All language subtitles for Blankman.1994.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ABM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,796 * Cinderella dressed in yellow 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,298 * Went upstairs to kiss a fellow 3 00:00:30,364 --> 00:00:31,432 How you ladies doin' today? 4 00:00:31,499 --> 00:00:32,533 Take it easy now. 5 00:00:32,600 --> 00:00:33,967 * By mistake she kissed a snake 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,736 * How many doctors did it take * 7 00:00:38,472 --> 00:00:39,573 Wait for me. 8 00:00:39,640 --> 00:00:41,275 Meet a real fab family, 9 00:00:41,342 --> 00:00:43,477 the Carrolls of Charleston, South Carolina. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,146 I'm a fanatic about clean clothes. 11 00:00:45,213 --> 00:00:48,516 That's why I'm glad for Fab. 12 00:00:48,582 --> 00:00:52,353 Dummies. Borax won't work unless you put active enzymes. 13 00:00:52,420 --> 00:00:54,288 You geek! How do you know all that? 14 00:00:54,355 --> 00:00:55,423 I'm not a geek. 15 00:00:55,489 --> 00:00:56,524 Yes, you are. 16 00:00:56,590 --> 00:00:57,991 Am not. Are, too. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,827 I'll show you geeky. 18 00:01:06,167 --> 00:01:08,436 Hurry up! It's comin' on! 19 00:01:08,502 --> 00:01:10,138 Batman! 20 00:01:15,042 --> 00:01:16,744 * Batman 21 00:01:17,945 --> 00:01:19,447 Stupid old TV! 22 00:01:19,513 --> 00:01:21,882 Holy bad reception, Batman. I'll fix it. 23 00:01:21,949 --> 00:01:23,351 * Batman, Batman 24 00:01:27,588 --> 00:01:29,890 Hurry up or we'll miss it! 25 00:01:29,957 --> 00:01:31,125 Hurry! 26 00:01:32,393 --> 00:01:34,862 Where worms always go. 27 00:01:35,863 --> 00:01:37,030 Down into the earth. 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,566 Is it working? 29 00:01:38,632 --> 00:01:40,033 No, not yet. 30 00:01:40,568 --> 00:01:42,069 Whoa! 31 00:01:42,136 --> 00:01:43,937 That's it. Don't move. 32 00:01:46,607 --> 00:01:48,342 Your glasses! 33 00:01:49,743 --> 00:01:52,246 Remember, never hit a man with glasses. 34 00:01:53,914 --> 00:01:56,116 Even better. Perfect! 35 00:01:56,184 --> 00:01:57,885 Yes! Curses! 36 00:02:00,488 --> 00:02:01,589 Yeah! 37 00:02:05,058 --> 00:02:06,994 Yeah, keep flushing! 38 00:02:19,139 --> 00:02:20,541 Yeah. 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,943 Back to back. 40 00:02:29,016 --> 00:02:30,451 Who's playing with the toilet? 41 00:02:30,518 --> 00:02:32,320 Kevin, is that you? 42 00:02:32,386 --> 00:02:34,488 Oh! Oh, my Lord. 43 00:02:36,390 --> 00:02:40,060 Boys, I'm gonna peel the skin off of your behind, 44 00:02:40,127 --> 00:02:42,129 boil it and make soup! 45 00:02:42,196 --> 00:02:44,565 To the Bat-poles! 46 00:02:44,632 --> 00:02:46,367 What did I say? 47 00:02:46,434 --> 00:02:48,569 Stay out 48 00:02:48,636 --> 00:02:50,438 of my kitchen! 49 00:02:50,504 --> 00:02:51,605 * Great Scott 50 00:02:51,672 --> 00:02:53,441 * Here's someone new on the block 51 00:02:53,507 --> 00:02:56,244 * No badder spider could compare to this top-notch hero 52 00:02:56,310 --> 00:02:59,747 * He's everyday people, defendin' all good, destroyin' all evil 53 00:02:59,813 --> 00:03:02,416 * Puttin' in work on the bad guys and doin' pretty good 54 00:03:02,483 --> 00:03:03,717 * So it's wise to recognize 55 00:03:03,784 --> 00:03:05,118 * Recognize what? 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,388 * That he's number one and takes second to none 57 00:03:07,455 --> 00:03:09,657 * And, uh, if you don't know here he comes 58 00:03:09,723 --> 00:03:10,658 * Blankman 59 00:03:10,724 --> 00:03:12,226 * Here he comes So watch out 60 00:03:12,293 --> 00:03:13,327 * Blankman 61 00:03:13,394 --> 00:03:14,495 * Here he comes 62 00:03:14,562 --> 00:03:15,763 * Blankman 63 00:03:16,730 --> 00:03:17,865 * Blankman 64 00:03:17,931 --> 00:03:19,032 * Here he comes 65 00:03:19,099 --> 00:03:20,501 * Blankman 66 00:03:21,402 --> 00:03:22,803 * Blankman 67 00:03:23,771 --> 00:03:25,172 * Blankman 68 00:03:26,106 --> 00:03:27,375 * Blankman 69 00:03:27,441 --> 00:03:29,042 * Yo, it's that fool again 70 00:03:29,109 --> 00:03:30,778 * The one with the cape on his back 71 00:03:30,844 --> 00:03:31,912 * Blankman 72 00:03:31,979 --> 00:03:33,314 * Yo, cool, where's fool? 73 00:03:33,381 --> 00:03:35,949 * Blankman 74 00:03:36,016 --> 00:03:38,619 Cut that out down there, or I'm callin' the police! 75 00:03:38,686 --> 00:03:41,188 Shut up, you crusty old bitch! 76 00:03:41,255 --> 00:03:44,124 That must be your mama you're thinkin' about! 77 00:03:45,259 --> 00:03:47,261 Thanks for the help, lady! 78 00:03:50,764 --> 00:03:52,032 I've been hurt! 79 00:03:52,099 --> 00:03:54,302 Hey, get off the car, you bum! 80 00:04:03,511 --> 00:04:04,712 Kevin, is that your grandma? 81 00:04:04,778 --> 00:04:05,879 Shh! 82 00:04:07,281 --> 00:04:08,916 Go, go, go, go! 83 00:04:19,860 --> 00:04:22,029 Oh, boy, good mornin', Grandma. 84 00:04:22,095 --> 00:04:24,031 Don't "good mornin'" me. 85 00:04:24,097 --> 00:04:26,467 You could have at least fed that little heifer. 86 00:04:26,534 --> 00:04:28,769 Makin' all that noise late last night. 87 00:04:28,836 --> 00:04:30,103 It's a good thing you so quick, 88 00:04:30,170 --> 00:04:32,706 otherwise, I never would have got no sleep. 89 00:04:32,773 --> 00:04:35,409 You know, they were beatin' up a man in the alley this morning. 90 00:04:35,476 --> 00:04:36,977 Cops did nothin'. 91 00:04:37,044 --> 00:04:39,380 Well, do you blame 'em? They haven't been paid in two weeks. 92 00:04:39,447 --> 00:04:42,583 All that's gonna change when Assemblyman Harris is elected mayor. 93 00:04:42,650 --> 00:04:43,851 You just watch. 94 00:04:43,917 --> 00:04:46,487 Grandma, one man cannot save the world. 95 00:04:46,554 --> 00:04:49,523 I don't live in the world, I live in this neighborhood, 96 00:04:49,590 --> 00:04:53,427 and Harris is the only candidate to ever set foot in it. 97 00:04:53,494 --> 00:04:54,862 Now what you want for breakfast? 98 00:04:54,928 --> 00:04:57,097 I'll just have some coffee 'cause I gotta run. 99 00:04:57,164 --> 00:05:00,601 All you do is run. Now, come on, sit down. 100 00:05:00,668 --> 00:05:04,372 Let your grandmother fix you a nice, hot meal. 101 00:05:04,438 --> 00:05:06,574 We're not kids anymore, Grandma, 102 00:05:06,640 --> 00:05:08,509 we're grown, remember? 103 00:05:25,393 --> 00:05:26,760 Good morning, Grandma. 104 00:05:26,827 --> 00:05:28,429 Morning, poopski. 105 00:05:28,496 --> 00:05:29,530 Morning, Kevin. 106 00:05:29,597 --> 00:05:31,365 Aw, Darryl, man, come on! 107 00:05:31,432 --> 00:05:33,601 You didn't sleep well last night, did you? 108 00:05:33,667 --> 00:05:36,570 I heard you in there talkin' to yourself. 109 00:05:36,637 --> 00:05:40,173 Yeah. I was working on my latest creation. 110 00:05:40,240 --> 00:05:41,509 Sound-activated, 111 00:05:41,575 --> 00:05:43,777 aerodynamic, insect predator. 112 00:05:44,812 --> 00:05:45,979 A what? 113 00:05:46,046 --> 00:05:47,848 A flying flycatcher. 114 00:05:48,682 --> 00:05:50,451 Oh, you are a genius! 115 00:05:50,518 --> 00:05:53,754 Just like your mama, may angels bless her soul. 116 00:05:53,821 --> 00:05:55,689 One of these days, Baby Huey over there 117 00:05:55,756 --> 00:05:58,291 is gonna blow us up with one of those damn inventions. 118 00:05:58,358 --> 00:06:01,529 Shouldn't you be at work already? 119 00:06:01,595 --> 00:06:03,230 Wait, Kevin, I got somethin' for you. 120 00:06:03,296 --> 00:06:04,498 I gotta go. 121 00:06:04,565 --> 00:06:06,600 No, it's okay, J-5 will bring it. 122 00:06:11,839 --> 00:06:13,841 Okay, make that turn, make the turn. 123 00:06:13,907 --> 00:06:16,243 Watch out for Grandma. 124 00:06:16,309 --> 00:06:18,479 Here you go. Watch the wall. Watch the wall. 125 00:06:20,414 --> 00:06:21,982 I've gotta oil his ball bearings. 126 00:06:22,049 --> 00:06:26,086 You need to throw that in the trash with the rest of that junk. 127 00:06:26,153 --> 00:06:27,187 Here you go. 128 00:06:27,254 --> 00:06:28,355 What is that? 129 00:06:28,422 --> 00:06:30,257 Oh, it's a two-way transceiver radio belt. 130 00:06:31,358 --> 00:06:32,626 See, you put this in your ear, 131 00:06:32,693 --> 00:06:34,662 and then you talk into the buckle. 132 00:06:34,728 --> 00:06:37,264 It also has a radio tracking device. 133 00:06:37,330 --> 00:06:38,466 You get that out of my face. 134 00:06:38,532 --> 00:06:39,767 I'm not wearin' that crap! 135 00:06:39,833 --> 00:06:40,834 Please, Kevin? 136 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 No! 137 00:06:45,606 --> 00:06:47,274 Kevin, come here. 138 00:06:48,075 --> 00:06:50,043 Grandma, he is retarded. 139 00:06:50,110 --> 00:06:51,545 Come here. 140 00:06:51,612 --> 00:06:53,681 He needs to invent some hair for that bald head of his. 141 00:06:53,747 --> 00:06:54,782 Ow! 142 00:06:56,349 --> 00:06:57,785 You will wear that belt. 143 00:06:57,851 --> 00:06:59,086 I am not going to say... 144 00:06:59,152 --> 00:07:00,253 No! 145 00:07:00,320 --> 00:07:01,589 Do as I say! 146 00:07:03,857 --> 00:07:06,894 Uh, Darryl, give me the belt. I'm gonna wear it, man. 147 00:07:06,960 --> 00:07:09,997 No, you don't have to wear my stupid old belt 148 00:07:10,063 --> 00:07:11,298 if you don't want to. 149 00:07:12,432 --> 00:07:14,201 Uh, Darryl, please. 150 00:07:14,267 --> 00:07:16,136 May I wear your belt? 151 00:07:16,203 --> 00:07:19,006 Are you really sure that you really, really want to? 152 00:07:19,072 --> 00:07:20,440 Uh, yeah. I'm...I'm...I'm 153 00:07:20,508 --> 00:07:22,643 really, really sure I would like to wear your belt. 154 00:07:22,710 --> 00:07:24,411 'Cause you really, really don't have to 155 00:07:24,478 --> 00:07:26,013 if you really, really don't want to. 156 00:07:26,079 --> 00:07:27,881 I would really, really be upset if you... 157 00:07:27,948 --> 00:07:29,817 Give me the damn belt! 158 00:07:31,585 --> 00:07:32,953 This is great, Kevin. 159 00:07:33,020 --> 00:07:35,556 Now we can talk together all day long. 160 00:07:35,623 --> 00:07:37,591 Yeah. Uh, I'm gonna be home kinda late. 161 00:07:37,658 --> 00:07:39,126 I got a karate class. 162 00:07:39,192 --> 00:07:41,228 I'll radio you in about an hour. 163 00:07:41,294 --> 00:07:43,163 And then every hour on the hour after that, 164 00:07:43,230 --> 00:07:44,732 just to work all the bugs out. 165 00:07:44,798 --> 00:07:48,001 Yeah, well, if I'm not there, leave a message. 166 00:07:48,068 --> 00:07:49,670 You'll be there. 167 00:07:50,871 --> 00:07:53,040 I'll track you down. 168 00:07:56,043 --> 00:08:00,714 * A super hero from the ghetto's lookin' out for me 169 00:08:00,781 --> 00:08:05,519 * Is he real or are my eyes just deceivin' me 170 00:08:05,586 --> 00:08:07,955 * Can he fly into the air? 171 00:08:08,021 --> 00:08:10,558 * Can he leap a flight of stairs? 172 00:08:10,624 --> 00:08:12,560 * Can he really win the fight? 173 00:08:12,626 --> 00:08:16,196 * Can he really save my life? 174 00:08:16,263 --> 00:08:20,100 * Man, that boy Blankman is cool with me 175 00:08:20,167 --> 00:08:21,368 * Blankman, Blankman 176 00:08:21,434 --> 00:08:22,536 Hey, wait! 177 00:08:22,603 --> 00:08:24,137 Ah, thank you. 178 00:08:24,204 --> 00:08:27,240 * Blankman helped me out, helped my mama out 179 00:08:27,307 --> 00:08:29,509 * Helped my grandmother out 180 00:08:33,814 --> 00:08:35,549 Great day, isn't it? 181 00:08:35,616 --> 00:08:37,217 Well, why don't we see? 182 00:08:37,284 --> 00:08:39,953 "GM lays off 500 more employees. 183 00:08:40,020 --> 00:08:43,156 "A post office worker wipes out an entire zip code, 184 00:08:43,223 --> 00:08:46,226 "and the police are threatening to walk out on a strike." 185 00:08:46,293 --> 00:08:48,662 I just meant the, uh, sun was gonna shine. 186 00:08:48,729 --> 00:08:51,965 I hadn't got to the lame come-on section yet. 187 00:08:52,032 --> 00:08:53,033 Oh. 188 00:09:00,507 --> 00:09:04,144 So I guess we're probably gonna talk later, right? 189 00:09:05,412 --> 00:09:06,947 Yeah, she's shy. 190 00:09:07,014 --> 00:09:09,249 Who let you out the Hard Edition dungeon? 191 00:09:09,316 --> 00:09:10,483 This is the newsroom, man. 192 00:09:10,550 --> 00:09:12,319 So you know she's out your league. 193 00:09:12,385 --> 00:09:13,854 Stevens, 194 00:09:13,921 --> 00:09:15,856 they're all outta your league. 195 00:09:15,923 --> 00:09:18,892 Oh, I heard you won a...a toaster at sperm bank. 196 00:09:18,959 --> 00:09:20,427 Gotta go, gotta run. 197 00:09:20,493 --> 00:09:23,764 Down, brother. Down into the basement. 198 00:09:23,831 --> 00:09:25,532 Bye, basement boy. 199 00:09:27,400 --> 00:09:29,903 Yeah! Blood on the hands! Blood on the hands! 200 00:09:29,970 --> 00:09:31,571 Yes! Lift him out of the trunk. 201 00:09:31,639 --> 00:09:33,306 Lift him out of the trunk. 202 00:09:33,373 --> 00:09:35,208 Yeah! Hear that bone break? 203 00:09:35,275 --> 00:09:37,010 That's journalism, my friend! 204 00:09:37,077 --> 00:09:39,279 That's journalism! Walker! 205 00:09:39,346 --> 00:09:41,414 I watched your piece on the mayor last night. 206 00:09:41,481 --> 00:09:42,582 Boring! 207 00:09:42,650 --> 00:09:44,384 Have you lost your goddamn mind? 208 00:09:44,451 --> 00:09:46,553 Got no angle, no edge! 209 00:09:46,620 --> 00:09:47,821 Listen. 210 00:09:49,289 --> 00:09:51,191 If you can't get anything real, 211 00:09:51,258 --> 00:09:53,060 then go to the board. 212 00:09:57,865 --> 00:10:00,000 The Vice President 213 00:10:01,735 --> 00:10:03,136 and an alien 214 00:10:04,805 --> 00:10:06,539 and S&M sex! 215 00:10:06,606 --> 00:10:08,776 Now, that's a great story. 216 00:10:08,842 --> 00:10:11,344 Look, my sources connect Mayor Cates 217 00:10:11,411 --> 00:10:14,314 to Michael Minelli and organized crime. 218 00:10:14,381 --> 00:10:15,515 My sources 219 00:10:15,582 --> 00:10:17,150 link Mayor Cates to Michael Minelli. 220 00:10:17,217 --> 00:10:19,286 Who you gonna interview for that? Cates? 221 00:10:19,352 --> 00:10:20,453 He won't talk to us 222 00:10:20,520 --> 00:10:22,055 since we made up that shit about him 223 00:10:22,122 --> 00:10:23,190 on the sheep farm. 224 00:10:23,256 --> 00:10:24,758 Nope. Minelli. 225 00:10:27,928 --> 00:10:29,429 Right. 226 00:10:29,496 --> 00:10:31,331 You get an interview with Michael Minelli, 227 00:10:31,398 --> 00:10:32,966 I'll promote your ass so high, 228 00:10:33,033 --> 00:10:34,835 you'll be shittin' off the moon. 229 00:10:34,902 --> 00:10:36,203 In the meantime, 230 00:10:36,269 --> 00:10:38,806 I forbid you to watch any more 60 Minutes. 