All language subtitles for Bogowie-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,320 --> 00:01:26,320 www.titlovi.com 2 00:01:29,320 --> 00:01:32,870 4 .. Januar 1969 Professor Jan Moll ist der erste 3 00:01:33,040 --> 00:01:35,790 Er versuchte es in Polen Herztransplantation. 4 00:01:36,020 --> 00:01:38,870 Der Patient starb auf dem Operationstisch. 5 00:02:14,880 --> 00:02:18,870 Pole versucht, Herztransplantation 6 00:02:31,960 --> 00:02:35,870 Prof. Prof. Moll war nicht vorbereitet. 7 00:02:40,120 --> 00:02:44,590 Er beschloss zu operieren ohne das notwendige Wissen 8 00:02:45,040 --> 00:02:48,070 notwendig für den Erfolg. 9 00:02:48,400 --> 00:02:52,200 Lukasz Palkowskis Film 10 00:02:52,400 --> 00:02:56,440 MOLL TÖTE DEN PATIENTEN AUF DER BETRIEBSTABELLE 11 00:02:56,920 --> 00:02:59,480 Prof. Prof. Moll, verstehst du? 12 00:03:00,280 --> 00:03:04,790 zur Operation an einem lebenswichtigen Organ wie das Herz 13 00:03:05,200 --> 00:03:07,790 kann die Persönlichkeit des Empfängers verändern? 14 00:03:08,720 --> 00:03:11,070 Vielleicht war es eine riskante Wahl, 15 00:03:11,240 --> 00:03:15,230 aber der einzige, der für den Patienten ist gab ihm eine Chance zu überleben. 16 00:03:15,400 --> 00:03:20,110 - Aber ohne dem Spender eine Chance zu geben ... - Bei ihm wurde Hirntod diagnostiziert! 17 00:03:20,640 --> 00:03:23,910 Polen sind eifersüchtig und zu den Fehlern anderer Leute. 18 00:03:25,400 --> 00:03:27,310 Basierend auf einer wahren Geschichte 19 00:04:29,560 --> 00:04:32,310 Warschau 1983 20 00:05:12,080 --> 00:05:15,510 35 Minuten. Zu lang. 21 00:05:27,040 --> 00:05:28,110 GOTT 22 00:05:28,310 --> 00:05:30,210 Religion. 23 00:05:34,520 --> 00:05:36,980 Was haben wir? - 42, Brustschmerzen, 24 00:05:37,160 --> 00:05:40,230 kalte Extremitäten, Puls 115, Druck ... 25 00:05:40,400 --> 00:05:43,470 Lass mich dienen - Blutdruck 72/40 26 00:05:43,840 --> 00:05:46,270 EKG-Anzeichen eines Herzinfarkts. 27 00:05:48,840 --> 00:05:50,830 Akutes systolisches Murmeln. 28 00:05:51,520 --> 00:05:55,300 Wir werden operieren! Bereiten Sie die Halle vor und einen Perfusionisten anrufen. 29 00:05:56,640 --> 00:05:57,790 Lass uns gehen. 30 00:06:06,240 --> 00:06:11,810 - Der alte Mann wird deine Eier greifen. - Haben Sie seine Koronarangiographie gesehen? 31 00:06:11,980 --> 00:06:14,630 - Wir müssen es öffnen. - Nehmen Sie ihn für eine Beobachtung? 32 00:06:21,400 --> 00:06:24,550 Der Puls beschleunigt sich, der Druck hält kaum. 33 00:06:24,720 --> 00:06:28,070 Kry�a, ruf den alten Mann an. 34 00:06:29,800 --> 00:06:35,000 Kry�a, Kry�a! Jemand muss fertig werden nach mir auf Pathologie. 35 00:06:36,560 --> 00:06:39,470 Zby�ek, welches Kind machst du? Sie haben keine Chance. 36 00:06:40,000 --> 00:06:42,510 Den Piepser nicht ausschalten! 37 00:06:44,440 --> 00:06:46,150 Soll ich die Pumpe nehmen? 38 00:06:46,320 --> 00:06:49,630 Wo ist der Perfusionist? - Veränderung. - Zeit. 39 00:06:53,240 --> 00:06:55,700 - Wo bist du gewesen? - Mitten in der Nacht? Zuhause! 40 00:06:56,240 --> 00:06:59,230 - Was haben wir? - Akute Mitralinsuffizienz. 41 00:06:59,400 --> 00:07:01,630 - Wahrscheinlich. - Und der Chef? 42 00:07:01,800 --> 00:07:04,950 Kry�a versucht ihn zu kriegen. Wir können versuchen, ihm zu helfen 43 00:07:06,200 --> 00:07:10,710 oder Warten Sie, bis er stirbt. Venen und Ventile vorbereiten! 44 00:07:11,240 --> 00:07:13,550 Die Ventile sind verriegelt. 45 00:07:32,240 --> 00:07:34,270 Wir können anfangen. 46 00:07:40,080 --> 00:07:42,910 Wo ist Dr. Religa? 47 00:07:50,480 --> 00:07:52,550 Nachtschichtbericht ... 48 00:07:52,720 --> 00:07:56,830 Um 23.15 Uhr wurde ein Patient aufgenommen mit Myokardinfarkt, 49 00:07:57,000 --> 00:08:00,830 und der Lärm des Herzens. - Ventil. 50 00:08:02,960 --> 00:08:05,550 Er hat nicht operiert, oder? 51 00:08:19,120 --> 00:08:21,870 Der Professor will dich sehen. 52 00:08:22,280 --> 00:08:24,150 Also schickt er Kaffee? 53 00:08:26,680 --> 00:08:28,630 Überprüfen Sie seine stündliche Diurese. 54 00:08:28,800 --> 00:08:32,030 Warum haben Sie sich entschieden, alleine zu operieren? 55 00:08:32,240 --> 00:08:34,630 Es war meine Schicht. 56 00:08:34,800 --> 00:08:37,310 Lieber Kollege... 57 00:08:37,800 --> 00:08:40,190 - In meiner Klinik ... - Er würde sterben. 58 00:08:40,960 --> 00:08:43,950 - Nicht unterbrechen! - Wir konnten dich nicht bekommen. 59 00:08:46,640 --> 00:08:50,990 Du hast alle Regeln gebrochen. Ohne meine Zustimmung, entgegen den Vorschriften, 60 00:08:51,160 --> 00:08:53,720 ganz zu schweigen vom einbruch. 61 00:08:55,000 --> 00:08:57,640 - Ich musste operiert werden. - Danke. 62 00:09:07,560 --> 00:09:11,390 Im Moment ist der Patient stabil. 63 00:09:13,360 --> 00:09:15,630 Geh nach Hause und ruhe dich aus. 64 00:09:15,840 --> 00:09:18,710 Jemand wird dich ersetzen. 65 00:09:35,520 --> 00:09:37,870 Was ist los, Zby�ko? Wie ist das? 66 00:09:40,880 --> 00:09:45,070 - Eva, was machst du hier? - Sie haben Ihr Steloskop wieder verloren. 67 00:09:45,240 --> 00:09:48,630 Es heißt Stethoskop. Sag mir... 68 00:09:48,800 --> 00:09:51,790 Was soll ich mit dir machen? 69 00:09:52,280 --> 00:09:55,000 Rauchen Sie nicht, Sie werden krank. 70 00:09:56,960 --> 00:10:00,230 Doktor, flirten Sie nicht mit unserem Patienten. 71 00:10:00,680 --> 00:10:03,710 Geh ins Bett. - Pass auf. 72 00:10:06,600 --> 00:10:09,110 Ein Spaziergang oder eine Fahrt? - Fahren? 73 00:10:09,560 --> 00:10:12,150 Warten Sie mal. 74 00:11:39,240 --> 00:11:44,790 Ich habe noch nie in Polen davon gehört jemand teilte die Erfahrung mit Kollegen. 75 00:11:50,480 --> 00:11:53,310 Jan Moll. - Zbigniew Religa. 76 00:11:54,800 --> 00:12:00,550 Unser Gast half seinem Bruder bei der ersten Herztransplantation der Welt. 77 00:12:01,360 --> 00:12:04,750 Ein Jahr später habe ich es hier gemacht. 78 00:12:04,960 --> 00:12:07,230 Sie gingen in die Geschichte ein ... 79 00:12:07,960 --> 00:12:10,420 Und du wurdest fast gekreuzigt. 80 00:12:12,560 --> 00:12:15,830 Waren Sie schon lange in den USA? - Insgesamt ... 81 00:12:16,000 --> 00:12:20,230 2 Jahre. - Hier wird es nicht einfach. 82 00:12:51,960 --> 00:12:54,600 - Warst du gelangweilt? - Nur am Ende. 83 00:12:55,840 --> 00:12:58,230 Denken Sie daran, als der Staatsanwalt bei uns war 84 00:12:59,320 --> 00:13:02,670 bat uns, den Schädel zu öffnen um den Tod zu bestätigen, 85 00:13:02,840 --> 00:13:06,390 und ein paar Tage später der Patient ging nach Hause? 86 00:13:06,960 --> 00:13:11,430 - War das ein Wunder? - Chirurgen warten nicht auf Wunder. 87 00:13:14,200 --> 00:13:18,030 Wir haben kein Recht zu experimentieren welche im Falle eines Ausfalls 88 00:13:18,560 --> 00:13:20,910 dauerte mindestens eine Woche des Lebens. 89 00:13:23,800 --> 00:13:27,230 Kommst du damit klar? Gehen wir was trinken. 90 00:13:38,120 --> 00:13:40,990 Niemand will in dieses Loch gehen? 91 00:13:41,160 --> 00:13:43,950 Du willst deins eine Klinik in Warschau? 92 00:13:44,080 --> 00:13:47,070 Staszek, ich habe eine Familie. Ich nehme deine Klinik nicht. 93 00:13:47,240 --> 00:13:50,950 Sie können tun, was Sie wollen. - Und jetzt tue ich es. 94 00:13:51,160 --> 00:13:53,620 Deshalb rede ich mit dir. 95 00:13:56,840 --> 00:13:58,830 Ich brauche frische Luft. 96 00:14:00,680 --> 00:14:03,240 - Abend. - Abend. 97 00:14:04,880 --> 00:14:07,710 Zbyek! Zabrze ist wunderschön! 98 00:14:12,440 --> 00:14:15,870 Gruß. 99 00:14:16,480 --> 00:14:17,960 Veer. 100 00:14:26,840 --> 00:14:28,510 Nein Danke. Ich rauche nicht 101 00:14:32,400 --> 00:14:36,630 - Marian Zembala, Andrzej Bochenek. - Religion, Zby�ek. 102 00:14:36,760 --> 00:14:38,750 Veer. 103 00:14:39,760 --> 00:14:43,990 "Wir haben gesehen, wie du mit Molla gesprochen hast." - Das ist, was sie sagten. 104 00:14:44,160 --> 00:14:47,310 Hast du mit Molla gesprochen? über Transplantation? 105 00:14:48,080 --> 00:14:49,950 Über Ablehnung. 106 00:14:50,120 --> 00:14:52,710 Wir haben seine Operation analysiert. 107 00:14:53,800 --> 00:14:57,550 Und du denkst sie war erfolgreich? - Wir haben bei der Ablehnung angehalten. 108 00:14:58,800 --> 00:15:02,550 Aber das war zu viel. So viele von uns wollen loswerden 109 00:15:02,720 --> 00:15:05,750 um uns für ein Praktikum zu schicken. - Wo? 110 00:15:05,920 --> 00:15:10,790 Ich nach England, er in die Niederlande. - Herzliche Glückwünsche. Ich war in den USA. 111 00:15:11,320 --> 00:15:14,550 Es ist so. Die alten Männer sind überbezahlt, und jungen Menschen verboten. 112 00:15:16,080 --> 00:15:19,550 Komm einfach zurück, Lass mich nicht allein mit ihnen. 113 00:15:23,400 --> 00:15:25,230 Noch einer? 114 00:15:27,280 --> 00:15:31,060 Wir werden fertig sein, bevor Sie lesen. - Danke Doktor. 115 00:15:31,200 --> 00:15:34,790 Wie geht es dir Evka? - Mir geht es gut, Zbycek. - Evka! 116 00:15:35,560 --> 00:15:38,150 Wie fühlen Sie sich? - Schlecht. 117 00:15:38,320 --> 00:15:40,750 Wohin gehen wir? - Bedienen. 118 00:15:41,560 --> 00:15:44,950 Denken Sie daran, was ich Ihnen gesagt habe über diese Operationen. Sie sind leicht. 