
01:21:22,920 --> 01:21:24,990
Bereit?
777
01:21:31,080 --> 01:21:32,910
Herr Gott, wir fangen an ...
778
01:21:49,320 --> 01:21:52,590
Andrzej, wie geht es dir?
- Gut.
779
01:21:52,920 --> 01:21:56,510
Ein bisschen nervös?
- Das würdest du nicht.
780
01:21:56,880 --> 01:21:59,310
Hast du gefrühstückt?
- Nein.
781
01:22:00,560 --> 01:22:02,390
Ein Glas Cognac?
782
01:22:03,720 --> 01:22:06,790
Wir geben dir ein Glas,
Es tut nicht weh.
783
01:22:08,440 --> 01:22:11,310
Wir geben Ihnen eine Spritze,
es wird nicht weh tun
784
01:22:29,200 --> 01:22:31,110
Wir sind bereit.
785
01:22:31,840 --> 01:22:35,720
Der Patient ist stabil.
Wir können anfangen.
786
01:22:36,800 --> 01:22:38,830
Aortenklemme
787
01:23:24,680 --> 01:23:26,470
Pumpe.
788
01:23:32,080 --> 01:23:34,540
Der Typ hat kein Herz.
789
01:23:56,960 --> 01:23:59,310
Der letzte Nagel.
790
01:24:03,800 --> 01:24:06,520
Das Herz ist drinnen.
- 52 Minuten.
791
01:24:06,800 --> 01:24:08,790
Stabil.
Ein Moment der Wahrheit.
792
01:24:37,240 --> 01:24:39,990
Vorhof.
Defibrillator, 20.
793
01:24:41,360 --> 01:24:43,070
20 ..
794
01:24:43,600 --> 01:24:45,030
Warnung ...
795
01:24:45,960 --> 01:24:47,470
Okin!
796
01:24:49,640 --> 01:24:51,630
Wieder 20.
- Bereit.
797
01:24:51,760 --> 01:24:53,790
Sie haben es. Warnung ...
798
01:25:06,600 --> 01:25:08,590
Ich bekomme ECC.
799
01:25:10,880 --> 01:25:12,750
ECC gestoppt.
800
01:25:14,480 --> 01:25:17,270
In Ordung. Gefängnis.
801
01:25:18,040 --> 01:25:20,790
Entfernen Sie den Tampon.
802
01:25:22,440 --> 01:25:26,110
Wir müssen die Medien anrufen.
- Warum?
803
01:25:29,080 --> 01:25:32,230
Was macht ein Huhn?
wenn er ein Ei legt?
804
01:25:36,280 --> 01:25:39,830
Kokodae?
- Genau. Ruf Sie an.
805
01:26:24,680 --> 01:26:28,640
Chefjournalist.
- Mitten in der Nacht.
806
01:26:29,080 --> 01:26:31,590
In unserer Welt ist Nacht Tag.
807
01:26:37,240 --> 01:26:38,990
Adrenalin!
808
01:26:42,200 --> 01:26:44,150
Defibrillator!
809
01:26:47,240 --> 01:26:48,670
Stock!
810
01:26:49,600 --> 01:26:51,230
Vorsicht!
811
01:26:51,760 --> 01:26:53,870
Wieder Adrenalin.
812
01:26:54,920 --> 01:26:56,430
Vorsicht!
813
01:26:56,600 --> 01:26:58,230
Pali!
814
01:27:19,400 --> 01:27:24,870
Zeitpunkt des Todes: 19:02,
Sechs Tage nach der Transplantation.
815
01:27:34,560 --> 01:27:36,870
Finde einen neuen Spender.
816
01:27:49,720 --> 01:27:54,150
Er riskierte das Leben beider Patienten,
817
01:27:54,320 --> 01:27:55,950
Für den Ruhm.
818
01:28:02,600 --> 01:28:07,310
Es geht gegen alle.
Schneiden wir ihn am Kopf.
819
01:28:10,520 --> 01:28:15,510
Ohne Mut geht man nirgendwo hin.