231 00:10:38,872 --> 00:10:40,974 Remember, I want edge. 232 00:10:41,041 --> 00:10:43,176 It's not Hard Edition, it's... 233 00:10:43,243 --> 00:10:45,212 Hard Edge-dition. Right. 234 00:10:45,278 --> 00:10:46,513 That's my boy! 235 00:10:46,579 --> 00:10:47,815 Boy? 236 00:10:47,881 --> 00:10:49,049 Shit, I'm a man. 237 00:10:49,116 --> 00:10:50,517 What? Nothin'. 238 00:10:55,488 --> 00:10:57,457 This is great. 239 00:10:57,524 --> 00:10:59,492 This is gonna be perfect. 240 00:10:59,559 --> 00:11:00,994 Yeah! 241 00:11:02,129 --> 00:11:03,330 Darryl. 242 00:11:05,032 --> 00:11:06,900 This was a toaster 243 00:11:06,967 --> 00:11:09,102 when Mrs. Reem brought it in. 244 00:11:09,737 --> 00:11:11,271 What is it now? 245 00:11:11,338 --> 00:11:13,673 Why, it's better than a toaster, Mr. Crudd. 246 00:11:13,741 --> 00:11:15,508 It's a toaster plus. 247 00:11:15,575 --> 00:11:17,978 See, wasted heat from the toast rises up to the pan, 248 00:11:18,045 --> 00:11:20,247 cooking the egg, which, in turn, heats the coffee. 249 00:11:20,313 --> 00:11:21,949 Once the coffee starts to percolate, 250 00:11:22,015 --> 00:11:23,751 the eggs flip out onto the toast. 251 00:11:23,817 --> 00:11:26,219 Just make it a toaster again. 252 00:11:26,286 --> 00:11:27,554 Okay. 253 00:11:30,958 --> 00:11:33,326 Now, what is that? 254 00:11:33,393 --> 00:11:36,463 It's a sound-activated aerodynamic, insect predator, sir. 255 00:11:36,529 --> 00:11:38,131 I don't like the looks of that. 256 00:11:38,198 --> 00:11:39,599 Don't be afraid. It's like a dog. 257 00:11:39,666 --> 00:11:42,302 If you run from it, it'll...it'll chase ya. 258 00:11:42,369 --> 00:11:45,372 But, Darryl, I want that out of here. 259 00:11:45,438 --> 00:11:47,540 You need to be fixing things. 260 00:11:51,111 --> 00:11:53,046 Now, look at that mess! 261 00:11:56,750 --> 00:11:58,318 What are you doing with that thing? 262 00:11:58,385 --> 00:11:59,586 Down, boy. 263 00:11:59,652 --> 00:12:02,255 Now, what happened? Is...is that all right there? 264 00:12:02,322 --> 00:12:04,591 Well, apparently the fly left the room. 265 00:12:04,657 --> 00:12:06,693 It's activated by the buzz. 266 00:12:08,896 --> 00:12:12,032 You are in big trouble. 267 00:12:12,099 --> 00:12:14,234 Now, you just clean up this mess. 268 00:12:14,301 --> 00:12:15,836 Yes, Mr. Crudd. 269 00:12:30,350 --> 00:12:33,020 Yes, so what's the plus and minus on it? 270 00:12:33,086 --> 00:12:36,756 Good. That's great news. But, yeah, give it to Mark. 271 00:12:36,824 --> 00:12:39,326 Hey, listen up, everybody! 272 00:12:39,392 --> 00:12:42,029 Just got our latest poll results, 273 00:12:42,095 --> 00:12:43,630 and we're five points up! 274 00:12:46,033 --> 00:12:48,101 Thanks to you! 275 00:12:48,168 --> 00:12:50,303 And I want to promise you 276 00:12:50,370 --> 00:12:52,005 that when we're elected, 277 00:12:52,072 --> 00:12:54,041 nothing is gonna stand in the way 278 00:12:54,107 --> 00:12:56,409 of the things that we promise to do in this campaign. 279 00:12:56,476 --> 00:12:58,979 And that's a guarantee. 280 00:12:59,046 --> 00:13:03,750 Harris! Harris! Harris! Harris! 281 00:13:03,817 --> 00:13:05,185 What are you doing here? 282 00:13:05,252 --> 00:13:06,719 The...The garbage goes in the back! 283 00:13:06,786 --> 00:13:08,055 Lady, what are you... 284 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 Give me that! 285 00:13:09,522 --> 00:13:11,558 Get your hands off of her. 286 00:13:13,026 --> 00:13:14,928 I want to wish Mr. Harris good luck. 287 00:13:14,995 --> 00:13:16,864 I understand you're doin' well in the polls. 288 00:13:16,930 --> 00:13:18,999 Maybe we can talk somewhere private, huh? 289 00:13:19,066 --> 00:13:20,934 Anything you have to say to me, 290 00:13:21,001 --> 00:13:24,304 you can say in front of these people. We have no secrets. 291 00:13:24,371 --> 00:13:26,840 Well, all right, uh, 292 00:13:26,907 --> 00:13:29,542 I understand you're gonna need some campaign contributions, 293 00:13:29,609 --> 00:13:31,879 and I would like to be one of the ones to contribute. 294 00:13:31,945 --> 00:13:34,181 A cool million dollars. 295 00:13:34,247 --> 00:13:36,383 Save your money, Mr. Minelli. 296 00:13:39,352 --> 00:13:40,888 You can't buy me. 297 00:13:40,954 --> 00:13:43,790 How about I rent you for a couple of years. 298 00:13:45,993 --> 00:13:48,661 You can't even window-shop. 299 00:13:48,728 --> 00:13:49,762 Now, if you'll excuse me, 300 00:13:49,829 --> 00:13:51,598 I've got a press conference to attend to. 301 00:13:51,664 --> 00:13:52,832 Wait a minute, wait a minute. 302 00:13:52,900 --> 00:13:54,301 Hey, Harris, I wanna talk to you. 303 00:13:54,367 --> 00:13:55,702 You know, Harris. Hey, Harris, 304 00:13:55,768 --> 00:13:57,670 don't walk away with... 305 00:14:02,175 --> 00:14:03,843 Nice office you got here. 306 00:14:03,911 --> 00:14:05,112 Don't work too hard. 307 00:14:06,947 --> 00:14:09,449 Especially you, lady. Life is short. 308 00:14:11,251 --> 00:14:13,220 So must be that thing in your pants. 309 00:14:19,426 --> 00:14:21,528 Yeah. See ya, Minelli. 310 00:14:34,207 --> 00:14:36,843 Oh. Caught me stealing coffee. 311 00:14:36,910 --> 00:14:38,278 Yeah, I hear the coffee downstairs 312 00:14:38,345 --> 00:14:40,280 is even greasier than the reporting. 313 00:14:40,347 --> 00:14:42,983 All right, so now you know I work at Hard Edition. 314 00:14:43,050 --> 00:14:45,485 Uh-huh. I hear you're actually a pretty good cameraman. 315 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 You've been asking about me, haven't you? 316 00:14:47,454 --> 00:14:50,523 I'll give you my card. You don't gotta sneak around. 317 00:14:50,590 --> 00:14:52,292 Here, uh, the digits are right here. 318 00:14:52,359 --> 00:14:53,726 The first one's the office, 319 00:14:53,793 --> 00:14:54,962 the other one's the important one. 320 00:14:55,028 --> 00:14:56,663 That's the phone by the bed. 321 00:14:56,729 --> 00:14:59,266 Oh, I bet that one doesn't ring much. 322 00:14:59,332 --> 00:15:01,101 I'll think about it. 323 00:15:03,570 --> 00:15:04,771 Yes! 324 00:15:08,908 --> 00:15:11,411 Kevin, it's me. Come in. Over. 325 00:15:12,779 --> 00:15:13,813 What? 326 00:15:13,880 --> 00:15:15,548 Kevin, are you there? Over. 327 00:15:15,615 --> 00:15:17,150 Darryl, not now, please. 328 00:15:17,217 --> 00:15:18,485 Kevin, I can't hear you. 329 00:15:18,551 --> 00:15:20,253 You have to talk into the buckle. Over. 330 00:15:20,320 --> 00:15:22,089 I said, not right now, okay? I'm busy. 331 00:15:22,155 --> 00:15:24,024 Closer, I can't hear you, buddy. 332 00:15:24,091 --> 00:15:25,692 Not now, please. 333 00:15:25,758 --> 00:15:27,327 Closer. Over. 334 00:15:27,394 --> 00:15:28,528 Not now, I'm busy. 335 00:15:28,595 --> 00:15:30,230 Closer. Roger. 336 00:15:30,297 --> 00:15:32,665 Look, this is as close as I can talk, man, okay? 337 00:15:32,732 --> 00:15:34,434 I would love to play with you, 338 00:15:34,501 --> 00:15:36,003 but now is not the time. 339 00:15:36,069 --> 00:15:37,704 I got work to do. 340 00:15:37,770 --> 00:15:39,172 So when I finish my work, 341 00:15:39,239 --> 00:15:41,708 uh, we'll go in the bathroom. I'll play with you then. 342 00:15:41,774 --> 00:15:44,211 You know, make sure everything's working, 343 00:15:44,277 --> 00:15:46,279 and...and we can check you out... 344 00:15:46,346 --> 00:15:48,648 I thought about it, 345 00:15:48,715 --> 00:15:50,817 and I just changed my mind. 346 00:15:57,991 --> 00:16:00,127 I wasn't talkin' to my jammy. 347 00:16:00,627 --> 00:16:01,894 Oh, damn. 348 00:16:20,147 --> 00:16:22,649 $5 from the Johnsons. 349 00:16:22,715 --> 00:16:24,551 They don't have two nickels to rub together, 350 00:16:24,617 --> 00:16:25,918 and they still pitched in. 351 00:16:25,985 --> 00:16:27,054 People know a good cause 352 00:16:27,120 --> 00:16:29,489 when they see one. 353 00:16:29,556 --> 00:16:31,858 Nobody moves! Give me all your money! 354 00:16:31,924 --> 00:16:33,693 Now! That's it. 355 00:16:33,760 --> 00:16:35,028 That, too. Hand it over. 356 00:16:35,095 --> 00:16:36,529 They're checks. 357 00:16:36,596 --> 00:16:37,864 Hand it over. 358 00:16:37,930 --> 00:16:39,332 You ought to think about showering 359 00:16:39,399 --> 00:16:41,701 if you want to remain anonymous. 360 00:16:50,377 --> 00:16:52,079 Good evening. 361 00:16:52,145 --> 00:16:54,547 Michael Minelli sends his regards. 362 00:17:03,823 --> 00:17:06,226 * When your burdens 363 00:17:06,293 --> 00:17:09,596 * Seem to weigh you down 364 00:17:11,331 --> 00:17:14,134 * Or the road 365 00:17:14,201 --> 00:17:17,837 * It seems too far to carry on 366 00:17:19,839 --> 00:17:22,475 * Just look to me 367 00:17:22,542 --> 00:17:24,711 * And you will find your help 368 00:17:24,777 --> 00:17:28,748 * Which cometh from the Lord 369 00:17:28,815 --> 00:17:31,484 * Hold on 370 00:17:31,551 --> 00:17:35,688 * Even when you feel you can't go on 371 00:17:35,755 --> 00:17:38,024 * You don't have to moan 372 00:17:39,192 --> 00:17:42,229 * Let your soul cry up 373 00:17:42,295 --> 00:17:45,398 * To the Lord 374 00:17:45,965 --> 00:17:47,667 * Cry on 375 00:17:47,734 --> 00:17:49,436 * Cry 376 00:17:53,340 --> 00:17:54,974 Come on, come on. Give me that! 377 00:17:55,041 --> 00:17:56,843 Don't! What are you doing? 378 00:17:56,909 --> 00:17:59,045 Darryl, talk. 379 00:17:59,112 --> 00:18:01,781 You haven't said a word all night. 380 00:18:01,848 --> 00:18:03,283 What are you doing? Stop it! 381 00:18:03,350 --> 00:18:04,817 Come on, give me the purse, lady! 382 00:18:04,884 --> 00:18:07,187 Help me, somebody! 383 00:18:07,254 --> 00:18:08,588 Come here! 384 00:18:09,489 --> 00:18:11,023 Get outta here! 385 00:18:14,894 --> 00:18:16,796 He's got a knife! He's got a knife! 386 00:18:16,863 --> 00:18:18,331 Oh, my God! I'm gonna die! 387 00:18:26,439 --> 00:18:28,741 Thank you, young man. Thank you. 388 00:18:39,586 --> 00:18:41,621 The rest of you ain't shit! 389 00:18:43,190 --> 00:18:44,757 Gee whiz, Kevin, 390 00:18:44,824 --> 00:18:47,460 look what's happenin' to our neighborhood. 391 00:18:47,527 --> 00:18:49,762 They're gamblin' right out in the open. 392 00:18:49,829 --> 00:18:52,031 They're just throwin' bones, man. They always do that. 393 00:18:52,098 --> 00:18:53,500 Kevin, look at that car. 394 00:18:53,566 --> 00:18:55,768 They have no respect for the law anymore. 395 00:18:55,835 --> 00:18:57,504 Gee whiz, they're selling drugs 396 00:18:57,570 --> 00:18:59,372 right across the street from our house! 397 00:18:59,439 --> 00:19:00,907 Darryl, it's a crack house. 398 00:19:00,973 --> 00:19:02,542 That's what they do, sell crack. 399 00:19:02,609 --> 00:19:04,744 Well, they shouldn't be doin' that. 400 00:19:04,811 --> 00:19:07,580 Darryl, that's a crack house! 401 00:19:07,647 --> 00:19:09,282 You let... Come here. 402 00:19:09,349 --> 00:19:12,285 Darryl, you can't walk in no crack house, man! 403 00:19:12,352 --> 00:19:13,786 Those people are animals. 404 00:19:13,853 --> 00:19:15,388 They would sell their own babies for a hit. 405 00:19:15,455 --> 00:19:17,590 That's why somebody needs to close that place down. 406 00:19:17,657 --> 00:19:19,058 Well, I got news for you, Urkel. 407 00:19:19,125 --> 00:19:21,461 You don't need a permit to open up a crack house. 408 00:19:21,528 --> 00:19:22,862 You close that one down, 409 00:19:22,929 --> 00:19:24,464 another one will open up right next door. 410 00:19:24,531 --> 00:19:26,633 You can't walk around like some vigilante. 411 00:19:26,699 --> 00:19:28,568 Why not? Batman did it! 412 00:19:28,635 --> 00:19:29,902 Batman? 413 00:19:29,969 --> 00:19:32,839 Darryl, that was fantasy. He had everything. 414 00:19:32,905 --> 00:19:35,041 You live in reality. You got nothin'. 415 00:19:35,107 --> 00:19:36,743 You're no Batman. 416 00:19:38,711 --> 00:19:40,380 Maybe I oughta be. 417 00:19:43,416 --> 00:19:45,718 Bring your goofy ass on! 418 00:20:01,934 --> 00:20:04,504 It's politics as usual in the Mayor's office. 419 00:20:04,571 --> 00:20:06,573 Newly elected mayor Marvin Harris 420 00:20:06,639 --> 00:20:08,941 has reappointed to the City Building Commission 421 00:20:09,008 --> 00:20:12,779 several reputed associates of crime lord Michael Minelli. 422 00:20:12,845 --> 00:20:15,315 So much for campaign promises. 423 00:20:15,382 --> 00:20:18,785 In other news, with no end to the budget crisis in sight, 424 00:20:18,851 --> 00:20:22,355 unpaid police continue a citywide work slowdown, 425 00:20:22,422 --> 00:20:24,824 which raises the question, 426 00:20:24,891 --> 00:20:28,194 as crime escalates, who will keep our streets safe? 427 00:20:28,261 --> 00:20:29,829 I'm Kimberly Jonz. 428 00:20:29,896 --> 00:20:31,130 And I'm saying good night. 429 00:20:31,197 --> 00:20:32,565 * Yet another night 430 00:20:32,632 --> 00:20:35,402 * You're doin' the best you can 431 00:20:35,468 --> 00:20:37,804 * To save the world we live in 432 00:20:39,372 --> 00:20:41,040 * If you do it right 433 00:20:41,107 --> 00:20:44,110 * Someone needs a helping hand 434 00:20:44,176 --> 00:20:47,079 * You've got one to be giving 435 00:20:48,415 --> 00:20:52,018 * Don't wait around for someone else 436 00:20:53,353 --> 00:20:57,189 * You can make it happen by yourself 437 00:20:57,256 --> 00:20:58,558 * Hey, yeah, yeah 438 00:20:58,625 --> 00:21:02,695 * Gonna show the rest, gotta take a chance 439 00:21:02,762 --> 00:21:05,798 * You can change the world * 440 00:21:06,899 --> 00:21:07,900 What? 441 00:21:07,967 --> 00:21:08,968 Darryl. 442 00:21:09,035 --> 00:21:10,136 What? 443 00:21:10,202 --> 00:21:11,471 Darryl, what's... What's goin' on? 444 00:21:11,538 --> 00:21:12,705 What are you doin' in there? 445 00:21:12,772 --> 00:21:14,006 I'm busy. 446 00:21:14,073 --> 00:21:15,308 Come on, come on, come on. 447 00:21:15,375 --> 00:21:17,444 Stop all that noise. Let's go back to bed. 448 00:21:17,510 --> 00:21:19,946 Wait. Kevin, don't go yet. 449 00:21:20,012 --> 00:21:21,848 I want to show you somethin'. 450 00:21:21,914 --> 00:21:23,550 Kevin, are you ready? 451 00:21:23,616 --> 00:21:25,284 Well, you better be, 452 00:21:25,352 --> 00:21:27,454 because here I come! 453 00:21:29,722 --> 00:21:32,392 Look! I'm a crime fighter! 454 00:21:34,060 --> 00:21:35,395 What do you think? 455 00:21:35,462 --> 00:21:37,564 If you walk out on the street like that, 456 00:21:37,630 --> 00:21:41,167 they gonna arrest you and lock you in the nuthouse. 