119 00:15:45,560 --> 00:15:47,990 - Etwas anderes macht mir Sorgen. - Was ist das? 120 00:15:48,160 --> 00:15:50,350 Ja, ich werde dort nackt sein. 121 00:15:51,800 --> 00:15:54,310 Keine Sorge. Ich werde mich beruhigen. 122 00:15:55,600 --> 00:15:58,430 - Beobachte ihn. - Ich verstehe den Schatz, ich verstehe. 123 00:16:00,920 --> 00:16:02,630 Eva ... 124 00:16:05,840 --> 00:16:09,070 Spricht er auf der Bühne nicht? - Mimikar. 125 00:16:10,360 --> 00:16:13,080 Ich dachte, es wäre ein Hund. Sah. 126 00:16:14,560 --> 00:16:16,790 Was ist mit Stille? 127 00:16:19,120 --> 00:16:22,190 Wir schalten den Kreislauf ein. - Ja. 128 00:16:23,320 --> 00:16:25,310 Saugen. - Bereit. 129 00:16:29,400 --> 00:16:32,150 Öffnen wir unsere Herzen. 130 00:16:34,800 --> 00:16:36,470 Haken. 131 00:16:42,680 --> 00:16:45,110 Über Eva ... - Was ist es? 132 00:16:47,080 --> 00:16:49,830 Was ist es? - Scheiße! 133 00:16:50,000 --> 00:16:53,070 Ansehen. Fallots Tetralogie ist nicht üblich. 134 00:16:53,200 --> 00:16:56,510 - Die Kammer ist vergrößert. - Angeborene Atresie. 135 00:16:56,720 --> 00:16:59,710 - Wir können nicht alles machen. - Lass es so? 136 00:16:59,880 --> 00:17:03,310 - Ihr Herz wird nicht dauern. - Wir haben keine Wahl. 137 00:17:03,840 --> 00:17:07,150 Lassen Sie uns zuerst den ventrikulären Defekt lösen. 138 00:17:07,320 --> 00:17:10,390 Erweitern Sie dann die Lungenklappe. 139 00:17:12,000 --> 00:17:13,790 Es muss funktionieren! 140 00:17:14,280 --> 00:17:16,070 Pinzette. 141 00:17:18,400 --> 00:17:21,670 36 Grad. Nach der Reperfusion. 142 00:17:23,440 --> 00:17:26,950 Der Patient ist warm. - Bereiten Sie den extrakorporalen Kreislauf vor. 143 00:17:28,240 --> 00:17:31,110 - Reduzieren Sie das Herzzeitvolumen. - Wie viel? 144 00:17:31,280 --> 00:17:33,630 1,5 ... 1,5 Liter. 145 00:17:34,520 --> 00:17:36,270 Immer mit der Ruhe. 146 00:17:50,320 --> 00:17:52,390 Es kommt. 147 00:17:54,640 --> 00:17:57,100 Zirkulation stoppen. 148 00:18:06,440 --> 00:18:08,870 Was jetzt? 149 00:18:09,880 --> 00:18:11,990 Scheiße ... wir haben Hypoxie. 150 00:18:13,640 --> 00:18:16,310 Gib mir die Mädchen. Mehr Sauerstoff. 151 00:18:20,800 --> 00:18:23,190 Zby�ek ... gehen wir zurück zu extrakorporale Zirkulation. 152 00:18:26,760 --> 00:18:31,470 Asystolie wiederholen. Sie muss alleine kämpfen. 153 00:18:32,040 --> 00:18:35,670 Mehr Adrenalin. - Ich kann es erhöhen, aber es wird nicht helfen. 154 00:18:35,880 --> 00:18:38,110 - Komm schon! - Es wird nicht helfen. 155 00:18:55,080 --> 00:18:56,990 Gib mir die Mädchen! 156 00:18:57,160 --> 00:18:58,640 Es klappt! 157 00:19:07,880 --> 00:19:11,510 Bist du verrückt? Sie könnte sich anstecken, hol andere! 158 00:20:53,320 --> 00:20:55,310 Frau? 159 00:20:57,560 --> 00:21:01,030 Ich bete? - Du hast es mit Knoblauch vermasselt? 160 00:21:01,920 --> 00:21:03,790 Gott. 161 00:21:06,320 --> 00:21:08,390 Dann lass los. 162 00:21:11,040 --> 00:21:12,550 Ich kann nicht. 163 00:21:12,680 --> 00:21:16,310 Sie können nicht alle zum Bleiben bringen. Das Herz hört nicht zu. 164 00:21:20,640 --> 00:21:23,150 Wir werden sehen. 165 00:22:01,320 --> 00:22:03,390 Ich bin nicht... 166 00:22:05,000 --> 00:22:08,550 Ich habe keinen einzigen Fehler gemacht. 167 00:22:13,640 --> 00:22:16,200 Es gab keinen anderen Weg. 168 00:22:19,960 --> 00:22:22,790 Ich musste es versuchen. 169 00:22:27,240 --> 00:22:31,750 Warum hast du nicht aufgehört wann? Wurde bei Ihnen eine Lungenatresie diagnostiziert? 170 00:22:32,960 --> 00:22:36,630 Es gab keine andere Möglichkeit. Was würden Sie tun? 171 00:22:39,400 --> 00:22:44,710 Sie hatten mehr Möglichkeiten. 172 00:22:44,840 --> 00:22:46,950 Beispielsweise? 173 00:22:48,160 --> 00:22:53,790 Dass du nicht weiter gemacht hast würde der Patient überleben? 174 00:22:55,160 --> 00:22:57,030 Nein. 175 00:22:57,240 --> 00:23:00,230 Was ist die Haupttodesursache. 176 00:23:01,880 --> 00:23:04,270 Elektromechanische Dissoziation 177 00:23:04,480 --> 00:23:07,950 verursacht durch bleibende Herzschäden. 178 00:23:08,120 --> 00:23:11,230 Wir haben den Gefäßwiderstand nicht überwunden 179 00:23:11,400 --> 00:23:15,440 aufgrund einer unterentwickelten Lungenarterie. 180 00:23:15,640 --> 00:23:19,750 Das Herz schlug nicht nach Behebung des Mangels. 181 00:23:21,880 --> 00:23:24,070 Du hast mich überzeugt. 182 00:23:24,240 --> 00:23:26,750 Aber nicht ich - Komm schon ... 183 00:23:27,800 --> 00:23:30,390 Für eine Operation war es zu spät ... 184 00:23:31,960 --> 00:23:36,550 DR. Religa machte keinen Fehler. Er musste es versuchen. 185 00:23:37,480 --> 00:23:40,950 Das Leben dieses Mädchens er muss unerträglich gewesen sein. 186 00:23:42,400 --> 00:23:45,310 Die geringste Anstrengung könnte sie töten. 187 00:23:45,880 --> 00:23:50,470 Doktor, danke, dass Sie gekommen sind vor der Ethikkommission. 188 00:23:52,880 --> 00:23:55,340 Sie war... 189 00:23:55,840 --> 00:23:59,590 eine Möglichkeit, die sie ist könnte retten. 190 00:24:00,240 --> 00:24:02,990 Willst du uns aufklären? 191 00:24:03,640 --> 00:24:06,150 Herztransplantation. 192 00:24:07,640 --> 00:24:10,310 Sie müssen sich beschweren. 193 00:24:10,480 --> 00:24:14,470 Bereit zu experimentieren auf ein Kind? 194 00:24:15,560 --> 00:24:20,070 Ich weiß nicht, warum Sie Kardiologen Du denkst, du bist ein Gott. 195 00:24:20,240 --> 00:24:23,230 Du kennst einen anderen Weg Wie könnten wir sie retten? 196 00:24:24,000 --> 00:24:26,310 Ich wiederhole: 197 00:24:26,640 --> 00:24:30,390 Wir untersuchen den Tod eines Kindes. 198 00:24:30,560 --> 00:24:34,550 Tono. Es war auch meins Kind ... liebe Kollegen. 199 00:24:38,560 --> 00:24:40,510 Danke dir. 200 00:25:24,960 --> 00:25:26,630 Warten Sie ... nur eine Sekunde ... 201 00:25:31,480 --> 00:25:34,550 Ich muss nach Warschau. Ich werde nicht lange dauern. 202 00:25:36,160 --> 00:25:38,750 Wenn Sie gehen, werde ich mich scheiden lassen. 203 00:25:55,760 --> 00:25:58,750 Ich muss. Ich werde bis zum Abend zurück sein. 204 00:26:34,640 --> 00:26:37,550 Ein interessanter Fall. Lass uns gehen. 205 00:26:38,640 --> 00:26:40,510 Professor. 206 00:26:41,400 --> 00:26:45,390 - Ich bin froh, dass Sie die Ferien genießen. - Ich weiß. 207 00:26:45,760 --> 00:26:49,150 Wir müssen das Programm ausführen Herztransplantation. 208 00:26:54,320 --> 00:26:56,880 Weiter, meine Herren. Ich werde dich in einer Minute fangen. 209 00:26:59,880 --> 00:27:03,310 Wir haben die Ausrüstung, die Leute, die Technologie ... 210 00:27:03,480 --> 00:27:07,550 Die Briten haben positive Ergebnisse Ergebnisse mit Cyclosporin. 211 00:27:07,720 --> 00:27:09,670 Machen wir das! 212 00:27:15,000 --> 00:27:18,390 - Schneiden Sie ein schlagendes Herz aus ... - Körper. 213 00:27:19,200 --> 00:27:21,110 Mann. 214 00:27:22,960 --> 00:27:25,310 Es ist ethisch zweifelhaft. 215 00:27:25,600 --> 00:27:27,870 Die Welt hat keine Zweifel. 216 00:27:28,880 --> 00:27:32,470 Ich weiß, in unserem Land ist das Herz ein Relikt. 217 00:27:32,640 --> 00:27:35,310 Aber wir wissen beide, dass es ein Muskel ist. 218 00:27:36,200 --> 00:27:39,830 Auch die Kosten für die Transplantation 219 00:27:40,000 --> 00:27:42,720 ist gleich drei anderen Operationen. 220 00:27:42,880 --> 00:27:45,950 Drei Leben für eins? Können wir es uns leisten? 221 00:27:46,080 --> 00:27:49,110 Retten wir sie alle, Professor! 222 00:27:51,720 --> 00:27:53,950 Wir haben nicht genug Daten. 223 00:27:54,640 --> 00:27:58,910 - Wir könnten vielen Leben geben. - Oder falsche Hoffnung. 224 00:27:59,080 --> 00:28:01,800 Möchten Sie lieber auf ein Wunder warten? 225 00:28:03,640 --> 00:28:07,070 Zby�ek ... in meiner Klinik 226 00:28:07,960 --> 00:28:11,710 Es gibt nur zwei Möglichkeiten eine Transplantation machen: 227 00:28:12,080 --> 00:28:17,230 Entweder mein Ruhestand oder mein Tod. Grundsätzlich das Gleiche. 228 00:28:18,800 --> 00:28:21,110 Beißen Fische? 229 00:28:36,720 --> 00:28:38,670 Ja, ich warte. 230 00:28:39,000 --> 00:28:43,790 Staszek, genau am Mittwoch: Mein Lieblingsteam ist Gornik Zabrze ... 231 00:28:44,640 --> 00:28:46,870 Ich werde diese Klinik übernehmen. - Tut mir leid, meine Damen, es ist dringend. 232 00:29:18,200 --> 00:29:21,390 Mir wurde eine Klinik angeboten. 233 00:29:22,240 --> 00:29:24,190 Von Sitkowski? - Nein. 234 00:29:24,800 --> 00:29:27,390 Von Pasyk nach Zabrz. 235 00:29:30,800 --> 00:29:32,790 Weißt du was? 236 00:29:34,040 --> 00:29:36,150 Ich mag es hier nicht mehr. 237 00:29:41,640 --> 00:29:45,390 Ich kann nicht bei dir sein. Wir werden die Wohnung verlieren. 238 00:29:45,520 --> 00:29:48,750 Ich muss gehen. - Und ich? 239 00:29:48,960 --> 00:29:52,670 Meine Forschung, meine Studenten? Das zählt nicht? 240 00:29:52,880 --> 00:29:55,830 Wollen Sie damit sagen, ich sollte mich weigern? 241 00:29:56,000 --> 00:30:00,070 Sie könnten zumindest fragen. - Ich frage. 242 00:30:03,320 --> 00:30:05,630 Nein, frag nicht. 243 00:30:25,120 --> 00:30:29,550 Das ist einer der größten Enttäuschungen in meiner Karriere. 244 00:30:33,240 --> 00:30:37,710 Ich weiß nicht was ich tun soll um mir eine Klinik anzubieten. 245 00:30:39,040 --> 00:30:41,760 Zumal ich schon einen habe. 246 00:30:43,960 --> 00:30:48,230 Aber ich fürchte deine Ambitionen ... - Die Ambitionen, die Sie geweckt haben 247 00:30:48,760 --> 00:30:50,790 Sende mich ins Ausland. 