820
01:28:15,720 --> 01:28:21,710
ZWEITE TRANSPLANTATION,
ZABRZE, 12. OKTOBER 1985 i>
821
01:28:39,000 --> 01:28:42,070
Gestern in der Klinik von Dr. Religa in Zabrze i>
822
01:28:42,240 --> 01:28:46,390
30 Tage nach der Operation
Ein anderer Empfänger des Herzens starb. i>
823
01:28:48,160 --> 01:28:51,150
Wird Dr. Religa dieses Problem lösen? I>
824
01:28:51,640 --> 01:28:54,030
Und was noch wichtiger ist, wird er es erneut versuchen? I>
825
01:28:54,200 --> 01:28:55,830
Wie soll ich wissen?
826
01:28:56,000 --> 01:28:58,560
Schrei nicht.
- Der Patient ist bereit.
827
01:28:58,720 --> 01:29:02,270
Wo ist Romek? - Er ist weg.
- Marian? - Er operiert.
828
01:29:02,480 --> 01:29:06,590
Wir brauchen eine Entscheidung über den Patienten von der Troika.
829
01:29:06,880 --> 01:29:10,840
Ist es stabil? - Er war heute Morgen.
- Dr. Religa ist angekommen.
830
01:29:11,120 --> 01:29:13,710
Danke Gott.
- Ich weiß nicht...
831
01:29:16,000 --> 01:29:19,070
Was ist los?
- Bereite ihn vor, ich werde operieren.
832
01:29:19,200 --> 01:29:21,070
Du?
- Was zum Teufel bist du?
833
01:29:21,960 --> 01:29:23,870
Ich habe kein recht
834
01:29:24,080 --> 01:29:27,230
Ich habe kein Recht zum Mittagessen?
Gib mir die Schlüssel!
835
01:29:27,560 --> 01:29:29,750
Es tut mir leid, Chef, auf keinen Fall.
836
01:29:32,560 --> 01:29:36,310
Dann packen Sie ein,
Ich will dich nicht sehen.
837
01:29:36,480 --> 01:29:39,390
Verstehen?
Du bist gefeuert!
838
01:29:41,920 --> 01:29:43,550
Aus.
839
01:29:48,160 --> 01:29:50,550
Bitte lass ihn nicht fahren.
840
01:29:52,400 --> 01:29:55,270
Oh süß ...
841
01:29:55,480 --> 01:29:58,350
Du mit mir.
Gib mir die Schlüssel.
842
01:29:59,200 --> 01:30:02,750
Ich möchte zum Mittagessen nach Warschau nach Hause gehen.
843
01:30:02,960 --> 01:30:05,350
Auf keinen Fall, Boss.
844
01:30:06,120 --> 01:30:09,950
Komm her.
Es ist Ihre Chance Ihres Lebens.
845
01:30:11,400 --> 01:30:15,630
Zu Ehren Ihrer Verdienste,
Ich überlasse alle meine Operationen Ihnen.
846
01:30:15,800 --> 01:30:18,630
Natürlich, Boss.
- Arbeiten.
847
01:30:19,000 --> 01:30:22,430
Gib mir die Schlüssel!
- Boss ...
848
01:30:25,320 --> 01:30:29,150
Du denkst wirklich, ich kann nicht
ein Auto ohne Schlüssel starten?
849
01:30:30,200 --> 01:30:34,710
Vielleicht sollte ich fahren.
- Ich wette du bist ein schlechter Fahrer!
850
01:30:36,680 --> 01:30:39,910
Wollen wir wetten?
- Dass du fahren kannst?
851
01:30:40,400 --> 01:30:42,630
Oder werde ich dich feuern?
852
01:30:42,960 --> 01:30:45,680
Dass kein Auto mich besuchen wird.
853
01:30:55,080 --> 01:30:57,800
Ich glaube, ich fahre mit dem Zug zurück.
854
01:31:04,120 --> 01:31:05,950
Romek ...