457 00:21:41,233 --> 00:21:44,604 No, Kevin, this is real. The costume is bulletproof. 458 00:21:44,671 --> 00:21:47,239 Besides, look at all these great gadgets I got. 459 00:21:47,306 --> 00:21:48,741 See, these are handcuffs. 460 00:21:48,808 --> 00:21:51,210 I got stink bombs 461 00:21:51,277 --> 00:21:53,746 made from concentrated flatulence. 462 00:21:53,813 --> 00:21:55,448 I collected it while you were sleepin'. 463 00:21:55,515 --> 00:21:57,249 Ah! Powerful stuff. 464 00:21:58,084 --> 00:22:00,186 And, Kevin, look at these. 465 00:22:01,688 --> 00:22:04,090 Electric nunchakus. 466 00:22:08,695 --> 00:22:10,663 Hey! Hey! 467 00:22:10,730 --> 00:22:11,764 Sorry. 468 00:22:11,831 --> 00:22:13,500 Man, this is a nightmare. 469 00:22:13,566 --> 00:22:15,402 No, Kevin Walker, 470 00:22:15,468 --> 00:22:17,970 the best is yet to come. 471 00:22:18,037 --> 00:22:20,773 I made you an outfit, too. 472 00:22:20,840 --> 00:22:24,143 J-5, retrieve crime-fighting outfit. 473 00:22:26,178 --> 00:22:27,647 All right, that's it. Get out. 474 00:22:27,714 --> 00:22:29,315 Get out, get out now, Darryl! 475 00:22:31,551 --> 00:22:32,752 Kevin, 476 00:22:34,153 --> 00:22:35,455 remember you said 477 00:22:35,522 --> 00:22:38,925 Batman had a costume and gadgets? Well? 478 00:22:38,991 --> 00:22:41,093 No, I said Batman had money. 479 00:22:41,160 --> 00:22:42,862 Which is why I gotta go back to bed 480 00:22:42,929 --> 00:22:46,399 to wake up to make some for me and you. 481 00:22:46,466 --> 00:22:49,902 Kevin, don't you want to make the world a safer place? 482 00:22:55,508 --> 00:22:57,410 I've been up all night. 483 00:22:57,477 --> 00:22:59,111 Ever since my grandmother died, 484 00:22:59,178 --> 00:23:01,548 he's just gettin' worse and worse. 485 00:23:01,614 --> 00:23:02,949 I got bills to pay. 486 00:23:03,015 --> 00:23:05,852 I can't even afford to pay for the funeral. 487 00:23:08,020 --> 00:23:11,424 How's that lesbian necrophiliac story comin'? 488 00:23:11,491 --> 00:23:13,259 Thanks for the love. 489 00:23:14,093 --> 00:23:15,562 Hello, Betty! 490 00:23:19,966 --> 00:23:21,133 Hello. 491 00:23:23,202 --> 00:23:25,905 Now, what are you doin' down here? 492 00:23:25,972 --> 00:23:28,240 I came to see if you were busy tonight. 493 00:23:28,307 --> 00:23:31,410 I'm not busy tonight. What do you wanna do? You wanna go out to eat? 494 00:23:31,478 --> 00:23:33,713 Well, it's not exactly what I had in mind. 495 00:23:33,780 --> 00:23:36,415 I've got a guy who's gonna snitch on Michael Minelli tonight, 496 00:23:36,483 --> 00:23:39,986 and my best cameraman's sick, so I'm desperate. 497 00:23:40,052 --> 00:23:41,954 So you come to me, huh? 498 00:23:43,389 --> 00:23:45,725 I know it's not exactly sheep whipping 499 00:23:45,792 --> 00:23:48,495 or public spankings, but it's a job. 500 00:23:48,561 --> 00:23:51,764 And, if things go well, it could be full-time. 501 00:23:51,831 --> 00:23:53,500 Look, you said you wanted to do real news, right? 502 00:23:53,566 --> 00:23:54,834 So here's your chance. 503 00:23:54,901 --> 00:23:55,935 You in or out? 504 00:23:56,002 --> 00:23:57,403 I'm in. 505 00:23:57,470 --> 00:24:00,707 I'm not in exactly where I want to be, but I'm in. 506 00:24:01,841 --> 00:24:02,842 Darryl! 507 00:24:04,310 --> 00:24:06,979 Darryl, I got great news! I got a real news assignment! 508 00:24:08,114 --> 00:24:09,281 Darryl? 509 00:24:10,483 --> 00:24:11,651 Darryl. 510 00:24:12,852 --> 00:24:14,954 Darryl, I got a real job. 511 00:24:26,533 --> 00:24:28,868 Oh, my God. 512 00:24:41,614 --> 00:24:46,285 Car 6239, report to 425 West 10th Street. 513 00:24:46,352 --> 00:24:49,055 Disturbance in alley of building. 514 00:24:52,892 --> 00:24:54,927 Stop! Hey, wait, wait for me! 515 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 Wait! Hold on! 516 00:24:56,563 --> 00:24:59,131 Driver, quick, take me to 10th Street, on the double. 517 00:24:59,198 --> 00:25:01,267 That's not my route. I'm goin' to the South Side. 518 00:25:01,333 --> 00:25:04,136 You don't understand. There are innocent lives at stake. 519 00:25:04,203 --> 00:25:06,372 I need your assistance. I'm a crime fighter. 520 00:25:06,438 --> 00:25:07,740 Yeah, yeah, sure you are. 521 00:25:07,807 --> 00:25:09,441 Listen, pal, look in the back. 522 00:25:09,508 --> 00:25:11,644 You're a freak just like the rest of them. 523 00:25:11,711 --> 00:25:13,713 Why don't you get in the back or get out. 524 00:25:13,780 --> 00:25:17,717 Driver, take me to 10th Street now! 525 00:25:18,585 --> 00:25:20,119 Get outta here! 526 00:25:21,020 --> 00:25:22,088 Hey! 527 00:25:25,191 --> 00:25:27,393 I want my money, girl! 528 00:25:27,459 --> 00:25:29,996 I don't have it, Biff, I swear. 529 00:25:30,062 --> 00:25:32,331 Listen. Listen! 530 00:25:32,398 --> 00:25:33,499 You better come up with it 531 00:25:33,566 --> 00:25:35,134 or I'm gonna have to slap you around. 532 00:25:35,201 --> 00:25:36,736 You understand me? 533 00:25:36,803 --> 00:25:39,138 I wouldn't do that if I were you. 534 00:25:42,274 --> 00:25:44,510 What the hell is this? Is the circus in town? 535 00:25:44,577 --> 00:25:46,713 Man, get outta here before I hurt you. 536 00:25:46,779 --> 00:25:48,114 Let the lady go. 537 00:25:48,180 --> 00:25:49,515 You wanna take her place? 538 00:25:49,582 --> 00:25:51,618 No. 539 00:25:51,684 --> 00:25:53,653 But I will if I have to. 540 00:25:55,087 --> 00:25:56,689 Don't you know, man, 541 00:25:56,756 --> 00:25:59,125 I'll beat you like you're one of my bitches? 542 00:26:00,259 --> 00:26:02,829 Slap me around and call me Susan. 543 00:26:07,233 --> 00:26:09,001 I warned you, Susan. 544 00:26:28,254 --> 00:26:30,356 Someone should help that lady! 545 00:26:35,762 --> 00:26:37,797 You give up? 546 00:26:37,864 --> 00:26:39,431 Or you want me to get rough with ya? 547 00:26:39,498 --> 00:26:41,533 Listen, you little creep, 548 00:26:41,600 --> 00:26:43,135 you got three seconds 549 00:26:43,202 --> 00:26:45,237 to get the hell outta here! 550 00:26:45,304 --> 00:26:46,338 One... 551 00:26:46,405 --> 00:26:48,074 Two, three. 552 00:26:48,140 --> 00:26:50,042 Go ahead and shoot me. 553 00:26:54,981 --> 00:26:57,283 Listen! Look what you made me do now! 554 00:26:57,349 --> 00:26:59,919 I had to kill a guy in this goddamn alley! Give me my money! 555 00:26:59,986 --> 00:27:01,587 Hoo-hoo! 556 00:27:02,689 --> 00:27:04,390 Want to try it again, pal? 557 00:27:04,456 --> 00:27:06,325 What the hell are you? 558 00:27:08,961 --> 00:27:10,629 Why don't you shoot him in the head? 559 00:27:10,697 --> 00:27:13,065 Yeah, shoot him in the head. 560 00:27:13,132 --> 00:27:14,801 That's right. 561 00:27:14,867 --> 00:27:16,969 I'm gonna shoot him in the head. 562 00:27:17,036 --> 00:27:18,204 Uh-oh. 563 00:27:21,140 --> 00:27:22,641 Kevin! 564 00:27:35,154 --> 00:27:36,823 Let's get out of here, Darryl. Come on. 565 00:27:36,889 --> 00:27:38,257 Don't call me by my real name! 566 00:27:38,324 --> 00:27:40,126 You're blowing my secret identity. 567 00:27:40,192 --> 00:27:42,829 Nobody knows who you are. Let's go, loonyman. 568 00:27:42,895 --> 00:27:44,063 I can't believe you, 569 00:27:44,130 --> 00:27:45,264 wearing that stupid costume. 570 00:27:45,331 --> 00:27:46,398 I almost had him, Kevin. 571 00:27:46,465 --> 00:27:47,499 Did you like what I did? 572 00:27:47,566 --> 00:27:48,935 Yeah. That's what I was gonna do. 573 00:27:49,001 --> 00:27:50,269 That was my Bruce Lee stuff. 574 00:27:50,336 --> 00:27:51,938 I was gonna karate chop him right in his... 575 00:27:52,004 --> 00:27:53,039 Yeah, right. Just come on. 576 00:27:56,208 --> 00:27:57,977 Hey, Chuck. 577 00:27:59,178 --> 00:28:01,213 You got to hear this. 578 00:28:01,280 --> 00:28:03,182 Tell him who you come to see. 579 00:28:03,249 --> 00:28:06,152 I want to speak to the Commissioner. 580 00:28:09,121 --> 00:28:10,790 Tell him why. Tell him why. 581 00:28:10,857 --> 00:28:14,493 Duh. I'm a crime fighter. 582 00:28:14,560 --> 00:28:16,929 And I had a run-in with some punks last night, 583 00:28:16,996 --> 00:28:19,098 and I'm trying to get the cooperation of the police 584 00:28:19,165 --> 00:28:21,834 as I take these street punks down. 585 00:28:21,901 --> 00:28:24,270 Wait a minute. I don't see what's so funny. 586 00:28:24,336 --> 00:28:27,339 What about your name? Tell him your name. 587 00:28:27,406 --> 00:28:29,876 Okay, I don't have one yet, 588 00:28:29,942 --> 00:28:32,144 but I'm leanin' towards Brotherman. 589 00:28:32,211 --> 00:28:34,146 Brotherman! 590 00:28:34,213 --> 00:28:36,382 Is someone behind me? What's the joke? 591 00:28:36,448 --> 00:28:37,616 I got a name for ya. 592 00:28:37,683 --> 00:28:39,551 How 'bout Shitheadman? 593 00:28:40,853 --> 00:28:42,889 I wanna see the Commissioner. 594 00:28:43,856 --> 00:28:45,157 The Commissioner! 595 00:28:45,224 --> 00:28:46,826 I'll go get him! 596 00:28:48,294 --> 00:28:50,429 Oh, oh, Commissioner? 597 00:28:52,164 --> 00:28:54,366 Shitheadman's here to see you! 598 00:28:55,234 --> 00:28:56,502 He's busy. 599 00:28:56,568 --> 00:28:58,504 It's not a joke! 600 00:28:58,570 --> 00:29:00,739 I'm not leaving here, gosh darn it, 601 00:29:00,807 --> 00:29:02,942 until I see the Commissioner! 602 00:29:06,312 --> 00:29:09,381 The judge said he can go as long as you take him to a shrink. 603 00:29:09,448 --> 00:29:11,750 Thanks a lot, Officer. 604 00:29:11,818 --> 00:29:15,354 Bye, guys. And remember what I said. 605 00:29:15,421 --> 00:29:17,857 A life of crime is a waste of what? 606 00:29:17,924 --> 00:29:19,058 Eat me! Take a hike! 607 00:29:19,125 --> 00:29:20,292 Suck my shit! 608 00:29:20,359 --> 00:29:21,560 Up your nose! Sit on it! 609 00:29:21,627 --> 00:29:24,330 Really think I reached a couple of them. 610 00:29:25,531 --> 00:29:27,033 Okay, Darryl, what is this? 611 00:29:27,099 --> 00:29:30,402 That's an aerial view of the Fiji Islands. 612 00:29:30,469 --> 00:29:32,138 Okay, and this? 613 00:29:32,204 --> 00:29:34,473 A decorative Incan burial mask. 614 00:29:34,540 --> 00:29:35,875 And these? 615 00:29:37,977 --> 00:29:40,212 Hmm, that's a tough one. Uh... 616 00:29:42,181 --> 00:29:43,850 Um... 617 00:29:44,951 --> 00:29:46,085 I'm gonna pass. 618 00:29:46,152 --> 00:29:47,920 Sure you wanna pass? 619 00:29:50,289 --> 00:29:51,323 Okay. 620 00:29:52,892 --> 00:29:55,461 The South American Twitsue butterfly. 621 00:29:55,527 --> 00:29:57,196 I gotta tell you, Kevin, 622 00:29:57,263 --> 00:30:00,266 not only... Look at this, not only is your brother normal, 623 00:30:00,332 --> 00:30:02,201 he's...he's actually rather brilliant. 624 00:30:02,268 --> 00:30:03,569 The only problem I see 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,937 is that he's, you know, a geek. 626 00:30:05,004 --> 00:30:07,306 No. Uh-uh. No, no, no, no, no. 627 00:30:07,373 --> 00:30:09,808 Now, he's got problems. 628 00:30:09,876 --> 00:30:12,011 He thinks he's a super hero. 629 00:30:12,078 --> 00:30:14,446 Tell him how you're a super hero. 630 00:30:14,513 --> 00:30:17,249 I'm not a super hero, silly billy. 631 00:30:17,316 --> 00:30:19,251 All right, you just gonna chump me, right? 632 00:30:19,318 --> 00:30:21,854 Darryl, tell him how you fight crime. 633 00:30:24,023 --> 00:30:25,491 Kevin, 634 00:30:25,557 --> 00:30:28,827 I'm an ordinary citizen. The police fight crimes. 635 00:30:28,895 --> 00:30:30,930 What's gotten into you lately? 636 00:30:31,864 --> 00:30:33,399 He is a super hero. 637 00:30:33,465 --> 00:30:35,734 See, because last night when we were fighting crime, 638 00:30:35,801 --> 00:30:36,802 he gets shot, pow! 639 00:30:36,869 --> 00:30:38,604 Bullets bounce right off of him. 640 00:30:38,670 --> 00:30:41,107 See, 'cause he invented this, uh, jacket, makes the bullets bounce off. 641 00:30:41,173 --> 00:30:43,709 I can't get any sleep lately, 'cause of him, right? 642 00:30:43,775 --> 00:30:45,811 Plus, there's this female at my workplace, 643 00:30:45,878 --> 00:30:47,379 she thinks I'm not right, 644 00:30:47,446 --> 00:30:49,581 'cause she caught me in the xerox room talking to my nuts. 645 00:30:49,648 --> 00:30:51,117 You were talking to your testicles? 646 00:30:51,183 --> 00:30:52,584 No, no, I was talking to Darryl, 647 00:30:52,651 --> 00:30:54,120 but it was through my belt buckle. 648 00:30:54,186 --> 00:30:56,555 You were talking to your brother Darryl's testicles? 649 00:30:56,622 --> 00:30:58,457 No, no, no, no. 650 00:30:58,524 --> 00:31:00,359 Tell me about your mother, Kevin. 651 00:31:00,426 --> 00:31:02,461 Yo, man, you say one more thing about my mama, 652 00:31:02,528 --> 00:31:05,664 I will jump, snap, mule-kick you right in the side of your head! 653 00:31:07,633 --> 00:31:09,768 There's a lot of anger here. 654 00:31:09,835 --> 00:31:12,404 Is there this much anger around the house? 655 00:31:12,471 --> 00:31:16,042 Dr. Norris, it's like living with a swollen Gary Coleman. 656 00:31:20,546 --> 00:31:24,450 Darryl, why did you do that? 657 00:31:24,516 --> 00:31:27,153 Now that doctor thinks I'm crazy. 658 00:31:27,219 --> 00:31:30,156 Why didn't you tell him about the super hero thing? 659 00:31:30,222 --> 00:31:32,791 Oh, yeah, and give away my secret identity? 660 00:31:34,126 --> 00:31:35,995 So you're... So you're still not gonna give this up? 661 00:31:36,062 --> 00:31:37,964 Kevin, this is my calling. 662 00:31:38,030 --> 00:31:40,266 I have to make the world a safer place for my children. 663 00:31:40,332 --> 00:31:41,700 Your children? 664 00:31:41,767 --> 00:31:44,003 You got to be with a woman first! 665 00:31:44,070 --> 00:31:45,837 You got to knock some boots, man! 666 00:31:45,904 --> 00:31:47,373 You a virgin! 667 00:31:49,475 --> 00:31:51,243 No, I'm a gentleman. 668 00:31:52,644 --> 00:31:54,746 Now, this is obviously something that, 669 00:31:54,813 --> 00:31:56,148 that you gotta do 670 00:31:56,215 --> 00:31:58,017 in order to work through Grandma's death. 671 00:31:58,084 --> 00:31:59,851 Now, if that's what you got to do, fine, 672 00:31:59,918 --> 00:32:02,254 but we will do this together. 673 00:32:02,321 --> 00:32:04,356 But we gonna do it my way. 674 00:32:05,891 --> 00:32:07,726 Okay, Karateman. 675 00:32:07,793 --> 00:32:08,794 What? 676 00:32:08,860 --> 00:32:10,229 That's your crime-fighter name. 677 00:32:10,296 --> 00:32:12,931 Uh-huh, no. I don't... Don't call me that. 678 00:32:15,601 --> 00:32:17,803 You call this fighting crime? 679 00:32:17,869 --> 00:32:20,206 Housing patrol? 