248 00:30:51,080 --> 00:30:55,790 Ich habe es satt, Fragen zu beantworten operieren wir hier mit Menschen oder nur mit Hunden? 249 00:30:59,080 --> 00:31:02,150 Ich habe von vielen Dingen geträumt ... 250 00:31:03,520 --> 00:31:06,790 Aber das ist etwas Welches könnte dich beenden. 251 00:31:09,960 --> 00:31:13,310 Ich lade Sie offiziell ein um die erste Operation durchzuführen 252 00:31:13,480 --> 00:31:15,940 in meiner Klinik in Zabrze. 253 00:31:34,280 --> 00:31:39,230 Gießen! Bre! Nimm es. Kein Puls, wir verlieren ihn! 254 00:31:39,400 --> 00:31:43,390 Was ist es? - Messer mit einem Messer, mögliche Herzschäden. 255 00:31:43,560 --> 00:31:45,670 Dunkles Blut. Adrenalin, schnell. 256 00:31:45,880 --> 00:31:48,550 Skalepel. - Hier? - Wo sonst? 257 00:31:52,960 --> 00:31:57,630 Im Operationssaal. - Wer bist du? - Ich gehe gerade vorbei. Nimm meine Tasche. 258 00:32:00,080 --> 00:32:02,950 Stichwunde. Ich schnippte mit den Fingern. 259 00:32:03,080 --> 00:32:04,510 Auf der Strasse? 260 00:32:13,320 --> 00:32:16,470 Willst du mich jetzt nicht verlassen? - Nein, werde ich nicht. 261 00:32:23,000 --> 00:32:25,460 Ich gehe nicht mit dir. 262 00:32:26,480 --> 00:32:29,430 Ich kann nicht gehen Kreuz mit Kindern. 263 00:32:34,240 --> 00:32:36,150 Romek ... 264 00:32:36,560 --> 00:32:38,630 Aha. 265 00:33:11,080 --> 00:33:13,030 Dr. Religa? 266 00:33:14,280 --> 00:33:16,590 Das. Was ist es? 267 00:33:18,320 --> 00:33:20,630 Bist du verrückt nach einem Skalpell? 268 00:33:20,800 --> 00:33:23,990 Du kannst mir nichts antun. Ich konnte nichts anderes tun. 269 00:33:24,760 --> 00:33:28,640 Ich wollte mich bei dir bedanken. 270 00:33:31,880 --> 00:33:34,070 Du hast meinen Sohn gerettet. 271 00:33:35,160 --> 00:33:36,640 Danke dir. 272 00:33:37,960 --> 00:33:41,840 Kein Problem. Halten Sie es von Messern fern. 273 00:33:45,000 --> 00:33:47,790 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 274 00:34:27,800 --> 00:34:32,430 Sind das Operationssäle? - Es wird sein. Die Arbeiten sind im Gange. 275 00:34:32,600 --> 00:34:35,590 Moderne Aufzüge ... alles kommt. 276 00:34:36,200 --> 00:34:39,980 Wir warten. Es gibt kleine Verzögerungen. 277 00:34:43,000 --> 00:34:45,670 Wir müssen noch warten. 278 00:34:46,640 --> 00:34:49,430 Und dort am Ende 279 00:34:49,600 --> 00:34:52,710 Dort... Da wird dein Büro sein. 280 00:34:53,800 --> 00:34:56,310 Betriebsmittel? - Was? 281 00:34:56,440 --> 00:34:58,470 Ausrüstung? 282 00:34:59,400 --> 00:35:02,870 Das ist das größte Problem. Wir werden später diskutieren. 283 00:35:03,360 --> 00:35:07,070 Aber alles andere ist da. 284 00:35:07,640 --> 00:35:11,390 Betten, Schränke. - Wollen Sie damit sagen, wir haben nur Betten? 285 00:35:11,560 --> 00:35:13,990 Komm schon. Wir werden irgendwie alles bekommen. 286 00:35:15,960 --> 00:35:18,470 Wie viel Geld hast du? 287 00:35:20,080 --> 00:35:22,830 Wie viel Geld hast du? 288 00:35:25,000 --> 00:35:26,350 Nichts. 289 00:35:27,520 --> 00:35:29,790 Sie weigerten sich. 290 00:35:34,000 --> 00:35:37,590 Scheisse! Mit den Betten können wir ein Bordell eröffnen, keine Herzklinik! 291 00:35:40,200 --> 00:35:41,910 Dr. Bochenek! 292 00:35:42,560 --> 00:35:44,950 Herzlich willkommen. Dr. Pasyk. 293 00:35:46,000 --> 00:35:48,640 - Andrzej Bochenek. - Vielen Dank 294 00:35:48,800 --> 00:35:52,510 Wir freuen uns auf die Ausstattung. 295 00:35:52,680 --> 00:35:55,550 Alles läuft nach Plan. - Auf Wiedersehen. 296 00:35:58,560 --> 00:36:03,270 Hier wird es Operationssäle geben. Schnelle, moderne Aufzüge. 297 00:36:03,800 --> 00:36:06,550 Und die Ausrüstung? - Er ist auf dem Weg. 298 00:36:07,840 --> 00:36:10,300 Wann wird es enden? 299 00:36:10,560 --> 00:36:12,750 Wie war es in England? 300 00:36:15,280 --> 00:36:18,190 Haben Sie bereits einen Stellvertreter ernannt? - Nein. 301 00:36:21,160 --> 00:36:23,910 Natürlich. - Vielen Dank. 302 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 Urologie. Wie ich vorher. 303 00:36:31,120 --> 00:36:33,790 Aber du hast nicht viel operiert. 304 00:36:34,320 --> 00:36:38,750 Kein Wunder. Wer würde dich gehen lassen? - Ich höre, du würdest. 305 00:36:39,800 --> 00:36:42,230 Arztbesuch. 306 00:36:43,320 --> 00:36:45,710 Scheisse... - Guten Morgen. 307 00:36:45,880 --> 00:36:48,230 Wir kamen um Hilfe. 308 00:36:48,440 --> 00:36:51,950 Von der School of Nursing. 309 00:36:53,440 --> 00:36:58,230 Willkommen im modernsten Kardiologie-Klinik im Land. 310 00:36:58,400 --> 00:37:00,550 Morgen. - Herzlich willkommen. 311 00:37:03,640 --> 00:37:05,310 Schließlich! DR. Verpackung. 312 00:37:06,560 --> 00:37:08,510 Guten Tag. 313 00:37:09,120 --> 00:37:12,270 Ich bin verfügbar. - Hey, Marian. 314 00:37:14,480 --> 00:37:16,590 Hast du eine Abkürzung genommen? 315 00:37:19,480 --> 00:37:21,550 Dies ist ein Operationssaal? - Genau. 316 00:37:23,680 --> 00:37:28,070 Gute Lage. Toller Ort für einen Aufzug. 317 00:37:29,280 --> 00:37:33,110 Und wer sind das? - Belegschaft. gleich. 318 00:37:33,520 --> 00:37:35,070 Unsere Angestelten. 319 00:37:39,720 --> 00:37:42,180 - Marian. - Kalina. - Weihnachtsbaum. 320 00:37:42,400 --> 00:37:44,110 Gans. 321 00:37:45,680 --> 00:37:48,630 Es dauert zwei Jahre bis von einer Krankenschwester für Herzchirurgie ausgebildet. 322 00:37:49,400 --> 00:37:52,990 Dann ist keine Zeit zu verlieren. Pass auf die Mädchen auf. 323 00:37:56,120 --> 00:37:58,990 Ratet mal, wer der Stellvertreter ist? - WHO? 324 00:37:59,160 --> 00:38:03,310 Arzt ... - Oh, ich habe es vergessen. Herzlich willkommen. 325 00:38:21,480 --> 00:38:24,830 Religion, wir haben telefoniert. - Ich erinnere mich ... 326 00:38:25,000 --> 00:38:27,310 Alles klar, na ja ... mach weiter. 327 00:38:27,480 --> 00:38:31,190 Über die neueste Kardiologie chirurgische Klinik. 328 00:38:31,360 --> 00:38:33,110 Kardiologie ... ja. 329 00:38:33,280 --> 00:38:36,910 Herzerkrankungen, die häufigste Todesursache. 330 00:38:37,080 --> 00:38:40,030 Alle Arten von Operationen. Der erste Pole 331 00:38:40,200 --> 00:38:42,550 chirurgisches Programm Herzbehandlung. 332 00:38:42,720 --> 00:38:46,230 - Krankheiten des Direktors. - Ja, ja, ich habe gehört. 333 00:38:46,400 --> 00:38:48,860 Also, wie viel brauchst du? 334 00:38:50,400 --> 00:38:51,750 3 Millionen. 335 00:38:52,680 --> 00:38:54,550 Dollar. 336 00:38:57,640 --> 00:38:59,950 Gib dem Arzt ... 337 00:39:02,800 --> 00:39:04,870 �zu? - Ni�ta. 338 00:39:05,080 --> 00:39:07,950 Flache Atmung. Fettleibigkeit. 339 00:39:08,080 --> 00:39:10,230 Bis bald, Sir. 340 00:39:43,000 --> 00:39:45,030 Udru�enje. 341 00:39:45,880 --> 00:39:49,590 Leider kann der Regisseur nicht Hilfe. Probieren Sie den Gewerkschaftscode aus. 342 00:39:58,960 --> 00:40:00,830 Udru�enje. 343 00:40:03,290 --> 00:40:05,600 c: 344 00:40:05,800 --> 00:40:08,870 Du mußt warten. Ich weiß nicht wie viel. 345 00:40:11,160 --> 00:40:13,950 Erneut aufrufen oder versuchen Sie es mit einer Gewerkschaft. 346 00:40:23,400 --> 00:40:25,830 Udr ... o, ao. 347 00:40:26,480 --> 00:40:28,940 Nein, ich bin nicht angestellt, ich kann reden. 348 00:40:31,480 --> 00:40:33,940 Ich weiß nicht, wer sie waren. 349 00:40:35,320 --> 00:40:37,630 Verbinde mich mit der Gewerkschaft. Noch heute keine Treffen mehr. 350 00:40:37,800 --> 00:40:41,550 Dieser Arzt wartet. - Ich werde nicht lange dauern. 351 00:40:41,920 --> 00:40:45,270 Wirst du 3 Millionen Dollar geben? für eine Klinik in Zabrze? 352 00:40:47,080 --> 00:40:48,910 Nicht. Deshalb? 353 00:40:50,320 --> 00:40:52,230 Scheisse! 354 00:40:54,400 --> 00:40:57,040 Du hast mich in große Scheiße gebracht. 355 00:41:02,240 --> 00:41:04,470 Nein Danke. Ich hörte auf. 356 00:41:08,720 --> 00:41:12,680 Wir müssen zumindest gehen regionales Parteikomitee. 357 00:41:13,960 --> 00:41:16,190 Ich gehe nicht dorthin. 358 00:41:17,400 --> 00:41:21,670 Wovor hast du Angst? - Ich würde lieber sterben als dorthin zu gehen! 359 00:41:25,360 --> 00:41:28,150 Ich bin froh, dass Sie die Party angesprochen haben. 360 00:41:28,320 --> 00:41:31,990 Jadja wird uns helfen. - Jadja? 361 00:41:32,520 --> 00:41:33,950 Jadja. 362 00:41:36,160 --> 00:41:38,620 Genosse Jadja? 363 00:41:38,800 --> 00:41:41,310 Koksara "Jadwiga". 364 00:41:41,480 --> 00:41:44,550 Das Hotel liegt im Herzen einer schönen Stadt. 365 00:41:45,280 --> 00:41:49,790 Es ist eines der größten Schadstoffe in der Region. 366 00:41:51,960 --> 00:41:54,600 Wir müssen es offiziell schließen. 367 00:41:54,800 --> 00:41:58,390 Aber zu viele Menschen würden ihren Arbeitsplatz verlieren. 368 00:41:59,400 --> 00:42:00,990 Offiziell. 369 00:42:01,160 --> 00:42:04,590 Inoffiziell würden sie zu viele Dollar verlieren. 370 00:42:05,480 --> 00:42:08,790 Weil all unsere Cola exportiert wird. 371 00:42:08,960 --> 00:42:13,350 Die Kokerei zahlt also die Geldstrafen und vergiftet uns weiter. 372 00:42:14,080 --> 00:42:17,790 Er zahlt in Zloty die Dollar schaffen. 373 00:42:19,840 --> 00:42:21,950 Ich gebe dir diese Zlotys. 374 00:42:22,920 --> 00:42:28,470 Und du wirst uns von Krankheit heilen das gibt uns Jadwiga. 375 00:42:28,640 --> 00:42:30,040 Offiziell? 