855
01:31:08,320 --> 01:31:10,630
Worum ging es bei der Wette?
856
01:31:18,600 --> 01:31:21,950
Wenn ich gewinne, werde ich meine erste Operation haben.
857
01:31:23,160 --> 01:31:24,790
Ja.
858
01:31:27,560 --> 01:31:30,200
Wenn er zurückkommt,
gib Kry�u zurück.
859
01:31:47,800 --> 01:31:51,910
Jeder hat diesen Patienten abgeschrieben,
Ich denke, wir sollten es versuchen.
860
01:31:52,800 --> 01:31:56,470
Deutlich sein:
Wir machen eine Pause von der Transplantation.
861
01:31:56,640 --> 01:32:00,630
Es ist sehr viel zu tun
in der Herzchirurgie,
862
01:32:00,800 --> 01:32:03,520
und du benimmst dich wie ein Idiot!
863
01:32:06,800 --> 01:32:09,470
Niemand sonst will es.
864
01:32:09,600 --> 01:32:11,990
Er weiß, woher er kam.
865
01:32:15,040 --> 01:32:18,470
Was sind seine Chancen?
10 Prozent? fünfzehn?
866
01:32:18,960 --> 01:32:21,110
Weniger.
867
01:32:24,480 --> 01:32:25,910
Lass mich sehen.
868
01:32:36,080 --> 01:32:37,510
Scheiße!
869
01:32:38,480 --> 01:32:40,000
Schließen wir? Das Herz ist schwach.
870
01:32:40,240 --> 01:32:42,640
drittens TRANSPLANTATION.
24. April 1986 i>
871
01:32:42,800 --> 01:32:46,950
Der linke Ventrikel dehnt sich aus.
- Arterieller Druck zu hoch.
872
01:32:49,240 --> 01:32:53,150
Irgendwas stimmt nicht.
- Wir hätten ihn nicht nehmen sollen.
873
01:32:53,400 --> 01:32:56,390
Sie sagen, er brauchte uns nicht
ein Leben retten?
874
01:32:56,560 --> 01:33:00,070
Ich sage, dass einige Fälle hoffnungslos sind!
875
01:33:01,040 --> 01:33:05,350
Doktor, bitte verlassen Sie den Operationssaal.
Du bist gefeuert.
876
01:33:08,040 --> 01:33:09,950
Sofort.
877
01:33:13,920 --> 01:33:15,990
Viel Glück Marianne.
878
01:33:17,240 --> 01:33:20,550
Marianne, du bist jetzt eine Stellvertreterin.
Junger Mann, wasche deine Hände.
879
01:33:23,320 --> 01:33:26,990
Alle anderen haben Fragen
über die Bedeutung dieser Klinik?
880
01:33:31,080 --> 01:33:33,990
Es macht keinen Sinn, weiter zu pumpen.
881
01:33:34,160 --> 01:33:37,510
Es wäre am besten, dieses Herz zu unterstützen
mit einem anderen Herzen.
882
01:33:37,720 --> 01:33:40,590
Wir werden einen neuen Spender brauchen, aber ich weiß nicht ...
883
01:33:41,920 --> 01:33:44,710
Vielleicht eine Xenotransplantation?
884
01:33:46,800 --> 01:33:49,630
Welches wäre das Beste?
- Affe.
885
01:33:49,800 --> 01:33:52,230
Es gibt nicht viele von ihnen in der Gegend, aber ...
886
01:33:53,080 --> 01:33:57,950
Bringen Sie Dr. Bochenko zurück
und nach dem Schwein schicken.
887
01:33:58,080 --> 01:34:01,550
Geh mit ihm. Kicka wird übernehmen.
Können Sie das tun?
888
01:34:01,720 --> 01:34:02,790
Können.
889
01:34:02,960 --> 01:34:06,710
Rufen Sie den Zoo in Breslau an
und nach Pavianen suchen.
890
01:34:06,880 --> 01:34:09,470
Sagen wir, es geht um menschliches Leben.