680 00:32:20,272 --> 00:32:22,541 Kevin, can't we at least wear the costumes? 681 00:32:22,608 --> 00:32:23,742 Hell, no. 682 00:32:23,809 --> 00:32:25,911 I ain't puttin' on them stupid costumes, man. 683 00:32:25,978 --> 00:32:27,746 Help me! Help me! You gotta help me. 684 00:32:27,813 --> 00:32:29,481 What's wrong? Somebody's following you? 685 00:32:29,548 --> 00:32:32,084 No, no. The lady in my building, she needs help. 686 00:32:32,151 --> 00:32:33,552 Holy needy neighbor! 687 00:32:33,619 --> 00:32:34,653 Was she gettin' kidnapped? 688 00:32:34,720 --> 00:32:36,455 No! Her house is on fire? 689 00:32:36,522 --> 00:32:38,957 No, she's stuck in an elevator. 690 00:32:39,025 --> 00:32:41,293 All right. We got a situation. 691 00:32:41,360 --> 00:32:42,828 You're gonna help her, right? 692 00:32:42,894 --> 00:32:43,862 Yeah, yeah. 693 00:32:43,929 --> 00:32:45,264 Yeah, what building is she in? 694 00:32:45,331 --> 00:32:46,732 Down there. Follow me. 695 00:32:47,399 --> 00:32:48,700 Where you goin'? 696 00:32:48,767 --> 00:32:50,669 I gotta get something. I'll be right back. 697 00:32:54,240 --> 00:32:56,808 Help! Is anyone there? 698 00:32:58,510 --> 00:33:00,912 Uh, look, we're gonna try and get you out as soon as we can, 699 00:33:00,979 --> 00:33:02,848 but you gotta be patient, okay? 700 00:33:04,416 --> 00:33:06,152 Step back. 701 00:33:06,218 --> 00:33:07,553 What's that? 702 00:33:07,619 --> 00:33:09,521 It's called the speculum of life. 703 00:33:12,691 --> 00:33:13,825 Here. 704 00:33:16,028 --> 00:33:17,496 Insertion, come on! 705 00:33:18,597 --> 00:33:20,366 Help! 706 00:33:23,635 --> 00:33:26,705 Okay, step back. There's fire in the hole. 707 00:33:33,912 --> 00:33:35,047 I'm going in. 708 00:33:35,114 --> 00:33:37,549 Whoa! Come on! 709 00:33:38,917 --> 00:33:41,420 Quick, grab on. I'll lower us down. 710 00:33:44,156 --> 00:33:46,325 Oh, sure, do it your own way. 711 00:33:49,528 --> 00:33:51,697 Uh-oh, she's pregnant. 712 00:33:51,763 --> 00:33:53,031 We're gonna need an ambulance. 713 00:33:53,099 --> 00:33:54,866 Don't worry, I'll radio for help. 714 00:33:54,933 --> 00:33:56,402 I'm in labor! 715 00:33:56,468 --> 00:33:58,036 I'm gonna have this baby right now! 716 00:33:58,104 --> 00:33:59,571 Mayday! Mayday! 717 00:33:59,638 --> 00:34:02,074 We've got a pregnant situation here. 13 Fillmore Street. 718 00:34:02,141 --> 00:34:04,610 I need assistance now, please. 719 00:34:10,816 --> 00:34:14,253 Okay, hang on, I'm comin' down. Just hang on. 720 00:34:20,726 --> 00:34:23,162 * I'm almost there now, I'm almost there now 721 00:34:23,229 --> 00:34:25,164 * Just hang on, just hang on 722 00:34:25,231 --> 00:34:27,833 * I'm almost there, I'm coming * 723 00:34:27,899 --> 00:34:30,536 Just keep breathin'. 724 00:34:30,602 --> 00:34:33,639 Okay, help is on its way. What are we gonna do? 725 00:34:33,705 --> 00:34:35,807 I think we're gonna have to deliver this baby. 726 00:34:35,874 --> 00:34:38,644 We can't do that. We'll have to see her thing. 727 00:34:38,710 --> 00:34:40,479 Get down there and catch this baby. 728 00:34:43,749 --> 00:34:44,916 It's so ugly. 729 00:34:44,983 --> 00:34:45,984 Just do it! 730 00:34:48,887 --> 00:34:51,290 Push. Take my hand. 731 00:35:02,468 --> 00:35:04,236 You have a big finger. 732 00:35:04,303 --> 00:35:06,071 Thank you. 733 00:35:06,138 --> 00:35:07,939 Whatever you're doing, it's working. 734 00:35:08,006 --> 00:35:10,142 I'm starting to see something. 735 00:35:10,209 --> 00:35:12,378 I see a head! It's coming! 736 00:35:32,998 --> 00:35:36,067 It's a boy! It's a boy. 737 00:35:39,738 --> 00:35:41,240 I'm a father. 738 00:35:47,045 --> 00:35:49,615 Could you let go of my finger now? 739 00:35:49,681 --> 00:35:51,717 All right. 740 00:35:51,783 --> 00:35:53,452 Where's the baby? 741 00:35:53,519 --> 00:35:56,455 He's bringing him up. He delivered him. 742 00:35:56,522 --> 00:35:57,723 He saved me. 743 00:36:12,238 --> 00:36:13,372 Bravo! 744 00:36:13,439 --> 00:36:14,740 Wonderful. 745 00:36:14,806 --> 00:36:17,142 Great photo. You're a hero. 746 00:36:23,315 --> 00:36:24,316 How precious. 747 00:36:24,383 --> 00:36:25,451 That's a cutie. 748 00:36:25,517 --> 00:36:27,152 Ah, look at him. 749 00:36:28,687 --> 00:36:31,757 You were wonderful. Who are you? 750 00:36:36,428 --> 00:36:37,763 What? 751 00:36:37,829 --> 00:36:40,198 Um, he's gone blank, ma'am. 752 00:36:40,266 --> 00:36:41,267 Oh. 753 00:36:42,434 --> 00:36:43,769 Blankman. 754 00:36:43,835 --> 00:36:44,903 Oh. 755 00:36:44,970 --> 00:36:46,772 You're a true hero, Blankman. 756 00:36:51,677 --> 00:36:53,044 Blankman. 757 00:36:54,546 --> 00:36:56,682 Yeah. 758 00:36:57,849 --> 00:36:59,418 * Super hero 759 00:36:59,485 --> 00:37:00,886 * Yeah 760 00:37:03,555 --> 00:37:06,758 * Yeah 761 00:37:11,397 --> 00:37:15,534 * I am lucky if I learn to read and write 762 00:37:15,601 --> 00:37:19,705 * Where I live you must first learn to stand and fight 763 00:37:19,771 --> 00:37:22,941 * I'm the product of the system I'm aware 764 00:37:23,909 --> 00:37:25,076 * 'Cause my name 765 00:37:25,143 --> 00:37:26,545 * Don't care 766 00:37:26,612 --> 00:37:28,179 * Nobody cares 767 00:37:28,246 --> 00:37:30,682 * I will be a super hero 768 00:37:30,749 --> 00:37:32,684 * Be a super hero 769 00:37:32,751 --> 00:37:34,820 * Now, you must understand 770 00:37:34,886 --> 00:37:37,456 * Want you all to understand 771 00:37:37,523 --> 00:37:39,024 * Be a super hero 772 00:37:39,090 --> 00:37:40,626 * Well, well, well 773 00:37:40,692 --> 00:37:42,994 * Just give me half a chance 774 00:37:43,061 --> 00:37:44,330 * Yeah 775 00:37:45,431 --> 00:37:48,900 * Listen to my band 776 00:37:52,304 --> 00:37:54,706 Help, Blankman! Help! 777 00:37:54,773 --> 00:37:56,875 Fifi's stuck under the house. 778 00:37:56,942 --> 00:37:59,010 Don't worry. I'll save your little puppy. 779 00:38:01,447 --> 00:38:05,651 Please, save him. Please, please, please. 780 00:38:05,717 --> 00:38:07,953 * There's so much I can and really want to do 781 00:38:08,019 --> 00:38:10,088 Hi, Fifi. 782 00:38:10,155 --> 00:38:13,024 * But I cannot until I get through 783 00:38:13,091 --> 00:38:14,025 * To you 784 00:38:14,092 --> 00:38:15,093 Fifi! 785 00:38:16,995 --> 00:38:18,797 Come on. Give me the money. Come on. 786 00:38:18,864 --> 00:38:19,865 * You must understand 787 00:38:19,931 --> 00:38:20,932 Hurry up. 788 00:38:20,999 --> 00:38:22,501 * Please understand 789 00:38:22,568 --> 00:38:27,172 * Be a super hero 790 00:38:27,238 --> 00:38:29,307 * Just give me half a chance 791 00:38:29,375 --> 00:38:31,309 * Just give me half a chance 792 00:38:31,377 --> 00:38:37,749 * Listen to my band 793 00:38:37,816 --> 00:38:41,186 And our closing story is a hopeful one for a change. 794 00:38:41,252 --> 00:38:45,391 It's about a caped crusader who calls himself Blankman. 795 00:38:45,457 --> 00:38:47,993 Numerous reports have come in from police and citizens 796 00:38:48,059 --> 00:38:50,228 about his heroic exploits. 797 00:38:50,295 --> 00:38:53,932 In a city where joblessness and lawlessness run rampant, 798 00:38:53,999 --> 00:38:57,803 it's hard to believe that goodness is actually coming back in style. 799 00:38:57,869 --> 00:39:01,707 Well, if it is, this reporter just wants to say thanks. 800 00:39:01,773 --> 00:39:03,274 Keep doing what you're doing. 801 00:39:03,341 --> 00:39:05,777 Apparently, one man can make a difference. 802 00:39:15,654 --> 00:39:17,956 Minelli wants to see you. 803 00:39:18,023 --> 00:39:20,125 Good. I want to see him, too. 804 00:39:21,760 --> 00:39:23,094 Gentlemen. 805 00:39:24,195 --> 00:39:26,064 How you doin', Mr. Mayor? 806 00:39:26,131 --> 00:39:28,700 Listen, the DA Is investigating that Civic Center thing, 807 00:39:28,767 --> 00:39:31,069 so I want to shut that thing down now. 808 00:39:31,136 --> 00:39:33,371 Ah, don't worry about no witnesses or anything though, 809 00:39:33,439 --> 00:39:35,441 'cause, uh, we're gonna take care of that. 810 00:39:35,507 --> 00:39:38,544 Not only will the investigation continue, 811 00:39:38,610 --> 00:39:40,879 but I'm gonna recommend to the District Attorney 812 00:39:40,946 --> 00:39:44,550 that he issue a warrant for your arrest on bribery and extortion. 813 00:39:44,616 --> 00:39:48,420 You're kidding me, right? What, are you bluffin'? 814 00:39:48,487 --> 00:39:50,456 Oh, you're negotiating. 815 00:39:54,225 --> 00:39:57,095 You're not kiddin' me. You're not bluffin'. 816 00:39:57,162 --> 00:39:59,064 You're not negotiatin'. 817 00:40:00,165 --> 00:40:02,601 You're askin' for trouble? 818 00:40:02,668 --> 00:40:03,769 Yeah. 819 00:40:05,671 --> 00:40:07,573 I'm asking for trouble. 820 00:40:11,977 --> 00:40:13,745 You're gonna get it. 821 00:40:20,385 --> 00:40:21,987 What is all this stuff? 822 00:40:23,455 --> 00:40:25,290 Neat, isn't it, Kevin? 823 00:40:25,356 --> 00:40:27,826 People keep sending this stuff to Blankman as a gift. 824 00:40:27,893 --> 00:40:29,861 They even sent money. 825 00:40:29,928 --> 00:40:31,463 Yeah? Really? How much? 826 00:40:31,530 --> 00:40:33,765 Yeah, one guy sent $5,000. 827 00:40:33,832 --> 00:40:35,300 Great! Where's it at? 828 00:40:35,366 --> 00:40:36,802 I gave it back. 829 00:40:36,868 --> 00:40:39,705 I told him, hey, send me all your appliances instead. 830 00:40:39,771 --> 00:40:40,839 I mean, who needs... 831 00:40:40,906 --> 00:40:41,907 Who needs money 832 00:40:41,973 --> 00:40:44,175 when you got neat stuff like this. 833 00:40:44,242 --> 00:40:46,578 Let's see that. Now, now, now, what is this? 834 00:40:46,645 --> 00:40:48,880 That's a lower half of a...a roller blade. 835 00:40:48,947 --> 00:40:50,048 Wow! 836 00:40:51,617 --> 00:40:53,619 The...The... The lower half of a... 837 00:40:53,685 --> 00:40:55,921 The bottom. The bottom. 838 00:40:57,088 --> 00:40:58,323 Have you lost your mind? 839 00:40:58,389 --> 00:41:01,026 I guess we know you lost your damn... 840 00:41:01,092 --> 00:41:02,528 Get this shit out of here! 841 00:41:02,594 --> 00:41:05,664 Get all of it out! All of it, Darryl! 842 00:41:05,731 --> 00:41:07,499 Get this stuff out, man! 843 00:41:08,166 --> 00:41:09,501 Give me that! 844 00:41:11,503 --> 00:41:13,404 What'd I just throw out there? 845 00:41:13,471 --> 00:41:14,506 Your radio. 846 00:41:14,573 --> 00:41:16,608 My... Darryl. Darryl! 847 00:41:17,776 --> 00:41:20,679 Come here, Darryl! Open up, Darryl. 848 00:41:21,513 --> 00:41:22,848 Open this door! 849 00:41:25,717 --> 00:41:28,053 * There's a magic in your heart 850 00:41:28,119 --> 00:41:30,355 * If you open it you'll see 851 00:41:30,421 --> 00:41:32,824 * A shining little face 852 00:41:32,891 --> 00:41:35,226 * That smiles for you and me * 853 00:41:35,293 --> 00:41:37,195 Wait up, J-5. Wait up. 854 00:41:38,496 --> 00:41:42,300 We gotta find us a fortress of solitude. 855 00:41:42,367 --> 00:41:45,537 So what do you think, J-5? The Blank-store? 856 00:41:47,305 --> 00:41:49,307 Nah, you're right. 857 00:41:49,374 --> 00:41:51,042 Smells like urine. 858 00:41:52,678 --> 00:41:55,280 What do you think, J-5? The Blank-stop? 859 00:41:56,247 --> 00:41:57,883 Nah? 860 00:41:57,949 --> 00:42:00,886 You're right. It'd be too cold in the winter. 861 00:42:06,625 --> 00:42:09,260 An abandoned old subway station. 862 00:42:09,327 --> 00:42:11,296 This is perfect. 863 00:42:12,430 --> 00:42:14,065 Wait up, J-5. 864 00:42:17,035 --> 00:42:21,072 This could be the center of our citadel of crime fighting! 865 00:42:26,244 --> 00:42:27,979 The Blank-station. 866 00:42:29,781 --> 00:42:31,783 Yeah. 867 00:42:35,453 --> 00:42:37,555 Look, I think we should do a follow-up 868 00:42:37,623 --> 00:42:39,157 on the Minelli scandal. 869 00:42:39,224 --> 00:42:40,525 He's gone underground. 870 00:42:40,592 --> 00:42:42,861 The FBI has frozen all of his accounts. 871 00:42:42,928 --> 00:42:44,329 No, no, no, listen. 872 00:42:44,395 --> 00:42:46,564 I know, everybody's been trying to get an interview 873 00:42:46,632 --> 00:42:48,366 with Minelli for years, right? 874 00:42:48,433 --> 00:42:53,171 But I think what this city needs is a more uplifting story. 875 00:42:53,238 --> 00:42:55,707 I want to do an interview with Blankman. 876 00:42:56,842 --> 00:42:57,843 Blankman? 877 00:42:57,909 --> 00:42:59,978 Yeah, he's great for this city. 878 00:43:00,045 --> 00:43:01,847 He...He...He appears out of nowhere, 879 00:43:01,913 --> 00:43:04,149 he does a good deed, then he just disappears. 880 00:43:04,215 --> 00:43:05,851 He...He doesn't do interviews. 881 00:43:05,917 --> 00:43:07,619 He doesn't seek publicity. He doesn't... 882 00:43:07,686 --> 00:43:09,688 Take money. Yeah, I know. 883 00:43:10,822 --> 00:43:11,923 Now, 884 00:43:12,924 --> 00:43:14,626 the question is, 885 00:43:16,962 --> 00:43:19,397 is he really Mr. Wonderful or what? 886 00:43:20,131 --> 00:43:21,532 So how do we find him? 887 00:43:21,599 --> 00:43:24,069 How do we track him down? Who knows him? 888 00:43:24,135 --> 00:43:27,138 And most important, how do we get him to talk? 889 00:43:30,041 --> 00:43:32,377 Well, um, 890 00:43:32,443 --> 00:43:34,846 I can get you a one-on-one with Blankman. 891 00:43:35,647 --> 00:43:37,415 You can? How? 892 00:43:38,684 --> 00:43:40,351 Well, I just have to employ 893 00:43:40,418 --> 00:43:44,890 certain top secret journalistic techniques at my disposal. 894 00:43:44,956 --> 00:43:49,527 Please! Please, Darryl, do this interview. 895 00:43:49,594 --> 00:43:52,898 Nope. I can't do it. Sorry. 896 00:43:52,964 --> 00:43:54,399 Blankman avoids the press. 897 00:43:54,465 --> 00:43:56,634 He doesn't do this for recognition. 898 00:43:56,702 --> 00:43:59,604 Well, then do it for me. I'm trying to make an impression. 899 00:43:59,671 --> 00:44:03,208 Kevin, me, I'd do anything for you. 900 00:44:03,274 --> 00:44:04,309 It's Blankman. 901 00:44:04,375 --> 00:44:06,878 He's got a code. 902 00:44:06,945 --> 00:44:09,047 Don't give me that double identity stuff! 903 00:44:09,114 --> 00:44:10,982 Now either you're gonna do this interview 904 00:44:11,049 --> 00:44:14,820 or...or Blankman and Darryl gonna be livin' at the damn train station! 905 00:44:14,886 --> 00:44:16,454 I'm... I'm... I'm sorry, I'm sorry. Just...Just... 906 00:44:16,521 --> 00:44:17,522 Just think about it. 907 00:44:20,058 --> 00:44:21,760 Little buddy? 908 00:44:21,827 --> 00:44:24,529 Okay. I'll do it. 909 00:44:24,595 --> 00:44:27,532 Tell her, meet me at the 14th Street station at 6:00. 