376 00:42:31,880 --> 00:42:33,870 Sicher. 377 00:42:34,400 --> 00:42:37,870 Du musst dich nur ändern Zlotys in eine harte Währung. 378 00:42:38,280 --> 00:42:41,630 Offiziell? - Möchten Sie lieber auf der Straße arbeiten? 379 00:42:41,800 --> 00:42:45,470 - Wenn ich muss. - Ach komm schon ... Setz dich. 380 00:42:45,960 --> 00:42:48,680 Wir leben in einem zivilisierten Land. 381 00:42:49,600 --> 00:42:52,270 Er muss rüber gehen Gesundheitsministerium. 382 00:42:53,880 --> 00:42:57,790 Als Zuschuss hinterlegt für die Klinik in Zabrze. 383 00:42:57,960 --> 00:43:00,630 Und du wirst Dollars bekommen. 384 00:43:20,160 --> 00:43:23,310 Wir werden es in 15 Tagen haben die erste Operation. 385 00:43:23,480 --> 00:43:27,950 Wir fangen an zu arbeiten. - Doktor, Sie sind verrückt. 386 00:43:28,880 --> 00:43:30,990 Umschauen! Wir werden nicht in einem Monat anfangen. 387 00:43:32,360 --> 00:43:36,550 Die Schweine werden fliegen, bevor wir in 15 Tagen fertig sind. - Verpiss mich nicht. 388 00:43:36,680 --> 00:43:38,950 Lass uns anfangen. Es ist mein ernst. 389 00:43:39,800 --> 00:43:42,470 Ich werde mich ändern. Bewegung. 390 00:43:44,400 --> 00:43:48,150 - Ein ehrgeiziger Plan. - Ist das ein Plan? 391 00:45:40,400 --> 00:45:42,390 Profersore ... 392 00:45:42,640 --> 00:45:44,790 Ich bin etwas früher gekommen. 393 00:45:48,680 --> 00:45:51,430 Hast du ihnen befohlen, hier zu schlafen? 394 00:45:52,560 --> 00:45:54,790 Sie lieben mich. 395 00:45:59,120 --> 00:46:03,950 Transplantationen mit diesem jungen Mann? - Wovor sollte man Angst haben? 396 00:46:05,560 --> 00:46:08,070 Beeil dich nicht mit Zby�ek. 397 00:46:13,000 --> 00:46:14,950 Lassen Sie mich Ihnen den Operationssaal zeigen. 398 00:46:15,280 --> 00:46:16,950 Diesen Weg. 399 00:46:23,400 --> 00:46:28,030 Wir heissen dich willkommen in die Klinik in Zabrze. 400 00:46:28,200 --> 00:46:31,870 Wir freuen uns, der Gründer zu sein postkardiale Chirurgie 401 00:46:32,040 --> 00:46:36,350 Sei der Erste, der operiert in unseren Kindern. Klinik dr. Religiös. 402 00:46:43,120 --> 00:46:45,630 Ihr seid alle verrückt. Wo ist der Operationssaal? 403 00:46:55,720 --> 00:46:59,680 ERSTER BETRIEB ZABRZE, AUGUST 1985 404 00:47:03,160 --> 00:47:05,720 Wenn Sie jemals eine andere Klinik eröffnen 405 00:47:05,880 --> 00:47:09,590 und lade mich zur ersten Operation ein 406 00:47:09,960 --> 00:47:12,910 mach es etwas anspruchsvoller. 407 00:47:13,800 --> 00:47:16,470 Der Patient konnte sich selbst operieren. 408 00:47:16,880 --> 00:47:18,910 Pumpe. - Pumpe. 409 00:47:24,000 --> 00:47:25,510 Es kommt nicht runter. 410 00:47:32,120 --> 00:47:35,390 Ich hoffe es spielt keine Rolle. - Ich habe in der Widerstandsbewegung operiert. 411 00:47:35,560 --> 00:47:37,990 Ich bin nicht überrascht. 412 00:47:38,960 --> 00:47:40,630 Was ist los? 413 00:47:48,640 --> 00:47:49,790 Es werde Licht ... 414 00:47:55,000 --> 00:47:57,790 Kontraktionen sind korrekt. Bei dir? 415 00:47:57,960 --> 00:47:59,990 Es funktionierte. 416 00:48:00,480 --> 00:48:02,590 Sie können schließen. 417 00:48:02,880 --> 00:48:07,070 Danke, Glückwunsch. Besonders für einen überlebenden Patienten. 418 00:48:09,120 --> 00:48:13,510 Stille! Sie werden den Patienten wecken! - Pinzette. 419 00:48:13,720 --> 00:48:16,870 Du scheinst der einzige zu sein eine normale Person hier. 420 00:48:18,040 --> 00:48:19,870 Weit davon entfernt. 421 00:48:20,960 --> 00:48:23,790 Sie wissen, dass sie das brauchte eine psychiatrische Klinik sein 422 00:48:23,920 --> 00:48:27,150 bevor Pasyk und Religa kamen? 423 00:48:28,320 --> 00:48:32,360 Vielleicht nach Warschau kommen, ein kleiner Blick? 424 00:48:33,120 --> 00:48:38,070 Danke aber ... DR. Die Religion braucht mich hier. 425 00:48:38,200 --> 00:48:40,870 Ich bringe ihm Schlesisch bei. 426 00:48:42,080 --> 00:48:46,510 Ich kann den Eindruck nicht loswerden dass die Patienten hier die gesündesten sind. 427 00:48:46,720 --> 00:48:49,030 Jolka, was machst du? 428 00:48:54,600 --> 00:48:56,710 Warnung ... Alles. 429 00:48:57,160 --> 00:48:58,990 Blut! 430 00:49:07,320 --> 00:49:08,910 Nein, nein ... 431 00:49:09,120 --> 00:49:12,550 Ich bin Kardiologe, kein Herzchirurg. 432 00:49:12,680 --> 00:49:13,790 Ich weiß. Du bist der Boss. 433 00:49:13,960 --> 00:49:17,270 Und ich kenne alle hier Wir arbeiten für Sie. 434 00:49:17,440 --> 00:49:21,590 Das habe ich vor einer Stunde gemerkt. - Deshalb trinkst du nicht mit mir? 435 00:49:21,760 --> 00:49:26,750 Wo ist prof. Stikowski? - Auf dem Weg nach Warschau. Es tut uns leid. 436 00:49:33,720 --> 00:49:35,870 Kry�a, was hast du? 437 00:49:41,720 --> 00:49:44,910 Doktor, ich analysiere die heutige Operation. 438 00:49:45,520 --> 00:49:50,720 Bei richtiger Vorbereitung ist dies möglich unterrichten Krankenschwestern Herzchirurgie. 439 00:49:52,560 --> 00:49:56,310 Hast du jemanden arbeiten sehen? eine Schlange aus einer Arterienvene? 440 00:50:01,040 --> 00:50:04,310 Marianne ... Es tut mir leid, ich meine Dr. Zembala ... 441 00:50:05,160 --> 00:50:09,230 Er kann nicht einmal mit dir feiern. Geh tanzen! 442 00:50:12,240 --> 00:50:14,350 Boss ... Telefon. 443 00:50:25,320 --> 00:50:27,750 Die beste Klinik der Welt. 444 00:50:28,760 --> 00:50:31,320 Ja, sag es. 445 00:50:36,360 --> 00:50:38,070 Was meinst du? 446 00:51:07,360 --> 00:51:10,550 Worum geht es? - Woher soll ich das wissen? 447 00:51:11,560 --> 00:51:14,990 Wir müssen sie weiter drücken. Das Geld ging an das Ministerium ... 448 00:51:15,720 --> 00:51:18,110 Ich weiß. Etwas tun! 449 00:51:20,320 --> 00:51:24,670 Meine Mitarbeiter werden nicht warten ... - Mach dir keine Sorgen, ich kenne den Regisseur. 450 00:51:25,520 --> 00:51:27,350 Danke dir. 451 00:51:36,920 --> 00:51:38,950 Morgen. 452 00:51:39,720 --> 00:51:42,030 Morgen meine Herren. 453 00:51:43,680 --> 00:51:45,510 Morgen. 454 00:51:47,640 --> 00:51:49,830 Bitte nehmen Sie Platz. 455 00:51:53,800 --> 00:51:58,510 Ich habe gehört, Sie haben mit der Operation begonnen ohne dass eine Entscheidung getroffen wird. 456 00:51:58,960 --> 00:52:00,310 Tono. 457 00:52:00,680 --> 00:52:03,710 Offensichtlich ist dies ein Fehler. 458 00:52:04,760 --> 00:52:06,990 Wir werden untersuchen .. 459 00:52:07,760 --> 00:52:11,430 Ihr Zuschuss wurde ausgesetzt. Es wird ausgegeben 460 00:52:11,600 --> 00:52:13,630 auf wichtigere Dinge. 461 00:52:14,280 --> 00:52:17,670 Sie haben zwei Wochen Zeit, um nach sich selbst aufzuräumen. 462 00:52:18,800 --> 00:52:21,110 Zwei Wochen sollten reichen. 463 00:52:28,800 --> 00:52:29,990 Auf Wiedersehen. 464 00:52:36,960 --> 00:52:41,350 Meine Arme sind zu kurz nach Warschau kommen. 465 00:52:41,960 --> 00:52:43,990 Vertrauen. 466 00:52:47,560 --> 00:52:49,310 Scheisse. 467 00:52:58,640 --> 00:53:01,150 Scheisse. 468 00:53:03,080 --> 00:53:07,470 Sta�ko, ich brauche einen Gefallen. 469 00:53:08,600 --> 00:53:12,560 Erzähl es niemandem in der Klinik dass wir das Geld nicht bekommen haben. 470 00:53:12,960 --> 00:53:14,790 Pinzette. 471 00:53:20,440 --> 00:53:22,510 Scheisse. - Blackjack 472 00:53:23,520 --> 00:53:25,980 Was? - 21. "Scheiße." 473 00:53:26,760 --> 00:53:28,390 Scheisse. 474 00:53:35,640 --> 00:53:38,310 Nähen. - Diese beiden sind lose. 475 00:53:42,080 --> 00:53:45,070 Was hast du gesagt? Ich muss falsch gehört haben. 476 00:53:56,120 --> 00:53:57,990 Junger Mann ... 477 00:53:58,720 --> 00:54:00,830 du hattest Recht. Vielen Dank. 478 00:54:03,440 --> 00:54:06,510 Ich höre. - Mann, 52 Jahre alt ... 479 00:54:06,680 --> 00:54:08,870 Ich sehe, er ist ein Mann! 480 00:54:10,760 --> 00:54:14,110 Bei ischämischer Kardiomyopathie 4 Herzinfarkte, 481 00:54:14,280 --> 00:54:18,060 die letzten drei Monate dort Kammerflimmern und Asystolie. 482 00:54:18,440 --> 00:54:22,150 Er brauchte 5 Schocks mit jeweils 300 Kanonen um den normalen Rhythmus wiederherzustellen. 483 00:54:22,480 --> 00:54:27,270 Der letzte Angriff wurde verursacht bleibende Beschädigung des linken Ventils. 484 00:54:27,440 --> 00:54:30,390 Dyspnoe, Ödem der unteren Extremitäten, 485 00:54:30,560 --> 00:54:34,150 Es gibt keine anderen medizinischen Probleme. Familiensituation ... 486 00:54:35,640 --> 00:54:37,470 Es tut uns leid. 487 00:54:38,280 --> 00:54:43,190 Er ist stabil, aber wir sind machtlos. - Beheben Sie familiäre Beziehungen vor der Operation. 488 00:54:43,360 --> 00:54:46,990 Wir werden uns darum kümmern wenn er eine Transplantation überlebt. 489 00:54:47,160 --> 00:54:50,070 Transplantation. - Das stimmt. 490 00:54:51,800 --> 00:54:54,110 Transplantation. - Genau. 491 00:54:56,040 --> 00:54:58,910 Auf der anderen Seite alle zwei. 492 00:55:00,640 --> 00:55:03,230 Von einem anderen. Oben 493 00:55:03,360 --> 00:55:06,000 und umdrehen. Ziehen und drehen. 494 00:55:06,640 --> 00:55:08,870 Was machen Sie? - Bypass. 495 00:55:09,200 --> 00:55:11,790 Auf ... drehen ... und loslassen. 496 00:55:11,920 --> 00:55:15,150 Er will eine Transplantation auf der Figur der letzten Nacht. 497 00:55:15,280 --> 00:55:18,670 Nur wenn Sie die Brust schneiden. - Wir sind noch nicht fertig. 498 00:55:18,880 --> 00:55:23,670 - Alle lernen noch. - Halten Sie das Zubehör bereit. 