891
01:34:09,640 --> 01:34:13,150
Wir werden es verbinden
Schweine- oder Affenherz
892
01:34:14,080 --> 01:34:17,550
und versuchen Sie einen neuen Spender zu finden. Lass uns gehen!
893
01:34:20,960 --> 01:34:23,420
Es stinkt wie ein Mann.
894
01:34:24,160 --> 01:34:26,270
18. Das ist der eine.
895
01:34:27,080 --> 01:34:29,640
Schöne Kopie.
896
01:34:30,200 --> 01:34:32,840
Jetzt müssen wir sie einschläfern lassen.
897
01:34:33,600 --> 01:34:37,310
Wie schwer ist es?
Wie soll ich wissen? Sie sind Anästhesist.
898
01:34:37,480 --> 01:34:39,750
Ich muss das Gewicht kennen.
Wegen der Dosis.
899
01:34:40,480 --> 01:34:44,550
Dann frag sie verdammt noch mal!
- Ich weiß nicht, wie ich ihr geben soll:
900
01:34:44,720 --> 01:34:47,590
oral oder unter dem Hals.
901
01:34:47,800 --> 01:34:49,710
Unter der Tür?
902
01:34:50,080 --> 01:34:52,870
Durch die Schnauze.
903
01:34:53,360 --> 01:34:56,080
Bre! Der Patient liegt auf unserem Tisch.
904
01:35:01,320 --> 01:35:04,110
Es tut mir leid, Chef. Sie starb auf der Durchreise.
905
01:35:04,720 --> 01:35:06,670
WHO? Schwein?
906
01:35:07,400 --> 01:35:10,310
Ich weiß nicht! Was willst du?
Autopsie?
907
01:35:12,320 --> 01:35:16,230
Wir gaben ihr Valium
und sie bekam einen Herzinfarkt.
908
01:35:16,520 --> 01:35:18,710
Schweine sind empfindlich.
909
01:35:20,840 --> 01:35:22,430
Was?
910
01:35:24,560 --> 01:35:26,590
Ein weiterer?
911
01:35:28,680 --> 01:35:30,390
Ja natürlich.
912
01:35:33,600 --> 01:35:36,750
Hol es raus. Wir schließen.
913
01:35:46,720 --> 01:35:48,830
Ich habe einen Spender gefunden.
914
01:35:49,480 --> 01:35:51,750
Sag es einfach nicht der Religion.
915
01:35:56,040 --> 01:35:57,630
Warum?
916
01:36:00,800 --> 01:36:03,630
Der Typ ist vor zwei Stunden gestorben.
917
01:36:25,560 --> 01:36:28,630
Kein Wort an die Staatsanwaltschaft
über diesen Zirkus.
918
01:36:28,800 --> 01:36:31,150
Guten Morgen.
919
01:36:33,800 --> 01:36:36,630
Zeitpunkt des Todes: 17:50.
920
01:36:36,760 --> 01:36:42,390
Die unmittelbare Todesursache ist ein Herzstillstand
aufgrund einer rechtsventrikulären Stauung.
921
01:36:42,880 --> 01:36:46,630
Die Wiederbelebung wurde etwa eine Stunde lang durchgeführt.
922
01:36:50,160 --> 01:36:52,550
Noch Fragen?
923
01:36:53,880 --> 01:36:56,520
Haben Sie Autopsieergebnisse?
924
01:36:56,720 --> 01:36:59,950
Während der Autopsie
Es wurden keine Anzeichen einer Ablehnung gefunden.
925
01:37:00,160 --> 01:37:05,180
Das transplantierte Herz hatte einen Herzinfarkt,
wahrscheinlich vor der Transplantation selbst.
926
01:37:08,800 --> 01:37:12,070
Hatten Sie eine Herztransplantation mit Herzinfarkt?
927
01:37:17,760 --> 01:37:22,150
Die entnommenen Organe wurden nicht untersucht.
Er war von einem gesunden Menschen.
928
01:37:22,520 --> 01:37:25,830
Wir konnten nichts über den Herzinfarkt wissen.