910 00:44:28,599 --> 00:44:29,567 You got it! 911 00:44:29,634 --> 00:44:31,502 Alone. Okay. 912 00:44:31,569 --> 00:44:33,905 And tell her to wear a carnation. 913 00:44:33,972 --> 00:44:35,707 Why a carnation? 914 00:44:36,942 --> 00:44:39,177 You wouldn't understand. 915 00:44:42,313 --> 00:44:43,381 Yes! 916 00:45:16,915 --> 00:45:18,383 Quick, jump on. 917 00:45:18,449 --> 00:45:20,285 It's rush hour. There's a speeding train right behind me. 918 00:45:20,351 --> 00:45:22,287 Come on, hurry up. Don't be afraid. 919 00:45:22,353 --> 00:45:24,389 Don't touch the third rail or you're dead. 920 00:45:26,424 --> 00:45:27,993 Come on! 921 00:45:45,276 --> 00:45:47,612 Uh-oh. Looks like the 13's comin' out of the station. 922 00:45:47,678 --> 00:45:50,315 Better switch tracks. Hold on. 923 00:45:57,555 --> 00:45:59,557 What is this thing? 924 00:45:59,624 --> 00:46:01,592 Oh, it's the Blank-wheel. 925 00:46:03,061 --> 00:46:04,762 Where are we going? 926 00:46:04,830 --> 00:46:06,097 What? 927 00:46:06,164 --> 00:46:08,333 I said, where are we going? 928 00:46:08,399 --> 00:46:11,302 I can't hear you. Wait, let me turn the engine off. 929 00:46:15,473 --> 00:46:16,707 What'd you say? 930 00:46:16,774 --> 00:46:18,343 I said, where are we going? 931 00:46:18,409 --> 00:46:20,511 Oh, to the Blank-station. 932 00:46:26,151 --> 00:46:27,418 This is great! 933 00:46:27,485 --> 00:46:28,419 Huh? 934 00:46:28,486 --> 00:46:29,855 I said, this is great! 935 00:46:29,921 --> 00:46:31,022 I can't hear you! 936 00:46:31,089 --> 00:46:32,891 Wait, let me turn the engine off! 937 00:46:37,462 --> 00:46:38,663 What'd you say? 938 00:46:38,729 --> 00:46:40,265 I said, this is great. 939 00:46:40,331 --> 00:46:41,532 Oh! 940 00:46:47,372 --> 00:46:48,373 What? 941 00:46:49,340 --> 00:46:51,142 Never mind! 942 00:46:51,209 --> 00:46:52,577 I can't hear you. 943 00:46:52,643 --> 00:46:54,245 Never mind! 944 00:46:57,582 --> 00:46:59,985 * Pretty lady what's your name? 945 00:47:00,051 --> 00:47:01,419 * Don't talk about it 946 00:47:01,486 --> 00:47:02,620 * I want your number 947 00:47:02,687 --> 00:47:05,790 * Just come and spend the night with me, boy 948 00:47:05,857 --> 00:47:08,894 * Pretty lady Hey, what's your name? 949 00:47:08,960 --> 00:47:10,461 * Don't talk about it 950 00:47:10,528 --> 00:47:11,796 * I want your number 951 00:47:11,863 --> 00:47:15,066 * Just come and spend the night with me, boy 952 00:47:15,133 --> 00:47:16,968 * Pretty, pretty lady 953 00:47:17,035 --> 00:47:18,036 Whoa! Hey! 954 00:47:18,103 --> 00:47:19,637 * All I want to know 955 00:47:19,704 --> 00:47:24,042 * Is can I have your name so we can go 956 00:47:24,109 --> 00:47:28,679 * I want to swing this life, I don't want to wonder 957 00:47:28,746 --> 00:47:33,284 * I need one thing from ya, give me your number 958 00:47:34,085 --> 00:47:35,186 * Pretty lady 959 00:47:35,253 --> 00:47:36,521 * Oh, baby, baby 960 00:47:36,587 --> 00:47:37,923 * Hey, what's your name? 961 00:47:37,989 --> 00:47:39,290 * Oh, yeah 962 00:47:39,357 --> 00:47:41,092 * I want your number 963 00:47:41,159 --> 00:47:43,962 * Just come and spend the night with me, boy 964 00:47:44,029 --> 00:47:45,663 * Pretty lady, oh, baby 965 00:47:45,730 --> 00:47:47,798 * Hey, what's your name? 966 00:47:47,865 --> 00:47:48,900 * Baby, baby 967 00:47:48,967 --> 00:47:49,968 * What's your number? 968 00:48:08,086 --> 00:48:10,421 Wow, that was a great ride. 969 00:48:10,488 --> 00:48:12,390 I was starting to get a little dizzy. 970 00:48:12,457 --> 00:48:15,326 Sorry about that, but I had to make sure that you didn't remember 971 00:48:15,393 --> 00:48:18,529 the secret location of the Blank-station. 972 00:48:21,366 --> 00:48:25,436 Oh, my gosh! Look at this. 973 00:48:25,503 --> 00:48:28,473 The white zone is for immediate loading 974 00:48:28,539 --> 00:48:32,043 and unloading of passengers only. No parking. 975 00:48:33,444 --> 00:48:34,545 Wow. 976 00:48:37,715 --> 00:48:39,951 Don't be afraid. It's just J-5. 977 00:48:40,651 --> 00:48:42,287 Hello, Kimberly. 978 00:48:43,621 --> 00:48:45,423 It talks. 979 00:48:45,490 --> 00:48:47,258 That's all he can say right now. 980 00:48:47,325 --> 00:48:48,593 He's programmed to do so much, 981 00:48:48,659 --> 00:48:50,561 I wouldn't want to overload him. 982 00:48:50,628 --> 00:48:52,697 Hey, would you like something to drink? 983 00:48:52,763 --> 00:48:54,099 Yeah, sure. 984 00:49:00,638 --> 00:49:01,872 Whoops. 985 00:49:13,051 --> 00:49:14,319 Hey, you lost a shoe. 986 00:49:14,385 --> 00:49:16,221 Oh, yeah. Thanks. 987 00:49:23,894 --> 00:49:26,164 Look at all this stuff. 988 00:49:26,231 --> 00:49:28,866 What do you think, J-5? 989 00:49:28,933 --> 00:49:31,302 What do you call this stuff? 990 00:49:31,369 --> 00:49:32,470 Junk! 991 00:49:33,504 --> 00:49:36,707 Yeah, but it's great junk. 992 00:49:46,684 --> 00:49:49,920 It's almost like you live in a different world, 993 00:49:49,987 --> 00:49:51,556 a better world. 994 00:49:55,626 --> 00:49:57,362 Are you happy? 995 00:49:57,428 --> 00:50:01,232 How can I be happy when there's still so much work to be done? 996 00:50:04,069 --> 00:50:06,771 What do you think makes you so special? 997 00:50:08,606 --> 00:50:10,708 I don't think I'm that special at all. 998 00:50:10,775 --> 00:50:14,011 Just like everyone else, I want to feel safe at night. 999 00:50:14,079 --> 00:50:15,980 That's what Blankman stands for. 1000 00:50:16,047 --> 00:50:17,982 Every man who looks out his window, 1001 00:50:18,049 --> 00:50:21,352 sees something wrong, and decides to do something about it. 1002 00:50:23,888 --> 00:50:24,989 Hold on. 1003 00:50:28,025 --> 00:50:30,261 Do you have any family? 1004 00:50:30,328 --> 00:50:33,198 I had a grandma. She meant a lot to me. 1005 00:50:33,964 --> 00:50:35,733 Somebody killed her. 1006 00:50:41,972 --> 00:50:44,242 This has been an amazing night. 1007 00:50:44,309 --> 00:50:47,245 I'm sorry for taking up so much of your time. 1008 00:50:48,346 --> 00:50:49,847 I'm just curious, 1009 00:50:49,914 --> 00:50:53,784 what was the carnation for? 1010 00:50:53,851 --> 00:50:57,388 Well, a beautiful woman should always wear a carnation, that's all. 1011 00:50:58,689 --> 00:51:00,491 Thank you, Blankman. 1012 00:51:02,560 --> 00:51:04,295 Or whoever you are. 1013 00:51:26,817 --> 00:51:30,421 Hey, J-5, what's happening? 1014 00:51:40,831 --> 00:51:41,832 Uh-oh! 1015 00:52:06,724 --> 00:52:08,293 Is everybody hip to Blankman, right? 1016 00:52:08,359 --> 00:52:09,394 Yeah! 1017 00:52:09,460 --> 00:52:10,628 You're all hip to Blankman. 1018 00:52:10,695 --> 00:52:12,230 You know, when I first heard 1019 00:52:12,297 --> 00:52:15,700 that there was a black guy in a cape riding around in a police car, 1020 00:52:15,766 --> 00:52:19,504 I said to myself, "Oh, damn, I hope James Brown isn't in trouble again!" 1021 00:52:20,671 --> 00:52:22,373 You know? Oh! Snap... 1022 00:52:23,974 --> 00:52:27,878 Not only has he inspired an entire city to stand up for itself, 1023 00:52:27,945 --> 00:52:29,580 but now... 1024 00:52:29,647 --> 00:52:32,617 Take a look at this. This is Blank-mania sweeping the nation. 1025 00:52:32,683 --> 00:52:36,787 And this has caused other super people to come out of the woodwork. 1026 00:52:36,854 --> 00:52:41,226 Midget Man, what inspired you to become a super hero? 1027 00:52:41,292 --> 00:52:45,630 Well, I think Blankman was an important influence to all of us. 1028 00:52:45,696 --> 00:52:48,833 But it's a big world, and we all have to do our part. 1029 00:52:48,899 --> 00:52:50,901 Let's say you're in a situation, 1030 00:52:50,968 --> 00:52:52,203 you're being accosted. 1031 00:52:52,270 --> 00:52:53,971 Tell us how you deal with it. 1032 00:52:54,038 --> 00:52:55,072 Well... 1033 00:52:56,774 --> 00:52:57,975 First thing... 1034 00:52:59,176 --> 00:53:00,411 Oh, easy with that chair. 1035 00:53:00,478 --> 00:53:02,012 I got it, I got it. 1036 00:53:02,079 --> 00:53:03,448 Take it easy with that. You don't want to... 1037 00:53:03,514 --> 00:53:04,615 Oh, shi... 1038 00:53:04,682 --> 00:53:06,384 No, no! 1039 00:53:09,119 --> 00:53:10,788 And Gay Man, you work primarily 1040 00:53:10,855 --> 00:53:12,757 out of the San Francisco area. 1041 00:53:12,823 --> 00:53:14,425 I wanted to be in the Army, 1042 00:53:14,492 --> 00:53:16,126 but they discriminate. 1043 00:53:16,193 --> 00:53:17,628 Mmm-hmm. 1044 00:53:17,695 --> 00:53:19,697 And since I'm cruising on the streets anyways, 1045 00:53:19,764 --> 00:53:21,666 I just thought I would get out there... 1046 00:53:21,732 --> 00:53:23,568 That's so true about discrimination. 1047 00:53:23,634 --> 00:53:25,536 What's the matter with you? 1048 00:53:25,603 --> 00:53:27,438 I'm in love. 1049 00:53:29,874 --> 00:53:31,208 With who? 1050 00:53:31,276 --> 00:53:34,579 What? That robot you got? What? You knock J-5 up? 1051 00:53:36,314 --> 00:53:39,116 I'm in love with Kimberly Jonz. 1052 00:53:40,418 --> 00:53:43,254 Well, who isn't in love with her, man. Get over it. 1053 00:53:43,321 --> 00:53:45,423 Tonight I got the feeling 1054 00:53:45,490 --> 00:53:47,858 that I was laying on a bed of feathers, 1055 00:53:47,925 --> 00:53:52,697 and there was two Q-Tips in both ears and they were moving real fast. 1056 00:53:52,763 --> 00:53:56,233 You know, that feeling you get when someone you like kisses you. 1057 00:54:01,572 --> 00:54:03,107 She kissed you? 1058 00:54:04,241 --> 00:54:06,877 Yeah. No. 1059 00:54:06,944 --> 00:54:08,746 She kissed Blankman. 1060 00:54:10,715 --> 00:54:13,551 And that's the dilemma. 1061 00:54:13,618 --> 00:54:16,354 If she should find out that I'm Blankman, 1062 00:54:17,588 --> 00:54:19,690 why, it could destroy her. 1063 00:54:20,558 --> 00:54:21,592 Um, 1064 00:54:22,860 --> 00:54:24,729 Darryl, 1065 00:54:24,795 --> 00:54:28,699 this was probably like a...a buddy-buddy kiss. You know what I mean? 1066 00:54:29,667 --> 00:54:32,069 Yeah, you're probably right. 1067 00:54:34,539 --> 00:54:37,608 I didn't like that tongue probing my mouth anyway. 1068 00:54:39,644 --> 00:54:40,711 Tongue? 1069 00:54:48,853 --> 00:54:50,655 Hey, somebody got some roses. 1070 00:54:50,721 --> 00:54:51,922 Did you read the card? 1071 00:54:51,989 --> 00:54:54,191 No, somebody must have dropped them off. 1072 00:54:56,627 --> 00:55:00,498 "From your would-be producer who always produces." Me. 1073 00:55:05,135 --> 00:55:06,571 Thanks. They're nice. 1074 00:55:06,637 --> 00:55:09,374 Uh, so, 1075 00:55:09,440 --> 00:55:11,742 what happened with you and Blankman last night? 1076 00:55:13,611 --> 00:55:14,945 He's kind of wack, right? 1077 00:55:15,012 --> 00:55:16,747 Oh, Kevin. You gotta tell me. 1078 00:55:16,814 --> 00:55:20,418 Um, he is... he is 1079 00:55:20,485 --> 00:55:24,522 the most wonderful man I've ever met in my entire life. 1080 00:55:24,589 --> 00:55:25,690 Dar... Uh, Blankman? 1081 00:55:25,756 --> 00:55:26,924 Oh, yes! 1082 00:55:28,058 --> 00:55:30,628 But, what... Y'all didn't... 1083 00:55:30,695 --> 00:55:31,996 What's this? 1084 00:55:32,062 --> 00:55:34,131 A box of chocolates, which I also brought you. 1085 00:55:34,198 --> 00:55:35,700 No, underneath that. 1086 00:55:38,569 --> 00:55:40,237 Oh, how romantic. 1087 00:55:41,071 --> 00:55:42,940 How romantic. 1088 00:55:43,007 --> 00:55:46,511 A shoe? A funky old shoe. 1089 00:55:46,577 --> 00:55:48,779 Kimberly, we're back from commercial. 1090 00:55:51,315 --> 00:55:52,683 Excuse me. 1091 00:55:55,886 --> 00:56:00,958 And in five, four, three, two... 1092 00:56:01,025 --> 00:56:03,093 Well, Blankman does it again. 1093 00:56:03,160 --> 00:56:05,262 Saying he was inspired by his hero, 1094 00:56:05,329 --> 00:56:07,465 Mayor Marvin Harris has come up with a plan 1095 00:56:07,532 --> 00:56:10,601 to stop the pending police and city worker strike. 1096 00:56:10,668 --> 00:56:13,804 I've worked out a deal to honor the city's IOUs. 1097 00:56:13,871 --> 00:56:18,308 On Friday, any worker can redeem them at the First City Bank. 1098 00:56:18,375 --> 00:56:21,011 Special armored cars will bring in all the necessary cash. 1099 00:56:21,078 --> 00:56:25,015 And I ask Blankman, whoever you are and wherever you are, 1100 00:56:25,082 --> 00:56:27,618 to be on hand to receive a special award. 1101 00:56:27,685 --> 00:56:31,155 We are gonna start standing up for ourselves. 1102 00:56:31,221 --> 00:56:35,259 This city is going into the Blankman era. 1103 00:56:38,128 --> 00:56:39,263 Thank you, Mayor Harris. 1104 00:56:40,531 --> 00:56:43,400 Thank you, kind citizens of this great city. 1105 00:56:43,468 --> 00:56:46,537 I'd like to take this opportunity to thank 1106 00:56:46,604 --> 00:56:48,639 someone very special in my life. 1107 00:56:48,706 --> 00:56:49,940 Love you, Blankman. 1108 00:56:50,007 --> 00:56:53,210 Someone who supports me and believes in what I do. 1109 00:56:53,277 --> 00:56:54,945 We all believe in you. 1110 00:56:55,012 --> 00:56:58,315 Someone who, whether they know it or not, 1111 00:56:58,382 --> 00:57:02,553 has joined me in my quest to fight crime. 1112 00:57:04,354 --> 00:57:08,092 This person's a truly wonderful and unique person. 1113 00:57:08,158 --> 00:57:11,962 And I'd like to say thank you to Kimberly Jonz. 1114 00:57:18,235 --> 00:57:19,804 Blankman! 1115 00:57:24,108 --> 00:57:25,409 You all want your money? 1116 00:57:25,476 --> 00:57:26,744 Yes! 1117 00:57:26,811 --> 00:57:28,178 Let's open the bank! 1118 00:57:40,658 --> 00:57:42,459 Good morning, folks! 1119 00:57:42,527 --> 00:57:44,695 Got you some happy customers out there! 1120 00:57:46,897 --> 00:57:48,533 What? 1121 00:57:48,599 --> 00:57:50,835 Don't even think about it! Put your weapons down now! Put 'em down! 1122 00:57:50,901 --> 00:57:52,102 Now, get out! 1123 00:57:52,169 --> 00:57:53,337 You're crazy! Stop this! 1124 00:57:53,403 --> 00:57:54,605 Everybody, get out! 1125 00:57:58,909 --> 00:58:00,177 Don't hurt anybody. 1126 00:58:00,244 --> 00:58:03,948 Hello, folks! Say hello to the bad guys! 1127 00:58:04,014 --> 00:58:05,282 Calm down. 1128 00:58:07,251 --> 00:58:08,586 Everybody, get out! 1129 00:58:09,954 --> 00:58:13,423 Move! Go! Move! Let's go! 1130 00:58:16,326 --> 00:58:19,263 What you guys, nuts? There are a hundred pissed off cops outside. 1131 00:58:19,329 --> 00:58:20,665 They haven't been paid in weeks. 1132 00:58:20,731 --> 00:58:22,199 You'll never get through the doors. 1133 00:58:32,777 --> 00:58:35,012 Hello, Mr. Mayor. 