499 00:55:24,000 --> 00:55:27,550 Wir haben keine Spender. Wir wissen nicht einmal, ob wir haben werden. 500 00:55:27,720 --> 00:55:32,590 Oder wie weit. - Straffen. - Wir haben keine Möglichkeit, es zu übersetzen. 501 00:55:33,280 --> 00:55:36,070 Kompatibilitätstest es wird nur in Warschau gemacht. 502 00:55:36,240 --> 00:55:40,710 Die Briten testen immer noch Cyclosporin. Scheiße, wir könnten einen Kerl töten. 503 00:55:41,080 --> 00:55:43,670 Willst du ihn aufhalten? - Na sicher! - Wie? 504 00:55:45,640 --> 00:55:48,750 Ich bin ein Stellvertreter. - Also als Autorität? 505 00:55:49,240 --> 00:55:51,150 Jetzt schneiden. kare? 506 00:55:51,640 --> 00:55:53,870 Schweinefleisch! 507 00:55:54,320 --> 00:55:56,710 Auf dem Draht. - Es ist zu früh. 508 00:55:56,840 --> 00:55:58,830 Gib es ihm. 509 00:55:59,000 --> 00:56:03,230 - Wir müssen uns gut vorbereiten. - Wir haben keine Spender! 510 00:56:03,640 --> 00:56:07,270 Wie gehts? - Wir werden operieren. 511 00:56:08,640 --> 00:56:11,870 Wir suchen einen Spender. - Spender? 512 00:56:12,160 --> 00:56:16,470 Herzspender. - Das ist keine häufige Anfrage. 513 00:56:16,760 --> 00:56:20,310 Wir wollen Leben retten. - Aber das Herz? 514 00:56:21,000 --> 00:56:22,950 Wir jagen den Westen. 515 00:56:23,120 --> 00:56:25,990 Was ist Ihre Prognose? für so einen Patienten? 516 00:56:26,480 --> 00:56:30,230 Wir können es erweitern Leben in 10 Jahren. Vielleicht 20. 517 00:56:32,520 --> 00:56:34,870 Auch wenn es zwei Monate sind ... 518 00:56:35,040 --> 00:56:38,110 Für einen Mann, der morgen sterben kann, oder in den nächsten Tagen, 519 00:56:38,280 --> 00:56:41,630 Ein paar Monate sind eine Ewigkeit. 520 00:56:43,080 --> 00:56:44,710 Ich weiß das... 521 00:56:45,800 --> 00:56:47,990 Ich denke nicht. 522 00:57:08,120 --> 00:57:09,790 Jan Nielubowicz 523 00:57:09,960 --> 00:57:14,230 Also wirst du es tun. Ich verstehe, dass eine Entscheidung getroffen werden muss. 524 00:57:15,640 --> 00:57:18,430 Wir sind bereit. - Ich brauche einen Gefallen 525 00:57:18,720 --> 00:57:22,550 Wir bereiten uns auf eine Lebertransplantation vor. 526 00:57:23,520 --> 00:57:26,830 Wir arbeiten seit Jahren daran 527 00:57:27,480 --> 00:57:31,830 Wenn Ihre Herztransplantation fehlschlägt, 528 00:57:32,000 --> 00:57:34,560 es wird auch unsere Arbeit stoppen. 529 00:57:34,720 --> 00:57:38,070 Bitte tu das nicht. Noch nicht. 530 00:57:38,200 --> 00:57:41,470 Eine Herztransplantation ist irreversibel. 531 00:57:41,640 --> 00:57:44,510 Du kannst das alte Herz nicht zurückbringen. 532 00:57:44,720 --> 00:57:48,150 Im Gegensatz zu anderen Organen. 533 00:57:48,720 --> 00:57:51,910 Wie lange bereiten Sie das Team schon vor? - Sehr lang. 534 00:57:52,080 --> 00:57:55,470 Was soll ich machen? Du hast meinen Segen. 535 00:57:55,600 --> 00:57:58,550 Danke dir. Wir werden vorsichtig sein. - Viel Glück 536 00:58:00,080 --> 00:58:02,950 Vielleicht kann ich dir eine anständige Mahlzeit machen. 537 00:58:50,760 --> 00:58:52,510 Religion. 538 00:58:53,320 --> 00:58:55,880 Es ist besser wichtig zu sein! 539 00:59:04,480 --> 00:59:07,310 Sie haben seit einer Stunde angerufen. 540 00:59:07,720 --> 00:59:09,390 Einstellen. 541 00:59:39,640 --> 00:59:43,550 Wir haben einen Spender. Nicht weit von hier. - Kompatibilität? - Bestätigt. 542 00:59:44,320 --> 00:59:47,230 Ich gehe zum Spender. Tafel 543 00:59:47,400 --> 00:59:49,630 es muss den Hirntod ankündigen. 544 00:59:49,800 --> 00:59:52,750 Überwachen Sie den Patienten, Telefon, Blut. 545 00:59:52,960 --> 00:59:55,600 Niemand geht heute Abend nach Hause. - Boss ... 546 00:59:56,400 --> 00:59:59,990 - Meine Frau gebiert. - Und hier stirbt jemand. 547 01:00:00,160 --> 01:00:02,190 Bereiten Sie den Patienten vor. 548 01:00:02,960 --> 01:00:06,190 Was machen Sie? Sie sperren uns ein! 549 01:00:06,400 --> 01:00:08,710 Was ist das? - Mama, lass los. 550 01:00:10,240 --> 01:00:13,390 Ich brauche Ihre Unterschrift, um den Patienten zu entlassen. 551 01:00:13,560 --> 01:00:15,630 Suchergebnisse? - Perfekt. 552 01:00:15,760 --> 01:00:19,070 Danke Doktor. Ich weiß nicht was ich sagen soll. 553 01:00:19,200 --> 01:00:23,790 Ich weiß nicht was ich sagen soll. Die Krankenschwester wird Sie zur Tür begleiten. 554 01:00:40,800 --> 01:00:45,670 Ich fahre nicht gerne hinter jemandem her. - Was ist die Prozedur. 555 01:00:45,880 --> 01:00:48,750 Wir gehen dorthin, die Tafel bestätigt den Hirntod, 556 01:00:48,920 --> 01:00:51,710 Die Staatsanwaltschaft genehmigte eine frühere Autopsie. 557 01:00:53,160 --> 01:00:55,550 Ich meine eine Transplantation. - Ich habe keine Ahnung. 558 01:00:57,080 --> 01:00:59,310 Technisch sieht es einfach aus 559 01:00:59,440 --> 01:01:03,830 aber was für ein Moment während des Eingriffs am schwierigsten? 560 01:01:04,000 --> 01:01:06,070 Ich weiß nicht. 561 01:01:06,240 --> 01:01:09,070 Aber Sie haben es in den USA gesehen. - Nein. 562 01:01:09,240 --> 01:01:13,070 In Detroit hat Kantrowitz das nicht mehr getan. - Hast du ihn nicht operieren sehen? 563 01:01:13,360 --> 01:01:17,550 Nein, aber ich habe an Hunden und Linsen geübt. - Gut. 564 01:01:25,000 --> 01:01:27,430 Bist du bezahlt? - Nein. 565 01:01:29,720 --> 01:01:32,470 Morgen. Morgenarzt. 566 01:01:33,000 --> 01:01:35,990 Wir kamen für das Herz. - Für den Spender. 567 01:01:40,480 --> 01:01:43,990 Wo ist die Tafel? - Sie sind noch nicht angekommen. 568 01:01:44,520 --> 01:01:46,510 Wann wird es ankommen? 569 01:01:46,720 --> 01:01:49,440 Der Bezirksarzt arbeitet daran. 570 01:01:49,600 --> 01:01:54,110 Also sind sie auf dem Weg? - Teilnahme am Ausschuss 571 01:01:54,320 --> 01:01:59,600 ist freiwillig, also ... Es wird in die Geschichte eingehen. Verstehen sie nicht. 572 01:02:01,920 --> 01:02:04,070 Sie weigern sich, das zu tun. 573 01:02:07,600 --> 01:02:09,790 Was ist es? - Fibrillation! 574 01:02:09,960 --> 01:02:12,710 Gib ihm Adrenalin! Defibrillation! 575 01:02:15,080 --> 01:02:17,870 Wo ist das Telefon? - Hier. 576 01:02:23,640 --> 01:02:26,950 Was willst du tot? 577 01:02:27,760 --> 01:02:29,550 Bereit... - 200. 578 01:02:30,480 --> 01:02:32,230 Gehen! 579 01:02:34,800 --> 01:02:38,110 Er hat einen verdammten Herzinfarkt. Religion nennen. 580 01:02:40,480 --> 01:02:42,940 Gib mir jetzt die Bezirksoperation. 581 01:02:44,480 --> 01:02:49,150 Wie kann ich ablehnen? Alles ist nach den Regeln! 582 01:02:49,320 --> 01:02:52,230 Sie wurden vom Gesundheitsamt eingeladen. 583 01:02:52,400 --> 01:02:54,230 Jae! 584 01:02:57,240 --> 01:02:58,720 Scheiße, es ist beschäftigt. 585 01:03:01,960 --> 01:03:04,390 Verdammte Verbindungen! 586 01:03:04,520 --> 01:03:08,230 Ich habe einen sterbenden Mann in der Klinik. 587 01:03:27,080 --> 01:03:29,070 Verlassen. 588 01:03:42,240 --> 01:03:45,190 Komm schon. Niemand wird dich hier sehen. 589 01:03:45,880 --> 01:03:49,510 Sei nicht lange. - Na sicher. Danke dir. 590 01:04:05,640 --> 01:04:08,790 Heiligenschein? Mutter schläft? 591 01:04:09,480 --> 01:04:11,550 Nein, nein, ... lass sie gehen. 592 01:04:13,560 --> 01:04:15,710 Sie werden mich operieren. 593 01:04:17,760 --> 01:04:20,480 Du bist fast groß. 594 01:04:21,560 --> 01:04:24,910 Ich wollte dir sagen dass ich dich sehr liebe. 595 01:04:28,480 --> 01:04:32,440 Ich weiß, wir haben uns nicht verstanden, aber jetzt 596 01:04:33,040 --> 01:04:36,630 Wenn ich zurück bin, wird es besser sein. Und mit Mama. 597 01:04:38,080 --> 01:04:40,470 In Ordung. Schlaf gut. 598 01:04:42,600 --> 01:04:44,950 Schlafen Sie gut. ao. 599 01:05:05,080 --> 01:05:08,630 Soll ich die Polizei rufen? - Menschen werden für dich sterben! 600 01:05:08,800 --> 01:05:10,830 Lasst sie los! 601 01:05:17,360 --> 01:05:19,470 Verlasse sie! 602 01:05:19,640 --> 01:05:23,630 Ich muss die Ausrüstung nach Warschau bringen. Sind Sie hier verantwortlich? 603 01:05:29,200 --> 01:05:31,470 Atmung. - Defibrillator! 604 01:05:31,640 --> 01:05:33,550 Rufen Sie einen Anästhesisten. 605 01:05:33,720 --> 01:05:35,870 Wie viel? - 300. - Ich lade auf. 606 01:05:37,000 --> 01:05:39,460 Verschwinde aus meiner Klinik! 607 01:05:40,280 --> 01:05:41,630 - Klar! - Jetzt! 608 01:05:44,520 --> 01:05:47,430 Keine Reaktion. - 400. - Ich lade auf. 609 01:05:50,720 --> 01:05:55,670 Einen Tag später würden wir zu spät kommen. Eines Tages. 610 01:05:57,040 --> 01:06:00,150 Mittel wurden noch nicht überwiesen. 611 01:06:00,920 --> 01:06:03,990 Du hast um dieses Geld gekämpft. 612 01:06:05,760 --> 01:06:07,990 Schau mich nicht so an. 613 01:06:08,320 --> 01:06:11,390 Ich muss überprüfen, was los ist. 614 01:06:11,800 --> 01:06:14,150 Genossen aus Zabrza sind ... 615 01:06:14,680 --> 01:06:17,990 euphorisch was du willst ihre Stadt zu feiern. 616 01:06:18,160 --> 01:06:20,470 Ich möchte Menschen behandeln. 617 01:06:21,480 --> 01:06:23,670 Natürlich. Ich weiß das. 618 01:06:24,560 --> 01:06:29,430 Aber nicht jeder ist glücklich aufgrund der neuen Herzklinik. 619 01:06:31,600 --> 01:06:34,350 Ich werde heute mit den richtigen Leuten sprechen. 620 01:06:35,480 --> 01:06:39,390 Ist es möglich, eine Entscheidung zu treffen? Bis zum Ende des Tages? 