929
01:37:26,000 --> 01:37:31,470
Wir werden dich nicht mehr stören.
Wir unterbrechen
930
01:37:31,600 --> 01:37:35,150
Transplantationsprogramm.
- Warten Sie auf den Arzt.
931
01:37:35,320 --> 01:37:37,510
Ich bin noch nicht fertig.
932
01:37:43,400 --> 01:37:45,550
Wer ist Dr. Religas Stellvertreter?
933
01:38:05,160 --> 01:38:07,390
Es ist drei Uhr morgens!
934
01:38:11,080 --> 01:38:14,390
Wo ist mein zimmer
- Boss ...
935
01:38:16,880 --> 01:38:19,070
Wo ist mein Haus?
936
01:38:19,240 --> 01:38:22,350
Der Arzt konnte nicht kommen
Also schickte er mich.
937
01:38:31,760 --> 01:38:34,950
Wir haben eine Menge Arbeit,
eine Reihe von Operationen ...
938
01:38:35,120 --> 01:38:38,670
und er ... es ist unglaublich
einen solchen Ehemann zu haben.
939
01:38:38,840 --> 01:38:41,300
Du denkst?
- Ja. Er...
940
01:38:41,680 --> 01:38:45,560
Der Arzt ist voll und ganz seiner Arbeit verpflichtet.
941
01:38:45,720 --> 01:38:47,430
Ich kann sagen.
942
01:38:57,080 --> 01:39:01,230
Du bist ein Heiliger.
- Ich bin eine Hure, kein Heiliger, Professor.
943
01:39:01,800 --> 01:39:04,190
Doc.
- Gib es mir.
944
01:39:07,320 --> 01:39:09,390
"Religion, du bist kein Heiliger."
945
01:39:10,360 --> 01:39:14,320
"Hör auf Leute zu töten,
Ehrgeiz hat dein Gewissen aufgefressen. "
946
01:39:15,240 --> 01:39:17,350
Gesendet aus Posen.
947
01:39:19,080 --> 01:39:21,720
Wir müssen zurück in die Klinik.
948
01:39:25,880 --> 01:39:28,150
Ich denke, ich werde fertig sein.
949
01:39:30,920 --> 01:39:34,910
Siehst du nicht, dass er nicht aufgeben wird?
Sehen Sie das nicht alle?
950
01:40:15,160 --> 01:40:18,230
Glück kann Dinge umdrehen.
951
01:40:19,560 --> 01:40:24,630
Ich war froh es zu sehen
dass die Holländer unsere Kinder behandeln können.
952
01:40:24,760 --> 01:40:29,630
Du hast das gesagt.
- Ja, aber dann denke ich:
953
01:40:30,640 --> 01:40:34,150
Warum die Kinder dorthin bringen?
wenn es einfacher ist ...
954
01:40:35,480 --> 01:40:39,950
wenn wir hier einen Arzt finden können.
955
01:40:42,120 --> 01:40:43,790
Wahrheit.
956
01:40:49,800 --> 01:40:51,990
Hier?
- Ja.
957
01:40:53,920 --> 01:40:56,230
Geh, ich kann alleine weitermachen.
958
01:40:58,440 --> 01:41:01,080
Wie spät ist es.
- Fünfzehn bis.
959
01:43:02,680 --> 01:43:06,870
Ich sagte, ruf mich nicht an,
Ich bin im Urlaub!
960
01:43:11,320 --> 01:43:14,790
Sluam.
In welchem Zustand?
961
01:43:17,000 --> 01:43:19,150
In Ordung. Ich komme.
962
01:43:21,280 --> 01:43:23,550
Ich wollte nur zeigen, dass ich spielen kann.
963
01:43:39,040 --> 01:43:43,310
Also hast du Relig aufgegeben.
964
01:43:47,640 --> 01:43:51,950
Du hast das Team verlassen.
Sie sind ohne dich verloren.
965
01:43:52,640 --> 01:43:55,070
Was machen Sie?