1134 00:58:35,079 --> 00:58:37,582 You know, anyone can rob a bank, 1135 00:58:37,648 --> 00:58:40,150 but it takes a real man to do it in satin. 1136 00:58:42,119 --> 00:58:44,254 Blankman, I'm Police Commissioner Gains. 1137 00:58:44,321 --> 00:58:45,690 How do you want to handle this? 1138 00:58:46,857 --> 00:58:48,058 Uh, 1139 00:58:49,393 --> 00:58:51,028 maybe I could reason with them? 1140 00:58:51,095 --> 00:58:52,763 Great. We'll be right here. 1141 00:58:52,830 --> 00:58:55,866 You are not gonna do this. I'm not gonna let you... 1142 00:58:55,933 --> 00:58:57,467 Everyone else stay out of it. 1143 00:58:57,534 --> 00:58:58,769 Blankman will handle it. 1144 00:58:58,836 --> 00:59:00,571 Blankman! Blankman! 1145 00:59:00,638 --> 00:59:06,777 Blankman! Blankman! Blankman! Blankman! 1146 00:59:06,844 --> 00:59:11,415 Blankman! Blankman! Blankman! Blankman! Blankman! Blankman! 1147 00:59:13,751 --> 00:59:16,320 Blankman! Blankman! Blankman! Blankman! 1148 00:59:16,386 --> 00:59:17,622 * They're gonna kill me 1149 00:59:17,688 --> 00:59:21,058 * They're gonna smash me like a little bug 1150 00:59:21,125 --> 00:59:23,861 * I'm a dead man Yes, I'm a dead man * 1151 00:59:23,928 --> 00:59:26,163 Blankman! Blankman! Blankman! 1152 00:59:26,230 --> 00:59:27,497 Hello? 1153 00:59:28,733 --> 00:59:30,901 Mr. Burglars? 1154 00:59:30,968 --> 00:59:35,239 You think maybe we could talk about this hostage thing like gentlemen? 1155 00:59:35,305 --> 00:59:37,608 Huh? Okay. 1156 00:59:39,677 --> 00:59:40,878 I tried. 1157 00:59:42,980 --> 00:59:45,049 You came to make a deposit, Blankman? 1158 00:59:45,115 --> 00:59:48,152 Everybody get back or I'll blow you away! Now! 1159 00:59:51,555 --> 00:59:55,225 Oh, hello, Blankman. 1160 00:59:55,292 --> 00:59:56,426 What brings you here? 1161 00:59:56,493 --> 00:59:58,595 What, are they givin' away calendars today? 1162 01:00:00,130 --> 01:00:02,399 Michael "The Suit" Minelli. 1163 01:00:02,466 --> 01:00:06,270 You'll never get away with this, you diabolical fiend! 1164 01:00:06,336 --> 01:00:08,405 You fiend? 1165 01:00:08,472 --> 01:00:12,209 This kid, he talks like he's out of the funny papers or something. 1166 01:00:12,276 --> 01:00:13,978 What did you do with the Mayor? 1167 01:00:14,044 --> 01:00:15,279 Oh, say, listen, 1168 01:00:15,345 --> 01:00:17,982 Blankman, I've got some good news about the Mayor. 1169 01:00:18,048 --> 01:00:20,384 Uh, they had a recent opinion poll 1170 01:00:20,450 --> 01:00:22,019 and the results just came in. 1171 01:00:23,888 --> 01:00:25,690 He's goin' sky high! 1172 01:00:29,059 --> 01:00:31,561 All right, chain him up with the Mayor, boys! 1173 01:00:31,628 --> 01:00:34,364 We want our money! Everyone please stay calm! 1174 01:00:34,431 --> 01:00:38,568 Blankman has the situation under control! 1175 01:00:38,635 --> 01:00:42,606 I repeat, Blankman has the situation 1176 01:00:42,673 --> 01:00:45,209 under control! 1177 01:00:45,275 --> 01:00:48,212 Now, this bomb will probably take about 10 minutes 1178 01:00:48,278 --> 01:00:50,280 for the bomb squad to diffuse. 1179 01:00:50,347 --> 01:00:53,317 So, I think I'm gonna set it 1180 01:00:53,383 --> 01:00:55,452 for 1181 01:00:56,286 --> 01:00:57,654 three minutes. 1182 01:00:59,990 --> 01:01:02,526 Now, uh, how can I say it? 1183 01:01:03,427 --> 01:01:04,895 Don't go to pieces. 1184 01:01:08,733 --> 01:01:10,367 Sammy. 1185 01:01:10,434 --> 01:01:12,536 Okay, boys, we got three minutes. 1186 01:01:12,602 --> 01:01:14,171 Less! 1187 01:01:14,238 --> 01:01:15,439 Let's go! 1188 01:01:15,505 --> 01:01:17,007 Come on, out through here. 1189 01:01:17,074 --> 01:01:20,811 Must get to Blank-belt now. 1190 01:01:20,878 --> 01:01:23,347 Must spray floor 1191 01:01:24,715 --> 01:01:27,785 with super-slick Blank-goop. 1192 01:01:27,852 --> 01:01:29,386 Ah, there. 1193 01:01:29,453 --> 01:01:32,456 Now, put together stink bomb. 1194 01:01:33,690 --> 01:01:37,127 And get stink bomb to them. 1195 01:01:37,194 --> 01:01:40,197 Hold your breath, Mayor. This may get funky. 1196 01:01:42,599 --> 01:01:44,769 Oh, that's foul! 1197 01:01:44,835 --> 01:01:46,603 Oh, what is that smell? 1198 01:01:48,038 --> 01:01:49,639 I'm outta here! 1199 01:01:52,576 --> 01:01:54,344 See if you can close the vault. 1200 01:01:55,980 --> 01:01:57,614 Tony, the vault! 1201 01:02:00,751 --> 01:02:02,987 He's locked the door with the money inside! 1202 01:02:03,053 --> 01:02:05,522 Get out, everybody! Let's go! Let's go! 1203 01:02:06,824 --> 01:02:09,126 Hurry up, morons! 1204 01:02:09,193 --> 01:02:12,963 Good thinking, Blankman. At least those scumbags won't get the city's money. 1205 01:02:13,030 --> 01:02:15,365 One thing they didn't count on 1206 01:02:15,432 --> 01:02:18,535 was my ability 1207 01:02:20,137 --> 01:02:22,940 to get myself 1208 01:02:23,007 --> 01:02:24,308 out of 1209 01:02:26,911 --> 01:02:28,312 tight situations. 1210 01:02:28,378 --> 01:02:29,814 We want our money! 1211 01:02:29,880 --> 01:02:31,715 Excuse me. 1212 01:02:31,782 --> 01:02:33,984 Hey! Wait, stop that guy! 1213 01:02:34,051 --> 01:02:35,853 After him! Stop him! 1214 01:02:40,925 --> 01:02:43,327 Hello? 1215 01:02:43,393 --> 01:02:45,562 I'm telling you it's not possible. 1216 01:02:45,629 --> 01:02:46,696 Hello? 1217 01:02:46,763 --> 01:02:49,399 Kevin? Go away. It's not safe. 1218 01:02:49,466 --> 01:02:51,936 Will you get him outta here? 1219 01:02:52,002 --> 01:02:54,104 Oh, my God! 1220 01:02:55,205 --> 01:02:56,540 What happened here? 1221 01:02:56,606 --> 01:02:59,043 Blankman, would you go? 1222 01:02:59,109 --> 01:03:01,011 Does this thing mean what I think it means? 1223 01:03:01,078 --> 01:03:03,680 Will you just get him out of here, please? Both of you. 1224 01:03:03,747 --> 01:03:04,982 Do you know what you're doin'? 1225 01:03:05,049 --> 01:03:06,984 Yeah. All I have to do now 1226 01:03:07,051 --> 01:03:09,286 is separate this wire here and... 1227 01:03:09,353 --> 01:03:11,588 No, I don't know what I'm doing. Move out of the way. 1228 01:03:12,722 --> 01:03:13,858 Do you know what? 1229 01:03:13,924 --> 01:03:15,159 This white man is dead. 1230 01:03:15,225 --> 01:03:16,927 You can't save him. Come on, let's go. 1231 01:03:16,994 --> 01:03:18,428 I gotta save him! Please, go! 1232 01:03:18,495 --> 01:03:19,796 Wait, let me think. 1233 01:03:19,864 --> 01:03:23,533 Let me think. Just "A" positive, "B" positive. 1234 01:03:23,600 --> 01:03:26,003 "A." "A." Think positive and... 1235 01:03:26,070 --> 01:03:27,104 Ah! 1236 01:03:27,171 --> 01:03:28,138 I did it! 1237 01:03:29,306 --> 01:03:30,474 You did it! 1238 01:03:31,808 --> 01:03:33,043 Damn, man! 1239 01:03:34,411 --> 01:03:35,412 Shh! Shh! 1240 01:03:37,381 --> 01:03:38,415 I still hear ticking. 1241 01:03:38,482 --> 01:03:39,616 You hear what? 1242 01:03:41,285 --> 01:03:44,221 Why do I still hear ticking? 1243 01:03:47,557 --> 01:03:49,293 This bag is full of explosives. 1244 01:03:53,630 --> 01:03:55,332 You did what you could. 1245 01:03:55,399 --> 01:03:57,868 Go. Go! 1246 01:03:57,935 --> 01:04:00,437 He's got a point. Let's just get outta here! 1247 01:04:02,272 --> 01:04:03,941 Wait. Wait! 1248 01:04:07,044 --> 01:04:09,446 Eleanor Walker was my grandmother. 1249 01:04:09,513 --> 01:04:11,015 She really believed in you. 1250 01:04:12,282 --> 01:04:13,717 She was a good woman. 1251 01:04:14,584 --> 01:04:16,486 I'll give her your love. 1252 01:04:17,687 --> 01:04:19,356 The clock, gentlemen. 1253 01:04:19,990 --> 01:04:21,091 The clock! 1254 01:04:21,158 --> 01:04:22,526 Come on! Let's go! 1255 01:04:23,660 --> 01:04:24,761 Get back! 1256 01:04:40,444 --> 01:04:43,547 That is the bravest thing I've ever seen anybody do in my entire life! 1257 01:04:43,613 --> 01:04:45,849 We almost got killed with a boom. 1258 01:04:47,684 --> 01:04:49,253 Mayor Harris is dead. 1259 01:04:49,319 --> 01:04:51,121 Yeah, but you did what you could. 1260 01:04:51,188 --> 01:04:53,023 No one else would have gone in there. 1261 01:04:53,090 --> 01:04:54,224 Excuse me, hello? 1262 01:04:54,291 --> 01:04:55,926 Can I at least get a handshake? 1263 01:05:00,330 --> 01:05:02,532 What about my money? I need my money! 1264 01:05:02,599 --> 01:05:04,634 Hey, I ain't been paid in weeks! 1265 01:05:04,701 --> 01:05:06,103 We're supposed to get our checks! 1266 01:05:06,170 --> 01:05:07,972 Where's my money? I want my money! 1267 01:05:08,038 --> 01:05:09,473 I need my check cashed! 1268 01:05:09,539 --> 01:05:11,308 I've got hungry kids at home! 1269 01:05:11,375 --> 01:05:13,343 Yeah, this stinks! Where's my money? 1270 01:05:14,578 --> 01:05:16,213 Blankman was in control here. 1271 01:05:16,280 --> 01:05:18,448 He's a coward! He ran away! 1272 01:05:18,515 --> 01:05:21,085 Yeah, I...I told him not to go in there! 1273 01:05:21,151 --> 01:05:22,686 He killed the Mayor! 1274 01:05:22,752 --> 01:05:24,588 Get him! 1275 01:05:24,654 --> 01:05:28,292 Blankman, you're responsible, and you know it! 1276 01:05:31,095 --> 01:05:33,030 I think you better get outta here. 1277 01:05:33,097 --> 01:05:34,264 I think you're right. 1278 01:05:34,331 --> 01:05:36,500 Blankman, you're dead meat! 1279 01:05:38,102 --> 01:05:39,669 Get him! 1280 01:05:41,305 --> 01:05:43,507 Get him! 1281 01:05:43,573 --> 01:05:46,176 Police Commissioner Gains has put the blame 1282 01:05:46,243 --> 01:05:48,078 squarely on Blankman's shoulders, 1283 01:05:48,145 --> 01:05:51,015 referring to the fleeing ex-role model as 1284 01:05:51,081 --> 01:05:54,251 "A quivering, spineless, world-class coward." 1285 01:05:54,318 --> 01:05:56,220 If we made any mistake, 1286 01:05:56,286 --> 01:05:57,921 it was trusting this supposed hero 1287 01:05:57,988 --> 01:06:00,224 who runs around in his Grandma's underwear 1288 01:06:00,290 --> 01:06:02,692 with a smelly sock taped across his face. 1289 01:06:02,759 --> 01:06:05,895 We never believed in a million years that he'd kill Mayor Harris 1290 01:06:05,962 --> 01:06:07,931 and selfishly save himself. 1291 01:06:07,998 --> 01:06:10,700 We're your police department, folks of this community. 1292 01:06:10,767 --> 01:06:12,502 We're here to protect and serve, 1293 01:06:12,569 --> 01:06:14,604 not a guy who's out robbing laundromats 1294 01:06:14,671 --> 01:06:16,340 so he can have a good time. 1295 01:06:18,542 --> 01:06:20,410 I'm not gonna do it anymore, J-5. 1296 01:06:20,477 --> 01:06:21,845 I'm sorry. 1297 01:06:22,612 --> 01:06:24,148 Hello, Kimberly. 1298 01:06:24,214 --> 01:06:26,416 Don't you make it harder than it already is! 1299 01:06:48,472 --> 01:06:51,808 The procession worked its way through the downtown area 1300 01:06:51,875 --> 01:06:53,510 as the city said farewell, 1301 01:06:53,577 --> 01:06:55,712 finally winding down in the neighborhood 1302 01:06:55,779 --> 01:06:58,282 where Mayor Harris had spent his childhood 1303 01:06:58,348 --> 01:07:01,118 among the people he referred to as family. 1304 01:07:01,918 --> 01:07:03,120 Darryl, 1305 01:07:04,654 --> 01:07:07,124 you gotta get over this. 1306 01:07:07,191 --> 01:07:10,660 You've been sitting here watching this stuff for three days. 1307 01:07:10,727 --> 01:07:12,629 That wasn't your fault. 1308 01:07:17,734 --> 01:07:19,869 All I wanted to do was help. 1309 01:07:22,072 --> 01:07:25,309 You don't have to be a hero, Darryl. 1310 01:07:25,375 --> 01:07:28,212 Why don't you try being like everyone else? 1311 01:07:30,046 --> 01:07:32,849 How am I gonna do that? 1312 01:07:32,916 --> 01:07:35,119 You can start by gettin' a job. 1313 01:07:35,185 --> 01:07:37,053 Hello. Welcome to McDonald's. 1314 01:07:37,121 --> 01:07:38,422 May I take your order, please? 1315 01:07:38,488 --> 01:07:39,823 Yeah, I just need a burger, man. 1316 01:07:39,889 --> 01:07:41,391 Would you like some fries with that? 1317 01:07:41,458 --> 01:07:43,260 No, I'm all right. 1318 01:07:43,327 --> 01:07:44,561 Sure? They're cooked to a crispy, golden perfection. 1319 01:07:44,628 --> 01:07:45,929 Yeah, man, I'm sure, all right? 1320 01:07:45,995 --> 01:07:47,097 Perhaps a soda? 1321 01:07:47,164 --> 01:07:48,965 You know we're doing salads now. 1322 01:07:49,032 --> 01:07:51,701 People don't expect that from McDonald's. Chunky chicken salad. 1323 01:07:51,768 --> 01:07:54,404 Look, man, could you just give me my damn burger, all right? 1324 01:07:55,839 --> 01:07:57,341 Would you like that for here or to go? 1325 01:07:57,407 --> 01:07:59,309 Goofy asshole. 1326 01:07:59,376 --> 01:08:01,211 He's just a little McMad right now. 1327 01:08:02,679 --> 01:08:05,182 * When we are strong it doesn't matter 1328 01:08:05,249 --> 01:08:07,951 * If we have no time we can make it 1329 01:08:20,264 --> 01:08:23,333 Hey! That's my purse! Give me my purse! It's mine! 1330 01:08:23,400 --> 01:08:25,369 Stop 'em! Stop 'em! 1331 01:08:26,035 --> 01:08:27,837 Weak, goofy bastard! 1332 01:08:28,438 --> 01:08:31,641 * To the future 1333 01:08:33,877 --> 01:08:37,181 * To the future 1334 01:08:39,149 --> 01:08:41,050 So this is Hard Edition, huh? 1335 01:08:42,719 --> 01:08:44,354 Michael Minelli. 1336 01:08:47,557 --> 01:08:49,659 Larry Stone. Pleased to meet ya. 1337 01:08:50,860 --> 01:08:52,529 How'd you track me down, Stone? 1338 01:08:52,596 --> 01:08:55,699 This is tabloid television. We can do anything. 1339 01:08:55,765 --> 01:08:58,602 What is it you want from me? 1340 01:08:58,668 --> 01:09:03,273 Rumor has it you're, uh, looking for the Blankman. 1341 01:09:03,340 --> 01:09:06,910 Everyone knows the Blankman has disappeared. 1342 01:09:06,976 --> 01:09:09,479 Nobody's seen him, not for weeks. 1343 01:09:12,282 --> 01:09:14,718 I can give you the Blankman. 1344 01:09:14,784 --> 01:09:16,520 What's in it for you? 1345 01:09:16,586 --> 01:09:18,388 Ratings, Mr. Minelli. 1346 01:09:19,088 --> 01:09:22,025 Ratings give me a woody. 1347 01:09:22,091 --> 01:09:26,062 But, to get ratings, you gotta have a star. 1348 01:09:26,129 --> 01:09:31,100 David Koresh, 52 days in the number one spot. 1349 01:09:31,167 --> 01:09:32,969 Wanted to run a summer camp. 1350 01:09:33,036 --> 01:09:35,705 I said, David, why be a counselor 1351 01:09:35,772 --> 01:09:39,008 when you can be the messiah? 1352 01:09:39,075 --> 01:09:42,679 Now you, you, I can't make the messiah. 1353 01:09:42,746 --> 01:09:46,316 But you give me an exclusive interview, I give you the Blankman. 1354 01:09:46,383 --> 01:09:48,151 I don't make deals. 1355 01:09:50,119 --> 01:09:52,155 And I don't do television. 1356 01:09:55,191 --> 01:09:57,394 Where is the Blankman? 