621 01:06:46,400 --> 01:06:49,550 Deinen Beruf nicht zu kennen, 622 01:06:49,720 --> 01:06:52,910 Ich würde sagen, du bist verrückt. 623 01:06:55,240 --> 01:06:58,750 Aber wenn jemand uns behandeln muss, du solltest es sein 624 01:06:59,800 --> 01:07:01,590 Auf Wiedersehen. 625 01:07:07,720 --> 01:07:09,990 Religion, Zabrze Klinik. 626 01:07:11,040 --> 01:07:12,550 Gut. 627 01:07:12,720 --> 01:07:14,120 Gut. 628 01:07:16,680 --> 01:07:18,510 Danke dir. 629 01:07:28,400 --> 01:07:30,430 Ministerium. 630 01:07:33,240 --> 01:07:35,310 Wir haben Geld. 631 01:07:36,720 --> 01:07:40,600 efe ... - Ich danke Ihnen allen für gestern, 632 01:07:40,760 --> 01:07:44,720 aber jetzt brauchen wir neue Pläne. 633 01:07:44,840 --> 01:07:48,390 Zwei Patienten benötigen eine Transplantation und wir sind bereit. 634 01:07:48,760 --> 01:07:53,270 Wir brauchen ein Transplantationsprogramm. Irgendwelche Ideen? 635 01:07:53,440 --> 01:07:58,070 Boards sind entscheidend. Wir müssen Listen für alle Regionen erstellen. 636 01:07:59,480 --> 01:08:01,990 Wir müssen an den Bezirksärzten arbeiten. 637 01:08:02,160 --> 01:08:05,630 Wir haben nur drei freundliche Zentren. - Wir hatten vor einer Woche keine. 638 01:08:05,800 --> 01:08:07,120 Wahrheit. 639 01:08:07,880 --> 01:08:09,590 Kompatibilität. 640 01:08:09,760 --> 01:08:13,510 Guten Morgen. Kann ich? - Kannst du was? 641 01:08:13,720 --> 01:08:15,710 Meine Promotion. 642 01:08:15,840 --> 01:08:18,790 Ich bin Romuald Cicho�, Das ist meine Promotion. 643 01:08:18,960 --> 01:08:23,470 - Sie würden mich nicht gehen lassen. - Wegen deiner Kleidung. Hallo Romek. 644 01:08:23,880 --> 01:08:27,350 Sehen. - Ich würde gerne mit Ihnen arbeiten, Doktor. 645 01:08:28,400 --> 01:08:31,390 Weißt du, hier ist es schwer. 646 01:08:33,320 --> 01:08:35,070 Es ist sicher. 647 01:08:35,720 --> 01:08:39,990 Vor zwei Tagen hatte ich einen Fall ... - Warten. 648 01:08:43,480 --> 01:08:46,390 Willkommen. Zubehör finden. 649 01:08:46,800 --> 01:08:49,070 - Marian. - Romuald. 650 01:08:49,240 --> 01:08:51,070 Herzliche Glückwünsche. 651 01:08:51,640 --> 01:08:55,630 Marianne, dein Bypass ist weg. - Was? 652 01:08:55,800 --> 01:08:59,870 Wie ist sie verschwunden? 653 01:09:00,000 --> 01:09:01,950 Vielleicht ist er in der Kammer. 654 01:09:02,280 --> 01:09:05,190 Aber ernsthaft, Ihr Patient wird vermisst. 655 01:09:06,000 --> 01:09:08,310 Mit intensiven? - Ja. 656 01:09:08,480 --> 01:09:10,230 Ich wusste. 657 01:09:13,400 --> 01:09:16,790 Sollen wir ihm folgen? - Großartige Idee! Lass uns gehen. 658 01:09:23,600 --> 01:09:26,830 Wo ist der Patient ?! - Spring auf ein Bier. 659 01:09:27,000 --> 01:09:31,390 Springen ... Dann müssen wir ... Ruf die Polizei. 660 01:09:31,560 --> 01:09:33,950 Rufen Sie jetzt die Polizei! 661 01:09:34,720 --> 01:09:38,350 Ich mache einen Bypass und er springt auf ein Bier? 662 01:09:38,560 --> 01:09:41,750 Meine Arbeit wird scheitern! Ich werde ihn töten! 663 01:09:41,920 --> 01:09:47,120 Du hattest eine Chance. - Beruhige dich. Das ist dein Erfolg. 664 01:09:47,880 --> 01:09:51,270 Lassen Sie mich nicht zustimmen. Ich stimme nicht zu! 665 01:09:51,440 --> 01:09:53,790 Was meinst du, junger Mann? 666 01:09:55,360 --> 01:09:59,990 Zwei Tage nach der Operation? Beeindruckend. - Wir haben einen neuen Spender. 667 01:10:00,400 --> 01:10:02,670 Wo? - In Warschau. - Was wissen wir? 668 01:10:02,840 --> 01:10:07,860 Motorradfahrer, aktueller Hirntod. - Wir wissen was wir brauchen. 669 01:10:08,040 --> 01:10:11,510 Rufen Sie einen Anästhesisten. Junger Mann, komm mit mir. 670 01:10:11,680 --> 01:10:13,350 Bewegung! 671 01:10:13,520 --> 01:10:15,710 - Hier. - Aber Doktor ... 672 01:10:15,840 --> 01:10:17,710 Nicht jetzt! 673 01:10:18,720 --> 01:10:24,000 Sie haben den Patienten letzte Nacht gehen lassen in mein Büro, um einen Anruf zu tätigen. 674 01:10:25,400 --> 01:10:29,230 Ja, weil ... - Und ich habe alles gehört. 675 01:10:29,400 --> 01:10:33,750 Weißt du was du getan hast? Du bist gefeuert. 676 01:10:38,640 --> 01:10:41,070 Ich muss dir etwas erzählen. 677 01:10:42,800 --> 01:10:45,870 Arzt ... - Wo ist der Anästhesist? 678 01:10:46,920 --> 01:10:50,070 Da ist etwas ... - Was? 679 01:10:50,840 --> 01:10:55,110 Diese? Sie folgen uns, weil wir etwas tun. 680 01:10:55,280 --> 01:10:58,070 Es ist nicht ... es ist nicht deswegen. 681 01:10:58,240 --> 01:11:00,550 Sie folgen mir. 682 01:11:01,240 --> 01:11:03,630 Ich wurde im Ausnahmezustand festgenommen. 683 01:11:03,760 --> 01:11:07,870 Sie haben meinen Vater und mich zerstört ... niemand wollte mich einstellen. 684 01:11:08,040 --> 01:11:10,150 Du bist der erste. 685 01:11:11,040 --> 01:11:12,790 Warten Sie hier. 686 01:11:17,800 --> 01:11:21,310 Ich bin Religa, das weißt du sicher. 687 01:11:21,480 --> 01:11:24,630 Ich bin verantwortlich für diese Klinik. Sagen Sie es Ihren Vorgesetzten 688 01:11:24,800 --> 01:11:28,760 dass ich die Richtlinie hier festgelegt habe und meine Ärzte behandeln Menschen. 689 01:11:28,920 --> 01:11:32,550 Ich werde ein Leben retten, und du verpiss dich, okay? 690 01:11:32,720 --> 01:11:36,150 - Hör mal zu ... - Jemand muss dich behandeln, verstehst du? 691 01:11:37,120 --> 01:11:38,150 Reinkommen. 692 01:11:50,560 --> 01:11:52,390 UPCI! 693 01:12:00,080 --> 01:12:01,990 Fahr mein Auto. 694 01:12:02,720 --> 01:12:04,870 Viel Glück, Doktor. 695 01:12:18,400 --> 01:12:21,870 Schülerreflex negativ. - Genau. 696 01:12:32,400 --> 01:12:34,710 Hornhautreflex negativ. 697 01:12:41,760 --> 01:12:46,990 Keine Reaktion auf Schmerzreize im Bereich des Hirnnervs. 698 01:12:48,080 --> 01:12:50,830 Das ist es. 699 01:12:51,640 --> 01:12:55,630 Wir können den Hirntod bestätigen. 700 01:12:56,440 --> 01:13:00,710 Nehmen Sie Nieren? - Honig. 701 01:13:03,960 --> 01:13:07,190 Wir müssen noch einmal nachsehen. 702 01:13:10,240 --> 01:13:12,070 Von Anfang an. 703 01:13:26,360 --> 01:13:29,550 Mit der Familie sprechen. - Nein. 704 01:13:31,960 --> 01:13:35,510 Ich muss. - Dann mach es jetzt. 705 01:13:57,760 --> 01:14:00,270 Hallo, Zbigniew Religa. 706 01:14:03,520 --> 01:14:06,910 Kennen Sie sich mit Transplantationsmedizin aus? 707 01:14:07,080 --> 01:14:09,590 Nierentransplantation? 708 01:14:11,400 --> 01:14:13,790 Mein Sohn braucht keine Nieren. 709 01:14:15,080 --> 01:14:17,800 Aber ich brauche das Herz deines Sohnes. 710 01:14:26,480 --> 01:14:28,470 Ich gebe keine Zustimmung. 711 01:14:31,200 --> 01:14:34,070 Aha. Du verstehst nicht. 712 01:14:36,920 --> 01:14:41,070 Zusätzlich ... es liegt nicht an mir zu entscheiden. 713 01:15:00,920 --> 01:15:03,030 Bitte hinsetzen. 714 01:15:05,680 --> 01:15:09,030 Hast du ihn gerettet? 715 01:15:10,320 --> 01:15:15,630 Leider haben wir den Hirntod bestätigt. 716 01:15:16,760 --> 01:15:18,910 Gibt es noch eine Chance? 717 01:15:19,240 --> 01:15:23,390 Ich fürchte nein. Wenn das Gehirn stirbt, stirbt auch der Mann. 718 01:15:25,240 --> 01:15:30,230 Dein Sohn ist tot. - Aber ich sah ihn aufstehen. 719 01:15:32,240 --> 01:15:37,030 Der Ventilator steigt für ihn dass sein Herz weiter arbeitet. 720 01:15:38,000 --> 01:15:40,070 Also lebt er? 721 01:15:43,480 --> 01:15:45,590 Dein Sohn ist tot. 722 01:15:52,520 --> 01:15:56,030 Ich weiß, dass du Schmerzen hast ... 723 01:15:57,960 --> 01:16:02,790 Es tut mir schon leid, aber ich muss dich fragen ... 724 01:16:04,080 --> 01:16:08,710 Mögen wir das Herz nehmen dein Sohn? 725 01:16:11,200 --> 01:16:14,390 Ich muss einen anderen Mann retten. 726 01:16:15,280 --> 01:16:19,750 Du bist die erste Mutter in Polen zu dem diese Frage gestellt wurde. 727 01:16:32,640 --> 01:16:35,670 Kann sein Herz in jemand anderem leben? 728 01:16:37,840 --> 01:16:39,510 Das. 729 01:16:43,800 --> 01:16:45,790 Wer ist dieser Mann? 730 01:16:47,560 --> 01:16:49,990 Das kann ich nicht sagen 731 01:16:50,160 --> 01:16:52,590 Und was kannst du tun? 732 01:17:00,080 --> 01:17:04,120 Ich kann das Leben dieses Mannes retten Dank dem Herzen deines Sohnes. 733 01:17:15,280 --> 01:17:17,630 Du hast meine Zustimmung. 734 01:17:51,880 --> 01:17:53,230 UND? 735 01:17:53,400 --> 01:17:56,390 Sie werden nicht ohne Gutschein an uns verkaufen. 736 01:17:56,560 --> 01:17:59,870 Hast du sie nicht? - Du? - Ich habe nicht. 737 01:18:02,640 --> 01:18:04,470 Ich auch nicht. 738 01:18:09,640 --> 01:18:11,430 Aufmachen! 739 01:18:14,160 --> 01:18:16,310 Lass uns gehen! 740 01:18:21,520 --> 01:18:25,110 Wir haben die Zustimmung der Eltern, Ausschüsse und Staatsanwälte. 741 01:18:25,320 --> 01:18:27,470 Tests. Kompatibilität gut. 742 01:18:27,640 --> 01:18:30,390 Die Nieren funktionieren. - Arzt ... 743 01:18:30,520 --> 01:18:33,710 Die Frau des Patienten Warten in Ihrem Büro. 744 01:18:35,720 --> 01:18:38,360 Ich kenne sie, ich werde mit ihr reden. 745 01:18:39,320 --> 01:18:43,550 Wird es mit einem neuen Herzen anders sein? 746 01:18:44,720 --> 01:18:47,710 Er wird besser sein. - Wird es sich ändern? 747 01:18:48,440 --> 01:18:50,710 Sie werden gesünder sein. 748 01:18:51,160 --> 01:18:54,990 Es wird in Ordnung sein. Er wird laufen und arbeiten können. 749 01:18:57,000 --> 01:19:02,230 Ich fürchte, er könnte zu werden ... Seltsam ... 