966
01:43:56,120 --> 01:44:00,230
Was ist das größte Problem?
967
01:44:00,920 --> 01:44:03,510
Patienten für eine Operation auswählen?
- Nein.
968
01:44:03,720 --> 01:44:07,070
Cycloscope-Dosierung?
- Nein.
969
01:44:08,240 --> 01:44:13,470
Herzersatzzeit?
- Das sind keine wirklichen Probleme.
970
01:44:15,800 --> 01:44:18,950
Mutters Blick nach dem Scheitern
die Operation ihres Kindes?
971
01:44:20,960 --> 01:44:22,390
Es geht um Demut.
972
01:44:23,800 --> 01:44:28,950
Für Ärzte Erfolg und Misserfolg
Sie können genauso schwierig sein.
973
01:44:30,960 --> 01:44:33,950
Es braucht große Demut, um das zu tun.
974
01:45:21,400 --> 01:45:23,310
Morgen.
975
01:45:25,320 --> 01:45:29,550
Bist du wegen der Äpfel gekommen?
- Das stimmt.
976
01:45:31,960 --> 01:45:34,350
Ich habe alles verkauft.
977
01:45:37,480 --> 01:45:39,630
Nichts übrig?
978
01:45:45,000 --> 01:45:46,910
Beschädigung.
979
01:45:49,040 --> 01:45:51,830
Vielleicht haben die Nachbarn?
980
01:45:52,680 --> 01:45:54,950
Ich weiß nicht, frag.
981
01:46:01,640 --> 01:46:03,630
Welche Sorte?
982
01:46:06,320 --> 01:46:07,950
Köstlich.
983
01:46:13,920 --> 01:46:16,480
Ich möchte mich entschuldigen.
984
01:46:27,360 --> 01:46:29,710
Gottes Wille.
985
01:47:25,800 --> 01:47:28,870
Verstehst du?
986
01:47:29,080 --> 01:47:32,790
Ist es nicht offensichtlich?
- Morgen. Folge mir.
987
01:47:44,440 --> 01:47:46,270
Danke dir.
988
01:48:26,240 --> 01:48:28,150
Folge mir.
- Fertig.
989
01:48:32,480 --> 01:48:34,750
Fick dich! Es tut uns leid.
990
01:48:38,480 --> 01:48:40,630
Fick dich!
991
01:48:43,840 --> 01:48:46,480
Die Dosis von Cyclosporin war zu hoch.
992
01:48:48,560 --> 01:48:51,510
Die Briten und die Deutschen machten den gleichen Fehler.
993
01:48:54,000 --> 01:48:55,990
Papa ist zurück.
994
01:48:59,320 --> 01:49:04,870
VIERTE TRANSPLANTATION,
MAI 1986 i>
995
01:49:05,960 --> 01:49:08,390
Wie geht es Ihnen Direktoren?
996
01:49:09,400 --> 01:49:12,470
Ich bin besorgt.
- Für was?
997
01:49:13,440 --> 01:49:16,870
Ich werde herzlos sein.
- Nur 15 Minuten.
998
01:49:17,440 --> 01:49:21,190
Ich hoffe in der Zwischenzeit
Es wird keinen Unsinn geben.
999
01:49:21,680 --> 01:49:23,950
Du wirst es uns morgen sagen.
1000
01:50:13,200 --> 01:50:16,270
PATIENT 4. TRANSPLANTATION
ER IST BEREITS 7 JAHRE ALT
1001
01:50:17,720 --> 01:50:21,310
HEUTE IST ES ÜBER 1000
HERZTRANSPLANTATION
1002
01:50:21,480 --> 01:50:25,070
In Eile erledigt
1003
01:50:25,400 --> 01:50:28,950
PROF. RELIGA starb
8. MÄRZ 2009
1004
01:50:29,150 --> 01:50:30,150
Übersetzt:
- Krkanovski -
1005
01:50:33,150 --> 01:50:37,150
Abgerufen von www.titlovi.com
78581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.