1357 01:09:57,461 --> 01:09:59,829 Hey, Einstein, I don't know if you noticed, 1358 01:09:59,896 --> 01:10:01,998 but, uh, this ain't a boil on my ass. 1359 01:10:02,065 --> 01:10:03,533 It's a wheelchair. 1360 01:10:03,600 --> 01:10:05,369 I'm paralyzed from the waist down. 1361 01:10:05,435 --> 01:10:07,971 I can't feel a damn thing. 1362 01:10:09,138 --> 01:10:10,173 I felt that. 1363 01:10:13,677 --> 01:10:15,111 You through? 1364 01:10:20,717 --> 01:10:22,786 I like this guy! 1365 01:10:22,852 --> 01:10:25,722 He ain't got no legs, but he's got balls! 1366 01:10:27,724 --> 01:10:29,158 Come on, take a walk with me. 1367 01:10:29,225 --> 01:10:30,193 Have a seat. 1368 01:10:30,260 --> 01:10:31,495 All right. 1369 01:10:33,196 --> 01:10:34,898 Now, 1370 01:10:34,964 --> 01:10:37,301 I happen to know that Blankman 1371 01:10:37,367 --> 01:10:39,869 has the hots for a certain reporter. 1372 01:10:39,936 --> 01:10:42,472 A lady by the name of Kimberly Jonz. 1373 01:10:46,376 --> 01:10:49,313 I had a grandma. She meant a lot to me. 1374 01:10:50,046 --> 01:10:52,449 But somebody killed her. 1375 01:10:55,251 --> 01:10:59,423 Minelli one time whacked out an old lady for givin' him a dirty look. 1376 01:11:02,058 --> 01:11:04,193 ...not yet released the names of the victims, 1377 01:11:04,260 --> 01:11:06,830 but it is rumored that among the fatalities 1378 01:11:06,896 --> 01:11:09,466 is 68-year-old Eleanor Walker, 1379 01:11:09,533 --> 01:11:13,337 a local resident who runs this chapter of the Harris campaign. 1380 01:11:15,439 --> 01:11:16,740 This is Kimberly. 1381 01:11:16,806 --> 01:11:19,142 Uh, I think I figured out who killed your grandmother. 1382 01:11:27,150 --> 01:11:28,752 Hello, Blankman? 1383 01:11:30,219 --> 01:11:34,290 No, this is not Kimberly. This is Minelli. 1384 01:11:34,358 --> 01:11:37,260 If you ever want to see this pretty little Kimberly again, 1385 01:11:37,327 --> 01:11:40,797 you better come down to the TV station right now. 1386 01:11:40,864 --> 01:11:42,131 Yes. 1387 01:11:42,198 --> 01:11:44,634 Oh, and, uh, Blankman, 1388 01:11:44,701 --> 01:11:46,470 don't forget to wear your tights. 1389 01:12:02,552 --> 01:12:04,187 No. No? Have a nice day. 1390 01:12:04,253 --> 01:12:06,956 Thank you. Come again. Hi, welcome to McDonald's. 1391 01:12:07,023 --> 01:12:08,992 Darryl, Minelli just took over the newsroom! 1392 01:12:09,058 --> 01:12:12,028 I'm sorry, sir. You're gonna have to stand in line like everyone else. 1393 01:12:12,095 --> 01:12:15,532 You don't understand! Minelli just took Kimberly hostage. 1394 01:12:15,599 --> 01:12:16,966 My God, he's got Kimberly? 1395 01:12:17,033 --> 01:12:19,903 He says he's gonna kill her unless Blankman shows up. 1396 01:12:19,969 --> 01:12:22,972 The police ain't doin' jack! Man, you gotta save her. 1397 01:12:23,039 --> 01:12:25,675 I don't wanna get involved. I don't do that stuff anymore. 1398 01:12:25,742 --> 01:12:26,776 I'm normal now. 1399 01:12:26,843 --> 01:12:28,478 I'm Darryl Walker, Crew Chief. 1400 01:12:28,545 --> 01:12:30,013 Ronald McDonald's coming next week. 1401 01:12:30,079 --> 01:12:31,981 I'm supposed to whip this place into shape. 1402 01:12:32,048 --> 01:12:34,484 I'm not talkin' to Darryl, I'm talkin' to Blankman. 1403 01:12:34,551 --> 01:12:36,185 This is serious. 1404 01:12:37,220 --> 01:12:38,655 Hi, welcome to McDonald's. 1405 01:12:38,722 --> 01:12:39,956 May I take your order, please? 1406 01:12:40,023 --> 01:12:41,290 Would you like fries with that? 1407 01:12:41,357 --> 01:12:42,892 Stop it! 1408 01:12:44,227 --> 01:12:46,295 Minelli killed Grandma. 1409 01:12:50,400 --> 01:12:52,068 He killed Grandma? 1410 01:12:56,005 --> 01:12:58,875 Then I gotta take him down. 1411 01:12:58,942 --> 01:13:00,877 This time I'm with you. 1412 01:13:03,112 --> 01:13:04,548 You gonna wear your costume? 1413 01:13:04,614 --> 01:13:06,182 Man, I'm not wearin' that... 1414 01:13:06,249 --> 01:13:07,784 I need three more burgers, please. 1415 01:13:07,851 --> 01:13:10,186 Darryl, I will wear the costume! Let's just go! 1416 01:13:10,253 --> 01:13:12,188 We gonna take him down together, me and you? 1417 01:13:12,255 --> 01:13:13,823 Yes, let's go. Like a team. 1418 01:13:13,890 --> 01:13:16,359 Darryl, come on. I'll be right back. I gotta punch out. 1419 01:13:17,761 --> 01:13:20,329 Curses. I can't get the hang of that thing. 1420 01:13:29,806 --> 01:13:31,575 Hello, Kimberly. 1421 01:13:31,641 --> 01:13:34,778 No time for small talk, buddy. 1422 01:13:34,844 --> 01:13:36,713 To the Blank-screen. 1423 01:13:40,517 --> 01:13:42,819 Okay, I can pull up the plans to the news building 1424 01:13:42,886 --> 01:13:44,488 on the Blank-screen. 1425 01:13:44,554 --> 01:13:46,956 They're gonna expect us to come in through here. 1426 01:13:48,424 --> 01:13:51,528 We can get the drop on 'em by coming up in through here. 1427 01:13:51,595 --> 01:13:53,897 Well, why don't we just go through the front? 1428 01:13:53,963 --> 01:13:58,034 Because that'll take all the fun out of it, silly billy gumdrops! 1429 01:13:59,002 --> 01:14:01,605 To the Blank-suits! 1430 01:14:02,972 --> 01:14:04,908 Okay, that's your costume. 1431 01:14:04,974 --> 01:14:07,777 And I'll once again don the Blank-suit. 1432 01:14:10,113 --> 01:14:13,483 * Be a super hero 1433 01:14:13,550 --> 01:14:16,119 * Now you must understand 1434 01:14:16,185 --> 01:14:18,254 * Want you all to understand 1435 01:14:18,321 --> 01:14:19,823 * Be a super hero 1436 01:14:19,889 --> 01:14:21,357 * Well, well, well 1437 01:14:22,526 --> 01:14:23,993 This is great! 1438 01:14:24,060 --> 01:14:25,328 Huh? 1439 01:14:25,394 --> 01:14:28,131 I said, this is fantastic! 1440 01:14:28,197 --> 01:14:29,733 I can't hear you. 1441 01:14:29,799 --> 01:14:31,668 I said, this is great! 1442 01:14:31,735 --> 01:14:32,836 I can't understand... 1443 01:14:32,902 --> 01:14:34,403 Shut up and drive. 1444 01:14:37,874 --> 01:14:40,710 * Don't tell me that I am not worthy 1445 01:14:40,777 --> 01:14:45,448 * After 400 years overtime 1446 01:14:45,515 --> 01:14:49,553 * Give us what you give your brothers 1447 01:14:49,619 --> 01:14:53,657 * Then you'll understand 1448 01:14:53,723 --> 01:14:56,225 * That I won't be your super hero 1449 01:14:56,292 --> 01:14:58,061 * I wanna be a hero 1450 01:14:58,127 --> 01:15:03,066 * Until you give us all you can * 1451 01:15:03,132 --> 01:15:06,035 Mr. Minelli, you're reported to have mob connections. 1452 01:15:06,102 --> 01:15:07,604 Have you ever committed a crime? 1453 01:15:07,671 --> 01:15:10,173 No, I've never committed a crime in my life. 1454 01:15:11,474 --> 01:15:14,477 No, goddamn it, no! 1455 01:15:14,544 --> 01:15:17,146 You're asking him all the easy questions! 1456 01:15:17,213 --> 01:15:20,617 Probe deeper! Dig into him! Edge! 1457 01:15:20,684 --> 01:15:21,851 Right, edge. 1458 01:15:21,918 --> 01:15:24,220 Uh, Mr. Minelli, are you gay? 1459 01:15:28,391 --> 01:15:30,860 Goddamn! Now that's edge! 1460 01:15:30,927 --> 01:15:31,928 Hey! 1461 01:15:31,995 --> 01:15:33,797 I'm sick and tired of this crap. 1462 01:15:33,863 --> 01:15:35,865 You told me that Blankman was gonna be here, 1463 01:15:35,932 --> 01:15:37,266 and he ain't here! 1464 01:15:37,333 --> 01:15:39,302 Now, not only am I gonna have to kill her, 1465 01:15:39,368 --> 01:15:41,370 I'm gonna have to kill you, too! 1466 01:15:41,437 --> 01:15:44,574 But, because I'm a gentleman, I'm gonna kill the lady first. 1467 01:15:44,641 --> 01:15:47,310 Yes, Miss Anchor Lady, this just in. 1468 01:15:48,211 --> 01:15:49,746 Your time is up. 1469 01:15:51,280 --> 01:15:54,383 No. Do something. He's crazy! You're crazy! 1470 01:15:59,723 --> 01:16:02,458 You better check your sources on that story, Minelli. 1471 01:16:02,525 --> 01:16:04,794 You might have got a bad lead. 1472 01:16:04,861 --> 01:16:06,663 Blankman. 1473 01:16:06,730 --> 01:16:09,799 I see you finally got somebody to work with you who dresses worse than you do. 1474 01:16:09,866 --> 01:16:11,701 And what is your name, Other Guy? 1475 01:16:11,768 --> 01:16:13,469 Well, I don't really have one yet. 1476 01:16:13,536 --> 01:16:15,504 How about poorly-dressed dead man? 1477 01:16:15,571 --> 01:16:16,840 Get 'em, guys! 1478 01:16:21,444 --> 01:16:24,648 Get in there! Get in there! Get in there and fight for God's sake! 1479 01:16:24,714 --> 01:16:25,715 Get 'em! 1480 01:16:25,782 --> 01:16:27,383 Take 'em out! They're gaining on us! 1481 01:16:27,450 --> 01:16:28,584 Get 'em, you idiots! 1482 01:16:28,652 --> 01:16:29,919 Back to back! 1483 01:16:32,956 --> 01:16:34,624 How you doin'? Oh, man! 1484 01:16:43,532 --> 01:16:45,001 Take that, you fiend! 1485 01:16:58,581 --> 01:17:00,583 All right, I'll handle this myself! 1486 01:17:00,650 --> 01:17:03,386 I got a swell idea for you two. 1487 01:17:12,595 --> 01:17:16,432 Isn't this great? We'll never get out of here alive. 1488 01:17:16,499 --> 01:17:19,402 Well, that's... that's the whole plan, Blankman. 1489 01:17:19,468 --> 01:17:21,738 And while you're in there, I have rigged up 1490 01:17:21,805 --> 01:17:24,407 a secret bomb that is going to go off 1491 01:17:24,473 --> 01:17:27,443 and blow up this building in about five minutes. 1492 01:17:27,510 --> 01:17:29,946 Holy double jeopardy! 1493 01:17:30,546 --> 01:17:31,848 You're good. 1494 01:17:31,915 --> 01:17:33,482 And when this bomb goes off, 1495 01:17:33,549 --> 01:17:36,652 you are gonna be held responsible, postmortem. 1496 01:17:38,221 --> 01:17:39,689 Hey, Minelli! 1497 01:17:40,623 --> 01:17:43,993 Look, you got what you wanted. 1498 01:17:44,060 --> 01:17:45,661 Why don't you let Kimberly go? 1499 01:17:45,729 --> 01:17:48,197 Right. And put me down, too. You don't want me. 1500 01:17:48,264 --> 01:17:50,499 No, the broad stays. 1501 01:17:50,566 --> 01:17:52,368 And Stone, I'm really sorry 1502 01:17:52,435 --> 01:17:54,370 that I messed up your show. 1503 01:17:54,437 --> 01:17:56,005 Not at all. 1504 01:17:56,072 --> 01:17:58,174 Then I'm sorry I ruined your life. 1505 01:18:00,744 --> 01:18:03,579 Is this the end of our episode? 1506 01:18:03,646 --> 01:18:05,782 Will the dynamic duo defy 1507 01:18:05,849 --> 01:18:08,885 their death-defying drowning death trap? 1508 01:18:09,485 --> 01:18:11,220 Or will... 1509 01:18:11,287 --> 01:18:14,290 Who will dislodge Other Guy's fist away from Blankman's eye? 1510 01:18:14,357 --> 01:18:16,059 Darryl, would you quit messin' around? 1511 01:18:16,125 --> 01:18:17,293 This is serious! 1512 01:18:17,360 --> 01:18:19,796 Kevin, stop being a pessimist! 1513 01:18:19,863 --> 01:18:22,365 This tank is not half full, 1514 01:18:22,431 --> 01:18:24,333 it's half empty! 1515 01:18:24,400 --> 01:18:26,970 All right, that... that's great. You have lost your mind now. 1516 01:18:27,036 --> 01:18:29,638 This is life or death! 1517 01:18:29,705 --> 01:18:32,809 If my plan serves me correctly, 1518 01:18:34,077 --> 01:18:37,080 J-5 should be gingerly on his way! 1519 01:18:51,527 --> 01:18:52,796 You'll see. 1520 01:18:53,963 --> 01:18:54,964 He's coming! 1521 01:19:20,756 --> 01:19:22,591 J-5, come on. 1522 01:19:27,831 --> 01:19:30,433 J-5, get up! Come on! Come on! 1523 01:19:36,873 --> 01:19:38,241 J-5! 1524 01:19:38,307 --> 01:19:39,508 Hello, Kimberly. 1525 01:19:39,575 --> 01:19:41,477 Do something, J-5. Save them. 1526 01:19:41,544 --> 01:19:44,981 Do something. Hurry, J-5. 1527 01:19:45,048 --> 01:19:47,817 Do it, J-5, do it. Save them. 1528 01:20:06,035 --> 01:20:07,670 Kick the glass! 1529 01:20:07,736 --> 01:20:10,940 The holes have weakened the glass. 1530 01:20:11,007 --> 01:20:12,909 You can do it, Kickman! 1531 01:20:23,252 --> 01:20:24,720 We've gotta cut the chains. 1532 01:20:24,787 --> 01:20:26,089 We gotta find the bomb. 1533 01:20:26,155 --> 01:20:29,025 No, there's no time. It could be anywhere. 1534 01:20:30,193 --> 01:20:31,627 Save yourself. 1535 01:20:31,694 --> 01:20:34,263 There's no point in us all dying. 1536 01:20:34,330 --> 01:20:36,765 I'll never forget you, my lover. 1537 01:20:41,070 --> 01:20:42,471 That's a Blank-joke. 1538 01:20:44,407 --> 01:20:48,011 You're so wonderful to keep your sense of humor during such a time of crisis. 1539 01:20:51,314 --> 01:20:52,515 Electronics. 1540 01:20:52,581 --> 01:20:54,783 Think about electronics. Electronics. 1541 01:20:55,684 --> 01:20:57,253 J-5. Quick. 1542 01:20:58,487 --> 01:21:00,723 Vacuum power pack, on. 1543 01:21:03,927 --> 01:21:08,097 Dry these little wings, so these birdies can fly. 1544 01:21:08,164 --> 01:21:11,334 Oh, Blankman, you're such a poet. 1545 01:21:11,400 --> 01:21:13,002 Don't you know it. 1546 01:21:13,069 --> 01:21:14,037 Easy! 1547 01:21:16,973 --> 01:21:19,742 Wait a minute. How we gonna find a bomb in this building? 1548 01:21:19,808 --> 01:21:23,546 We can't. But J-5 can. 1549 01:21:23,612 --> 01:21:28,017 I'll just switch him to anti-terrorist, bloodhound, bomb-sniffing mode. 1550 01:21:28,084 --> 01:21:30,987 Okay, J-5, smell the explosives. 1551 01:21:31,054 --> 01:21:33,289 Smell it, boy. Yeah, yeah. 1552 01:21:33,356 --> 01:21:35,324 Find the explosives, boy. Go ahead, find it. 1553 01:21:35,391 --> 01:21:38,194 Come on! Go, J-5. Go, boy, go. 1554 01:21:38,261 --> 01:21:41,364 He found something. He's onto something. 1555 01:21:41,430 --> 01:21:44,900 Go, J-5! Yeah, baby. 1556 01:21:44,968 --> 01:21:46,702 Yes! He's got something, right? 1557 01:21:46,769 --> 01:21:48,071 What is it? 1558 01:21:49,805 --> 01:21:52,808 The woman's bathroom. That fiend! 1559 01:21:52,875 --> 01:21:55,778 The one place he knew we couldn't go into. 1560 01:21:58,047 --> 01:21:59,248 Come on, J-5. 1561 01:22:02,918 --> 01:22:05,588 What is it, J-5? You see something in here? 1562 01:22:11,494 --> 01:22:12,695 Did you find a bomb? 1563 01:22:12,761 --> 01:22:14,763 Yeah, but not the one we're lookin' for. 1564 01:22:17,066 --> 01:22:18,934 He's onto something. Where, boy? 1565 01:22:19,002 --> 01:22:21,204 In there? There's something in there, boy? 1566 01:22:21,270 --> 01:22:22,571 Stand back. 1567 01:22:23,439 --> 01:22:24,807 It's the bomb. 1568 01:22:26,009 --> 01:22:29,112 J-5, convert to bomb-disposal unit now! 1569 01:22:35,951 --> 01:22:37,453 I hope this works. 1570 01:22:37,520 --> 01:22:40,856 He's only certified to handle but so much explosives. 1571 01:22:44,860 --> 01:22:47,930 Okay, Kevin, let's save Kimberly. 1572 01:22:47,997 --> 01:22:50,733 J-5, to the street. Now! 1573 01:22:53,836 --> 01:22:55,404 Darryl, wait a minute. Hold up. 1574 01:22:55,471 --> 01:22:56,572 Please. 