750 01:19:02,400 --> 01:19:04,910 Dass sie mich nicht erkennen oder ... 751 01:19:05,360 --> 01:19:07,630 er wird mich nicht mehr lieben 752 01:19:07,800 --> 01:19:10,520 Ich weiß, es klingt komisch, 753 01:19:10,720 --> 01:19:14,630 aber in unserer Zeit der Transplantation sind eine Routineoperation. 754 01:19:15,840 --> 01:19:18,400 Aber das Herz hat Gefühle. 755 01:19:20,160 --> 01:19:23,870 Ich denke, sie sind in meinem Kopf. - Und die Liebe? 756 01:19:25,320 --> 01:19:27,750 Bist du ein Gläubiger? - Na sicher. 757 01:19:29,160 --> 01:19:32,630 Wir reparieren hier Körper. Du redest über die Seele. 758 01:19:33,120 --> 01:19:36,190 Wir werden Ihren Ehemann nicht ändern. Sie werden gesünder sein. 759 01:19:36,360 --> 01:19:39,710 Es bedeutet nichts von diesem Herzen Wird sie nicht an meinen Mann weitergeben? 760 01:19:39,840 --> 01:19:43,830 Das Herz ist eine Pumpe. Wunderbar, aber nur eine Pumpe. 761 01:19:47,160 --> 01:19:50,870 Wohin gehst du? - Was? Du hast mich gefeuert. 762 01:19:51,400 --> 01:19:54,120 Sei nicht dumm. Kehre in den Operationssaal zurück. 763 01:20:05,160 --> 01:20:08,710 Und diese Leute wollen nicht nichts zurück? 764 01:20:09,720 --> 01:20:12,070 ele ... - Wie viel? 765 01:20:13,240 --> 01:20:16,510 Sie wollen das Herz ihres Sohnes rette jemandes Leben. 766 01:20:24,160 --> 01:20:27,830 Andrzej ... wir haben einen Spender. 767 01:20:29,240 --> 01:20:31,830 Wer ist? - Ich weiß nicht. 768 01:20:32,320 --> 01:20:33,870 Jung? 769 01:20:35,720 --> 01:20:39,630 Sie verstehen, dass die Operation riskant ist. - Es ist immer riskant. 770 01:20:40,480 --> 01:20:44,310 Ist er nicht schwul oder jüdisch? Oder schlimmer, Frau? 771 01:20:46,960 --> 01:20:49,030 Er ist ein Mann. 772 01:20:50,760 --> 01:20:53,630 Gornik kann nicht ohne mich auskommen. 773 01:20:54,600 --> 01:20:57,390 Dann die Frau und die Kinder. 774 01:20:58,240 --> 01:21:02,710 Wenn es fehlschlägt, Willst du es nochmal versuchen? 775 01:21:13,160 --> 01:21:18,950 ERSTE TRANSPLANTATION ZABRZE, 5. OKTOBER 1985 776 01:21:22,920 --> 01:21:24,990 Bereit? 777 01:21:31,080 --> 01:21:32,910 Herr Gott, wir fangen an ... 778 01:21:49,320 --> 01:21:52,590 Andrzej, wie geht es dir? - Gut. 779 01:21:52,920 --> 01:21:56,510 Ein bisschen nervös? - Das würdest du nicht. 780 01:21:56,880 --> 01:21:59,310 Hast du gefrühstückt? - Nein. 781 01:22:00,560 --> 01:22:02,390 Ein Glas Cognac? 782 01:22:03,720 --> 01:22:06,790 Wir geben dir ein Glas, Es tut nicht weh. 783 01:22:08,440 --> 01:22:11,310 Wir geben Ihnen eine Spritze, es wird nicht weh tun 784 01:22:29,200 --> 01:22:31,110 Wir sind bereit. 785 01:22:31,840 --> 01:22:35,720 Der Patient ist stabil. Wir können anfangen. 786 01:22:36,800 --> 01:22:38,830 Aortenklemme 787 01:23:24,680 --> 01:23:26,470 Pumpe. 788 01:23:32,080 --> 01:23:34,540 Der Typ hat kein Herz. 789 01:23:56,960 --> 01:23:59,310 Der letzte Nagel. 790 01:24:03,800 --> 01:24:06,520 Das Herz ist drinnen. - 52 Minuten. 791 01:24:06,800 --> 01:24:08,790 Stabil. Ein Moment der Wahrheit. 792 01:24:37,240 --> 01:24:39,990 Vorhof. Defibrillator, 20. 793 01:24:41,360 --> 01:24:43,070 20 .. 794 01:24:43,600 --> 01:24:45,030 Warnung ... 795 01:24:45,960 --> 01:24:47,470 Okin! 796 01:24:49,640 --> 01:24:51,630 Wieder 20. - Bereit. 797 01:24:51,760 --> 01:24:53,790 Sie haben es. Warnung ... 798 01:25:06,600 --> 01:25:08,590 Ich bekomme ECC. 799 01:25:10,880 --> 01:25:12,750 ECC gestoppt. 800 01:25:14,480 --> 01:25:17,270 In Ordung. Gefängnis. 801 01:25:18,040 --> 01:25:20,790 Entfernen Sie den Tampon. 802 01:25:22,440 --> 01:25:26,110 Wir müssen die Medien anrufen. - Warum? 803 01:25:29,080 --> 01:25:32,230 Was macht ein Huhn? wenn er ein Ei legt? 804 01:25:36,280 --> 01:25:39,830 Kokodae? - Genau. Ruf Sie an. 805 01:26:24,680 --> 01:26:28,640 Chefjournalist. - Mitten in der Nacht. 806 01:26:29,080 --> 01:26:31,590 In unserer Welt ist Nacht Tag. 807 01:26:37,240 --> 01:26:38,990 Adrenalin! 808 01:26:42,200 --> 01:26:44,150 Defibrillator! 809 01:26:47,240 --> 01:26:48,670 Stock! 810 01:26:49,600 --> 01:26:51,230 Vorsicht! 811 01:26:51,760 --> 01:26:53,870 Wieder Adrenalin. 812 01:26:54,920 --> 01:26:56,430 Vorsicht! 813 01:26:56,600 --> 01:26:58,230 Pali! 814 01:27:19,400 --> 01:27:24,870 Zeitpunkt des Todes: 19:02, Sechs Tage nach der Transplantation. 815 01:27:34,560 --> 01:27:36,870 Finde einen neuen Spender. 816 01:27:49,720 --> 01:27:54,150 Er riskierte das Leben beider Patienten, 817 01:27:54,320 --> 01:27:55,950 Für den Ruhm. 818 01:28:02,600 --> 01:28:07,310 Es geht gegen alle. Schneiden wir ihn am Kopf. 819 01:28:10,520 --> 01:28:15,510 Ohne Mut geht man nirgendwo hin. 820 01:28:15,720 --> 01:28:21,710 ZWEITE TRANSPLANTATION, ZABRZE, 12. OKTOBER 1985 821 01:28:39,000 --> 01:28:42,070 Gestern in der Klinik von Dr. Religa in Zabrze 822 01:28:42,240 --> 01:28:46,390 30 Tage nach der Operation Ein anderer Empfänger des Herzens starb. 823 01:28:48,160 --> 01:28:51,150 Wird Dr. Religa dieses Problem lösen? 824 01:28:51,640 --> 01:28:54,030 Und was noch wichtiger ist, wird er es erneut versuchen? 825 01:28:54,200 --> 01:28:55,830 Wie soll ich wissen? 826 01:28:56,000 --> 01:28:58,560 Schrei nicht. - Der Patient ist bereit. 827 01:28:58,720 --> 01:29:02,270 Wo ist Romek? - Er ist weg. - Marian? - Er operiert. 828 01:29:02,480 --> 01:29:06,590 Wir brauchen eine Entscheidung über den Patienten von der Troika. 829 01:29:06,880 --> 01:29:10,840 Ist es stabil? - Er war heute Morgen. - Dr. Religa ist angekommen. 830 01:29:11,120 --> 01:29:13,710 Danke Gott. - Ich weiß nicht... 831 01:29:16,000 --> 01:29:19,070 Was ist los? - Bereite ihn vor, ich werde operieren. 832 01:29:19,200 --> 01:29:21,070 Du? - Was zum Teufel bist du? 833 01:29:21,960 --> 01:29:23,870 Ich habe kein recht 834 01:29:24,080 --> 01:29:27,230 Ich habe kein Recht zum Mittagessen? Gib mir die Schlüssel! 835 01:29:27,560 --> 01:29:29,750 Es tut mir leid, Chef, auf keinen Fall. 836 01:29:32,560 --> 01:29:36,310 Dann packen Sie ein, Ich will dich nicht sehen. 837 01:29:36,480 --> 01:29:39,390 Verstehen? Du bist gefeuert! 838 01:29:41,920 --> 01:29:43,550 Aus. 839 01:29:48,160 --> 01:29:50,550 Bitte lass ihn nicht fahren. 840 01:29:52,400 --> 01:29:55,270 Oh süß ... 841 01:29:55,480 --> 01:29:58,350 Du mit mir. Gib mir die Schlüssel. 842 01:29:59,200 --> 01:30:02,750 Ich möchte zum Mittagessen nach Warschau nach Hause gehen. 843 01:30:02,960 --> 01:30:05,350 Auf keinen Fall, Boss. 844 01:30:06,120 --> 01:30:09,950 Komm her. Es ist Ihre Chance Ihres Lebens. 845 01:30:11,400 --> 01:30:15,630 Zu Ehren Ihrer Verdienste, Ich überlasse alle meine Operationen Ihnen. 846 01:30:15,800 --> 01:30:18,630 Natürlich, Boss. - Arbeiten. 847 01:30:19,000 --> 01:30:22,430 Gib mir die Schlüssel! - Boss ... 848 01:30:25,320 --> 01:30:29,150 Du denkst wirklich, ich kann nicht ein Auto ohne Schlüssel starten? 849 01:30:30,200 --> 01:30:34,710 Vielleicht sollte ich fahren. - Ich wette du bist ein schlechter Fahrer! 850 01:30:36,680 --> 01:30:39,910 Wollen wir wetten? - Dass du fahren kannst? 851 01:30:40,400 --> 01:30:42,630 Oder werde ich dich feuern? 852 01:30:42,960 --> 01:30:45,680 Dass kein Auto mich besuchen wird. 853 01:30:55,080 --> 01:30:57,800 Ich glaube, ich fahre mit dem Zug zurück. 854 01:31:04,120 --> 01:31:05,950 Romek ... 855 01:31:08,320 --> 01:31:10,630 Worum ging es bei der Wette? 856 01:31:18,600 --> 01:31:21,950 Wenn ich gewinne, werde ich meine erste Operation haben. 857 01:31:23,160 --> 01:31:24,790 Ja. 858 01:31:27,560 --> 01:31:30,200 Wenn er zurückkommt, gib Kry�u zurück. 859 01:31:47,800 --> 01:31:51,910 Jeder hat diesen Patienten abgeschrieben, Ich denke, wir sollten es versuchen. 860 01:31:52,800 --> 01:31:56,470 Deutlich sein: Wir machen eine Pause von der Transplantation. 861 01:31:56,640 --> 01:32:00,630 Es ist sehr viel zu tun in der Herzchirurgie, 862 01:32:00,800 --> 01:32:03,520 und du benimmst dich wie ein Idiot! 863 01:32:06,800 --> 01:32:09,470 Niemand sonst will es. 864 01:32:09,600 --> 01:32:11,990 Er weiß, woher er kam. 865 01:32:15,040 --> 01:32:18,470 Was sind seine Chancen? 10 Prozent? fünfzehn? 866 01:32:18,960 --> 01:32:21,110 Weniger. 867 01:32:24,480 --> 01:32:25,910 Lass mich sehen. 868 01:32:36,080 --> 01:32:37,510 Scheiße! 869 01:32:38,480 --> 01:32:40,000 Schließen wir? Das Herz ist schwach. 870 01:32:40,240 --> 01:32:42,640 drittens TRANSPLANTATION. 24. April 1986 871 01:32:42,800 --> 01:32:46,950 Der linke Ventrikel dehnt sich aus. - Arterieller Druck zu hoch. 872 01:32:49,240 --> 01:32:53,150 Irgendwas stimmt nicht. - Wir hätten ihn nicht nehmen sollen. 873 01:32:53,400 --> 01:32:56,390 Sie sagen, er brauchte uns nicht ein Leben retten? 874 01:32:56,560 --> 01:33:00,070 Ich sage, dass einige Fälle hoffnungslos sind! 875 01:33:01,040 --> 01:33:05,350 Doktor, bitte verlassen Sie den Operationssaal. Du bist gefeuert. 876 01:33:08,040 --> 01:33:09,950 Sofort. 877 01:33:13,920 --> 01:33:15,990 Viel Glück Marianne. 878 01:33:17,240 --> 01:33:20,550 Marianne, du bist jetzt eine Stellvertreterin. Junger Mann, wasche deine Hände. 879 01:33:23,320 --> 01:33:26,990 Alle anderen haben Fragen über die Bedeutung dieser Klinik? 880 01:33:31,080 --> 01:33:33,990 Es macht keinen Sinn, weiter zu pumpen. 881 01:33:34,160 --> 01:33:37,510 Es wäre am besten, dieses Herz zu unterstützen mit einem anderen Herzen. 882 01:33:37,720 --> 01:33:40,590 Wir werden einen neuen Spender brauchen, aber ich weiß nicht ... 883 01:33:41,920 --> 01:33:44,710 Vielleicht eine Xenotransplantation? 884 01:33:46,800 --> 01:33:49,630 Welches wäre das Beste? - Affe. 885 01:33:49,800 --> 01:33:52,230 Es gibt nicht viele von ihnen in der Gegend, aber ... 886 01:33:53,080 --> 01:33:57,950 Bringen Sie Dr. Bochenko zurück und nach dem Schwein schicken. 887 01:33:58,080 --> 01:34:01,550 Geh mit ihm. Kicka wird übernehmen. Können Sie das tun? 888 01:34:01,720 --> 01:34:02,790 Können. 889 01:34:02,960 --> 01:34:06,710 Rufen Sie den Zoo in Breslau an und nach Pavianen suchen. 890 01:34:06,880 --> 01:34:09,470 Sagen wir, es geht um menschliches Leben. 891 01:34:09,640 --> 01:34:13,150 Wir werden es verbinden Schweine- oder Affenherz 892 01:34:14,080 --> 01:34:17,550 und versuchen Sie einen neuen Spender zu finden. Lass uns gehen! 893 01:34:20,960 --> 01:34:23,420 Es stinkt wie ein Mann. 894 01:34:24,160 --> 01:34:26,270 18. Das ist der eine. 895 01:34:27,080 --> 01:34:29,640 Schöne Kopie. 896 01:34:30,200 --> 01:34:32,840 Jetzt müssen wir sie einschläfern lassen. 897 01:34:33,600 --> 01:34:37,310 Wie schwer ist es? Wie soll ich wissen? Sie sind Anästhesist. 898 01:34:37,480 --> 01:34:39,750 Ich muss das Gewicht kennen. Wegen der Dosis. 899 01:34:40,480 --> 01:34:44,550 Dann frag sie verdammt noch mal! - Ich weiß nicht, wie ich ihr geben soll: 900 01:34:44,720 --> 01:34:47,590 oral oder unter dem Hals. 901 01:34:47,800 --> 01:34:49,710 Unter der Tür? 902 01:34:50,080 --> 01:34:52,870 Durch die Schnauze. 903 01:34:53,360 --> 01:34:56,080 Bre! Der Patient liegt auf unserem Tisch. 904 01:35:01,320 --> 01:35:04,110 Es tut mir leid, Chef. Sie starb auf der Durchreise. 905 01:35:04,720 --> 01:35:06,670 WHO? Schwein? 906 01:35:07,400 --> 01:35:10,310 Ich weiß nicht! Was willst du? Autopsie? 907 01:35:12,320 --> 01:35:16,230 Wir gaben ihr Valium und sie bekam einen Herzinfarkt. 908 01:35:16,520 --> 01:35:18,710 Schweine sind empfindlich. 909 01:35:20,840 --> 01:35:22,430 Was? 910 01:35:24,560 --> 01:35:26,590 Ein weiterer? 911 01:35:28,680 --> 01:35:30,390 Ja natürlich. 912 01:35:33,600 --> 01:35:36,750 Hol es raus. Wir schließen. 913 01:35:46,720 --> 01:35:48,830 Ich habe einen Spender gefunden. 914 01:35:49,480 --> 01:35:51,750 Sag es einfach nicht der Religion. 915 01:35:56,040 --> 01:35:57,630 Warum? 916 01:36:00,800 --> 01:36:03,630 Der Typ ist vor zwei Stunden gestorben. 917 01:36:25,560 --> 01:36:28,630 Kein Wort an die Staatsanwaltschaft über diesen Zirkus. 918 01:36:28,800 --> 01:36:31,150 Guten Morgen. 919 01:36:33,800 --> 01:36:36,630 Zeitpunkt des Todes: 17:50. 920 01:36:36,760 --> 01:36:42,390 Die unmittelbare Todesursache ist ein Herzstillstand aufgrund einer rechtsventrikulären Stauung. 921 01:36:42,880 --> 01:36:46,630 Die Wiederbelebung wurde etwa eine Stunde lang durchgeführt. 922 01:36:50,160 --> 01:36:52,550 Noch Fragen? 923 01:36:53,880 --> 01:36:56,520 Haben Sie Autopsieergebnisse? 924 01:36:56,720 --> 01:36:59,950 Während der Autopsie Es wurden keine Anzeichen einer Ablehnung gefunden. 925 01:37:00,160 --> 01:37:05,180 Das transplantierte Herz hatte einen Herzinfarkt, wahrscheinlich vor der Transplantation selbst. 926 01:37:08,800 --> 01:37:12,070 Hatten Sie eine Herztransplantation mit Herzinfarkt? 927 01:37:17,760 --> 01:37:22,150 Die entnommenen Organe wurden nicht untersucht. Er war von einem gesunden Menschen. 928 01:37:22,520 --> 01:37:25,830 Wir konnten nichts über den Herzinfarkt wissen. 929 01:37:26,000 --> 01:37:31,470 Wir werden dich nicht mehr stören. Wir unterbrechen 930 01:37:31,600 --> 01:37:35,150 Transplantationsprogramm. - Warten Sie auf den Arzt. 931 01:37:35,320 --> 01:37:37,510 Ich bin noch nicht fertig. 932 01:37:43,400 --> 01:37:45,550 Wer ist Dr. Religas Stellvertreter? 933 01:38:05,160 --> 01:38:07,390 Es ist drei Uhr morgens! 934 01:38:11,080 --> 01:38:14,390 Wo ist mein zimmer - Boss ... 935 01:38:16,880 --> 01:38:19,070 Wo ist mein Haus? 936 01:38:19,240 --> 01:38:22,350 Der Arzt konnte nicht kommen Also schickte er mich. 937 01:38:31,760 --> 01:38:34,950 Wir haben eine Menge Arbeit, eine Reihe von Operationen ... 938 01:38:35,120 --> 01:38:38,670 und er ... es ist unglaublich einen solchen Ehemann zu haben. 939 01:38:38,840 --> 01:38:41,300 Du denkst? - Ja. Er... 940 01:38:41,680 --> 01:38:45,560 Der Arzt ist voll und ganz seiner Arbeit verpflichtet. 941 01:38:45,720 --> 01:38:47,430 Ich kann sagen. 942 01:38:57,080 --> 01:39:01,230 Du bist ein Heiliger. - Ich bin eine Hure, kein Heiliger, Professor. 943 01:39:01,800 --> 01:39:04,190 Doc. - Gib es mir. 944 01:39:07,320 --> 01:39:09,390 "Religion, du bist kein Heiliger." 945 01:39:10,360 --> 01:39:14,320 "Hör auf Leute zu töten, Ehrgeiz hat dein Gewissen aufgefressen. " 946 01:39:15,240 --> 01:39:17,350 Gesendet aus Posen. 947 01:39:19,080 --> 01:39:21,720 Wir müssen zurück in die Klinik. 948 01:39:25,880 --> 01:39:28,150 Ich denke, ich werde fertig sein. 949 01:39:30,920 --> 01:39:34,910 Siehst du nicht, dass er nicht aufgeben wird? Sehen Sie das nicht alle? 950 01:40:15,160 --> 01:40:18,230 Glück kann Dinge umdrehen. 951 01:40:19,560 --> 01:40:24,630 Ich war froh es zu sehen dass die Holländer unsere Kinder behandeln können. 952 01:40:24,760 --> 01:40:29,630 Du hast das gesagt. - Ja, aber dann denke ich: 953 01:40:30,640 --> 01:40:34,150 Warum die Kinder dorthin bringen? wenn es einfacher ist ... 954 01:40:35,480 --> 01:40:39,950 wenn wir hier einen Arzt finden können. 955 01:40:42,120 --> 01:40:43,790 Wahrheit. 956 01:40:49,800 --> 01:40:51,990 Hier? - Ja. 957 01:40:53,920 --> 01:40:56,230 Geh, ich kann alleine weitermachen. 958 01:40:58,440 --> 01:41:01,080 Wie spät ist es. - Fünfzehn bis. 959 01:43:02,680 --> 01:43:06,870 Ich sagte, ruf mich nicht an, Ich bin im Urlaub! 960 01:43:11,320 --> 01:43:14,790 Sluam. In welchem ​​Zustand? 961 01:43:17,000 --> 01:43:19,150 In Ordung. Ich komme. 962 01:43:21,280 --> 01:43:23,550 Ich wollte nur zeigen, dass ich spielen kann. 963 01:43:39,040 --> 01:43:43,310 Also hast du Relig aufgegeben. 964 01:43:47,640 --> 01:43:51,950 Du hast das Team verlassen. Sie sind ohne dich verloren. 965 01:43:52,640 --> 01:43:55,070 Was machen Sie? 966 01:43:56,120 --> 01:44:00,230 Was ist das größte Problem? 967 01:44:00,920 --> 01:44:03,510 Patienten für eine Operation auswählen? - Nein. 968 01:44:03,720 --> 01:44:07,070 Cycloscope-Dosierung? - Nein. 969 01:44:08,240 --> 01:44:13,470 Herzersatzzeit? - Das sind keine wirklichen Probleme. 970 01:44:15,800 --> 01:44:18,950 Mutters Blick nach dem Scheitern die Operation ihres Kindes? 971 01:44:20,960 --> 01:44:22,390 Es geht um Demut. 972 01:44:23,800 --> 01:44:28,950 Für Ärzte Erfolg und Misserfolg Sie können genauso schwierig sein. 973 01:44:30,960 --> 01:44:33,950 Es braucht große Demut, um das zu tun. 974 01:45:21,400 --> 01:45:23,310 Morgen. 975 01:45:25,320 --> 01:45:29,550 Bist du wegen der Äpfel gekommen? - Das stimmt. 976 01:45:31,960 --> 01:45:34,350 Ich habe alles verkauft. 977 01:45:37,480 --> 01:45:39,630 Nichts übrig? 978 01:45:45,000 --> 01:45:46,910 Beschädigung. 979 01:45:49,040 --> 01:45:51,830 Vielleicht haben die Nachbarn? 980 01:45:52,680 --> 01:45:54,950 Ich weiß nicht, frag. 981 01:46:01,640 --> 01:46:03,630 Welche Sorte? 982 01:46:06,320 --> 01:46:07,950 Köstlich. 983 01:46:13,920 --> 01:46:16,480 Ich möchte mich entschuldigen. 984 01:46:27,360 --> 01:46:29,710 Gottes Wille. 985 01:47:25,800 --> 01:47:28,870 Verstehst du? 986 01:47:29,080 --> 01:47:32,790 Ist es nicht offensichtlich? - Morgen. Folge mir. 987 01:47:44,440 --> 01:47:46,270 Danke dir. 988 01:48:26,240 --> 01:48:28,150 Folge mir. - Fertig. 989 01:48:32,480 --> 01:48:34,750 Fick dich! Es tut uns leid. 990 01:48:38,480 --> 01:48:40,630 Fick dich! 991 01:48:43,840 --> 01:48:46,480 Die Dosis von Cyclosporin war zu hoch. 992 01:48:48,560 --> 01:48:51,510 Die Briten und die Deutschen machten den gleichen Fehler. 993 01:48:54,000 --> 01:48:55,990 Papa ist zurück. 994 01:48:59,320 --> 01:49:04,870 VIERTE TRANSPLANTATION, MAI 1986 995 01:49:05,960 --> 01:49:08,390 Wie geht es Ihnen Direktoren? 996 01:49:09,400 --> 01:49:12,470 Ich bin besorgt. - Für was? 997 01:49:13,440 --> 01:49:16,870 Ich werde herzlos sein. - Nur 15 Minuten. 998 01:49:17,440 --> 01:49:21,190 Ich hoffe in der Zwischenzeit Es wird keinen Unsinn geben. 999 01:49:21,680 --> 01:49:23,950 Du wirst es uns morgen sagen. 1000 01:50:13,200 --> 01:50:16,270 PATIENT 4. TRANSPLANTATION ER IST BEREITS 7 JAHRE ALT 1001 01:50:17,720 --> 01:50:21,310 HEUTE IST ES ÜBER 1000 HERZTRANSPLANTATION 1002 01:50:21,480 --> 01:50:25,070 In Eile erledigt 1003 01:50:25,400 --> 01:50:28,950 PROF. RELIGA starb 8. MÄRZ 2009 1004 01:50:29,150 --> 01:50:30,150 Übersetzt: - Krkanovski - 1005 01:50:33,150 --> 01:50:37,150 Abgerufen von www.titlovi.com 78581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.