1575 01:22:56,639 --> 01:22:57,873 Call me Blankman. 1576 01:22:57,940 --> 01:22:59,208 Okay. Blankman. 1577 01:22:59,275 --> 01:23:00,876 Do we have to tell Stone? 1578 01:23:00,943 --> 01:23:04,013 'Cause you just said the building is not going to blow up, right? 1579 01:23:04,080 --> 01:23:07,050 Look, I don't care what games you play, little buddy. 1580 01:23:07,116 --> 01:23:10,419 My only concern is one Miss Kimberly Jonz. 1581 01:23:10,486 --> 01:23:12,055 That's all I wanted to know. 1582 01:23:13,889 --> 01:23:15,458 Hang on, my love! 1583 01:23:16,892 --> 01:23:20,329 We can't find the bomb. We can't find the bo... 1584 01:23:21,064 --> 01:23:22,998 Run! 1585 01:23:23,066 --> 01:23:24,333 It's gonna blow! 1586 01:23:24,400 --> 01:23:25,468 Play along. 1587 01:23:25,534 --> 01:23:27,636 It's gonna blow! We can't find the bomb! 1588 01:23:27,703 --> 01:23:29,672 The whole thing's gonna blow! 1589 01:23:29,738 --> 01:23:31,974 What do you mean you can't find the bomb? 1590 01:23:32,041 --> 01:23:35,844 We can't find it. We messed up! 1591 01:23:35,911 --> 01:23:38,914 And the building's gonna blow! And when it does... 1592 01:23:38,981 --> 01:23:41,617 Boom! Wheelchair over here, cowboy boot over there. 1593 01:23:41,684 --> 01:23:45,288 All right, get me out of this thing. Come on! 1594 01:23:45,354 --> 01:23:47,090 Blankman says there's no time. 1595 01:23:47,156 --> 01:23:50,459 He says there's only time enough to save baby girl. 1596 01:23:51,627 --> 01:23:54,263 What? You're gonna leave me? 1597 01:23:54,330 --> 01:23:56,532 He says you got to be strong. 1598 01:23:56,599 --> 01:23:57,900 Be strong. 1599 01:23:57,966 --> 01:24:01,637 What? You're just gonna leave me here? 1600 01:24:01,704 --> 01:24:05,208 I'll never forget you. I'm gonna call your mama now. 1601 01:24:06,442 --> 01:24:08,277 Get back here, you son of a bitch! 1602 01:24:08,344 --> 01:24:09,612 I'll kill you! 1603 01:24:09,678 --> 01:24:12,381 I'll kill you, you son of a bitch! I'll kick your ass! 1604 01:24:14,083 --> 01:24:16,185 Other Guy, watch Kimberly. Go! Go! 1605 01:24:16,252 --> 01:24:19,355 Come on! Get out of the way! Get out of the way! 1606 01:24:19,422 --> 01:24:21,824 He's gonna explode! Get out, everybody! 1607 01:24:21,890 --> 01:24:23,259 He's gonna explode! 1608 01:24:23,326 --> 01:24:24,427 Get out! 1609 01:24:31,066 --> 01:24:33,469 Good luck, buddy. Good luck. 1610 01:24:43,912 --> 01:24:47,316 J-5! J-5, thank God you're all right, buddy. 1611 01:24:56,925 --> 01:25:00,596 J-5! J-5, speak to me! 1612 01:25:00,663 --> 01:25:02,798 Don't die, J-5! 1613 01:25:03,566 --> 01:25:07,002 J-5, don't you dare die! 1614 01:25:07,069 --> 01:25:09,638 You better not die! 1615 01:25:12,475 --> 01:25:14,510 J-5! 1616 01:25:20,583 --> 01:25:25,188 No! 1617 01:25:26,522 --> 01:25:29,425 Minelli, you're going down. 1618 01:25:31,760 --> 01:25:32,995 I'm Kimberly Jonz. 1619 01:25:33,061 --> 01:25:34,597 I'm here live, at the News Center. 1620 01:25:34,663 --> 01:25:36,699 And what happened here tonight is very simple. 1621 01:25:36,765 --> 01:25:39,134 Blankman and...and some other guy in a mask, 1622 01:25:39,202 --> 01:25:40,636 they were abducted 1623 01:25:40,703 --> 01:25:43,906 along with myself, by Michael Minelli and his band of stooges. 1624 01:25:43,972 --> 01:25:47,476 Luckily, when they fled, Blankman outsmarted them. 1625 01:25:47,543 --> 01:25:49,945 He got away? I don't believe it. 1626 01:25:50,012 --> 01:25:53,282 Well, you'd better believe it, you diabolical villain. 1627 01:25:53,349 --> 01:25:55,251 Blankman, how'd you find me? 1628 01:25:55,318 --> 01:25:57,986 You're gonna have plenty of time to figure that out, Minelli, 1629 01:25:58,053 --> 01:25:59,355 in the joint! 1630 01:25:59,422 --> 01:26:02,958 The joint? Oh, yeah? Sammy, shoot 'em. 1631 01:26:03,025 --> 01:26:06,094 Come on, Sammy. You bad. Shoot me! 1632 01:26:06,161 --> 01:26:08,597 No, Kevin, there's something I didn't tell you. 1633 01:26:08,664 --> 01:26:12,201 What? I got to paint a target on my ass? 1634 01:26:12,268 --> 01:26:13,402 Well, come on. 1635 01:26:15,804 --> 01:26:17,340 Oh, my God, he shot me. 1636 01:26:17,406 --> 01:26:19,041 That's what I was trying to tell you! 1637 01:26:19,107 --> 01:26:21,310 Only my costume is bulletproof! 1638 01:26:24,547 --> 01:26:27,483 Okay, Minelli, the jig is up. 1639 01:26:27,550 --> 01:26:29,685 It's time for you to pay the piper. 1640 01:26:30,353 --> 01:26:33,322 Get ready to rumble! 1641 01:26:41,397 --> 01:26:43,699 Oh! My painting! Sammy, get him. 1642 01:26:51,106 --> 01:26:52,341 Get up. 1643 01:26:53,542 --> 01:26:55,010 Yo, Blankman! 1644 01:26:56,445 --> 01:27:00,316 You brought the nunchakus. Thanks, Other Guy. 1645 01:27:26,108 --> 01:27:28,411 I've had all I can take from you, Blankman. 1646 01:27:30,045 --> 01:27:31,347 Hi. 1647 01:27:33,215 --> 01:27:34,750 Did I do that? 1648 01:27:34,817 --> 01:27:37,185 Doesn't matter. I'm gonna tear you apart with my bare hands. 1649 01:27:40,556 --> 01:27:42,725 Get up. Get up, damn it. That's it. 1650 01:28:00,242 --> 01:28:01,744 Kevin! 1651 01:28:01,810 --> 01:28:03,446 Oh, Blankman, 1652 01:28:03,512 --> 01:28:05,981 it seems every time we get together, somebody dies. 1653 01:28:07,416 --> 01:28:10,453 Say good-bye to Other Guy! 1654 01:28:10,519 --> 01:28:11,787 Oh, yeah? 1655 01:28:28,604 --> 01:28:30,038 Let me go! 1656 01:28:31,239 --> 01:28:33,776 All right, all right, I give up. I give up! 1657 01:28:33,842 --> 01:28:37,613 Yeah? You should have thought about that when you killed my grandmother. 1658 01:28:55,197 --> 01:28:56,565 That's right, Minelli. 1659 01:28:56,632 --> 01:29:00,102 We got a nice cold jail cell all warmed up for you. 1660 01:29:00,168 --> 01:29:02,004 You're not going anywhere. 1661 01:29:02,070 --> 01:29:04,106 I'll see you in 20 years, Minelli. 1662 01:29:04,172 --> 01:29:06,241 I've been shot, but I'm all right 1663 01:29:06,308 --> 01:29:08,276 'cause the bullet went through my...my... 1664 01:29:08,343 --> 01:29:09,812 We did it, Other Guy. 1665 01:29:09,878 --> 01:29:12,881 Blankman, damn! 1666 01:29:14,450 --> 01:29:15,918 Earlier in the day, 1667 01:29:15,984 --> 01:29:18,921 thousands showed up at the City Center for a ticker tape parade 1668 01:29:18,987 --> 01:29:22,124 to honor its newest hero and his unnamed friend. 1669 01:29:22,190 --> 01:29:25,828 Later, the Mayor addressed the hearty crowd on the steps of City Hall, 1670 01:29:25,894 --> 01:29:28,431 giving Blankman a special award. 1671 01:29:28,497 --> 01:29:30,966 I present you, Blankman, 1672 01:29:31,033 --> 01:29:34,870 the Harris award for outstanding community service. 1673 01:29:36,004 --> 01:29:37,406 Thank you. Thank you. 1674 01:29:42,445 --> 01:29:45,481 And you, Other Guy, 1675 01:29:45,548 --> 01:29:48,584 this really cool Blankman t-shirt. 1676 01:29:48,651 --> 01:29:50,519 Let's hear it for these fine people! 1677 01:29:50,586 --> 01:29:52,721 That was the scene just a few hours ago 1678 01:29:52,788 --> 01:29:54,823 here at the Administration Building, 1679 01:29:54,890 --> 01:29:58,927 when a grateful city said thank you to a man who has renewed its spirits. 1680 01:29:58,994 --> 01:30:00,429 The crowds may have gone, 1681 01:30:00,496 --> 01:30:03,298 but the memory of this moment will last a lifetime. 1682 01:30:03,365 --> 01:30:08,236 Live from City Hall, I'm Kimberly Jonz saying good night. 1683 01:30:08,303 --> 01:30:10,739 I don't know, Kevin. This is not such a great idea. 1684 01:30:10,806 --> 01:30:12,475 What if she doesn't like me? 1685 01:30:12,541 --> 01:30:14,510 What if she just laughs right in my face? 1686 01:30:14,577 --> 01:30:18,213 What are you talking about? She is madly in love with you. Why? I don't know. 1687 01:30:18,280 --> 01:30:19,915 No, she's in love with Blankman. 1688 01:30:19,982 --> 01:30:21,684 Just tell her you're Blankman, Darryl. 1689 01:30:21,750 --> 01:30:23,886 Oh, yeah, and really break her heart. 1690 01:30:23,952 --> 01:30:25,488 Look, 1691 01:30:25,554 --> 01:30:27,790 we promised that we're supposed to meet her after the parade. 1692 01:30:27,856 --> 01:30:30,092 Now, don't embarrass me. Go on. 1693 01:30:33,596 --> 01:30:34,963 Kimberly. Kevin. 1694 01:30:35,030 --> 01:30:36,532 This is my brother, Darryl. 1695 01:30:36,599 --> 01:30:37,666 Darryl. Hi. 1696 01:30:37,733 --> 01:30:40,235 It's nice to finally get to meet you. 1697 01:30:40,302 --> 01:30:44,072 You know, I can't get over this feeling that I've met you before. 1698 01:30:44,773 --> 01:30:45,874 So, 1699 01:30:45,941 --> 01:30:47,876 I guess they had a big parade today 1700 01:30:47,943 --> 01:30:50,913 for that, uh, super guy, what's-his-name. 1701 01:30:50,979 --> 01:30:54,282 His name is Blankman. He saved my life. 1702 01:30:54,349 --> 01:30:57,853 He's probably a big loser without that flashy costume. 1703 01:30:57,920 --> 01:31:00,255 Oh, he's definitely not a loser. 1704 01:31:01,356 --> 01:31:02,658 Hey, a purse snatcher! 1705 01:31:02,725 --> 01:31:03,692 Where? 1706 01:31:03,759 --> 01:31:05,794 That's a job for Blankman! 1707 01:31:07,596 --> 01:31:08,631 You know? 1708 01:31:12,034 --> 01:31:15,270 Well, actually, there's only one way to be sure. 1709 01:31:23,612 --> 01:31:24,713 Wait. 1710 01:31:24,780 --> 01:31:26,849 Hold up. 1711 01:31:33,789 --> 01:31:36,759 What did you do to him? Darryl, speak to me! 1712 01:31:36,825 --> 01:31:38,994 Don't touch me. Don't touch me. Don't touch me. 1713 01:31:39,061 --> 01:31:40,462 * Super hero 1714 01:31:42,898 --> 01:31:44,600 Darryl, get up. 1715 01:31:45,801 --> 01:31:47,603 You want a cigarette? 1716 01:31:52,841 --> 01:31:56,945 * Yeah 1717 01:31:57,012 --> 01:31:59,147 * I will be your super hero 1718 01:32:00,716 --> 01:32:03,351 * But you must understand 1719 01:32:04,853 --> 01:32:07,255 * If I'm to be your super hero 1720 01:32:07,322 --> 01:32:09,291 * Yeah 1721 01:32:09,357 --> 01:32:11,594 * You must give me half a chance 1722 01:32:13,762 --> 01:32:16,899 * Listen to my band 1723 01:32:27,610 --> 01:32:29,077 * Let me tell you what I mean 1724 01:32:29,144 --> 01:32:31,914 * Make sure you can love me right 1725 01:32:32,815 --> 01:32:34,116 * Yeah 1726 01:32:35,017 --> 01:32:37,686 * See ya 1727 01:32:37,753 --> 01:32:41,957 * Make sure this is a real Jamaican love 1728 01:32:42,024 --> 01:32:43,926 * For real, watch it 1729 01:32:43,992 --> 01:32:45,961 * Since I met you 1730 01:32:46,028 --> 01:32:49,632 * I've begun to feel so strange 1731 01:32:49,698 --> 01:32:51,033 * For real? 1732 01:32:51,099 --> 01:32:55,370 * Every time I speak your name 1733 01:32:55,437 --> 01:32:57,172 * Patra 1734 01:32:57,239 --> 01:33:02,177 * You say that you are so helpless, too 1735 01:33:02,244 --> 01:33:06,148 * That you don't know what to do 1736 01:33:06,214 --> 01:33:08,450 * Sure about that? 1737 01:33:08,516 --> 01:33:11,754 * Could it be I'm falling in love? 1738 01:33:11,820 --> 01:33:14,022 * Could it be I'm fallin', baby? 1739 01:33:14,089 --> 01:33:16,058 * Touch me body right 1740 01:33:16,124 --> 01:33:18,827 * Rock me body long Right through the night 1741 01:33:18,894 --> 01:33:21,596 * Touching me breasts Kiss me at the best 1742 01:33:21,664 --> 01:33:24,299 * Anywhere we go The east and the west 1743 01:33:24,366 --> 01:33:27,169 * Why not try stronger Rock me body longer 1744 01:33:27,235 --> 01:33:29,872 * To the extreme, Tell you what I mean 1745 01:33:29,938 --> 01:33:31,740 * Get me feel 1746 01:33:34,509 --> 01:33:36,078 * So what? 1747 01:33:36,144 --> 01:33:38,747 * Anyone can be a hero 1748 01:33:38,814 --> 01:33:41,383 * Hey, hey, hey 1749 01:33:43,085 --> 01:33:44,687 * Hey, hey 1750 01:33:44,753 --> 01:33:46,922 * You could be a hero if you want to be 1751 01:33:46,989 --> 01:33:51,694 * Another night, you're doing the best you can 1752 01:33:51,760 --> 01:33:54,096 * To save the world you live in 1753 01:33:55,964 --> 01:34:00,335 * You took right when one needs a helping hand 1754 01:34:00,402 --> 01:34:02,738 * You got one to be given 1755 01:34:04,572 --> 01:34:09,077 * Don't wait around for someone else 1756 01:34:09,144 --> 01:34:12,647 * You can make it happen by yourself 1757 01:34:14,750 --> 01:34:16,651 * Gotta show your love 1758 01:34:16,719 --> 01:34:18,954 * Gotta take a stand 1759 01:34:19,021 --> 01:34:23,391 * You can change the world if you're an average man 1760 01:34:23,458 --> 01:34:28,030 * You can find your strength inside your soul 1761 01:34:28,096 --> 01:34:29,898 * Open your heart 1762 01:34:29,965 --> 01:34:33,902 * If you want to be a hero * 1763 01:34:40,675 --> 01:34:42,044 * I thought you 1764 01:34:42,110 --> 01:34:44,346 * I'm not much for riches 1765 01:34:44,412 --> 01:34:47,182 * Get bent and they go, bitch 1766 01:34:47,249 --> 01:34:51,186 * Give you a hand on the underground sound * 1767 01:34:55,223 --> 01:34:56,491 * Yeah 1768 01:34:57,392 --> 01:34:58,493 * Come on 1769 01:34:58,560 --> 01:34:59,962 * Let's roll 1770 01:35:00,028 --> 01:35:02,097 * Yeah, positive's the way that we kick it 1771 01:35:02,164 --> 01:35:04,566 * Tag Team's back on the Blankman's soundtrack 1772 01:35:04,632 --> 01:35:06,802 * SOS, society is in distress 1773 01:35:06,869 --> 01:35:09,404 * Come through, Blankman with no "S" only just so 1774 01:35:09,471 --> 01:35:11,273 * Here are the ordinary people 1775 01:35:11,339 --> 01:35:14,276 * Everyone is blessed with a character In a word, dig deep 1776 01:35:14,342 --> 01:35:16,478 * Coulda, woulda, shoulda do something good 1777 01:35:16,544 --> 01:35:18,213 * In your life like life is good 1778 01:35:18,280 --> 01:35:21,249 * Wait a second, I reckon that I'm makin' like Blankman 1779 01:35:21,316 --> 01:35:23,251 * Kickin' up dust when he strikes negativities 1780 01:35:23,318 --> 01:35:24,920 * The evil plaguin' all people 1781 01:35:24,987 --> 01:35:27,289 * Not preachin' Just readin' my mind Here we go 1782 01:35:27,355 --> 01:35:29,624 * Oh, my God, what have we come to? 1783 01:35:29,691 --> 01:35:31,726 * Only we can save us from the evil men do 1784 01:35:31,794 --> 01:35:34,496 * Times are hard, keep your head up, never let up 1785 01:35:34,562 --> 01:35:36,198 * Steamroller, yo Tell 'em what's up 1786 01:35:36,264 --> 01:35:41,069 * You dig deeper 1787 01:35:41,136 --> 01:35:43,338 * Dig it, dig it, dig it deep 1788 01:35:43,405 --> 01:35:46,942 * Dig it, dig it, dig it, dig it, dig deep * 125651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.